1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Στυλ παραπομπών"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
95 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Στυλ Natbib:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Βιβλιογραφία"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 msgstr "Επεξεργα&στής:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Πλοήγηση..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Το στυλ BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
226 msgstr "Περιε&χόμενο:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "όλες οι αναφορές"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgstr "Προσ&θήκη..."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
319 msgstr "Τιμή πλάτους"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
334 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "Παχύ Διάστημα"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "Παχύ Διάστημα"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "Στυλ παραπομπών"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Διακόσμηση:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
499 msgstr "&Διακόσμηση:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
509 msgstr "Τιμή πλάτους"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
567 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
588 #: src/Buffer.cpp:4392
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
598 msgstr "&Μετονομασία..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
614 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
622 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
648 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
682 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgstr "Μικροσκοπικό"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
762 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
783 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 msgstr "&Οικογένεια:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
792 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
801 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
807 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgstr "Χρώμα φόντου"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
908 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
922 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
923 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
927 msgid "&Search Citation"
928 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
936 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
938 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
941 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
942 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
950 msgid "Search &field:"
951 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
956 msgstr "Όλα τα πεδία"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Κανονική παράσταση"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
968 msgid "Entry t&ypes:"
969 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Κείμενο &πριν:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1003 msgid "&Text after:"
1004 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1007 msgid "Text to place after citation"
1008 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1011 msgid "List all authors"
1012 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1016 msgid "&Full author list"
1017 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1020 msgid "Force upper case in citation"
1021 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1024 msgid "Force u&pper case"
1025 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgstr "Χρώμα φόντου"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1048 msgstr "Απλό κείμενο"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1059 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1099 msgid "Compare Revisions"
1100 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1103 msgid "&Revisions back"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1130 msgstr "&Πλοήγηση..."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1151 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1157 msgstr "Κώδικας TeX:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1160 msgid "Match delimiter types"
1161 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1164 msgid "&Keep matched"
1165 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1173 msgid "Insert the delimiters"
1174 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1181 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1182 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1185 msgid "Use Class Defaults"
1186 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1189 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1190 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1193 msgid "Save as Document Defaults"
1194 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1201 msgid "Show ERT button only"
1202 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1209 msgid "Show ERT contents"
1210 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1217 msgid "For more information, refer to the complete log."
1218 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1225 msgid "Description:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1229 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1230 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1233 msgid "View Complete &Log..."
1234 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1237 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1241 msgid "Show Output &Anyway"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1246 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1247 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1255 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1259 msgstr "Όνομα αρχείου"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1303 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1304 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1307 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1367 msgid "Width of image in output"
1368 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1371 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1372 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1376 msgid "&Maintain aspect ratio"
1377 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1385 msgid "Clip to bounding box values"
1386 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1390 msgid "Clip to &bounding box"
1391 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1395 msgid "&Left bottom:"
1396 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1405 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1409 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1410 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1414 msgid "&Get from File"
1415 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1424 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1438 msgid "Replace &with:"
1439 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1442 msgid "Perform a case-sensitive search"
1443 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1446 msgid "Case &sensitive"
1447 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1450 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1451 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1456 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1459 msgid "Restrict search to whole words only"
1460 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1503 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1504 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1512 msgid "C&urrent document"
1513 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1517 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1520 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1524 msgid "&Master document"
1525 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1528 msgid "All open documents"
1529 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1532 msgid "&Open documents"
1533 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1536 msgid "&All manuals"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1541 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1542 "and paragraph style"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1557 msgid "&Preserve first case on replace"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1561 msgid "&Expand macros"
1562 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1566 msgid "Restrict search to math environments only"
1567 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1571 msgid "Search on&ly in maths"
1572 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1581 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1629 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1634 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1639 msgid "&Default family:"
1640 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1643 msgid "Select the default family for the document"
1644 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1649 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1652 msgid "LaTe&X font encoding:"
1653 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1656 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1657 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1664 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1665 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1668 msgid "&Sans Serif:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1672 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1673 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1677 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1680 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1682 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1683 "της βασικής γραμματοσειράς"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1686 msgid "&Typewriter:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1690 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1691 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1695 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1698 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1700 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1701 "της βασικής γραμματοσειράς"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1710 msgid "Select the math typeface"
1711 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1715 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1718 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1720 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1724 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1726 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1731 msgid "Use true s&mall caps"
1732 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1735 msgid "Use old style instead of lining figures"
1736 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1740 msgid "Use &old style figures"
1741 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1753 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1766 msgid "&Scale graphics (%):"
1767 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1770 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1776 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1779 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1781 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1784 msgid "Rotate Graphics"
1785 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1788 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1789 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1792 msgid "Ro&tate after scaling"
1793 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1797 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1801 msgid "A&ngle (degrees):"
1802 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1835 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1836 "at application level (see Preferences dialog)."
1838 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1839 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1847 msgid "Sca&le on screen (%):"
1848 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1853 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1877 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1881 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1916 msgid "Supported spacing types"
1917 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1929 msgid "&Fill Pattern:"
1930 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1934 msgstr "&Προστασία:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1937 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1938 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1949 msgstr "&Προορισμός:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1953 msgid "Name associated with the URL"
1954 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1967 msgstr "Τύπος δεσμού"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2002 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2007 msgid "&Bypass validation"
2008 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2019 msgid "Mo&re parameters"
2020 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2023 msgid "Underline spaces in generated output"
2024 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2027 msgid "&Mark spaces in output"
2028 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2031 msgid "Show LaTeX preview"
2032 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2035 msgid "&Show preview"
2036 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2039 msgid "File name to include"
2040 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2043 msgid "&Include Type:"
2044 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2048 msgstr "Συμπερίληψη"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2060 msgid "Program Listing"
2061 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2064 msgid "Edit the file"
2065 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2069 msgstr "&Επεξεργασία"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2076 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2077 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2081 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2083 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2084 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2089 msgid "Index Generation"
2090 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2105 msgid "&New:[[index]]"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2110 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2132 msgstr "&Μετονομασία..."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2148 msgid "Inset Parameter Configuration"
2149 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2152 msgid "Update dialog when moving context"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2176 msgid "Push new inset into the document"
2177 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2182 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2209 msgid "&Predefined:"
2210 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2214 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2217 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2223 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2226 msgid "&Graphics driver:"
2227 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2230 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2231 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2234 msgid "Select de&fault master document"
2235 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2239 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2242 msgid "Enter the name of the default master document"
2243 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2246 msgid "&Suppress default date on front page"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2250 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2255 msgid "&Quote style:"
2256 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2260 msgstr "Κωδικοποίηση"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2264 msgid "Language &default"
2265 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2272 msgid "Language pac&kage:"
2273 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2277 msgid "Select which language package LyX should use"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2284 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2286 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2291 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2295 msgid "Value of the vertical line offset."
2296 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2300 msgid "Value of the line width."
2301 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2309 msgid "Value of the line thickness."
2310 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2313 msgid "Input here the listings parameters"
2314 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2318 msgid "Feedback window"
2319 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2323 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2325 msgstr "Καταλογοποίηση"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2328 msgid "&Main Settings"
2329 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2336 msgid "Check for inline listings"
2337 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2340 msgid "&Inline listing"
2341 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2344 msgid "Check for floating listings"
2345 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2349 msgstr "&Αιωρούμενο"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2353 msgstr "&Τοποθέτηση"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2356 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2358 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2359 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2362 msgid "Line numbering"
2363 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2370 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2371 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2378 msgid "Difference between two numbered lines"
2379 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2383 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2386 msgid "Choose the font size for line numbers"
2387 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2396 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2399 msgid "The content's base font size"
2400 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2403 msgid "Font Famil&y:"
2404 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2407 msgid "The content's base font style"
2408 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2412 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2415 msgid "&Break long lines"
2416 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2420 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2423 msgid "S&pace as symbol"
2424 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2427 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2428 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2431 msgid "Space i&n string as symbol"
2432 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2435 msgid "Tab&ulator size:"
2436 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2439 msgid "Use extended character table"
2440 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2443 msgid "&Extended character table"
2444 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2451 msgid "Select the programming language"
2452 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2456 msgstr "&Διάλεκτος:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2460 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2467 msgid "Fi&rst line:"
2468 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2471 msgid "The first line to be printed"
2472 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2476 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2479 msgid "The last line to be printed"
2480 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2484 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2487 msgid "More Parameters"
2488 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2491 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2492 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2496 msgid "Document-specific layout information"
2497 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2502 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2513 msgstr "Μετατροπείς"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2555 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2576 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2580 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2584 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2592 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2618 msgid "&Maintain counters and references"
2619 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2622 msgid "Include all subdocuments in the output"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2626 msgid "&Include all children"
2627 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2633 msgid "Number of rows"
2634 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Αριθμός στηλών"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2655 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2656 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2659 msgid "Vertical alignment"
2660 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2664 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2667 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2668 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2671 msgid "&Horizontal:"
2672 msgstr "&Οριζόντια:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2679 msgid "decoration type / matrix border"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2684 msgid "All packages:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2689 msgid "Load A&utomatically"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2693 msgid "Load Alwa&ys"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2698 msgid "Do &Not Load"
2699 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2703 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2717 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2720 msgid "Nomenclature"
2721 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2725 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2728 msgid "&Description:"
2729 msgstr "Π&εριγραφή:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2740 msgid "LyX internal only"
2741 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2745 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2748 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2749 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2756 msgid "Print as grey text"
2757 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2761 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2764 msgid "&List in Table of Contents"
2765 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2776 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2777 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2781 msgid "De&fault output format:"
2782 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2785 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2790 msgid "S&ynchronize with output"
2791 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2795 msgid "C&ustom macro:"
2796 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2805 msgid "XHTML Output Options"
2806 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2809 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2813 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2818 msgid "&Math output:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2822 msgid "Format to use for math output."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2828 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2840 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2849 msgid "Math &image scaling:"
2850 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2853 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2858 msgid "Write CSS to File"
2859 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2879 msgstr "&Συγγραφέας:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2887 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2897 msgid "Automatically fi&ll header"
2898 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2902 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2905 msgid "Load in &fullscreen mode"
2906 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2910 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2938 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2943 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2951 msgid "&Open bookmark tree"
2952 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2955 msgid "Number of levels"
2956 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2979 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2985 msgid "&Orientation:"
2986 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2990 msgstr "&Κατακόρυφος"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2994 msgstr "&Οριζόντιος"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2999 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3003 msgid "Page &style:"
3004 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3007 msgid "Style used for the page header and footer"
3008 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3011 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3012 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3015 msgid "&Two-sided document"
3016 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3020 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3025 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3028 msgid "Lo&ngest label"
3029 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3032 msgid "Line &spacing"
3033 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3066 msgid "&Indent Paragraph"
3067 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3071 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3088 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3091 msgid "Paragraph's &Default"
3092 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3095 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3117 msgid "&Vertical Phantom"
3118 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3122 msgstr "&Τροποποίηση..."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3126 msgid "&Use system colors"
3127 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3131 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3135 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3138 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3139 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3142 msgid "Automatic in&line completion"
3143 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3146 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3147 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3150 msgid "Automatic p&opup"
3151 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3154 msgid "Autoco&rrection"
3155 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3159 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3166 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3167 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3170 msgid "Automatic &inline completion"
3171 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3174 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3176 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3180 msgid "Automatic &popup"
3181 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3188 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3189 "στην κατάσταση κειμένου."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3193 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3203 "if it is available."
3205 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3206 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3209 msgid "s inline completion dela&y"
3210 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3215 "if it is available."
3217 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3218 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3221 msgid "s popup d&elay"
3222 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3226 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3231 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3236 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3237 "It will be shown right away."
3239 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3240 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3243 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3244 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3247 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3248 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3251 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3252 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3256 msgstr "&Μετατροπέας:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3259 msgid "E&xtra flag:"
3260 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3263 msgid "&From format:"
3264 msgstr "&Από μορφή:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3273 msgstr "&Τροποποίηση"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3282 msgid "Converter Defi&nitions"
3283 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3286 msgid "Converter File Cache"
3287 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3291 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3295 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3296 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3300 msgid "Display &graphics"
3301 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3305 msgid "Instant &preview:"
3306 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3311 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3315 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3323 msgid "Preview si&ze:"
3324 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3327 msgid "Factor for the preview size"
3328 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3331 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3335 msgid "&Mark end of paragraphs"
3336 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3340 msgid "Session Handling"
3341 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3344 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3345 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3348 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3349 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3366 msgid "Backup && Saving"
3367 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3373 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3376 msgid "&Backup documents, every"
3377 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3387 "format by default.\n"
3388 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3394 msgid "&Save new documents compressed by default"
3395 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3399 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3401 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3407 msgid "Save the &document directory path"
3408 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3411 msgid "Windows && Work Area"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3416 msgid "Open documents in &tabs"
3417 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3421 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3422 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3427 msgid "Use s&ingle instance"
3428 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3433 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3438 msgid "Displa&y single close-tab button"
3439 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3442 msgid "Closing last &view:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3447 msgid "Closes document"
3448 msgstr "Νέο έγγραφο"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3452 msgid "Hides document"
3453 msgstr "Νέο έγγραφο"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3456 msgid "Ask the user"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3461 msgstr "Επεξεργασία"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3464 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3465 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3469 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3470 "width used when set to 0."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3475 msgid "Cursor width (&pixels):"
3476 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3479 msgid "Scroll &below end of document"
3480 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3483 msgid "Skip trailing non-word characters"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3488 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3489 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3492 msgid "Sort &environments alphabetically"
3493 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3496 msgid "&Group environments by their category"
3497 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3500 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3501 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3504 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3506 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3510 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3512 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3516 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3519 msgid "&Hide toolbars"
3520 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3523 msgid "Hide scr&ollbar"
3524 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3527 msgid "Hide &tabbar"
3528 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3531 msgid "Hide &menubar"
3532 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3536 msgid "Hide sta&tusbar"
3537 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3540 msgid "&Limit text width"
3541 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3544 msgid "Screen used (&pixels):"
3545 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3556 msgid "&Document format"
3557 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3560 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3564 msgid "Sho&w in export menu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3568 msgid "Vector &graphics format"
3569 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3573 msgid "S&hort name:"
3574 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3578 msgid "E&xtensions:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3587 msgstr "&Συντόμευση:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3591 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3595 msgstr "Προ&βολή με:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3599 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3602 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3603 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3607 msgid "Default Output Formats"
3608 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3611 msgid "With &TeX fonts:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3615 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3619 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3624 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3625 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3633 msgstr "Το όνομά σας"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3636 msgid "Your E-mail address"
3637 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3641 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3644 msgid "Use &keyboard map"
3645 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3654 msgstr "Π&λοήγηση..."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3663 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3664 "time LyX is launched."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3668 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3676 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3677 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3681 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3682 "speed it up, low values slow it down."
3684 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3685 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3689 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3693 msgid "&Middle mouse button pasting"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3697 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3703 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3720 msgid "User &interface language:"
3721 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3724 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3725 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3729 msgid "Language &package:"
3730 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3737 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3742 msgid "Always Babel"
3743 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3748 msgid "None[[language package]]"
3749 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3752 msgid "Command s&tart:"
3753 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3756 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3757 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3760 msgid "Command e&nd:"
3761 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3764 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3765 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3769 msgid "Default decimal &separator:"
3770 msgstr "Διαχωριστής"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3774 msgid "Default length &unit:"
3775 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3779 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3780 "the language package)"
3782 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3783 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3786 msgid "Set languages &globally"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3791 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3794 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3799 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3803 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3806 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3811 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3814 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3815 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3818 msgid "Mark &foreign languages"
3819 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3823 msgid "Right-to-Left Language Support"
3824 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3827 msgid "Cursor movement:"
3828 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3840 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3844 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3845 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3849 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3854 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3857 msgid "BibTeX command and options"
3858 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3862 msgid "Processor for &Japanese:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3866 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3867 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3879 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3880 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3883 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3884 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3887 msgid "&Nomenclature command:"
3888 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3891 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3892 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3895 msgid "Chec&kTeX command:"
3896 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3899 msgid "CheckTeX start options and flags"
3900 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3904 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3906 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3908 "Warning: Your changes here will not be saved."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3912 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3913 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3916 msgid "Set class options to default on class change"
3917 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3920 msgid "R&eset class options when document class changes"
3921 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3925 msgid "Forward Search"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3930 msgid "DV&I command:"
3931 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3935 msgid "&PDF command:"
3936 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3940 msgid "Dvips Options"
3941 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3953 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3957 msgid "Other Options"
3958 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3961 msgid "Output &line length:"
3962 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3966 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3967 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3968 "paragraphs are separated by a blank line."
3970 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3971 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3972 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3975 msgid "&Date format:"
3976 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3979 msgid "Date format for strftime output"
3980 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3984 msgid "&Overwrite on export:"
3985 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3988 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3992 msgid "Ask permission"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3996 msgid "Main file only"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4002 msgstr "Όλα τα πεδία"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4005 msgid "&PATH prefix:"
4006 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4011 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4013 "Use the OS native format."
4015 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4016 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4020 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4021 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4026 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4027 "environment variable.\n"
4028 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4030 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4031 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4042 msgstr "Πλοήγηση..."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4045 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4046 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4049 msgid "&Temporary directory:"
4050 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4057 msgid "&Backup directory:"
4058 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4061 msgid "&Example files:"
4062 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4065 msgid "&Document templates:"
4066 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4069 msgid "&Working directory:"
4070 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4074 msgid "H&unspell dictionaries:"
4075 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4078 msgid "Sans Seri&f:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4082 msgid "T&ypewriter:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4091 msgstr "&Κλίμακα %:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4095 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4103 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4115 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4123 msgstr "Μι&κρότερο:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4135 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4139 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4142 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4143 "γραμμάτων στην οθόνη."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4146 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4156 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4160 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4163 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4167 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4171 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4175 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4176 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4179 msgid "Accept compound &words"
4180 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4183 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4187 msgid "S&pellcheck continuously"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4192 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4193 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4196 msgid "&Escape characters:"
4197 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4200 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4201 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4204 msgid "Al&ternative language:"
4205 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4209 msgid "General Look && Feel"
4210 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4213 msgid "&User interface file:"
4214 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4219 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4223 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4224 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4228 msgid "Use icons from system's &theme"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4233 msgid "Context Help"
4234 msgstr "Περιεχόμενα"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4239 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4240 "the main work area of an edited document"
4242 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4243 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4246 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4247 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4254 msgid "&Maximum last files:"
4255 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4260 msgstr "Α&ποθήκευση"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4264 msgid "Nomenclature settings"
4265 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4274 msgid "&List Indentation:"
4275 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4287 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4292 msgstr "&Υποευρετήριο"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4320 msgid "&Clear automatically"
4321 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4324 msgid "Debug messages"
4325 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4328 msgid "Display no debug messages"
4329 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4336 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4341 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4344 msgid "Display all debug messages"
4345 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4361 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4392 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4395 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4396 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4408 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4416 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4420 msgstr "<παραπομπή>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4423 msgid "(<reference>)"
4424 msgstr "(<παραπομπή>)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4431 msgid "on page <page>"
4432 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4435 msgid "<reference> on page <page>"
4436 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4439 msgid "Formatted reference"
4440 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4444 msgid "Textual reference"
4445 msgstr "όλες οι αναφορές"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4448 msgid "Update the label list"
4449 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 msgid "&Send exported file to command:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4476 msgid "Edit shortcut"
4477 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4480 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4481 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4484 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4485 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4489 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4492 msgid "Clear current shortcut"
4493 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4498 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4502 msgstr "&Συντόμευση:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4506 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4511 "the 'Clear' button"
4513 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4514 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4521 msgid "Spell Checker"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4530 msgid "Unknown word:"
4531 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4534 msgid "Current word"
4535 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4539 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4542 msgid "Re&placement:"
4543 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4546 msgid "Replace with selected word"
4547 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4563 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4571 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4582 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4583 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4587 msgstr "&Κατηγορία:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4598 msgid "Current cell:"
4599 msgstr "Τρέχον κελί:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4602 msgid "Current row position"
4603 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4606 msgid "Current column position"
4607 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4616 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4646 msgid "rotation angle"
4647 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4681 msgid "Column settings"
4682 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4685 msgid "&Horizontal alignment:"
4686 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4689 msgid "Horizontal alignment in column"
4690 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4695 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Διαχωριστής"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "Διαχωριστής"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4721 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4730 msgid "Mu<icolumn"
4731 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4743 msgstr "Περι&γράμματα"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4747 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4755 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4760 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 msgid "Use default (grid-like) border style"
4781 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4785 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4788 msgid "Additional Space"
4789 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4792 msgid "T&op of row:"
4793 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Botto&m of row:"
4797 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4800 msgid "Bet&ween rows:"
4801 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4805 msgid "&Multi-page table"
4806 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4814 msgid "&Use multi-page table"
4815 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4818 msgid "Row settings"
4819 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4826 msgid "Border above"
4827 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4830 msgid "Border below"
4831 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4835 msgstr "Περιεχόμενα"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4842 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4843 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4866 msgid "First header:"
4867 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4870 msgid "This row is the header of the first page"
4871 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4874 msgid "Don't output the first header"
4875 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4889 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4917 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4918 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4922 msgid "Multi-page table alignment"
4923 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4937 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4938 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "Στυλ BibTeX"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4971 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4975 msgid "Paragraph Separation"
4976 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4984 msgid "&Indentation:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4988 msgid "Size of the indentation"
4989 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4993 msgid "&Vertical space:"
4994 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4997 msgid "Size of the vertical space"
4998 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5005 msgid "&Line spacing:"
5006 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5009 msgid "Spacing type"
5010 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5013 msgid "Number of lines"
5014 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5017 msgid "Format text into two columns"
5018 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5021 msgid "Two-&column document"
5022 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5026 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5027 "justified in the output)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5040 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5044 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5079 msgid "Enter string to filter contents"
5080 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5084 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5085 "tables, and others)"
5087 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5088 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5091 msgid "Update navigation tree"
5092 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5101 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5105 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5109 msgid "Move selected item down by one"
5110 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5113 msgid "Move selected item up by one"
5114 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5121 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5122 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5129 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5130 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5133 msgid "LyX: Enter text"
5134 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5137 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5147 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5148 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5152 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5160 msgstr "Μεσαίο κενό"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5164 msgstr "Μεγάλο κενό"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5168 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5177 msgid "Select the output format"
5178 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5181 msgid "Show the source as the master document gets it"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5185 msgid "Master's perspective"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5194 msgid "Current Paragraph"
5195 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5199 msgid "Complete Source"
5200 msgstr "Πηγή Literate"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5203 msgid "Preamble Only"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5271 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5272 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5282 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5283 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5292 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5302 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5311 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5312 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5323 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5324 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5325 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5326 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5327 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5328 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5329 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5343 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5344 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5349 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5351 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5360 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5361 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5362 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5363 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5365 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5370 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5375 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5378 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5380 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5396 msgid "Publication Month"
5397 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5401 msgid "Publication Month:"
5402 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5406 msgid "Publication Year"
5407 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5411 msgid "Publication Year:"
5412 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5416 msgid "Publication Volume"
5417 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5421 msgid "Publication Volume:"
5422 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5426 msgid "Publication Issue"
5427 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5431 msgid "Publication Issue:"
5432 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5444 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5450 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5451 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5452 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5455 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5457 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5458 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5459 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5463 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5467 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5470 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5471 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5473 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5476 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5480 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5485 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5488 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5491 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5494 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5495 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5502 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5503 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5505 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5518 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5529 msgid "Acknowledgement"
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5535 msgid "Acknowledgement."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5540 msgid "Figure Notes"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5548 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5549 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5554 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5556 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5562 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5564 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5566 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5567 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5571 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5573 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5575 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5577 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5581 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5582 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5584 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5592 msgid "Text of a note in a figure"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5603 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5608 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5612 msgid "Text of a note in a table"
5613 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5617 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5633 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5641 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5672 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5682 msgid "Case \\thecase."
5683 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5688 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5756 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5790 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5883 msgstr "Σημειογραφία"
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5904 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5938 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5946 msgid "Remark \\theremark."
5947 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5961 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5969 msgid "Solution \\thesolution."
5970 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5973 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5977 #: lib/layouts/fixme.module:192
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6003 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6006 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6014 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6020 msgid "Standard in Title"
6021 msgstr "Απλό Κείμενο"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6024 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6026 msgid "Author Footnote"
6027 msgstr "Συγγραφέας:"
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6032 msgstr "Συγγραφέας:"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6036 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6041 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6045 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6050 msgid "IEEE Transactions"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6058 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6060 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6061 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6063 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6064 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6067 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6071 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6072 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6073 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6076 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6081 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6083 msgstr "Απλό Κείμενο"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6090 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6093 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6094 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6100 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6101 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6103 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6108 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6112 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6117 msgid "IEEE membership"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6123 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6128 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6134 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6137 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6138 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6140 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6141 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6144 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6146 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6147 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6149 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6158 msgid "Short Author|S"
6159 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6162 msgid "A short version of the author name"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6168 msgstr "Συγγραφέας:"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6177 msgid "Author Affiliation"
6178 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6182 msgid "Author affiliation"
6183 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6188 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6196 msgid "Special Paper Notice"
6197 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6200 msgid "After Title Text"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6205 msgid "Page headings"
6206 msgstr "επικεφαλίδες"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6211 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6214 msgid "Left side of the header line"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6224 msgid "Publication ID"
6225 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6232 msgid "Index Terms---"
6233 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6237 msgid "Paragraph Start"
6238 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6243 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6246 msgid "First character of first word"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6251 msgstr "Παραρτήματα"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6260 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6261 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6263 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6268 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6269 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6277 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6281 msgid "Peer Review Title"
6282 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6286 msgid "PeerReviewTitle"
6287 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6292 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6293 #: src/RowPainter.cpp:368
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6298 #: lib/layouts/jss.layout:119
6300 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6303 msgid "Short title for the appendix"
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6309 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6310 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6311 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6313 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6314 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6315 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6316 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6317 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6318 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6319 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6320 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6321 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6324 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6328 msgid "Bibliography"
6329 msgstr "Βιβλιογραφία"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6334 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6337 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6338 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6340 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6342 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6356 msgid "Optional photo for biography"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6363 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6364 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6376 msgid "Name of the author"
6377 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6381 msgid "Biography without photo"
6382 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6385 msgid "BiographyNoPhoto"
6386 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6390 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6391 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6398 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6406 msgid "Alternative Proof String"
6407 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6411 msgid "An alternative proof string"
6412 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6415 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6417 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6422 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6427 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6428 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6429 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6430 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6434 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6435 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6437 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6438 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6442 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6444 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6446 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6450 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6460 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6464 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6465 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6466 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6467 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6469 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6479 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6480 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6484 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6486 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6487 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6488 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6492 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6494 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6495 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6496 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6500 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6501 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6502 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6503 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6504 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6508 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6509 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6510 msgid "Giant Snippet"
6513 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6514 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6515 msgid "More Giant Snippet"
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6520 msgid "Most Giant Snippet"
6523 #: lib/layouts/aa.layout:3
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6527 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6531 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6537 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6538 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6542 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6543 msgid "Offprint Requests to:"
6546 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6547 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6549 msgstr "Ταχυδρομείο"
6551 #: lib/layouts/aa.layout:140
6552 msgid "Correspondence to:"
6553 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6556 msgid "Acknowledgements."
6559 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6561 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6562 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6564 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6566 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6567 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6569 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6573 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6581 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6583 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6584 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6586 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6587 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6588 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6590 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6591 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6592 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6594 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6600 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6602 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6603 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6605 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6608 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6609 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6613 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6614 msgid "Subsubsection"
6615 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6621 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6622 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6626 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6632 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6633 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6634 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6638 #: lib/layouts/aa.layout:239
6639 msgid "institutemark"
6640 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6642 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6644 msgid "Institute Mark"
6645 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6647 #: lib/layouts/aa.layout:262
6649 msgid "Abstract (unstructured)"
6650 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6652 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6656 #: lib/layouts/aa.layout:296
6658 msgid "Abstract (structured)"
6659 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6661 #: lib/layouts/aa.layout:300
6664 msgstr "Περιεχόμενα"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:301
6667 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6670 #: lib/layouts/aa.layout:305
6674 #: lib/layouts/aa.layout:306
6675 msgid "Aims of your work"
6678 #: lib/layouts/aa.layout:310
6682 #: lib/layouts/aa.layout:311
6683 msgid "Methods used in your work"
6686 #: lib/layouts/aa.layout:315
6690 #: lib/layouts/aa.layout:316
6691 msgid "Results of your work"
6694 #: lib/layouts/aa.layout:337
6697 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6699 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6706 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6711 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6712 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6716 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6717 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6718 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6719 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6721 msgstr "Διακριτοποίηση"
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6725 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6726 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6727 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6732 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6733 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6735 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6736 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6742 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6743 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6744 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6746 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6747 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6748 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6753 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6755 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6756 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6767 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6771 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6773 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6781 msgid "Altaffilation"
6782 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6790 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6794 msgid "Alternative affiliation:"
6795 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6810 msgid "altaffilmark"
6811 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6814 msgid "altaffiliation mark"
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6818 msgid "Subject headings:"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6822 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6824 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6825 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6826 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6827 msgid "Acknowledgements"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6831 msgid "[Acknowledgements]"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6836 msgstr "Θέση Εικόνας"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6839 msgid "Place Figure here:"
6840 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6844 msgstr "Θέση Πίνακα"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6847 msgid "Place Table here:"
6848 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6852 msgstr "[Παράρτημα]"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6856 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6859 msgid "NoteToEditor"
6860 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6863 msgid "Note to Editor:"
6864 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6868 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6871 msgid "References. ---"
6872 msgstr "Αναφορές.---"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6875 msgid "TableComments"
6876 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6880 msgstr "Σημείωση.---"
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6884 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6888 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6892 msgid "tablenotemark"
6893 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6896 msgid "tablenote mark"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6901 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6908 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6917 msgstr "Συγκρότημα:"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6921 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6928 msgid "Recognized Name"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6932 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6937 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6941 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6944 msgid "Separate the dataset ID from text"
6947 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6948 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6951 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6955 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6959 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6963 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6968 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6974 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6982 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6990 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6991 msgid "Short Title|S"
6992 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6995 msgid "Short title which will appear in the running header"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7001 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7005 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7006 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7010 msgid "Alt Affiliation"
7011 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7015 msgid "Also Affiliation"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7019 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7043 msgid "Abbreviations"
7044 msgstr "Σχέσεις AMS"
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7048 msgid "Abbreviations:"
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7056 msgid "List of Schemes"
7057 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7061 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7064 msgid "List of Charts"
7065 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7068 msgid "Graph[[mathematical]]"
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7072 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7073 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7076 msgid "SupplementalInfo"
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7080 msgid "Supporting Information Available"
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7086 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7089 msgid "Graphical TOC Entry"
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7110 #: lib/languages:719
7114 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7115 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7118 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7119 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7123 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7127 msgid "TOG online ID"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7133 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7142 msgid "Volume number:"
7143 msgstr "Κανένας αριθμός"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7148 msgstr "Κανένας αριθμός"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7152 msgid "Article number:"
7153 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7157 msgid "Set copyright"
7158 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7162 msgid "Copyright type:"
7163 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7167 msgid "Copyright year"
7168 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7172 msgid "Year of copyright:"
7173 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7177 msgid "Conference info"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7182 msgid "Conference info:"
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7187 msgid "Conference name"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7205 msgid "Article DOI:"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7209 msgid "TOG article DOI"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7215 msgstr "Συγγραφέας:"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7220 msgstr "Συγγραφέας:"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7225 msgid "Keyword list"
7226 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7231 msgid "Concept list"
7232 msgstr "Περιεχόμενα"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7237 msgid "Print copyright"
7238 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7245 msgid "Teaser image:"
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7249 msgid "CR categories"
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7254 msgid "CR Categories:"
7255 msgstr "&Κατηγορία:"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7268 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7272 msgid "Number of the category"
7273 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7280 msgstr "&Κατηγορία:"
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7287 msgid "Third-level of the category"
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7293 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7298 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7304 msgstr "Ευχαριστίες"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7307 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7310 msgstr "Email Συγγραφέα"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7315 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7316 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7317 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7321 msgid "Acknowledgments"
7322 msgstr "Ευχαριστίες"
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7325 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7329 msgid "TOG project URL"
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7333 msgid "Project URL:"
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7337 msgid "TOG video URL"
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7343 msgstr "URL Αποστολέα:"
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7346 msgid "TOG data URL"
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7354 msgid "TOG code URL"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7360 msgstr "URL Αποστολέα:"
7362 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7363 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7366 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7367 msgid "Articles (DocBook)"
7370 #: lib/layouts/agums.layout:3
7371 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7374 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7375 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7383 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7385 msgid "Affiliation Mark"
7388 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7389 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7392 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7394 msgid "Author affiliation:"
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7398 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7399 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7402 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7405 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7410 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7412 msgid "Acknowledgments."
7415 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7416 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7419 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7421 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7427 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7428 msgid "SpecialSection"
7431 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7432 msgid "SpecialSection*"
7435 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7443 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7445 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7447 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7449 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7453 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7456 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7457 msgid "Subsubsection*"
7458 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7460 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7461 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7464 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7465 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7466 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7467 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7468 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7469 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7470 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7473 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7475 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7476 msgid "Chapter Exercises"
7477 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7479 #: lib/layouts/apa.layout:3
7480 msgid "American Psychological Association (APA)"
7483 #: lib/layouts/apa.layout:54
7485 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7487 #: lib/layouts/apa.layout:63
7488 msgid "Right header:"
7489 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7491 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7495 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7496 msgid "Short title:"
7497 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7499 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7501 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7503 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7504 msgid "ThreeAuthors"
7505 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7507 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7509 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7511 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7512 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7513 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7515 msgid "Affiliation:"
7518 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7519 msgid "TwoAffiliations"
7520 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7522 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7523 msgid "ThreeAffiliations"
7524 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7526 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7527 msgid "FourAffiliations"
7528 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7530 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7531 msgid "Acknowledgements:"
7534 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7538 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7543 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7547 msgstr "Απλό Κείμενο"
7549 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7553 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7554 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7556 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7560 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7564 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7567 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7570 msgid "Subparagraph"
7571 msgstr "Υποπαράγραφος"
7573 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7576 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7577 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7579 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7581 msgid "Custom Item|s"
7582 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7584 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7587 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7588 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7590 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7591 msgid "A customized item string"
7594 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7598 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7599 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7601 msgid "(\\alph{enumii})"
7604 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7605 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7608 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7613 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7621 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7623 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7625 msgid "Left header:"
7626 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7628 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7630 msgid "FiveAffiliations"
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7635 msgid "SixAffiliations"
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7641 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7658 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7663 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7665 msgid "Author Note:"
7666 msgstr "Συγγραφέας:"
7668 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7672 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7673 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7676 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7678 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7682 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7687 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7691 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7693 msgid "Arabic Article"
7694 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7697 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7700 #: lib/layouts/article.layout:3
7701 msgid "Article (Standard Class)"
7704 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7706 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7708 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7714 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7726 #: lib/layouts/slides.layout:4
7728 msgid "Presentations"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7739 msgid "Overlay Specifications|v"
7740 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7744 msgid "Overlay specifications for this list"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7749 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7750 msgid "Item Overlay Specifications"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7767 msgid "Overlay specifications for this item"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7772 msgid "Mini Template"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7776 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7781 msgid "Longest label|s"
7782 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7785 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7790 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7791 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7792 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7795 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7797 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7798 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7799 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7818 msgid "Mode Specification|S"
7819 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7825 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7829 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7832 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7833 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7836 msgid "Section \\arabic{section}"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7843 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7844 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7847 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7848 msgid "\\Alph{section}"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7857 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7858 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7861 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7866 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7871 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7899 msgid "Overlay specifications for this frame"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7903 msgid "Default Overlay Specifications"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7907 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7913 msgid "Frame Options"
7914 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7919 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7920 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7921 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7922 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7923 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7929 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7935 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7938 msgid "Enter the frame title here"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7948 msgid "Frame (plain)"
7949 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7953 msgid "FragileFrame"
7954 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7958 msgid "Frame (fragile)"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7972 msgid "Repeat frame with label"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7978 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7990 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7995 msgid "Short Frame Title|S"
7996 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7999 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8003 msgid "FrameSubtitle"
8004 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8013 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8018 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8019 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8023 msgid "Column Options"
8024 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8027 msgid "Column options (see beamer manual)"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8032 msgid "Column Placement Options"
8033 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8036 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8040 msgid "ColumnsCenterAligned"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8044 msgid "Columns (center aligned)"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8048 msgid "ColumnsTopAligned"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8052 msgid "Columns (top aligned)"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8063 msgstr "Επικαλύψεις"
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8067 msgid "Pause number"
8068 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8071 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8075 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8076 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8083 msgid "Overprint Area Width"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8088 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8093 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8105 msgid "Overlay Area Width"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8110 msgid "The width of the overlay area"
8111 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8114 msgid "Overlay Area Height"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8118 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8123 msgid "The height of the overlay area"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8132 msgid "Uncovered on slides"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8141 msgid "Only on slides"
8142 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8159 msgid "Action Specification|S"
8160 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8165 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8168 msgid "Enter the block title here"
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8172 msgid "ExampleBlock"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8177 msgid "Example Block:"
8178 msgstr "Παράδειγμα #:"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8185 msgid "Alert Block:"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8195 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8199 msgid "Title (Plain Frame)"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8204 msgid "Short Subtitle|S"
8205 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8208 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8212 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8217 msgid "Short Institute|S"
8218 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8221 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8225 msgid "InstituteMark"
8226 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8230 msgid "Short Date|S"
8231 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8234 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8238 msgid "TitleGraphic"
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8248 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8254 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8270 msgid "Action Specifications|S"
8271 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8276 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8278 msgid "Additional Theorem Text"
8279 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8284 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8285 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8298 msgid "Definitions."
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8303 msgstr "Παράδειγμα."
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8307 msgstr "Παραδείγματα"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8311 msgstr "Παραδείγματα."
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8323 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8346 msgstr "Κώδικας-LyX"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8360 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8371 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8372 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8380 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8389 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8393 msgid "Default Text"
8394 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8398 msgid "Enter the default text here"
8399 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8404 msgstr "Νέα σημείωση:"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8408 msgid "Note Options"
8409 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8412 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8426 msgid "PresentationMode"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8430 msgid "Presentation"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8434 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8436 #: src/insets/Inset.cpp:100
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8441 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8443 msgid "List of Tables"
8444 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8447 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8452 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8454 msgid "List of Figures"
8455 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8457 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8459 msgid "Beamerposter"
8460 msgstr "Νέα σημείωση:"
8462 #: lib/layouts/book.layout:3
8463 msgid "Book (Standard Class)"
8466 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8470 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8475 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8479 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8481 msgstr "Αφηγηματικό"
8483 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8487 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8488 msgid "ACT \\arabic{act}"
8489 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8491 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8495 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8496 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8497 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8499 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8503 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8505 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8507 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8511 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8512 msgid "Parenthetical"
8513 msgstr "Παρενθετικό"
8515 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8519 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8523 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8527 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8530 msgid "Right Address"
8531 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8533 #: lib/layouts/chess.layout:3
8538 #: lib/layouts/chess.layout:36
8540 msgstr "Βασική γραμμή"
8542 #: lib/layouts/chess.layout:43
8544 msgstr "Βασική γραμμή:"
8546 #: lib/layouts/chess.layout:62
8550 #: lib/layouts/chess.layout:66
8554 #: lib/layouts/chess.layout:72
8555 msgid "SubVariation"
8556 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8558 #: lib/layouts/chess.layout:75
8559 msgid "Subvariation:"
8560 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8562 #: lib/layouts/chess.layout:81
8563 msgid "SubVariation2"
8564 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8566 #: lib/layouts/chess.layout:84
8567 msgid "Subvariation(2):"
8568 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8570 #: lib/layouts/chess.layout:90
8571 msgid "SubVariation3"
8572 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8574 #: lib/layouts/chess.layout:93
8575 msgid "Subvariation(3):"
8576 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8578 #: lib/layouts/chess.layout:99
8579 msgid "SubVariation4"
8580 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8582 #: lib/layouts/chess.layout:102
8583 msgid "Subvariation(4):"
8584 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8586 #: lib/layouts/chess.layout:108
8587 msgid "SubVariation5"
8588 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8590 #: lib/layouts/chess.layout:111
8591 msgid "Subvariation(5):"
8592 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8594 #: lib/layouts/chess.layout:118
8598 #: lib/layouts/chess.layout:123
8602 #: lib/layouts/chess.layout:128
8606 #: lib/layouts/chess.layout:132
8607 msgid "[chessboard]"
8610 #: lib/layouts/chess.layout:141
8611 msgid "BoardCentered"
8612 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8614 #: lib/layouts/chess.layout:146
8615 msgid "[centered board]"
8616 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8618 #: lib/layouts/chess.layout:156
8622 #: lib/layouts/chess.layout:161
8626 #: lib/layouts/chess.layout:176
8630 #: lib/layouts/chess.layout:181
8634 #: lib/layouts/chess.layout:187
8636 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8638 #: lib/layouts/chess.layout:192
8640 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8643 msgid "Springer cl2emult"
8646 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8648 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8649 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8651 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8652 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8655 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8656 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8664 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8666 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8680 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8699 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8702 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8704 msgid "Send To Address"
8705 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8708 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8711 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8712 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8719 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8722 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8725 msgid "Sender Address:"
8726 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8729 msgid "Return address"
8730 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8734 msgid "Backaddress:"
8735 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8738 msgid "Postal comment"
8739 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8742 msgid "Postal Remark:"
8743 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8787 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8796 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8804 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8813 msgid "Bottom text:"
8814 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8818 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8822 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8832 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8833 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8850 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8855 msgstr "Ημερομηνία:"
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8873 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8888 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8904 msgid "Here you can insert a signature scan"
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8914 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8920 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8927 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8937 msgid "Post Scriptum:"
8938 msgstr "Υστερόγραφο:"
8940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8941 msgid "SenderAddress"
8942 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8950 msgid "RetourAdresse"
8953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8975 msgid "IhrSchreiben"
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8983 msgid "Unterschrift"
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8991 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9014 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9056 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9057 msgid "DocBook Book (SGML)"
9060 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9061 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9062 msgid "Books (DocBook)"
9065 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9066 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9069 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9070 msgid "DocBook Section (SGML)"
9073 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9075 msgid "DocBook Article (SGML)"
9076 msgstr "Πηγή DocBook"
9078 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9079 msgid "Inderscience A4 Journals"
9082 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9083 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9087 msgid "Econometrica"
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9097 msgid "Running Title:"
9098 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9107 msgid "Running Author:"
9108 msgstr "Συγγραφέας:"
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9112 msgid "Address Option"
9115 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9117 msgid "Optional argument for the address"
9118 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9120 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9122 msgid "E-Mail Option"
9123 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9125 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9127 msgid "Optional argument for the e-mail"
9128 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9130 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9135 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9140 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9142 msgid "Web address:"
9143 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9145 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9147 msgid "Authors Block"
9150 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9152 msgid "Authors Block:"
9155 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9156 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9157 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9160 msgstr "Λέξη κλειδί"
9162 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9165 msgstr "Ευχαριστίες"
9167 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9168 msgid "Thanks \\theThanks:"
9171 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9173 msgid "Thanks Reference"
9176 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9179 msgstr "Ευχαριστίες"
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9183 msgid "Internet Address Reference"
9184 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9187 msgid "Internet Addess Ref"
9190 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9192 msgid "Corresponding Author"
9193 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9195 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9197 msgid "Name (First Name)"
9198 msgstr "Κύριο Όνομα"
9200 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9203 msgstr "Κύριο Όνομα"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9207 msgid "Name (Surname)"
9210 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9211 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9219 msgid "By Same Author (bib)"
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9227 #: lib/layouts/egs.layout:3
9228 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9231 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9235 #: lib/layouts/egs.layout:289
9237 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9239 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9241 msgstr "Συγγραφέας:"
9243 #: lib/layouts/egs.layout:333
9247 #: lib/layouts/egs.layout:368
9251 #: lib/layouts/egs.layout:377
9255 #: lib/layouts/egs.layout:391
9259 #: lib/layouts/egs.layout:401
9261 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9263 #: lib/layouts/egs.layout:414
9264 msgid "1st_author_surname:"
9265 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9267 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9274 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9279 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9284 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9289 #: lib/layouts/egs.layout:467
9293 #: lib/layouts/egs.layout:480
9294 msgid "reprint_reqs_to:"
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9298 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9303 msgid "Author Option"
9304 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9308 msgid "Optional argument for the author"
9309 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9312 msgid "Author Address"
9313 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9316 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9317 msgid "Author Email"
9318 msgstr "Email Συγγραφέα"
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9321 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9323 msgstr "Email Συγγραφέα"
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9328 msgstr "URL Συγγραφέα"
9330 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9331 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9337 msgid "Thanks Option"
9340 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9341 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9345 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9346 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9348 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9352 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9353 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9354 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9356 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9357 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9358 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9360 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9361 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9362 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9364 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9365 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9366 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9368 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9369 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9370 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9372 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9373 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9374 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9376 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9377 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9378 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9380 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9381 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9382 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9384 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9385 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9386 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9389 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9390 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9392 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9393 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9394 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9396 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9397 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9398 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9400 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9401 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9402 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9405 msgid "Case \\arabic{case}"
9406 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9414 msgid "BeginFrontmatter"
9415 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9419 msgid "Begin frontmatter"
9420 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9424 msgid "EndFrontmatter"
9425 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9429 msgid "End frontmatter"
9430 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9434 msgid "Titlenotemark"
9435 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9438 msgid "Titlenote mark"
9441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9442 msgid "Title footnote"
9445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9447 msgid "Footnote Label"
9448 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9451 msgid "Label you refer to in the title"
9454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9455 msgid "Title footnote:"
9458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9460 msgid "Author Label"
9461 msgstr "Email Συγγραφέα"
9463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9464 msgid "Label you will reference in the address"
9467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9470 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9473 msgid "Author footnote"
9476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9477 msgid "Author footnote:"
9480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9482 msgid "Author Footnote Label"
9483 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9486 msgid "Label you refer to for an author"
9489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9491 msgid "CorAuthormark"
9492 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9495 msgid "CorAuthor mark"
9498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9499 msgid "Corresponding author"
9502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9503 msgid "Corresponding author text:"
9506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9508 msgid "Address Label"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9512 msgid "Label of the author you refer to"
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9520 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9523 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9524 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9527 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9529 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9532 msgid "Europass CV (2013)"
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9537 msgid "Curricula Vitae"
9540 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9541 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9553 msgid "Name (footer):"
9554 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9563 msgid "Mobile phone number"
9564 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9578 msgid "InstantMessaging"
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9583 msgid "Instant Messaging:"
9584 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9592 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9601 msgid "Date of birth:"
9602 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9607 msgstr "προαιρετικό"
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9611 msgid "Nationality:"
9612 msgstr "Συγκρότημα:"
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9625 msgid "BeforePicture"
9628 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9629 msgid "Space before picture:"
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9642 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9643 msgid "Resize photo to this width"
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9647 msgid "AfterPicture"
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9651 msgid "Space after picture:"
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9657 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9658 msgid "Vertical Space"
9659 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9665 msgid "Additional vertical space"
9666 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9669 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9673 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9674 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9685 msgstr "Διακριτοποίηση"
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9694 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9706 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9708 msgid "Title level:"
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9713 msgid "Text (right side)"
9714 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9725 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9727 msgid "BlueItemInset"
9728 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9731 msgid "Blue subitems"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9741 msgstr "Κύριο Όνομα"
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9746 msgstr "Διακριτοποίηση"
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9749 msgid "MotherTongue"
9750 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9753 msgid "Mother Tongue:"
9754 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9756 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9759 msgstr "Επικεφαλίδα"
9761 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9763 msgid "Language Header:"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9772 msgid "Name of the language"
9773 msgstr "Καμία γλώσσα"
9775 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9778 msgstr "Καταλογοποίηση"
9780 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9781 msgid "Level how good you think you can listen"
9784 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9787 msgstr "επικεφαλίδες"
9789 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9790 msgid "Level how good you think you can read"
9793 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9799 msgid "Level how good you think you can conversate"
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9807 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9808 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9811 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9813 msgid "LastLanguage"
9816 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9818 msgid "Last Language:"
9821 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9828 msgid "Language Footer:"
9831 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9835 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9837 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9839 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9844 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9848 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9850 msgid "Footer name:"
9853 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9858 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9863 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9864 msgid "Size the photo is resized to"
9867 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9871 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9873 msgid "The title as it appears in the header"
9874 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9876 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9877 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9880 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9881 msgid "BulletedItem"
9884 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9885 msgid "Bulleted Item:"
9888 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9892 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9894 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9896 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9897 msgid "PersonalInfo"
9900 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9901 msgid "Personal Info"
9904 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9906 msgid "VerticalSpace"
9907 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9909 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9911 msgid "Vertical space"
9912 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9914 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9915 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9918 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9919 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9922 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9923 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9926 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9927 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9930 #: lib/layouts/foils.layout:3
9934 #: lib/layouts/foils.layout:44
9938 #: lib/layouts/foils.layout:64
9939 msgid "ShortFoilhead"
9942 #: lib/layouts/foils.layout:70
9943 msgid "Rotatefoilhead"
9946 #: lib/layouts/foils.layout:76
9947 msgid "ShortRotatefoilhead"
9950 #: lib/layouts/foils.layout:85
9954 #: lib/layouts/foils.layout:101
9958 #: lib/layouts/foils.layout:105
9962 #: lib/layouts/foils.layout:121
9966 #: lib/layouts/foils.layout:165
9968 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9970 #: lib/layouts/foils.layout:174
9972 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9974 #: lib/layouts/foils.layout:183
9976 msgstr "Περιορισμός"
9978 #: lib/layouts/foils.layout:187
9979 msgid "Restriction:"
9980 msgstr "Περιορισμός:"
9982 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9985 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9987 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9989 msgid "Left Header:"
9990 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9992 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9994 msgid "Right Header"
9995 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9997 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9999 msgid "Right Header:"
10000 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
10002 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10003 msgid "Right Footer"
10004 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10006 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10007 msgid "Right Footer:"
10008 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10010 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10011 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10013 msgstr "Θεώρημα #."
10015 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10021 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10022 msgid "Corollary #."
10023 msgstr "Πόρισμα #."
10025 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10026 msgid "Proposition #."
10027 msgstr "Πρόταση #."
10029 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10031 msgid "Definition #."
10032 msgstr "Ορισμός #."
10034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10049 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10051 msgid "Proposition*"
10054 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10055 msgid "Proposition."
10058 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10060 msgid "Definition*"
10063 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10064 msgid "French Letter (frletter)"
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10068 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10080 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10084 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10101 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10105 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10106 msgid "ReturnAddress"
10107 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10109 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10110 msgid "ReturnAddress:"
10111 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10113 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10114 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10119 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10131 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10135 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10169 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10173 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10176 msgid "BankAccount"
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10180 msgid "BankAccount:"
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10185 msgid "PostalComment"
10188 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10189 msgid "PostalComment:"
10192 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10196 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10201 msgid "G-Brief (V. 2)"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10261 msgid "AddressRowA"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10265 msgid "AddressRowA:"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10269 msgid "AddressRowB"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10273 msgid "AddressRowB:"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10277 msgid "AddressRowC"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10281 msgid "AddressRowC:"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10285 msgid "AddressRowD"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10289 msgid "AddressRowD:"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10293 msgid "AddressRowE"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10297 msgid "AddressRowE:"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10301 msgid "AddressRowF"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10305 msgid "AddressRowF:"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10309 msgid "TelephoneRowA"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10313 msgid "TelephoneRowA:"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10317 msgid "TelephoneRowB"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10321 msgid "TelephoneRowB:"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10325 msgid "TelephoneRowC"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10329 msgid "TelephoneRowC:"
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10333 msgid "TelephoneRowD"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10337 msgid "TelephoneRowD:"
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10341 msgid "TelephoneRowE"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10345 msgid "TelephoneRowE:"
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10349 msgid "TelephoneRowF"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10353 msgid "TelephoneRowF:"
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10357 msgid "InternetRowA"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10361 msgid "InternetRowA:"
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10365 msgid "InternetRowB"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10369 msgid "InternetRowB:"
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10373 msgid "InternetRowC"
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10377 msgid "InternetRowC:"
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10381 msgid "InternetRowD"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10385 msgid "InternetRowD:"
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10389 msgid "InternetRowE"
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10393 msgid "InternetRowE:"
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10397 msgid "InternetRowF"
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10401 msgid "InternetRowF:"
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10452 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10454 msgid "Hebrew Article"
10457 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10459 msgstr "Ισχυρισμός"
10461 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10463 msgstr "Παρατηρήσεις"
10465 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10467 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10469 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10476 msgid "Hebrew Letter"
10479 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10483 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10485 msgstr "Περισσότερα"
10487 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10489 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10491 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10495 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10499 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10503 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10505 msgstr "Συνεχίζεται"
10507 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10508 msgid "(continuing)"
10509 msgstr "(συνεχίζεται)"
10511 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10515 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10516 msgid "TITLE OVER:"
10517 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10519 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10523 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10524 msgid "INTERCUT WITH:"
10527 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10531 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10536 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10541 msgid "Author Names"
10542 msgstr "Συγγραφέας:"
10544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10545 msgid "Author names that will appear in the header line"
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10553 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10567 msgid "Classification Codes"
10568 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10571 msgid "TableCaption"
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10576 msgid "Table caption"
10577 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10585 msgid "Cite reference"
10586 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10591 msgstr "Διακριτοποίηση"
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10600 msgid "Numbering Scheme"
10603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10605 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10613 msgid "Theorem \\thetheorem."
10614 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10619 msgid "Corollary \\thecorollary."
10620 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10625 msgid "Lemma \\thelemma."
10626 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10631 msgid "Proposition \\theproposition."
10632 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10654 msgid "Question \\thequestion."
10655 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10659 msgid "Claim \\theclaim."
10660 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10666 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10674 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10677 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10683 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10686 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10690 msgid "Short title that will appear in header line"
10693 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10706 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10710 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10714 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10718 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10724 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10726 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10728 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10733 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10734 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10736 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10740 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10741 msgid "submit to paper:"
10744 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10745 msgid "Bibliography (plain)"
10746 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10748 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10749 msgid "Bibliography heading"
10752 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10753 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10756 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10760 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10762 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10764 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10768 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10770 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10773 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10778 msgid "\\thesection."
10781 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10783 msgid "\\thesection"
10786 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10788 msgid "\\thesubsection."
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10793 msgid "\\thesubsubsection."
10794 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10802 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10808 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10810 msgid "Main Author"
10811 msgstr "Συγγραφέας:"
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10816 msgid "Affiliation Key"
10819 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10821 msgid "Affiliation key of the author"
10822 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10824 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10830 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10833 msgstr "Συγγραφέας:"
10835 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10838 msgstr "Συγγραφέας"
10840 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10842 msgid "Affiliation key of the co-author"
10843 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10847 msgid "Short Author"
10848 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10850 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10852 msgid "Short author:"
10853 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10855 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10857 msgid "Affiliation key"
10860 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10863 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10869 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10873 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10875 msgid "PDB reference"
10876 msgstr "Προτιμήσεις"
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10880 msgid "PDB reference:"
10881 msgstr "Προτιμήσεις"
10883 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10885 msgid "Optional name"
10886 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
10888 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10890 msgid "NDB reference"
10891 msgstr "<παραπομπή>"
10893 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10895 msgid "NDB reference:"
10898 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10902 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10903 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10910 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10912 msgid "Alternative Affiliation"
10913 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10915 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10917 msgid "Affiliation Prefix"
10920 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10921 msgid "A prefix like 'Also at '"
10924 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10926 msgid "PACS numbers:"
10927 msgstr "Κανένας αριθμός"
10929 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10931 msgid "Preprint number"
10934 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10936 msgid "Preprint number:"
10937 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10939 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10941 msgid "Online citation"
10942 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10944 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10946 msgid "Japanese Book (jbook)"
10947 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10949 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10953 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10954 msgid "Japanese Report (jreport)"
10957 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10958 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10961 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10963 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10964 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10966 #: lib/layouts/jss.layout:3
10967 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10970 #: lib/layouts/jss.layout:107
10972 msgid "Plain Keywords"
10973 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
10975 #: lib/layouts/jss.layout:110
10977 msgid "Plain Keywords:"
10978 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
10980 #: lib/layouts/jss.layout:113
10982 msgid "Plain Title"
10983 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10985 #: lib/layouts/jss.layout:116
10987 msgid "Plain Title:"
10988 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10990 #: lib/layouts/jss.layout:122
10992 msgid "Short Title:"
10993 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10995 #: lib/layouts/jss.layout:125
10997 msgid "Plain Author"
10998 msgstr "Συγγραφέας:"
11000 #: lib/layouts/jss.layout:128
11002 msgid "Plain Author:"
11003 msgstr "Συγγραφέας:"
11005 #: lib/layouts/jss.layout:131
11010 #: lib/layouts/jss.layout:133
11015 #: lib/layouts/jss.layout:156
11020 #: lib/layouts/jss.layout:158
11024 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
11025 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
11026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
11027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
11031 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11035 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11039 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11044 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11046 msgid "Code Output"
11049 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11053 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11054 msgid "AddressForOffprints"
11057 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11058 msgid "Address for Offprints:"
11061 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11062 msgid "RunningTitle"
11065 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11066 msgid "Running title:"
11069 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11070 msgid "RunningAuthor"
11073 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11074 msgid "Running author:"
11077 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11078 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11081 #: lib/layouts/letter.layout:3
11082 msgid "Letter (Standard Class)"
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11086 msgid "French Letter (lettre)"
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11091 msgid "NoTelephone"
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11106 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11109 msgstr "Ημερομηνία"
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11113 msgid "Post Scriptum"
11114 msgstr "Υστερόγραφο:"
11116 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11117 msgid "EndOfMessage"
11120 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11129 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11132 msgstr "επικεφαλίδες"
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11141 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11153 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11154 msgid "EndOfMessage."
11157 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11166 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11167 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11170 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11171 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11172 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11174 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11175 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11179 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11180 msgid "Running LaTeX Title"
11183 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11185 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11187 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11190 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11192 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11193 msgid "Author Running"
11196 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11197 msgid "Author Running:"
11200 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11204 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11205 msgid "TOC Author:"
11208 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11210 msgstr "Περίπτωση #."
11212 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11215 msgstr "Ισχυρισμός."
11217 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11218 msgid "Conjecture #."
11219 msgstr "Εικασία #."
11221 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11223 msgstr "Παράδειγμα #."
11225 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11226 msgid "Exercise #."
11229 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11231 msgstr "Σημείωση #."
11233 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11235 msgstr "Πρόβλημα #."
11237 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11243 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11244 msgid "Property #."
11245 msgstr "Ιδιότητα #."
11247 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11248 msgid "Question #."
11249 msgstr "Ερώτημα #."
11251 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11253 msgstr "Παρατήρηση #."
11255 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11256 msgid "Solution #."
11259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11269 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11273 msgid "Short Title (TOC)|S"
11274 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11278 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11279 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11284 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11286 msgid "Short Title (Header)"
11287 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11289 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11291 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11292 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11294 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11301 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11302 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11306 msgid "The section as it appears in the running headers"
11307 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11312 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11316 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11317 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11321 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11322 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11324 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11326 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11327 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11329 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11331 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11332 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11334 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11336 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11337 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11339 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11341 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11342 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11344 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11346 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11347 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11349 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11350 msgid "Chapterprecis"
11353 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11357 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11359 msgid "Epigraph Source|S"
11360 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11362 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11365 msgstr "Πηγή LaTeX"
11367 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11368 msgid "The source/author of this epigraph"
11371 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11375 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11377 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11378 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11380 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11383 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11385 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11389 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11405 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11409 msgid "Style Options"
11410 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11413 msgid "Options for the CV style"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11423 msgid "CV Color Scheme:"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11432 msgid "CV Icon Set:"
11433 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11437 msgid "CVColumnWidth"
11438 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11442 msgid "Column Width:"
11443 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11446 msgid "PDF Page Mode"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11450 msgid "PDF Page Mode:"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11456 msgstr "Κύριο Όνομα"
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11465 msgstr "&Οικογένεια:"
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11469 msgid "Family Name:"
11470 msgstr "&Οικογένεια:"
11472 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11475 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11477 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11478 msgid "Optional address line"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11484 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11492 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11507 msgid "Name of the social network"
11508 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11513 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11517 msgid "Extra Info:"
11518 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11525 msgid "Height the photo is resized to"
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11531 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11534 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11539 msgid "EmptySection"
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11544 msgid "Empty Section"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11549 msgid "CloseSection"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11559 msgid "Optional width"
11560 msgstr "προαιρετικό"
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11564 msgstr "Επικεφαλίδα"
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11568 msgid "Header content"
11569 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11573 msgstr "Καταχώρηση"
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11589 msgid "ItemWithComment"
11590 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11594 msgid "Item with Comment:"
11595 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11600 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11615 msgid "Double Item:"
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11620 msgid "Left Summary"
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11625 msgid "Left summary"
11628 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11631 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11633 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11636 msgstr "κείμενο LaTeX"
11638 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11640 msgid "Right Summary"
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11645 msgid "Right summary"
11646 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11650 msgid "DoubleListItem"
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11655 msgid "Double List Item:"
11658 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11661 msgstr "Κύριο Όνομα"
11663 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11666 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11668 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11670 msgstr "Υπολογιστής"
11672 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11674 msgid "MakeCVtitle"
11675 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11677 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11679 msgid "Make CV Title"
11680 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11682 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11684 msgid "MakeLetterTitle"
11685 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11687 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11689 msgid "Make Letter Title"
11690 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11694 msgid "MakeLetterClosing"
11695 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11697 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11699 msgid "Close Letter"
11702 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11707 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11709 msgid "Company Name"
11710 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11712 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11714 msgid "Company name"
11715 msgstr "Όνομα κλάδου"
11717 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11722 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11724 msgid "Alternative Name"
11725 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11727 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11728 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11731 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11736 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11737 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11740 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11741 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11744 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11745 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11748 #: lib/layouts/paper.layout:3
11749 msgid "Paper (Standard Class)"
11752 #: lib/layouts/paper.layout:152
11756 #: lib/layouts/paper.layout:164
11757 msgid "Institution"
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11765 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11771 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11776 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11780 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11782 msgid "Slide Option"
11783 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11785 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11786 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11789 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11793 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11801 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11806 msgid "Empty slide:"
11809 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11810 msgid "\\arabic{section}"
11813 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11815 msgid "Section Option"
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11819 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11822 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11824 msgid "Itemize Type"
11825 msgstr "Διακριτοποίηση"
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11828 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11831 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11832 #: lib/layouts/paralist.module:29
11834 msgid "Itemize Options"
11835 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11838 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11839 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11840 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11843 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11844 msgid "ItemizeType1"
11847 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11849 msgid "Enumerate Type"
11850 msgstr "Απαρίθμηση"
11852 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11853 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11856 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11857 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11859 msgid "Enumerate Options"
11860 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11862 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11863 msgid "EnumerateType1"
11866 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11871 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11872 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11875 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11877 msgid "Left Column"
11880 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11881 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11884 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11886 msgid "List of Algorithms"
11887 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11889 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11892 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11894 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11899 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11901 msgid "Overlay Specification|S"
11902 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11904 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11905 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11908 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11911 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11913 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11916 msgstr "Διαφάνεια*"
11918 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11920 msgid "Recipe Book"
11923 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11924 msgid "\\thechapter"
11927 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11931 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11935 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11936 msgid "Ingredients"
11939 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11941 msgid "Ingredients Header"
11944 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11945 msgid "Specify an optional ingredients header"
11948 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11949 msgid "Ingredients:"
11950 msgstr "Συστατικά:"
11952 #: lib/layouts/report.layout:3
11953 msgid "Report (Standard Class)"
11956 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11957 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11961 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11966 msgid "Affiliation (alternate)"
11969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11971 msgid "Affiliation (alternate):"
11974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11976 msgid "Alternate Affiliation Option"
11977 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11980 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11985 msgid "Affiliation (none)"
11988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11990 msgid "No affiliation"
11991 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11994 msgid "Electronic Address:"
11995 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11999 msgid "Electronic Address Option|s"
12000 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
12002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
12003 msgid "Optional argument to the email command"
12006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
12008 msgid "Author URL Option"
12009 msgstr "URL Συγγραφέα"
12011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
12012 msgid "Optional argument to the homepage command"
12015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
12017 msgid "Collaboration"
12020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
12022 msgid "Collaboration:"
12023 msgstr "Παραλλαγή:"
12025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
12029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12031 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12032 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12035 msgid "acknowledgments"
12038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12040 msgid "Ruled Table"
12041 msgstr "Θέση Πίνακα"
12043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12051 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12056 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12064 msgid "List of Videos"
12065 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12070 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
12072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12075 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
12077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12079 msgid "lowercase text"
12080 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12084 msgid "Online cite"
12085 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12089 msgid "online cite"
12090 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12094 msgid "Text behind"
12095 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
12097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12098 msgid "text behind the cite"
12101 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12102 msgid "REVTeX (V. 4)"
12105 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12106 msgid "AltAffiliation"
12109 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12111 msgstr "Ευχαριστίες:"
12113 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12114 msgid "PACS number:"
12117 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12121 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12125 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12128 msgstr "Αριστερά|Α"
12130 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12133 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
12135 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12138 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
12140 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12141 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12144 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12149 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12151 msgid "Right logo:"
12152 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
12154 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12156 msgid "Caption Width"
12157 msgstr "προαιρετικό"
12159 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12160 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12163 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12164 msgid "KOMA-Script Article"
12167 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12168 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12171 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12172 msgid "KOMA-Script Book"
12175 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12176 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12180 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12184 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12185 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12187 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12206 msgid "Specialmail"
12209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12210 msgid "Specialmail:"
12213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12226 msgid "Your letter of:"
12229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12238 msgid "Customer no.:"
12239 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
12241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12246 msgid "Invoice no.:"
12247 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
12249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12250 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12254 msgid "NextAddress"
12255 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
12257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12258 msgid "Next Address:"
12259 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
12261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12262 msgid "Sender Name:"
12263 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
12265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12266 msgid "Sender Phone:"
12267 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
12269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12270 msgid "Sender Fax:"
12271 msgstr "Fax Αποστολέα:"
12273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12274 msgid "Sender E-Mail:"
12275 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
12277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12278 msgid "Sender URL:"
12279 msgstr "URL Αποστολέα:"
12281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12294 msgid "End of letter"
12297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12298 msgid "KOMA-Script Report"
12301 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12305 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12306 msgid "LandscapeSlide"
12309 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12311 msgid "Landscape Slide"
12312 msgstr "&Οριζόντιος"
12314 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12315 msgid "PortraitSlide"
12318 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12320 msgid "Portrait Slide"
12321 msgstr "&Κατακόρυφος"
12323 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12324 msgid "SlideHeading"
12327 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12328 msgid "SlideSubHeading"
12331 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12332 msgid "ListOfSlides"
12333 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
12335 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12337 msgid "List of Slides"
12338 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12340 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12341 msgid "SlideContents"
12342 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12344 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12346 msgid "Slide Contents"
12347 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12349 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12350 msgid "ProgressContents"
12353 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12355 msgid "Progress Contents"
12356 msgstr "Περιεχόμενα"
12358 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12359 msgid "Landscape Slide:"
12362 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12363 msgid "Portrait Slide:"
12366 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12368 msgstr "Διαφάνεια*"
12370 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12371 msgid "[List Of Slides]"
12372 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12374 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12375 msgid "[Slide Contents]"
12376 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
12378 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12379 msgid "[Progress Contents]"
12382 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12383 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12386 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12388 msgid "Conjecture*"
12391 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12395 msgstr "Αλγόριθμος*"
12397 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12401 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12403 msgid "The title as it appears in the running headers"
12404 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12406 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12407 msgid "Subjectclass"
12408 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
12410 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12411 msgid "AMS subject classifications:"
12414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12415 msgid "ACM SIGPLAN"
12418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12420 msgid "Name of the conference"
12421 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12424 msgid "Conference:"
12427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12428 msgid "CopyrightYear"
12431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12432 msgid "Copyright year:"
12435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12436 msgid "Copyrightdata"
12439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12440 msgid "Copyright data:"
12443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12445 msgid "TitleBanner"
12446 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
12448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12450 msgid "Title banner:"
12453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12455 msgid "PreprintFooter"
12458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12460 msgid "Preprint footer:"
12461 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12464 msgid "Digital Object Identifier:"
12467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12468 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12479 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12482 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12484 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12488 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12489 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12492 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12493 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12496 #: lib/layouts/slides.layout:107
12498 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
12500 #: lib/layouts/slides.layout:129
12504 #: lib/layouts/slides.layout:144
12505 msgid "New Overlay:"
12506 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
12508 #: lib/layouts/slides.layout:184
12510 msgstr "Νέα σημείωση:"
12512 #: lib/layouts/slides.layout:209
12513 msgid "InvisibleText"
12514 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
12516 #: lib/layouts/slides.layout:216
12517 msgid "<Invisible Text Follows>"
12518 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
12520 #: lib/layouts/slides.layout:233
12521 msgid "VisibleText"
12522 msgstr "Ορατό Κείμενο"
12524 #: lib/layouts/slides.layout:240
12525 msgid "<Visible Text Follows>"
12526 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
12528 #: lib/layouts/spie.layout:3
12529 msgid "SPIE Proceedings"
12532 #: lib/layouts/spie.layout:56
12534 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
12536 #: lib/layouts/spie.layout:68
12537 msgid "Authorinfo:"
12538 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
12540 #: lib/layouts/spie.layout:96
12541 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12542 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12544 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12545 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12548 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12549 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12552 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12554 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12555 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12556 msgid "Headnote (optional):"
12559 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12560 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12561 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12564 msgstr "Ευχαριστίες"
12566 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12567 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12571 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12572 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12573 msgid "Institute #"
12576 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12577 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12578 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12582 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12583 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12584 msgid "Dedication:"
12587 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12588 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12590 msgid "Corr Author:"
12591 msgstr "Συγγραφέας:"
12593 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12594 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12598 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12599 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12604 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12613 msgid "Mathematics Subject Classification"
12614 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12622 msgid "CR Subject Classification"
12623 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12627 msgid "Solution \\thesolution"
12628 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12630 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12631 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12634 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12635 msgid "Springer SV Mono"
12638 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12640 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12642 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12643 msgid "Proof(smartQED)"
12646 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12647 msgid "Springer SV Mult"
12650 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12654 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12659 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12661 msgid "Contributors"
12662 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12664 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12665 msgid "List of Contributors"
12666 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12668 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12670 msgid "Contributor List"
12671 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12673 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12674 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12675 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12676 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12677 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12678 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12679 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12680 msgid "For editors"
12681 msgstr "Για τους εκδότες"
12683 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12684 msgid "PartBacktext"
12687 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12689 msgid "Running Chapter"
12690 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12692 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12695 msgstr "Συγγραφέας"
12697 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12699 msgid "ChapSubtitle"
12702 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12706 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12710 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12714 msgstr "Λέξη κλειδί"
12716 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12721 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12726 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12727 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12730 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12731 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12734 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12735 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12738 #: lib/layouts/treport.layout:3
12739 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12747 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12749 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12750 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12754 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12758 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12762 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12766 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12773 msgid "new thought"
12776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12778 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12782 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12786 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12790 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12794 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12797 msgid "MarginTable"
12800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12801 msgid "MarginFigure"
12804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12805 msgid "Tufte Handout"
12808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12812 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12816 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12817 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12818 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12822 msgid "General terms:"
12825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12828 msgstr "Κύριο Όνομα"
12830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12836 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12851 msgid "Citation-number"
12852 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12867 msgid "Issue-number"
12868 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12872 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12875 msgid "Issue-months"
12876 msgstr "Μήνες τεύχους"
12878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12879 msgid "Subsubparagraph"
12880 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12883 msgid "-- Header --"
12884 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12887 msgid "Special-section"
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12891 msgid "Special-section:"
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12895 msgid "AGU-journal"
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12899 msgid "AGU-journal:"
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12903 msgid "Citation-number:"
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12911 msgid "AGU-volume:"
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12924 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12927 msgid "Index-terms"
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12931 msgid "Index-terms..."
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12939 msgid "Index-term:"
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12947 msgid "Cross-term:"
12950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12951 msgid "Supplementary"
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12955 msgid "Supplementary..."
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12963 msgid "Sup-mat-note:"
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12971 msgid "Cite-other:"
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12983 msgid "Ident-line:"
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12995 msgid "Published-online:"
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13004 msgstr "Παραπομπή:"
13006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13007 msgid "Posting-order"
13010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13011 msgid "Posting-order:"
13014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13048 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
13050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13052 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
13054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13090 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13093 msgstr "Παράγραφος*"
13095 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13099 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13103 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13107 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13111 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13115 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13116 msgid "Author Address:"
13119 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13120 msgid "SlugComment"
13123 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13124 msgid "Slug Comment:"
13127 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13131 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13135 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13141 msgid "Short title which appears in the running headers"
13144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13145 msgid "Current Address"
13146 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13149 msgid "Current address:"
13150 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13153 msgid "E-mail address:"
13156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13157 msgid "Key words and phrases:"
13158 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13162 msgstr "Αναθηματικό"
13164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13166 msgstr "Μεταφραστής"
13168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13169 msgid "Translator:"
13170 msgstr "Μεταφραστής:"
13172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13173 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13174 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13182 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
13184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13193 msgid "GuiMenuItem"
13196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13209 msgid "Subparagraph*"
13210 msgstr "Υποπαράγραφος*"
13212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13213 msgid "Authorgroup"
13216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13217 msgid "RevisionHistory"
13220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13221 msgid "Revision History"
13224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13229 msgid "RevisionRemark"
13232 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13236 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13238 msgid "Literate programming"
13239 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13241 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13245 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13246 msgid "\\arabic{chapter}"
13249 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13250 msgid "\\Alph{chapter}"
13253 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13254 msgid "\\arabic{footnote}"
13257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13258 msgid "\\Roman{section}."
13261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13262 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13266 msgid "\\Alph{subsection}."
13269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13270 msgid "\\arabic{subsection}."
13273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13274 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13278 msgid "\\alph{subsubsection}."
13281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13282 msgid "\\alph{paragraph}."
13285 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13286 msgid "\\alph{enumii})"
13289 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13293 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13297 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13301 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13305 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13309 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13313 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13317 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13321 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13322 msgid "Uppertitleback"
13325 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13326 msgid "Lowertitleback"
13329 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13333 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13337 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13341 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13345 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13349 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13353 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13355 msgid "Dictum Author"
13356 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
13358 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13359 msgid "The author of this dictum"
13362 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13384 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13389 msgid "\\Roman{part}"
13392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13393 msgid "Part \\Roman{part}"
13394 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
13396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13398 msgstr "Κεφάλαιο ##"
13400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13406 msgid "Paragraph ##"
13407 msgstr "Παράγραφος ##"
13409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13410 msgid "\\arabic{enumi}."
13413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13414 msgid "\\roman{enumiii}."
13417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13418 msgid "\\Alph{enumiv}."
13421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13422 msgid "Equation ##"
13423 msgstr "Εξίσωση ##"
13425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13426 msgid "Footnote ##"
13427 msgstr "Υποσημείωση ##"
13429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13430 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13444 msgstr "Γκριζαρισμένο"
13446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13447 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13452 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13453 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
13455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13457 msgid "Listings[[inset]]"
13458 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
13460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13472 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
13474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13477 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13484 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13485 msgid "Part \\thepart"
13486 msgstr "Μέρος \\thepart"
13488 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13489 msgid "Chapter \\thechapter"
13490 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13492 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13493 msgid "Appendix \\thechapter"
13494 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13497 msgid "Front Matter"
13498 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13501 msgid "--- Front Matter ---"
13502 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13505 msgid "Main Matter"
13506 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13509 msgid "--- Main Matter ---"
13510 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13513 msgid "Back Matter"
13514 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13517 msgid "--- Back Matter ---"
13518 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13520 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13523 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13525 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13527 msgid "Title of this part"
13528 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13530 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13532 msgid "Run-in headings"
13533 msgstr "επικεφαλίδες"
13535 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13536 msgid "Sub-run-in headings"
13539 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13541 msgid "Author data:"
13542 msgstr "Συγγραφέας:"
13544 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13546 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13548 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13550 msgid "TOC author:"
13551 msgstr "Συγγραφέας:"
13553 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13555 msgid "Running Title"
13556 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13558 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13560 msgid "Running Author"
13561 msgstr "Συγγραφέας:"
13563 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13565 msgid "Running chapter:"
13566 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13568 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13570 msgid "Running Section"
13571 msgstr "Συγγραφέας:"
13573 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13575 msgid "Running section:"
13576 msgstr "Συγγραφέας:"
13578 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13585 msgid "Abstract* (not printed)"
13586 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13588 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13590 msgid "Alternative name"
13591 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13593 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13595 msgid "Longest Description Label"
13596 msgstr "Περιγραφή:"
13598 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13600 msgid "Longest description label"
13601 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13607 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13615 msgid "Definitions & Theorems"
13616 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13620 msgid "Fact \\thefact."
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13625 msgid "Definition \\thedefinition."
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13630 msgid "Example \\theexample."
13631 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13635 msgid "Problem \\theproblem."
13636 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13640 msgid "Exercise \\theexercise."
13641 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13644 msgid "Corollary \\thetheorem."
13647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13648 msgid "Lemma \\thetheorem."
13651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13652 msgid "Proposition \\thetheorem."
13655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13656 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13660 msgid "Fact \\thetheorem."
13663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13664 msgid "Definition \\thetheorem."
13667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13668 msgid "Example \\thetheorem."
13671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13672 msgid "Problem \\thetheorem."
13675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13676 msgid "Exercise \\thetheorem."
13679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13681 msgid "Solution \\thetheorem."
13682 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13685 msgid "Remark \\thetheorem."
13688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13689 msgid "Claim \\thetheorem."
13692 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13694 msgid "Case \\arabic{casei}."
13695 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13697 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13699 msgid "Case \\roman{caseii}."
13700 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13704 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13705 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13707 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13709 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13710 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13714 msgstr "Παράδειγμα*"
13716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13731 msgstr "Παρατήρηση*"
13733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13735 msgstr "Ισχυρισμός*"
13737 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13739 msgid "Alternative proof string"
13740 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13743 msgid "Conjecture."
13746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13765 msgstr "Παρατήρηση."
13767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13773 msgid "Alternative optional name or title"
13776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13777 msgid "Prop \\theprop."
13780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13787 msgstr "\\theprob."
13789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13796 msgid "# [number of Prob]"
13797 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13801 msgid "Label of Problem"
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13805 msgid "Label of the corresponding problem"
13808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13810 msgid "Property \\theproperty."
13811 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13815 msgid "Note \\thenote."
13816 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13818 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13820 msgid "Algorithm2e"
13821 msgstr "Αλγόριθμος"
13823 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13825 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13826 "brewed algorithm floats."
13829 #: lib/layouts/basic.module:2
13831 msgid "Default (basic)"
13832 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13834 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13835 #: lib/layouts/natbib.module:9
13837 msgid "Citation engine"
13840 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13841 #: lib/layouts/natbib.module:44
13843 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13845 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13846 #: lib/layouts/natbib.module:45
13847 msgid "Add to bibliography only."
13848 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13850 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13852 msgid "Multilingual Captions"
13853 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13855 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13857 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13858 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13861 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13863 msgid "Caption setup"
13866 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13868 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13871 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13873 msgid "Caption setup:"
13876 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13881 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13885 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13887 msgid "Main Language Short Title"
13888 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13890 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13892 msgid "Short title for the main(document) language"
13893 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13895 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13897 msgid "Main Language Text"
13898 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13900 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13902 msgid "Text in the main(document) language"
13903 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13905 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13906 msgid "Second Language Short Title"
13909 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13911 msgid "Short title for the second language"
13912 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13914 #: lib/layouts/braille.module:2
13918 #: lib/layouts/braille.module:6
13920 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13924 #: lib/layouts/braille.module:22
13925 msgid "Braille (default)"
13928 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13932 #: lib/layouts/braille.module:45
13933 msgid "Braille (textsize)"
13936 #: lib/layouts/braille.module:68
13937 msgid "Braille (dots on)"
13940 #: lib/layouts/braille.module:83
13941 msgid "Braille_dots_on"
13944 #: lib/layouts/braille.module:92
13945 msgid "Braille (dots off)"
13948 #: lib/layouts/braille.module:107
13949 msgid "Braille_dots_off"
13952 #: lib/layouts/braille.module:116
13953 msgid "Braille (mirror on)"
13956 #: lib/layouts/braille.module:131
13957 msgid "Braille_mirror_on"
13960 #: lib/layouts/braille.module:140
13961 msgid "Braille (mirror off)"
13964 #: lib/layouts/braille.module:155
13965 msgid "Braille_mirror_off"
13968 #: lib/layouts/braille.module:163
13972 #: lib/layouts/braille.module:167
13973 msgid "Braille box"
13976 #: lib/layouts/changebars.module:2
13978 msgid "Change bars"
13979 msgstr "μπάρα αλλαγής"
13981 #: lib/layouts/changebars.module:7
13983 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13984 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13988 msgid "Custom Header/Footerlines"
13991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13995 "Page Layout to 'fancy'!"
13998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14000 msgid "Header/Footer"
14001 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14005 msgid "Even Header"
14006 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
14008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14009 msgid "Alternative text for the even header"
14012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14014 msgid "Center Header"
14015 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
14017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14019 msgid "Center Header:"
14020 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
14022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14024 msgid "Left Footer"
14027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14029 msgid "Left Footer:"
14030 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14034 msgid "Center Footer"
14035 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14039 msgid "Center Footer:"
14040 msgstr "Υποσέλιδο:"
14042 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14044 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14046 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14049 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14050 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14052 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
14053 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
14055 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14058 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
14060 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14062 msgstr "καταληκτική σημείωση"
14064 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14065 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14068 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14070 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14071 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14074 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14076 msgid "Description Options"
14077 msgstr "Περιγραφή:"
14079 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14081 msgid "Enumerate-Resume"
14082 msgstr "Απαρίθμηση"
14084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14085 msgid "Number Equations by Section"
14086 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14088 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14090 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14091 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14093 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14094 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14096 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14097 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14100 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14101 msgid "Number Figures by Section"
14102 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
14104 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14106 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14107 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14109 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14110 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
14112 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14116 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14118 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14119 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14120 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14123 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14126 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14128 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14130 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14131 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14132 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14133 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14134 "may provide more bugfixes in future versions."
14137 #: lib/layouts/fixme.module:2
14141 #: lib/layouts/fixme.module:11
14143 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14144 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14145 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14146 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14147 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14148 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14149 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14150 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14154 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14158 #: lib/layouts/fixme.module:23
14160 msgid "List of FIXMEs"
14161 msgstr "Λίστα %1$s"
14163 #: lib/layouts/fixme.module:37
14165 msgid "[List of FIXMEs]"
14166 msgstr "Λίστα Εικόνων"
14168 #: lib/layouts/fixme.module:53
14173 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14174 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14176 msgid "Fixme Note Options|s"
14177 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14179 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14180 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14181 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14184 #: lib/layouts/fixme.module:74
14186 msgid "Fixme Warning"
14189 #: lib/layouts/fixme.module:76
14192 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14194 #: lib/layouts/fixme.module:80
14196 msgid "Fixme Error"
14197 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
14199 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
14202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
14206 #: lib/layouts/fixme.module:86
14207 msgid "Fixme Fatal"
14210 #: lib/layouts/fixme.module:88
14213 msgstr "Καταλανικά"
14215 #: lib/layouts/fixme.module:97
14216 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14219 #: lib/layouts/fixme.module:99
14220 msgid "Fixme (Targeted)"
14223 #: lib/layouts/fixme.module:109
14225 msgid "Fixme Note|x"
14228 #: lib/layouts/fixme.module:111
14230 msgid "Insert the FIXME note here"
14231 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
14233 #: lib/layouts/fixme.module:116
14234 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14237 #: lib/layouts/fixme.module:118
14238 msgid "Warning (Targeted)"
14241 #: lib/layouts/fixme.module:122
14242 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14245 #: lib/layouts/fixme.module:124
14246 msgid "Error (Targeted)"
14249 #: lib/layouts/fixme.module:128
14250 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14253 #: lib/layouts/fixme.module:130
14254 msgid "Fatal (Targeted)"
14257 #: lib/layouts/fixme.module:139
14258 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14261 #: lib/layouts/fixme.module:141
14262 msgid "Fixme (Multipar)"
14265 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14267 msgid "Fixme Summary"
14270 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14271 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14274 #: lib/layouts/fixme.module:159
14275 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14278 #: lib/layouts/fixme.module:161
14279 msgid "Warning (Multipar)"
14282 #: lib/layouts/fixme.module:165
14283 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14286 #: lib/layouts/fixme.module:167
14287 msgid "Error (Multipar)"
14290 #: lib/layouts/fixme.module:171
14291 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14294 #: lib/layouts/fixme.module:173
14295 msgid "Fatal (Multipar)"
14298 #: lib/layouts/fixme.module:182
14299 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14302 #: lib/layouts/fixme.module:184
14303 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14306 #: lib/layouts/fixme.module:200
14307 msgid "Annotated Text"
14310 #: lib/layouts/fixme.module:202
14311 msgid "Annotated Text|x"
14314 #: lib/layouts/fixme.module:203
14316 msgid "Insert the text to annotate here"
14317 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14319 #: lib/layouts/fixme.module:208
14320 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14323 #: lib/layouts/fixme.module:210
14324 msgid "Warning (MP Targ.)"
14327 #: lib/layouts/fixme.module:214
14328 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14331 #: lib/layouts/fixme.module:216
14332 msgid "Error (MP Targ.)"
14335 #: lib/layouts/fixme.module:220
14336 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14339 #: lib/layouts/fixme.module:222
14340 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14343 #: lib/layouts/fixme.module:232
14348 #: lib/layouts/fixme.module:236
14353 #: lib/layouts/fixme.module:240
14356 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14358 #: lib/layouts/fixme.module:244
14361 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14363 #: lib/layouts/fixme.module:248
14368 #: lib/layouts/fixme.module:252
14373 #: lib/layouts/fixme.module:256
14376 msgstr "Καταλανικά"
14378 #: lib/layouts/fixme.module:260
14381 msgstr "Καταλανικά"
14383 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14384 msgid "Foot to End"
14387 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14390 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14391 "code where you want the endnotes to appear."
14392 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14396 msgid "GraphicBoxes"
14399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14400 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14419 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14428 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14437 msgid "Width of the box"
14438 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
14440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14441 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14447 msgstr "Περιστροφή"
14449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14452 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
14454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14455 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14464 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14467 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14469 msgstr "Επικρεμάμενη"
14471 #: lib/layouts/hanging.module:6
14473 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14474 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14477 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
14478 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
14480 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14481 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14484 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14486 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14487 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14488 "in LyX's examples folder."
14491 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14494 msgstr "Κανένας αριθμός"
14496 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14498 msgid "H-P statement"
14499 msgstr "Τοποθέτηση"
14501 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14503 msgid "Statement Text"
14504 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14506 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14507 msgid "Text for statements that require some information"
14510 #: lib/layouts/initials.module:2
14514 #: lib/layouts/initials.module:6
14516 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14517 "manual for a detailed description."
14520 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14521 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14522 #: lib/layouts/initials.module:39
14526 #: lib/layouts/initials.module:35
14527 msgid "Option(s) for the initial"
14530 #: lib/layouts/initials.module:40
14531 msgid "Initial letter(s)"
14534 #: lib/layouts/initials.module:44
14536 msgid "Rest of Initial"
14539 #: lib/layouts/initials.module:45
14540 msgid "Rest of initial word or text"
14543 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14548 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14550 msgid "bibliography entry"
14551 msgstr "Βιβλιογραφία"
14553 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14555 msgid "Bibliography entry."
14556 msgstr "Βιβλιογραφία"
14558 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14562 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14564 msgid "short title"
14565 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
14567 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14568 msgid "Rnw (knitr)"
14571 #: lib/layouts/knitr.module:6
14573 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14574 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14575 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14578 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14579 #: lib/layouts/sweave.module:6
14583 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14585 msgid "Sweave Options"
14586 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14588 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14589 msgid "Sweave opts"
14592 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14594 msgid "S/R expression"
14597 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14601 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14602 msgid "LilyPond Book"
14605 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14607 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14608 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14611 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14612 #: lib/external_templates:320
14616 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14618 msgid "LilyPond Options"
14619 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14621 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14623 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14628 msgid "Linguistics"
14629 msgstr "Γλωσσολογία"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14633 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14634 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14637 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14638 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14642 msgid "Numbered Example (multiline)"
14643 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14647 msgstr "Παράδειγμα:"
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14650 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14651 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14655 msgstr "Παραδείγματα:"
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14659 msgid "Custom Numbering|s"
14660 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14664 msgid "Customize the numeration"
14665 msgstr "Προσαρμογή|α"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14669 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14672 msgid "Subexample:"
14673 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14681 msgid "Translation"
14682 msgstr "Μεταφραστής"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14686 msgid "Glosse Translation|s"
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14691 msgid "Add a translation for the glosse"
14692 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14699 msgid "Structure Tree"
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14718 msgstr "Περιεχόμενα"
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14734 msgid "GroupGlossedWords"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14740 msgstr "&Ομαδοποίηση"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14747 msgid "List of Tableaux"
14748 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14751 msgid "Logical Markup"
14752 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14756 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14759 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14760 "δυνατό, και κώδικας."
14762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14766 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14768 msgstr "Ουσιαστικό"
14770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14772 msgstr "ουσιαστικό"
14774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14787 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14788 msgid "Minimalistic"
14789 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14791 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14792 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14793 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14795 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14797 msgid "Multiple Columns"
14798 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14800 #: lib/layouts/multicol.module:7
14802 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14803 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14804 "detailed description of multiple columns."
14807 #: lib/layouts/multicol.module:19
14809 msgid "Number of Columns"
14810 msgstr "Αριθμός στηλών"
14812 #: lib/layouts/multicol.module:20
14814 msgid "Insert the number of columns here"
14815 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14817 #: lib/layouts/multicol.module:26
14819 msgid "An optional preface"
14820 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14822 #: lib/layouts/multicol.module:29
14824 msgid "Space Before Page Break"
14825 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14827 #: lib/layouts/multicol.module:30
14829 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14833 #: lib/layouts/natbib.module:2
14838 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14843 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14845 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14846 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14847 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14850 #: lib/layouts/noweb.module:2
14855 #: lib/layouts/noweb.module:5
14856 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14859 #: lib/layouts/paralist.module:2
14861 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14862 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14864 #: lib/layouts/paralist.module:9
14866 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14867 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14868 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14869 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14870 "extended to use a similar optional argument."
14873 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14874 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14875 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14876 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14877 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14878 #: lib/layouts/paralist.module:133
14880 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14881 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14883 #: lib/layouts/paralist.module:47
14885 msgid "AsParagraphItem"
14886 msgstr "Παράγραφος"
14888 #: lib/layouts/paralist.module:51
14890 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14891 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14893 #: lib/layouts/paralist.module:56
14895 msgid "InParagraphItem"
14896 msgstr "Παράγραφος"
14898 #: lib/layouts/paralist.module:60
14900 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14901 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14903 #: lib/layouts/paralist.module:65
14905 msgid "CompactItem"
14906 msgstr "Υπολογιστής"
14908 #: lib/layouts/paralist.module:72
14910 msgid "Compact Itemize Options"
14911 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14913 #: lib/layouts/paralist.module:77
14915 msgid "AsParagraphEnum"
14916 msgstr "Παράγραφος"
14918 #: lib/layouts/paralist.module:81
14920 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14921 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14923 #: lib/layouts/paralist.module:86
14925 msgid "InParagraphEnum"
14926 msgstr "Παράγραφος"
14928 #: lib/layouts/paralist.module:90
14930 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14931 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14933 #: lib/layouts/paralist.module:95
14935 msgid "CompactEnum"
14936 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14938 #: lib/layouts/paralist.module:102
14940 msgid "Compact Enumerate Options"
14941 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14943 #: lib/layouts/paralist.module:107
14945 msgid "AsParagraphDescr"
14946 msgstr "Παράγραφος"
14948 #: lib/layouts/paralist.module:111
14950 msgid "As Paragraph Description Options"
14951 msgstr "Περιγραφή:"
14953 #: lib/layouts/paralist.module:116
14955 msgid "InParagraphDescr"
14956 msgstr "Παράγραφος"
14958 #: lib/layouts/paralist.module:120
14960 msgid "In Paragraph Description Options"
14961 msgstr "Περιγραφή:"
14963 #: lib/layouts/paralist.module:125
14965 msgid "CompactDescr"
14966 msgstr "Υπολογιστής"
14968 #: lib/layouts/paralist.module:132
14970 msgid "Compact Description Options"
14971 msgstr "Περιγραφή:"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14975 msgid "PDF Comments"
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14980 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14981 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14982 "and the package documentation for details."
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14986 msgid "Define Avatar"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14991 msgid "PDF-comment"
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14995 msgid "PDF-comment avatar:"
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15000 msgid "Name of the Avatar"
15001 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15004 msgid "Define PDF-Comment Style"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15009 msgid "PDF-comment style:"
15010 msgstr "ετικέτα σχολίου"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15014 msgid "Name of the style"
15015 msgstr "Καμία γλώσσα"
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15018 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15022 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15027 msgid "Name of the list style"
15028 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15031 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15035 msgid "PDF-comment list style:"
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15039 msgid "PDF-Comment-Setup"
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15043 msgid "PDF (Setup)"
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15048 msgid "PDF-Comment setup options"
15049 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15057 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15062 msgid "PDF-Annotation"
15063 msgstr "Σημειογραφία"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15071 msgid "PDFComment Options"
15072 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15075 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15081 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15085 msgid "PDF (Margin)"
15086 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15094 msgid "PDF (Markup)"
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15098 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15102 msgid "PDF-Freetext"
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15106 msgid "PDF (Freetext)"
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15114 msgid "PDF (Square)"
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15123 msgid "PDF (Circle)"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15136 msgid "PDF-Sideline"
15137 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15140 msgid "PDF (Sideline)"
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15145 msgid "Insert the comment here"
15146 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15153 msgid "PDF (Reply)"
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15157 msgid "PDF-Tooltip"
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15161 msgid "PDF (Tooltip)"
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15166 msgid "Tooltip Text"
15167 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15175 msgid "Insert the tooltip text here"
15176 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15180 msgid "List of PDF Comments"
15181 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15185 msgid "[List of PDF Comments]"
15186 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15190 msgid "List Options|s"
15191 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15194 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15204 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15205 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15206 "documentation of hyperref for details."
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15210 msgid "Begin PDF Form"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15216 msgstr "Συγγραφέας:"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15220 msgid "PDF Form Parameters"
15221 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15229 msgid "Insert PDF form parameters here"
15230 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15232 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15233 msgid "End PDF Form"
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15238 msgid "PDF Link Setup"
15239 msgstr "Τύπος δεσμού"
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15242 msgid "PDF link setup"
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15248 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15264 msgid "Insert the label here"
15265 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15271 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15272 msgid "SubmitButton"
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15277 msgid "ResetButton"
15280 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15287 msgid "The name of the PDF action"
15288 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15292 msgid "Text Field Style"
15293 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15295 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15297 msgid "Default text field style"
15298 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15300 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15302 msgid "Submit Button Style"
15303 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15307 msgid "Default submit button style"
15308 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15310 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15312 msgid "Push Button Style"
15313 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15317 msgid "Default push button style"
15318 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15320 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15322 msgid "Check Box Style"
15323 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15327 msgid "Default check box style"
15328 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15332 msgid "Reset Button Style"
15333 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15337 msgid "Default reset button style"
15338 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15340 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15342 msgid "List Box Style"
15343 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15345 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15347 msgid "Default list box style"
15348 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15350 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15352 msgid "Combo Box Style"
15353 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15357 msgid "Default combo box style"
15358 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15360 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15361 msgid "Popdown Box Style"
15364 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15366 msgid "Default popdown box style"
15367 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15369 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15371 msgid "Radio Box Style"
15372 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15374 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15376 msgid "Default radio box style"
15377 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15379 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15380 msgid "Risk and Safety Statements"
15383 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15385 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15386 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15387 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15390 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15393 msgstr "Κανένας αριθμός"
15395 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15399 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15400 msgid "Safety phrase"
15403 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15405 msgid "Phrase Text"
15406 msgstr "Ευχαριστίες"
15408 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15409 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15412 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15416 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15418 msgid "Section Boxes"
15421 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15423 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15426 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15431 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15433 msgid "Section Box"
15436 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15438 msgid "Section Box Width|S"
15441 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15443 msgid "Width of the section Box"
15444 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15446 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15449 msgstr "επικεφαλίδες"
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15453 msgid "Section Box Heading"
15456 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15458 msgid "Insert the section box header here"
15459 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15461 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15463 msgid "SubsectionBox"
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15468 msgid "Subsection Box"
15471 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15473 msgid "SubsubsectionBox"
15474 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15478 msgid "Subsubsection Box"
15479 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15481 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15483 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15484 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15488 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15489 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15490 "standard Paragraph Shapes'."
15493 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15496 msgstr "ετικέτα URL"
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15500 msgid "ShapedParagraphs"
15501 msgstr "Παράγραφος"
15503 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15507 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15511 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15515 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15519 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15524 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15528 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15532 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15536 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15539 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15541 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15545 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15549 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15550 msgid "Triangle up"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15554 msgid "Triangle down"
15557 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15559 msgid "Triangle left"
15560 msgstr "Βάση αριστερά"
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15564 msgid "Triangle right"
15565 msgstr "Βάση δεξιά"
15567 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15572 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15576 msgid "Shape specification"
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15580 msgid "Specification of the shape"
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15588 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15592 #: lib/layouts/sweave.module:6
15594 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15595 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15598 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15599 msgid "Sweave Input File"
15602 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15603 msgid "Number Tables by Section"
15604 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15611 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15612 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15615 msgid "Fancy Colored Boxes"
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15620 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15621 "the tcolorbox documentation for details."
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15631 msgid "Color Box Options"
15632 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15635 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15639 msgid "Dynamic Color Box"
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15643 msgid "Color Box (Dynamic)"
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15648 msgid "Fit Color Box"
15649 msgstr "Χρώμα φόντου"
15651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15652 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15657 msgid "Raster Color Box"
15658 msgstr "Χρώμα φόντου"
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15662 msgid "Subtitle Options"
15663 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15667 msgid "Insert the options here"
15668 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15672 msgid "Color Box Separator"
15673 msgstr "Διαχωριστής"
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15677 msgid "Color Boxes"
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15686 msgid "Color Box Line"
15687 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15690 msgid "Color Box Setup"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15695 msgid "New Color Box Type"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15700 msgid "New Box Options"
15701 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15704 msgid "Options for the new box type (optional)"
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15709 msgid "Name of the new box type"
15710 msgstr "Καμία γλώσσα"
15712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15718 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15723 msgid "Default Value"
15724 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15727 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15732 msgid "Custom Color Box 1"
15733 msgstr "Χρώμα φόντου"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15737 msgid "More Color Box Options"
15738 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15742 msgid "Insert more color box options here"
15743 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15747 msgid "Custom Color Box 2"
15748 msgstr "Χρώμα φόντου"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15752 msgid "Custom Color Box 3"
15753 msgstr "Χρώμα φόντου"
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15757 msgid "Custom Color Box 4"
15758 msgstr "Χρώμα φόντου"
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15762 msgid "Custom Color Box 5"
15763 msgstr "Χρώμα φόντου"
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15766 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15767 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15773 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15782 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15783 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15790 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15791 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15792 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15793 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15797 msgid "Criterion \\thecriterion."
15798 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15811 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15812 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15817 msgstr "Αλγόριθμος."
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15820 msgid "Axiom \\theaxiom."
15821 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15834 msgid "Condition \\thecondition."
15835 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15858 msgid "Notation \\thenotation."
15859 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15864 msgstr "Σημειογραφία*"
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15869 msgstr "Σημειογραφία."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15872 msgid "Summary \\thesummary."
15873 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15886 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15887 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15891 msgid "Acknowledgement*"
15892 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15895 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15896 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15900 msgid "Conclusion*"
15901 msgstr "Συμπέρασμα*"
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15905 msgid "Conclusion."
15906 msgstr "Συμπέρασμα."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15922 msgid "Assumption \\theassumption."
15923 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15927 msgid "Assumption*"
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15932 msgid "Assumption."
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15946 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15947 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15954 "in both numbered and non-numbered forms."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15960 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15965 msgid "Criterion \\thetheorem."
15966 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15970 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15973 msgid "Axiom \\thetheorem."
15974 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15977 msgid "Condition \\thetheorem."
15978 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15981 msgid "Note \\thetheorem."
15982 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15985 msgid "Notation \\thetheorem."
15986 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15989 msgid "Summary \\thetheorem."
15990 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15993 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15994 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15998 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16001 msgid "Assumption \\thetheorem."
16002 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16005 msgid "Question \\thetheorem."
16006 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16009 msgid "Theorems (AMS)"
16010 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16014 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16015 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16016 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16017 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16020 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16021 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16022 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16024 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16026 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16027 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16028 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16029 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16030 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16031 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16032 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16036 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16037 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16042 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16043 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16044 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16045 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16049 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16050 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16054 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16055 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16056 "chapter environment."
16059 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16061 msgid "Named Theorems"
16064 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16066 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16067 "'Additional Theorem Text' argument."
16070 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16072 msgid "Named Theorem"
16075 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16077 msgid "Named Theorem."
16080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16082 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16087 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16090 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16094 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16095 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16099 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16102 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16103 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16106 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16107 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16111 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16112 "using the extended AMS machinery."
16115 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16119 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16121 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16122 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16123 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16129 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16133 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16134 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16135 "provides a paragraph style."
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16142 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16144 msgid "List of TODOs"
16145 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16147 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16149 msgid "[List of TODOs]"
16150 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16152 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16154 msgid "List of TODOs Heading|s"
16155 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16157 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16158 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16161 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16162 msgid "TODO Note (Margin)"
16165 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16166 msgid "TODO (Margin)"
16169 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16171 msgid "TODO Note Options|s"
16172 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16174 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16175 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16178 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16179 msgid "TODO Note (inline)"
16182 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16183 msgid "TODO (Inline)"
16186 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16188 msgid "Missing Figure"
16189 msgstr "Λείπει αρχείο"
16191 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16192 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16195 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16197 msgid "Todo[Inline]"
16198 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16200 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16202 msgid "Todo[margin]"
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16207 msgid "MissingFigure"
16208 msgstr "Λείπει αρχείο"
16210 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16212 msgid "Variable-width Minipages"
16213 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16215 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16217 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16218 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16219 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16220 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16221 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16224 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16225 msgid "Minipage (Var. Width)"
16228 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16229 msgid "Minipage (var.)"
16232 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16234 msgid "Vert. Adjustment"
16235 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16237 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16238 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16241 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16244 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16246 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16247 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16250 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16251 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16255 #: lib/languages:106
16259 #: lib/languages:114
16263 #: lib/languages:123
16264 msgid "English (USA)"
16265 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16267 #: lib/languages:135
16269 msgid "Greek (ancient)"
16270 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16272 #: lib/languages:152
16273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16274 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16276 #: lib/languages:163
16277 msgid "Arabic (Arabi)"
16278 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16280 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16284 #: lib/languages:184
16286 msgid "English (Australia)"
16287 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16289 #: lib/languages:196
16290 msgid "German (Austria, old spelling)"
16291 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16293 #: lib/languages:208
16294 msgid "German (Austria)"
16295 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16297 #: lib/languages:218
16299 msgstr "Ινδονησιακά"
16301 #: lib/languages:228
16303 msgstr "Μαλαισιανά"
16305 #: lib/languages:237
16309 #: lib/languages:251
16311 msgstr "Λευκορωσικά"
16313 #: lib/languages:260
16314 msgid "Portuguese (Brazil)"
16315 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16317 #: lib/languages:270
16321 #: lib/languages:279
16322 msgid "English (UK)"
16323 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16325 #: lib/languages:289
16327 msgstr "Βουλγαρικά"
16329 #: lib/languages:300
16330 msgid "English (Canada)"
16331 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16333 #: lib/languages:311
16334 msgid "French (Canada)"
16335 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16337 #: lib/languages:321
16339 msgstr "Καταλανικά"
16341 #: lib/languages:333
16342 msgid "Chinese (simplified)"
16343 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16345 #: lib/languages:343
16346 msgid "Chinese (traditional)"
16347 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16349 #: lib/languages:353
16353 #: lib/languages:360
16357 #: lib/languages:369
16361 #: lib/languages:379
16365 #: lib/languages:390
16366 msgid "Divehi (Maldivian)"
16369 #: lib/languages:397
16373 #: lib/languages:408
16377 #: lib/languages:420
16381 #: lib/languages:429
16385 #: lib/languages:443
16389 #: lib/languages:457
16391 msgstr "Φινλανδικά"
16393 #: lib/languages:468
16397 #: lib/languages:484
16401 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16405 #: lib/languages:507
16406 msgid "German (old spelling)"
16407 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16409 #: lib/languages:518
16413 #: lib/languages:533
16414 msgid "German (Switzerland)"
16415 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16417 #: lib/languages:547
16419 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16420 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16422 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16427 #: lib/languages:570
16428 msgid "Greek (polytonic)"
16429 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16431 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16435 #: lib/languages:598
16439 #: lib/languages:616
16443 #: lib/languages:627
16444 msgid "Interlingua"
16447 #: lib/languages:636
16451 #: lib/languages:645
16455 #: lib/languages:660
16459 #: lib/languages:673
16460 msgid "Japanese (CJK)"
16461 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16463 #: lib/languages:682
16467 #: lib/languages:692
16471 #: lib/languages:701
16475 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16479 #: lib/languages:729
16483 #: lib/languages:742
16485 msgstr "Λιθουανικά"
16487 #: lib/languages:753
16488 msgid "Lower Sorbian"
16489 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16491 #: lib/languages:762
16495 #: lib/languages:773
16499 #: lib/languages:783
16503 #: lib/languages:792
16505 msgid "English (New Zealand)"
16506 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16508 #: lib/languages:802
16509 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16512 #: lib/languages:812
16513 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16516 #: lib/languages:823
16520 #: lib/languages:841
16524 #: lib/languages:852
16526 msgstr "Πορτογαλικά"
16528 #: lib/languages:862
16532 #: lib/languages:872
16536 #: lib/languages:883
16538 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16540 #: lib/languages:892
16544 #: lib/languages:899
16546 msgstr "Σκωτσέζικα"
16548 #: lib/languages:908
16552 #: lib/languages:920
16553 msgid "Serbian (Latin)"
16554 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16556 #: lib/languages:930
16560 #: lib/languages:940
16564 #: lib/languages:949
16568 #: lib/languages:963
16569 msgid "Spanish (Mexico)"
16570 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16572 #: lib/languages:975
16576 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16580 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16584 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16586 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16588 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16592 #: lib/languages:1031
16596 #: lib/languages:1046
16600 #: lib/languages:1056
16604 #: lib/languages:1067
16605 msgid "Upper Sorbian"
16606 msgstr "Άνω Σορβικά"
16608 #: lib/languages:1088
16610 msgstr "Βιετναμέζικα"
16612 #: lib/languages:1099
16616 #: lib/latexfonts:82
16617 msgid "AE (Almost European)"
16618 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16620 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16624 #: lib/latexfonts:104
16628 #: lib/latexfonts:110
16629 msgid "Concrete Roman"
16632 #: lib/latexfonts:116
16633 msgid "Zapf Chancery"
16636 #: lib/latexfonts:122
16637 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16640 #: lib/latexfonts:128
16641 msgid "Computer Modern Roman"
16644 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16645 msgid "URW Garamond"
16648 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16652 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16653 msgid "Latin Modern Roman"
16656 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16657 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16660 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16661 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16664 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16665 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16668 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16672 #: lib/latexfonts:273
16673 msgid "New Century Schoolbook"
16676 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16677 #: lib/latexfonts:311
16681 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16682 msgid "Times Roman"
16685 #: lib/latexfonts:345
16686 msgid "TeX Gyre Bonum"
16689 #: lib/latexfonts:351
16690 msgid "TeX Gyre Chorus"
16693 #: lib/latexfonts:357
16694 msgid "TeX Gyre Pagella"
16697 #: lib/latexfonts:363
16698 msgid "TeX Gyre Schola"
16701 #: lib/latexfonts:369
16702 msgid "TeX Gyre Termes"
16705 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16706 msgid "Utopia (Fourier)"
16709 #: lib/latexfonts:412
16710 msgid "Avant Garde"
16713 #: lib/latexfonts:418
16717 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16721 #: lib/latexfonts:444
16725 #: lib/latexfonts:451
16726 msgid "Computer Modern Sans"
16729 #: lib/latexfonts:457
16733 #: lib/latexfonts:465
16737 #: lib/latexfonts:472
16738 msgid "Iwona (Light)"
16741 #: lib/latexfonts:479
16742 msgid "Iwona (Condensed)"
16745 #: lib/latexfonts:486
16746 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16749 #: lib/latexfonts:493
16753 #: lib/latexfonts:500
16754 msgid "Kurier (Light)"
16757 #: lib/latexfonts:507
16758 msgid "Kurier (Condensed)"
16761 #: lib/latexfonts:514
16762 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16765 #: lib/latexfonts:521
16766 msgid "Latin Modern Sans"
16769 #: lib/latexfonts:528
16770 msgid "TeX Gyre Adventor"
16773 #: lib/latexfonts:534
16774 msgid "TeX Gyre Heros"
16777 #: lib/latexfonts:540
16778 msgid "URW Classico (Optima)"
16781 #: lib/latexfonts:552
16785 #: lib/latexfonts:560
16786 msgid "CM Typewriter Light"
16789 #: lib/latexfonts:567
16790 msgid "Computer Modern Typewriter"
16793 #: lib/latexfonts:573
16797 #: lib/latexfonts:580
16798 msgid "Libertine Mono"
16801 #: lib/latexfonts:587
16802 msgid "Latin Modern Typewriter"
16805 #: lib/latexfonts:594
16809 #: lib/latexfonts:601
16811 msgid "TeX Gyre Cursor"
16812 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16814 #: lib/latexfonts:607
16816 msgid "TX Typewriter"
16817 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16819 #: lib/latexfonts:619
16823 #: lib/latexfonts:625
16824 msgid "URW Garamond (New TX)"
16827 #: lib/latexfonts:633
16829 msgid "Iwona (Math)"
16830 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16832 #: lib/latexfonts:646
16833 msgid "Kurier (Math)"
16836 #: lib/latexfonts:659
16837 msgid "Libertine (New TX)"
16840 #: lib/latexfonts:667
16841 msgid "Minion Pro (New TX)"
16844 #: lib/latexfonts:676
16845 msgid "Times Roman (New TX)"
16848 #: lib/encodings:31
16849 msgid "Unicode (utf8)"
16852 #: lib/encodings:36
16853 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16856 #: lib/encodings:40
16857 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16858 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16860 #: lib/encodings:43
16861 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16862 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16864 #: lib/encodings:46
16865 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16866 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16868 #: lib/encodings:49
16869 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16870 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16872 #: lib/encodings:52
16873 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16874 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16876 #: lib/encodings:55
16877 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16878 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16880 #: lib/encodings:59
16881 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16882 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16884 #: lib/encodings:63
16885 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16886 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16888 #: lib/encodings:66
16889 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16890 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16892 #: lib/encodings:69
16893 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16894 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16896 #: lib/encodings:73
16897 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16898 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16900 #: lib/encodings:76
16901 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16902 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16904 #: lib/encodings:79
16905 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16906 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16908 #: lib/encodings:82
16909 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16910 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16912 #: lib/encodings:85
16913 msgid "DOS (CP 437)"
16916 #: lib/encodings:89
16917 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16920 #: lib/encodings:92
16921 msgid "Western European (CP 850)"
16922 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16924 #: lib/encodings:95
16925 msgid "Central European (CP 852)"
16926 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16928 #: lib/encodings:98
16929 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16930 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16932 #: lib/encodings:101
16933 msgid "Western European (CP 858)"
16934 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16936 #: lib/encodings:104
16937 msgid "Hebrew (CP 862)"
16938 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16940 #: lib/encodings:107
16941 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16942 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16944 #: lib/encodings:110
16945 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16946 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16948 #: lib/encodings:113
16949 msgid "Central European (CP 1250)"
16950 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16952 #: lib/encodings:116
16953 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16954 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16956 #: lib/encodings:120
16957 msgid "Western European (CP 1252)"
16958 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16960 #: lib/encodings:123
16961 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16962 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16964 #: lib/encodings:127
16965 msgid "Arabic (CP 1256)"
16966 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
16968 #: lib/encodings:130
16969 msgid "Baltic (CP 1257)"
16970 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
16972 #: lib/encodings:133
16973 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16974 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
16976 #: lib/encodings:136
16977 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16978 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
16980 #: lib/encodings:139
16981 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16982 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
16984 #: lib/encodings:142
16985 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16986 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
16988 #: lib/encodings:153
16990 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16991 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16993 #: lib/encodings:163
16995 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16996 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16998 #: lib/encodings:170
16999 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17000 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17002 #: lib/encodings:174
17003 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17004 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17006 #: lib/encodings:178
17007 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17008 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17010 #: lib/encodings:182
17011 msgid "Korean (EUC-KR)"
17012 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17014 #: lib/encodings:186
17015 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17018 #: lib/encodings:190
17019 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17020 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17022 #: lib/encodings:194
17023 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17024 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17026 #: lib/encodings:201
17028 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17029 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17031 #: lib/encodings:203
17033 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17034 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17036 #: lib/encodings:205
17038 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17039 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17041 #: lib/encodings:207
17043 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17044 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17046 #: lib/encodings:214
17047 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17048 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17050 #: lib/encodings:219
17051 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17054 #: lib/encodings:223
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17059 msgid "Array Environment|y"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17063 msgid "Cases Environment|C"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17067 msgid "Aligned Environment|l"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17071 msgid "AlignedAt Environment|v"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17075 msgid "Gathered Environment|h"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17079 msgid "Split Environment|S"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17083 msgid "Delimiters...|r"
17084 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17087 msgid "Matrix...|x"
17088 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17092 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17095 msgid "AMS align Environment|a"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17099 msgid "AMS alignat Environment|t"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17103 msgid "AMS flalign Environment|f"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17107 msgid "AMS gather Environment|g"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17111 msgid "AMS multline Environment|m"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17115 msgid "Inline Formula|I"
17116 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17119 msgid "Displayed Formula|D"
17120 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17123 msgid "Eqnarray Environment|E"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17127 msgid "AMS Environment|A"
17128 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17131 msgid "Number Whole Formula|N"
17132 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17135 msgid "Number This Line|u"
17136 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17139 msgid "Equation Label|L"
17140 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17143 msgid "Copy as Reference|R"
17144 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17147 msgid "Split Cell|C"
17148 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17152 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17155 msgid "Add Line Above|o"
17156 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17159 msgid "Add Line Below|B"
17160 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17164 msgid "Delete Line Above|v"
17165 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17169 msgid "Delete Line Below|w"
17170 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17173 msgid "Add Line to Left"
17174 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17177 msgid "Add Line to Right"
17178 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17181 msgid "Delete Line to Left"
17182 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17185 msgid "Delete Line to Right"
17186 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17189 msgid "Show Math Toolbar"
17190 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17193 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17194 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17197 msgid "Show Table Toolbar"
17198 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17201 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17202 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17205 msgid "Next Cross-Reference|N"
17206 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17209 msgid "Go to Label|G"
17210 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17213 msgid "<Reference>|R"
17214 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17217 msgid "(<Reference>)|e"
17218 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17222 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17225 msgid "On Page <Page>|O"
17226 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17229 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17230 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17233 msgid "Formatted Reference|t"
17234 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17238 msgid "Textual Reference|x"
17239 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17254 msgid "Settings...|S"
17255 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17262 msgid "Copy as Reference|C"
17263 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17267 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17270 msgid "Open Inset|O"
17271 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17274 msgid "Close Inset|C"
17275 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17279 msgid "Dissolve Inset|D"
17280 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17283 msgid "Show Label|L"
17284 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17287 msgid "Frameless|l"
17288 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17291 msgid "Simple Frame|F"
17292 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17296 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17299 msgid "Oval, Thin|a"
17300 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17303 msgid "Oval, Thick|v"
17304 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17307 msgid "Drop Shadow|w"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17311 msgid "Shaded Background|B"
17312 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17315 msgid "Double Frame|u"
17316 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17320 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17327 msgid "Greyed Out|G"
17328 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17331 msgid "Open All Notes|A"
17332 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17335 msgid "Close All Notes|l"
17336 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17345 msgid "Horizontal Phantom|H"
17346 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17350 msgid "Vertical Phantom|V"
17351 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17354 msgid "Interword Space|w"
17355 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17358 msgid "Protected Space|o"
17359 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17363 msgid "Visible Space|a"
17364 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17367 msgid "Thin Space|T"
17368 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17371 msgid "Negative Thin Space|N"
17372 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17375 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17376 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17379 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17380 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17383 msgid "Quad Space|Q"
17384 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17387 msgid "Double Quad Space|u"
17388 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17391 msgid "Horizontal Fill|F"
17392 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17395 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17396 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17400 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17404 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17408 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17412 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17414 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17416 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17418 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17420 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17423 msgid "Custom Length|C"
17424 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17427 msgid "Medium Space|M"
17428 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17431 msgid "Thick Space|h"
17432 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17435 msgid "Negative Medium Space|u"
17436 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17439 msgid "Negative Thick Space|i"
17440 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17444 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17446 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17447 msgid "SmallSkip|S"
17448 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17450 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17452 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17456 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17460 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17464 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17467 msgid "Settings...|e"
17468 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17472 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17480 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17484 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17488 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17491 msgid "Edit Included File...|E"
17492 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17496 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17499 msgid "Page Break|a"
17500 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17503 msgid "Clear Page|C"
17504 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17507 msgid "Clear Double Page|D"
17508 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17511 msgid "Ragged Line Break|R"
17512 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17515 msgid "Justified Line Break|J"
17516 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17520 msgid "Plain Separator|P"
17521 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17525 msgid "Paragraph Break|B"
17526 msgstr "Παράγραφος"
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17529 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17534 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17539 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17542 msgstr "Επικόλληση"
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17545 msgid "Paste Recent|e"
17546 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17549 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17550 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17553 msgid "Forward Search|F"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17557 msgid "Move Paragraph Up|o"
17558 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17561 msgid "Move Paragraph Down|v"
17562 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17565 msgid "Promote Section|r"
17566 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17569 msgid "Demote Section|m"
17570 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17573 msgid "Move Section Down|D"
17574 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17577 msgid "Move Section Up|U"
17578 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17582 msgid "Insert Regular Expression"
17583 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17586 msgid "Accept Change|c"
17587 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17590 msgid "Reject Change|j"
17591 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17594 msgid "Apply Last Text Style|A"
17595 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17599 msgid "Text Style|x"
17600 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17603 msgid "Paragraph Settings...|P"
17604 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17607 msgid "Fullscreen Mode"
17608 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17612 msgid "Close Current View"
17613 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17618 msgstr "Οτι&δήποτε"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17621 msgid "Anything Non-Empty|o"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17627 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17631 msgid "Any Number|N"
17632 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17636 msgid "User Defined|U"
17637 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17640 msgid "Append Argument"
17641 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17644 msgid "Remove Last Argument"
17645 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17648 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17649 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17652 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17653 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17656 msgid "Insert Optional Argument"
17657 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17660 msgid "Remove Optional Argument"
17661 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17664 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17668 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17672 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17673 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17677 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17681 msgid "Edit Externally...|x"
17682 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17694 msgstr "Αριστερά|Α"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17703 msgstr "Αριστερά|Α"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17721 msgid "Multicolumn|u"
17722 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17727 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17731 msgid "Append Row|A"
17732 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17735 msgid "Delete Row|D"
17736 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17740 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17744 msgid "Move Row Up"
17745 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17749 msgid "Move Row Down"
17750 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17754 msgid "Append Column|p"
17755 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17758 msgid "Delete Column|e"
17759 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17763 msgid "Copy Column|y"
17764 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17767 msgid "Move Column Right|v"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17771 msgid "Move Column Left"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17776 msgid "Multi-page Table|g"
17777 msgstr "Θέση Πίνακα"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17781 msgid "Formal Style|m"
17782 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17787 msgstr "Περι&γράμματα"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17790 msgid "Alignment|i"
17791 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17795 msgid "Columns/Rows|C"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17810 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17814 msgid "File Revision|R"
17815 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17818 msgid "Tree Revision|T"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17823 msgid "Revision Author|A"
17824 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17827 msgid "Revision Date|D"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17831 msgid "Revision Time|i"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17836 msgid "LyX Version|X"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17841 msgid "Document Info|D"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17846 msgid "Copy Text|o"
17847 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17850 msgid "Activate Branch|A"
17851 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17854 msgid "Deactivate Branch|e"
17855 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17859 msgid "Activate Branch in Master|M"
17860 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17864 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17865 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17869 msgid "Add Unknown Branch|w"
17870 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17873 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17877 msgid "All Indexes|A"
17878 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17885 msgid "Reject Change|R"
17886 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17889 msgid "Promote Section|P"
17890 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17893 msgid "Demote Section|D"
17894 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17897 msgid "Move Section Down|w"
17898 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17901 msgid "Select Section|S"
17902 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17906 msgid "Wrap by Preview|y"
17907 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17911 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17919 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17923 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17931 msgstr "Εργαλεία|γ"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17942 msgid "New from Template...|m"
17943 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17950 msgid "Open Recent|t"
17951 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17955 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17959 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17963 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17966 msgid "Save As...|A"
17967 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17971 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17974 msgid "Revert to Saved|R"
17975 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17978 msgid "Version Control|V"
17979 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17983 msgstr "Εισαγωγή|ι"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17994 msgid "New Window|W"
17995 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17998 msgid "Close Window|d"
17999 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18006 msgid "Register...|R"
18007 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18010 msgid "Check In Changes...|I"
18011 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18014 msgid "Check Out for Edit|O"
18015 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18020 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18025 msgstr "&Μετονομασία"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18028 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18032 msgid "Revert to Repository Version|v"
18033 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18036 msgid "Undo Last Check In|U"
18037 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18040 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18044 msgid "Show History...|H"
18045 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18048 msgid "Use Locking Property|L"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18053 msgid "Export As...|s"
18054 msgstr "Εξαγωγή..."
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18057 msgid "More Formats & Options...|r"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18062 msgstr "Αναίρεση|Α"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18066 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18069 msgid "Paste Special"
18070 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18074 msgid "Select Whole Inset"
18075 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18079 msgstr "Επιλογή Όλων"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18082 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18083 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18086 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18087 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18090 msgid "Text Style|S"
18091 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18099 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18102 msgid "Rows & Columns|C"
18103 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18106 msgid "Increase List Depth|I"
18107 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18110 msgid "Decrease List Depth|D"
18111 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18114 msgid "Dissolve Inset"
18115 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18118 msgid "TeX Code Settings...|C"
18119 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18122 msgid "Float Settings...|a"
18123 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18126 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18127 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18130 msgid "Note Settings...|N"
18131 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18134 msgid "Phantom Settings...|h"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18138 msgid "Branch Settings...|B"
18139 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18142 msgid "Box Settings...|x"
18143 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18146 msgid "Index Entry Settings...|y"
18147 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18150 msgid "Index Settings...|x"
18151 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18155 msgid "Info Settings...|n"
18156 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18159 msgid "Listings Settings...|g"
18160 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18163 msgid "Table Settings...|a"
18164 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18167 msgid "Paste from HTML|H"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18171 msgid "Paste from LaTeX|L"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18176 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18179 msgid "Paste as PDF"
18180 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18183 msgid "Paste as PNG"
18184 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18187 msgid "Paste as JPEG"
18188 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18192 msgid "Paste as EMF"
18193 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18196 msgid "Plain Text|T"
18197 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18200 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18201 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18204 msgid "Selection|S"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18208 msgid "Selection, Join Lines|i"
18209 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18212 msgid "Dissolve Text Style"
18213 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18216 msgid "Customized...|C"
18217 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18220 msgid "Capitalize|a"
18221 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18224 msgid "Uppercase|U"
18225 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18228 msgid "Lowercase|L"
18229 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18233 msgid "Formal Style|F"
18234 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18237 msgid "Multicolumn|M"
18238 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18243 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18247 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18250 msgid "Bottom Line|B"
18251 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18254 msgid "Left Line|L"
18255 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18258 msgid "Right Line|R"
18259 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18279 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18282 msgid "Add Column|u"
18283 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18286 msgid "Copy Column|p"
18287 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18290 msgid "Change Limits Type|L"
18291 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18294 msgid "Macro Definition"
18295 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18298 msgid "Change Formula Type|F"
18299 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18302 msgid "Text Style|T"
18303 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18306 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18307 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18310 msgid "Add Line Above|A"
18311 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18314 msgid "Delete Line Above|D"
18315 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18318 msgid "Delete Line Below|e"
18319 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18323 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18324 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18328 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18329 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18333 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18341 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18344 msgid "Math Normal Font|N"
18345 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18348 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18349 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18353 msgid "Math Formal Script Family|o"
18354 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18357 msgid "Math Fraktur Family|F"
18358 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18361 msgid "Math Roman Family|R"
18362 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18365 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18366 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18369 msgid "Math Bold Series|B"
18370 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18373 msgid "Text Normal Font|T"
18374 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18377 msgid "Text Roman Family"
18378 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18381 msgid "Text Sans Serif Family"
18382 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18385 msgid "Text Typewriter Family"
18386 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18389 msgid "Text Bold Series"
18390 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18393 msgid "Text Medium Series"
18394 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18397 msgid "Text Italic Shape"
18398 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18401 msgid "Text Small Caps Shape"
18402 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18405 msgid "Text Slanted Shape"
18406 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18409 msgid "Text Upright Shape"
18410 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18421 msgid "Mathematica|a"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18425 msgid "Maple, Simplify|S"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18429 msgid "Maple, Factor|F"
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18433 msgid "Maple, Evalm|E"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18437 msgid "Maple, Evalf|v"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18441 msgid "Open All Insets|O"
18442 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18445 msgid "Close All Insets|C"
18446 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18449 msgid "Unfold Math Macro|n"
18450 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18453 msgid "Fold Math Macro|d"
18454 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18458 msgid "Outline Pane|u"
18459 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18463 msgid "Source Pane|S"
18464 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18467 msgid "Messages Pane|g"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18472 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18475 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18476 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18479 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18480 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18483 msgid "Close Current View|w"
18484 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18487 msgid "Fullscreen|l"
18488 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18492 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18495 msgid "Special Character|p"
18496 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18499 msgid "Formatting|o"
18500 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18503 msgid "List / TOC|i"
18504 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18508 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18512 msgstr "Σημείωση|η"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18519 msgid "Custom Insets"
18520 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18527 msgid "Box[[Menu]]|x"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18531 msgid "Citation...|C"
18532 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18535 msgid "Cross-Reference...|R"
18536 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18540 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18543 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18544 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18548 msgstr "Πίνακας...|κ"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18551 msgid "Graphics...|G"
18552 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18559 msgid "Hyperlink...|k"
18560 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18564 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18567 msgid "Marginal Note|M"
18568 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18573 msgstr "Κώδικας TeX:"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18576 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18577 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18582 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18585 msgid "Symbols...|b"
18586 msgstr "Σύμβολα...|β"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18590 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18593 msgid "End of Sentence|E"
18594 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18597 msgid "Ordinary Quote|Q"
18598 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18601 msgid "Single Quote|S"
18602 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18605 msgid "Protected Hyphen|y"
18606 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18609 msgid "Breakable Slash|a"
18610 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18614 msgid "Visible Space|V"
18615 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18618 msgid "Menu Separator|M"
18619 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18622 msgid "Phonetic Symbols|P"
18623 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18633 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18638 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18642 msgid "LaTeX Logo|a"
18643 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18647 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18648 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18651 msgid "Superscript|S"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18655 msgid "Subscript|u"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18659 msgid "Protected Space|P"
18660 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18663 msgid "Horizontal Space...|o"
18664 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18668 msgid "Horizontal Line...|L"
18669 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18672 msgid "Vertical Space...|V"
18673 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18680 msgid "Hyphenation Point|H"
18681 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18684 msgid "Ligature Break|k"
18685 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18688 msgid "Display Formula|D"
18689 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18692 msgid "Numbered Formula|N"
18693 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18696 msgid "Figure Wrap Float|F"
18697 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18700 msgid "Table Wrap Float|T"
18701 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18704 msgid "Table of Contents|C"
18705 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18709 msgid "List of Listings|L"
18710 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18713 msgid "Nomenclature|N"
18714 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18718 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18721 msgid "LyX Document...|X"
18722 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18725 msgid "Plain Text...|T"
18726 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18730 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18733 msgid "External Material...|M"
18734 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18737 msgid "Child Document...|d"
18738 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18745 msgid "Insert New Branch...|I"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18749 msgid "Change Tracking|C"
18750 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18753 msgid "Build Program|B"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18757 msgid "LaTeX Log|L"
18758 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18762 msgid "Start Appendix Here|x"
18763 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18766 msgid "View Master Document|M"
18767 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18770 msgid "Update Master Document|a"
18771 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18775 msgid "Compressed|o"
18776 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18779 msgid "Disable Editing|E"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18783 msgid "Track Changes|T"
18784 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18787 msgid "Merge Changes...|M"
18788 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18791 msgid "Accept Change|A"
18792 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18795 msgid "Accept All Changes|c"
18796 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18799 msgid "Reject All Changes|e"
18800 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18803 msgid "Show Changes in Output|S"
18804 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18807 msgid "Bookmarks|B"
18808 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18811 msgid "Next Note|N"
18812 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18815 msgid "Next Change|C"
18816 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18819 msgid "Next Cross-Reference|R"
18820 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18823 msgid "Go to Label|L"
18824 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18827 msgid "Save Bookmark 1|S"
18828 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18831 msgid "Save Bookmark 2"
18832 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18835 msgid "Save Bookmark 3"
18836 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18839 msgid "Save Bookmark 4"
18840 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18843 msgid "Save Bookmark 5"
18844 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18847 msgid "Clear Bookmarks|C"
18848 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18851 msgid "Navigate Back|B"
18852 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18855 msgid "Spellchecker...|S"
18856 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18859 msgid "Thesaurus...|T"
18860 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18863 msgid "Statistics...|a"
18864 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18867 msgid "Check TeX|h"
18868 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18871 msgid "TeX Information|I"
18872 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18875 msgid "Compare...|C"
18876 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18879 msgid "Reconfigure|R"
18880 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18883 msgid "Preferences...|P"
18884 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18887 msgid "Introduction|I"
18888 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18892 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18895 msgid "User's Guide|U"
18896 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18899 msgid "Additional Features|F"
18900 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18903 msgid "Embedded Objects|O"
18904 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18907 msgid "Customization|C"
18908 msgstr "Προσαρμογή|α"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18911 msgid "Shortcuts|S"
18912 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18915 msgid "LyX Functions|y"
18916 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18919 msgid "LaTeX Configuration|L"
18920 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18923 msgid "Specific Manuals|p"
18924 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18927 msgid "About LyX|X"
18928 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18932 msgid "Beamer Presentations|B"
18933 msgstr "Παρουσίαση"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18938 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18942 msgid "Colored boxes|r"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18946 msgid "Feynman-diagram|F"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18952 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18957 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18961 msgid "Linguistics|L"
18962 msgstr "Γλωσσολογία"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18965 msgid "Multilingual Captions|C"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18974 msgid "PDF comments|D"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18979 msgid "PDF forms|o"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18983 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18993 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18996 msgid "New document"
18997 msgstr "Νέο έγγραφο"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19000 msgid "Open document"
19001 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19004 msgid "Save document"
19005 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19008 msgid "Check spelling"
19009 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19013 msgid "Spellcheck continuously"
19014 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19025 msgid "Find and replace"
19026 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19029 msgid "Find and replace (advanced)"
19030 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19033 msgid "Navigate back"
19034 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19037 msgid "Toggle emphasis"
19038 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19041 msgid "Toggle noun"
19042 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19046 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19049 msgid "Insert math"
19050 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19053 msgid "Insert graphics"
19054 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19057 msgid "Insert table"
19058 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19061 msgid "Toggle outline"
19062 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19065 msgid "Toggle math toolbar"
19066 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19069 msgid "Toggle table toolbar"
19070 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19073 msgid "View/Update"
19074 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19085 msgid "View master document"
19086 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19089 msgid "Update master document"
19090 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19093 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19097 msgid "View other formats"
19098 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19101 msgid "Update other formats"
19102 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19109 msgid "Numbered list"
19110 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19113 msgid "Itemized list"
19114 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19117 msgid "Increase depth"
19118 msgstr "Αύξηση βάθους"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19121 msgid "Decrease depth"
19122 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19125 msgid "Insert figure float"
19126 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19129 msgid "Insert table float"
19130 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19133 msgid "Insert label"
19134 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19137 msgid "Insert cross-reference"
19138 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19141 msgid "Insert citation"
19142 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19145 msgid "Insert index entry"
19146 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19149 msgid "Insert nomenclature entry"
19150 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19153 msgid "Insert footnote"
19154 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19157 msgid "Insert margin note"
19158 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19162 msgid "Insert LyX note"
19163 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19167 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19170 msgid "Insert hyperlink"
19171 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19174 msgid "Insert TeX code"
19175 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19178 msgid "Insert math macro"
19179 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19182 msgid "Include file"
19183 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19187 msgstr "Στυλ κειμένου"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19190 msgid "Paragraph settings"
19191 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19195 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19199 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19203 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19206 msgid "Delete column"
19207 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19210 msgid "Move row up"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19214 msgid "Move column left"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19219 msgid "Move row down"
19220 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19224 msgid "Move column right"
19225 msgstr "Κάτω δεξιά"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19228 msgid "Set top line"
19229 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19232 msgid "Set bottom line"
19233 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19236 msgid "Set left line"
19237 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19240 msgid "Set right line"
19241 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19244 msgid "Set border lines"
19245 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19248 msgid "Set all lines"
19249 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19252 msgid "Unset all lines"
19253 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19257 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19260 msgid "Align center"
19261 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19264 msgid "Align right"
19265 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19268 msgid "Align on decimal"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19273 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19276 msgid "Align middle"
19277 msgstr "Στοίχιση μέση"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19280 msgid "Align bottom"
19281 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19285 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19286 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19290 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19291 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19294 msgid "Set multi-column"
19295 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19299 msgid "Set multi-row"
19300 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19304 msgstr "Μαθηματικά"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19307 msgid "Set display mode"
19308 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19315 msgid "Superscript"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19319 msgid "Insert square root"
19320 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19323 msgid "Insert root"
19324 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19327 msgid "Insert standard fraction"
19328 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19332 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19335 msgid "Insert integral"
19336 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19339 msgid "Insert product"
19340 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19344 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19348 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19352 msgstr "Εισαγωγή { }"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19355 msgid "Insert delimiters"
19356 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19359 msgid "Insert matrix"
19360 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19363 msgid "Insert cases environment"
19364 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19367 msgid "Toggle math panels"
19368 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19371 msgid "Math Macros"
19372 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19375 msgid "Remove last argument"
19376 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19379 msgid "Append argument"
19380 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19383 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19384 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19387 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19388 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19391 msgid "Remove optional argument"
19392 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19395 msgid "Insert optional argument"
19396 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19399 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19400 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19403 msgid "Append argument eating from the right"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19407 msgid "Append optional argument eating from the right"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19412 msgid "Phonetic Symbols"
19413 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19416 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19420 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19429 msgid "IPA Other Symbols"
19430 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19433 msgid "IPA Suprasegmentals"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19437 msgid "IPA Diacritics"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19441 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19445 msgid "Command Buffer"
19446 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19449 msgid "Review[[Toolbar]]"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19453 msgid "Track changes"
19454 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19457 msgid "Show changes in output"
19458 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19461 msgid "Next change"
19462 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19465 msgid "Accept change inside selection"
19466 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19469 msgid "Reject change inside selection"
19470 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19473 msgid "Merge changes"
19474 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19477 msgid "Accept all changes"
19478 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19481 msgid "Reject all changes"
19482 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19485 msgid "Insert note"
19486 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19490 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19494 msgid "LyX Documentation Tools"
19495 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19503 msgid "Menu Separator"
19504 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19509 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19514 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19519 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19523 msgid "LaTeX2e Logo"
19524 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19527 msgid "View Other Formats"
19528 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19531 msgid "Update Other Formats"
19532 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19535 msgid "Version Control"
19536 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19540 msgstr "Καταχώρηση"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19543 msgid "Check-out for edit"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19547 msgid "Check-in changes"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19551 msgid "View revision log"
19552 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19555 msgid "Revert changes"
19556 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19559 msgid "Compare with older revision"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19563 msgid "Compare with last revision"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19568 msgid "Insert Version Info"
19569 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19572 msgid "Use SVN file locking property"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19576 msgid "Update local directory from repository"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19580 msgid "Math Panels"
19581 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19584 msgid "Math spacings"
19585 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19598 msgstr "Γραμματοσειρές"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19602 msgstr "Συναρτήσεις"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19605 msgid "Frame decorations"
19606 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19609 msgid "Big operators"
19610 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19613 msgid "Miscellaneous"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19623 msgid "Arrows (extended)"
19624 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19632 msgid "Operators (extended)"
19633 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19641 msgid "Relations (extended)"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19646 msgid "Negative relations (extended)"
19647 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19654 msgid "Delimiters (fixed size)"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19659 msgid "Miscellaneous (extended)"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19796 msgstr "Διαστήματα"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19799 msgid "Thin space\t\\,"
19800 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19803 msgid "Medium space\t\\:"
19804 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19807 msgid "Thick space\t\\;"
19808 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19811 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19812 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19815 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19816 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19819 msgid "Negative space\t\\!"
19820 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19824 msgid "Phantom\t\\phantom"
19825 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19829 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19830 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19834 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19835 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19838 msgid "Smash \\smash"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19842 msgid "Top smash \\smasht"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19846 msgid "Bottom smash \\smashb"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19850 msgid "Left overlap \\mathllap"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19854 msgid "Center overlap \\mathclap"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19858 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19866 msgid "Square root\t\\sqrt"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19870 msgid "Other root\t\\root"
19871 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19874 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19878 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19882 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19886 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19890 msgid "Standard\t\\frac"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19894 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19898 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19902 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19906 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19910 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19914 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19918 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19919 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19922 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19926 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19930 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19934 msgid "Binomial\t\\binom"
19935 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19938 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19939 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19942 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19943 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19946 msgid "Roman\t\\mathrm"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19950 msgid "Bold\t\\mathbf"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19954 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19958 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19962 msgid "Italic\t\\mathit"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19966 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19970 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19974 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19978 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19982 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19986 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20010 msgid "Frame Decorations"
20011 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20076 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20087 msgid "overleftarrow"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20091 msgid "overrightarrow"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20095 msgid "overleftrightarrow"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20107 msgid "underleftarrow"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20111 msgid "underrightarrow"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20115 msgid "underleftrightarrow"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20139 msgid "Insert left/right side scripts"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20144 msgid "Insert right side scripts"
20145 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20149 msgid "Insert left side scripts"
20150 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20154 msgid "Insert side scripts"
20155 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20170 msgid "stackrelthree"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20190 msgid "updownarrow"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20194 msgid "leftrightarrow"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20214 msgid "Updownarrow"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20218 msgid "Leftrightarrow"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20222 msgid "Longleftrightarrow"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20226 msgid "Longleftarrow"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20230 msgid "Longrightarrow"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20234 msgid "longleftrightarrow"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20238 msgid "longleftarrow"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20242 msgid "longrightarrow"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20246 msgid "leftharpoondown"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20250 msgid "rightharpoondown"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20270 msgid "leftharpoonup"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20274 msgid "rightharpoonup"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20278 msgid "hookleftarrow"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20282 msgid "hookrightarrow"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20294 msgid "rightleftharpoons"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20322 msgid "bigtriangleup"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20338 msgid "bigtriangledown"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20354 msgid "triangleright"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20370 msgid "triangleleft"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20384 msgstr "Επικόλληση"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20544 msgid "in[[math relation]]"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20574 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20913 msgid "diamondsuit"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20929 msgid "textrm \\AA"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20937 msgid "mathcircumflex"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20951 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20955 msgid "mathparagraph"
20956 msgstr "Παράγραφος"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20960 msgid "mathsection"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21008 msgid "Big Operators"
21009 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21072 msgid "ointctrclockwiseop"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21076 msgid "ointctrclockwise"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21080 msgid "ointclockwiseop"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21084 msgid "ointclockwise"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21116 msgid "landupintop"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21120 msgid "landdownint"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21124 msgid "landdownintop"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21145 msgid "varointclockwise"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21149 msgid "varointclockwiseop"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21153 msgid "varointctrclockwise"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21157 msgid "varointctrclockwiseop"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21249 msgid "vartriangle"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21253 msgid "triangledown"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21273 msgid "wasylozenge"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21285 msgid "measuredangle"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21291 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21322 msgid "blacktriangle"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21326 msgid "blacktriangledown"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21330 msgid "blacksquare"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21334 msgid "blacklozenge"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21342 msgid "sphericalangle"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21364 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21368 msgid "varcopyright"
21369 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21380 msgid "invdiameter"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21398 msgstr "Παρουσίαση"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21410 msgid "blacksmiley"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21431 msgid "Rightcircle"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21443 msgid "RIGHTCIRCLE"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21451 msgid "RIGHTcircle"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21524 msgstr "Ορθογράφος"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21529 msgstr "Παρατήρηση"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21534 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21537 msgid "quarternote"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21543 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21671 msgid "sagittarius"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21675 msgid "capricornus"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21700 msgid "APLdownarrowbox"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21713 msgid "APLleftarrowbox"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21721 msgid "APLrightarrowbox"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21733 msgid "APLuparrowbox"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21737 msgid "dashleftarrow"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21741 msgid "dashrightarrow"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21745 msgid "leftleftarrows"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21749 msgid "leftrightarrows"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21753 msgid "rightrightarrows"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21757 msgid "rightleftarrows"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21765 msgid "Rrightarrow"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21769 msgid "twoheadleftarrow"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21773 msgid "twoheadrightarrow"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21777 msgid "leftarrowtail"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21781 msgid "rightarrowtail"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21785 msgid "looparrowleft"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21789 msgid "looparrowright"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21793 msgid "curvearrowleft"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21797 msgid "curvearrowright"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21801 msgid "circlearrowleft"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21805 msgid "circlearrowright"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21821 msgid "downdownarrows"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21825 msgid "upharpoonleft"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21829 msgid "upharpoonright"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21833 msgid "downharpoonleft"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21837 msgid "downharpoonright"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21841 msgid "leftrightharpoons"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21845 msgid "rightsquigarrow"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21849 msgid "leftrightsquigarrow"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21857 msgid "nrightarrow"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21861 msgid "nleftrightarrow"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21869 msgid "nRightarrow"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21873 msgid "nLeftrightarrow"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21881 msgid "shortleftarrow"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21885 msgid "shortrightarrow"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21890 msgid "shortuparrow"
21891 msgstr "συντόμευση"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21894 msgid "shortdownarrow"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21898 msgid "leftrightarroweq"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21902 msgid "curlyveedownarrow"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21906 msgid "curlyveeuparrow"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21930 msgid "curlywedgeuparrow"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21934 msgid "curlywedgedownarrow"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21938 msgid "leftrightarrowtriangle"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21942 msgid "leftarrowtriangle"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21946 msgid "rightarrowtriangle"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21966 msgid "longmapsfrom"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21970 msgid "Longmapsfrom"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21980 msgid "xrightarrow"
21981 msgstr "συντόμευση"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22000 msgid "eqslantless"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22096 msgid "thickapprox"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22132 msgid "preccurlyeq"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22136 msgid "succcurlyeq"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22140 msgid "curlyeqprec"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22144 msgid "curlyeqsucc"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22164 msgid "vartriangleleft"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22168 msgid "vartriangleright"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22172 msgid "trianglelefteq"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22176 msgid "trianglerighteq"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22192 msgid "risingdotseq"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22196 msgid "fallingdotseq"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22216 msgid "shortparallel"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22228 msgid "blacktriangleleft"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22232 msgid "blacktriangleright"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22245 msgid "wasytherefore"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22249 msgid "backepsilon"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22265 msgid "trianglelefteqslant"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22269 msgid "trianglerighteqslant"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22289 msgid "subsetpluseq"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22293 msgid "supsetpluseq"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22337 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22342 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22347 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22380 msgstr "Κανένα χρώμα"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22389 msgstr "Χρώμα φόντου"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22392 msgid "colonapprox"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22397 msgid "Colonapprox"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22457 msgid "Negative Relations (extended)"
22458 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22565 msgid "precnapprox"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22569 msgid "succnapprox"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22621 msgid "varsubsetneq"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22625 msgid "varsupsetneq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22629 msgid "varsubsetneqq"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22633 msgid "varsupsetneqq"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22637 msgid "ntriangleleft"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22641 msgid "ntriangleright"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22645 msgid "ntrianglelefteq"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22649 msgid "ntrianglerighteq"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22673 msgid "nshortparallel"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22677 msgid "ntrianglelefteqslant"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22681 msgid "ntrianglerighteqslant"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22689 msgid "smallsetminus"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22709 msgid "doublebarwedge"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22758 msgid "divideontimes"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22770 msgid "leftthreetimes"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22774 msgid "rightthreetimes"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22786 msgid "circleddash"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22794 msgid "circledcirc"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22814 msgid "bigcurlyvee"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22818 msgid "bigcurlywedge"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22830 msgid "bigparallel"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22834 msgid "biginterleave"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22856 msgstr "Πάνω αριστερά"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22880 msgid "ogreaterthan"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22892 msgid "varcurlyvee"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22896 msgid "varcurlywedge"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22948 msgid "varolessthan"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22952 msgid "varogreaterthan"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22962 msgstr "Μετατροπείς"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23014 msgid "llparenthesis"
23015 msgstr "Παρενθετικό"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23019 msgid "rrparenthesis"
23020 msgstr "Παρενθετικό"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23023 msgid "binampersand"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23027 msgid "bindnasrepma"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23031 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23035 msgid "Voiced bilabial plosive"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23039 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23043 msgid "Voiced alveolar plosive"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23047 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23051 msgid "Voiced retroflex plosive"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23055 msgid "Voiceless palatal plosive"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23059 msgid "Voiced palatal plosive"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23063 msgid "Voiceless velar plosive"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23067 msgid "Voiced velar plosive"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23071 msgid "Voiceless uvular plosive"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23075 msgid "Voiced uvular plosive"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23079 msgid "Glottal plosive"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23083 msgid "Voiced bilabial nasal"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23087 msgid "Voiced labiodental nasal"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23091 msgid "Voiced alveolar nasal"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23095 msgid "Voiced retroflex nasal"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23099 msgid "Voiced palatal nasal"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23103 msgid "Voiced velar nasal"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23107 msgid "Voiced uvular nasal"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23111 msgid "Voiced bilabial trill"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23115 msgid "Voiced alveolar trill"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23119 msgid "Voiced uvular trill"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23123 msgid "Voiced alveolar tap"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23127 msgid "Voiced retroflex flap"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23131 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23135 msgid "Voiced bilabial fricative"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23139 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23143 msgid "Voiced labiodental fricative"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23147 msgid "Voiceless dental fricative"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23151 msgid "Voiced dental fricative"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23155 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23159 msgid "Voiced alveolar fricative"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23163 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23167 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23171 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23175 msgid "Voiced retroflex fricative"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23179 msgid "Voiceless palatal fricative"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23183 msgid "Voiced palatal fricative"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23187 msgid "Voiceless velar fricative"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23191 msgid "Voiced velar fricative"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23195 msgid "Voiceless uvular fricative"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23199 msgid "Voiced uvular fricative"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23203 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23207 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23211 msgid "Voiceless glottal fricative"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23215 msgid "Voiced glottal fricative"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23219 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23223 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23227 msgid "Voiced labiodental approximant"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23231 msgid "Voiced alveolar approximant"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23235 msgid "Voiced retroflex approximant"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23239 msgid "Voiced palatal approximant"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23243 msgid "Voiced velar approximant"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23247 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23251 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23255 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23259 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23263 msgid "Bilabial click"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23267 msgid "Dental click"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23271 msgid "(Post)alveolar click"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23275 msgid "Palatoalveolar click"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23279 msgid "Alveolar lateral click"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23283 msgid "Voiced bilabial implosive"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23287 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23291 msgid "Voiced palatal implosive"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23295 msgid "Voiced velar implosive"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23299 msgid "Voiced uvular implosive"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23303 msgid "Ejective mark"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23307 msgid "Close front unrounded vowel"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23311 msgid "Close front rounded vowel"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23315 msgid "Close central unrounded vowel"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23319 msgid "Close central rounded vowel"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23323 msgid "Close back unrounded vowel"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23328 msgid "Close back rounded vowel"
23329 msgstr "φόντο σημείωσης"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23332 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23336 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23340 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23344 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23348 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23352 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23356 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23360 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23364 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23368 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23372 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23376 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23380 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23384 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23388 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23392 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23396 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23400 msgid "Near-open vowel"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23404 msgid "Open front unrounded vowel"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23408 msgid "Open front rounded vowel"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23412 msgid "Open back unrounded vowel"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23416 msgid "Open back rounded vowel"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23420 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23424 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23428 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23432 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23436 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23440 msgid "Epiglottal plosive"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23444 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23448 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23452 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23456 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23461 msgid "Top tie bar"
23462 msgstr "Πάνω κέντρο"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23466 msgid "Bottom tie bar"
23467 msgstr "Κάτω κέντρο"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23479 msgid "Extra short"
23480 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23483 msgid "Primary stress"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23488 msgid "Secondary stress"
23489 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23492 msgid "Minor (foot) group"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23496 msgid "Major (intonation) group"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23501 msgid "Syllable break"
23502 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23505 msgid "Linking (absence of a break)"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23513 msgid "Voiceless (above)"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23522 msgid "Breathy voiced"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23526 msgid "Creaky voiced"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23530 msgid "Linguolabial"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23549 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23552 msgid "More rounded"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23556 msgid "Less rounded"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23562 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23570 msgid "Centralized"
23571 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23574 msgid "Mid-centralized"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23582 msgid "Non-syllabic"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23592 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23603 msgid "Pharyngialized"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23607 msgid "Velarized or pharyngialized"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23617 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23620 msgid "Advanced tongue root"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23624 msgid "Retracted tongue root"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23632 msgid "Nasal release"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23636 msgid "Lateral release"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23641 msgid "No audible release"
23642 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23645 msgid "Extra high (accent)"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23649 msgid "Extra high (tone letter)"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23653 msgid "High (accent)"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23657 msgid "High (tone letter)"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23661 msgid "Mid (accent)"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23665 msgid "Mid (tone letter)"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23669 msgid "Low (accent)"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23673 msgid "Low (tone letter)"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23677 msgid "Extra low (accent)"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23681 msgid "Extra low (tone letter)"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23695 msgid "Rising (accent)"
23696 msgstr "Λείπει όρισμα"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23699 msgid "Rising (tone letter)"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23703 msgid "Falling (accent)"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23707 msgid "Falling (tone letter)"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23711 msgid "High rising (accent)"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23715 msgid "High rising (tone letter)"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23719 msgid "Low rising (accent)"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23723 msgid "Low rising (tone letter)"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23727 msgid "Rising-falling (accent)"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23731 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23736 msgid "Global rise"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23741 msgid "Global fall"
23744 #: lib/external_templates:40
23745 msgid "GnumericSpreadsheet"
23748 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23749 msgid "Spreadsheet"
23752 #: lib/external_templates:43
23754 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23755 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23756 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23757 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23758 "both for gnumeric and excel files.\n"
23761 #: lib/external_templates:80
23762 msgid "RasterImage"
23765 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23767 msgid "Raster image"
23768 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23770 #: lib/external_templates:88
23773 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23776 #: lib/external_templates:152
23778 msgid "VectorGraphics"
23781 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23783 msgid "Vector graphics"
23784 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23786 #: lib/external_templates:155
23788 "A vector graphics file.\n"
23789 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23790 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23791 "the final output.\n"
23792 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23793 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23794 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23797 #: lib/external_templates:217
23801 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23803 msgid "Xfig figure"
23804 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23806 #: lib/external_templates:220
23807 msgid "An Xfig figure.\n"
23808 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23810 #: lib/external_templates:270
23811 msgid "ChessDiagram"
23814 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23816 msgid "Chess diagram"
23819 #: lib/external_templates:273
23821 "A chess position diagram.\n"
23822 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23823 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23824 "the position that you want to display.\n"
23825 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23826 "and remember to type in a relative path\n"
23827 "to the LyX document location.\n"
23828 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23829 "to enable general editing of the board.\n"
23830 "You might also check out the\n"
23831 "'Options->Test legality' option, and\n"
23832 "remember to middle and right click to\n"
23833 "insert new material in the board.\n"
23834 "In order for this to work, you have to\n"
23835 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23836 "that TeX will find it, and you will need\n"
23837 "to install the skak package from CTAN.\n"
23840 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23841 msgid "Lilypond typeset music"
23844 #: lib/external_templates:323
23846 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23847 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23848 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23849 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23852 #: lib/external_templates:369
23856 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23861 #: lib/external_templates:372
23863 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23864 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23865 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23867 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23868 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23869 "* pages=- (to include all pages)\n"
23870 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23871 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23872 "inserted in their original size.\n"
23873 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23874 "for further options and details.\n"
23877 #: lib/external_templates:415
23880 "Read 'info date' for more information.\n"
23882 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23883 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23885 #: lib/external_templates:444
23889 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23890 msgid "Dia diagram"
23893 #: lib/external_templates:447
23894 msgid "Dia diagram.\n"
23897 #: lib/configure.py:590
23901 #: lib/configure.py:590
23905 #: lib/configure.py:593
23909 #: lib/configure.py:596
23913 #: lib/configure.py:599
23917 #: lib/configure.py:599
23919 msgid "sxd|OpenDocument"
23920 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23922 #: lib/configure.py:602
23926 #: lib/configure.py:605
23930 #: lib/configure.py:608
23934 #: lib/configure.py:608
23938 #: lib/configure.py:611
23942 #: lib/configure.py:612
23946 #: lib/configure.py:613
23950 #: lib/configure.py:613
23954 #: lib/configure.py:614
23958 #: lib/configure.py:615
23962 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23966 #: lib/configure.py:617
23970 #: lib/configure.py:618
23974 #: lib/configure.py:619
23978 #: lib/configure.py:620
23982 #: lib/configure.py:628
23983 msgid "Plain text (chess output)"
23984 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
23986 #: lib/configure.py:629
23987 msgid "Plain text (image)"
23988 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
23990 #: lib/configure.py:630
23991 msgid "Plain text (Xfig output)"
23992 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
23994 #: lib/configure.py:631
23995 msgid "date (output)"
23996 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
23998 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24003 #: lib/configure.py:632
24007 #: lib/configure.py:633
24008 msgid "DocBook (XML)"
24011 #: lib/configure.py:634
24012 msgid "Graphviz Dot"
24015 #: lib/configure.py:635
24017 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24018 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24020 #: lib/configure.py:636
24021 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24024 #: lib/configure.py:637
24028 #: lib/configure.py:637
24032 #: lib/configure.py:639
24037 #: lib/configure.py:641
24038 msgid "LilyPond music"
24041 #: lib/configure.py:642
24042 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24045 #: lib/configure.py:643
24046 msgid "LaTeX (plain)"
24049 #: lib/configure.py:643
24050 msgid "LaTeX (plain)|L"
24053 #: lib/configure.py:644
24055 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24056 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24058 #: lib/configure.py:645
24059 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24062 #: lib/configure.py:646
24063 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24066 #: lib/configure.py:647
24068 msgid "LaTeX (clipboard)"
24069 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24071 #: lib/configure.py:648
24073 msgstr "Απλό κείμενο"
24075 #: lib/configure.py:648
24076 msgid "Plain text|a"
24077 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24079 #: lib/configure.py:649
24080 msgid "Plain text (pstotext)"
24081 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24083 #: lib/configure.py:650
24084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24085 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24087 #: lib/configure.py:651
24088 msgid "Plain text (catdvi)"
24089 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24091 #: lib/configure.py:652
24092 msgid "Plain Text, Join Lines"
24093 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24095 #: lib/configure.py:653
24096 msgid "Info (Beamer)"
24099 #: lib/configure.py:656
24100 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24103 #: lib/configure.py:657
24104 msgid "Excel spreadsheet"
24107 #: lib/configure.py:658
24109 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24110 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24112 #: lib/configure.py:661
24116 #: lib/configure.py:661
24120 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24124 #: lib/configure.py:674
24128 #: lib/configure.py:675
24129 msgid "EPS (uncropped)"
24132 #: lib/configure.py:676
24133 msgid "EPS (cropped)"
24136 #: lib/configure.py:677
24140 #: lib/configure.py:677
24141 msgid "Postscript|t"
24144 #: lib/configure.py:682
24145 msgid "PDF (ps2pdf)"
24148 #: lib/configure.py:682
24149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24152 #: lib/configure.py:683
24153 msgid "PDF (pdflatex)"
24156 #: lib/configure.py:683
24157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24160 #: lib/configure.py:684
24161 msgid "PDF (dvipdfm)"
24164 #: lib/configure.py:684
24165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24168 #: lib/configure.py:685
24169 msgid "PDF (XeTeX)"
24172 #: lib/configure.py:685
24173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24176 #: lib/configure.py:686
24177 msgid "PDF (LuaTeX)"
24180 #: lib/configure.py:686
24181 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24184 #: lib/configure.py:687
24186 msgid "PDF (graphics)"
24189 #: lib/configure.py:688
24190 msgid "PDF (cropped)"
24193 #: lib/configure.py:689
24194 msgid "PDF (lower resolution)"
24197 #: lib/configure.py:692
24201 #: lib/configure.py:692
24205 #: lib/configure.py:693
24206 msgid "DVI (LuaTeX)"
24209 #: lib/configure.py:693
24211 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24212 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24214 #: lib/configure.py:696
24218 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24222 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24226 #: lib/configure.py:702
24230 #: lib/configure.py:705
24232 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24233 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24235 #: lib/configure.py:706
24237 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24238 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24240 #: lib/configure.py:707
24242 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24243 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24245 #: lib/configure.py:708
24246 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24249 #: lib/configure.py:711
24250 msgid "Rich Text Format"
24253 #: lib/configure.py:712
24257 #: lib/configure.py:712
24261 #: lib/configure.py:713
24262 msgid "MS Word Office Open XML"
24265 #: lib/configure.py:713
24266 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24269 #: lib/configure.py:716
24270 msgid "date command"
24271 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24273 #: lib/configure.py:717
24274 msgid "Table (CSV)"
24275 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24277 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24282 #: lib/configure.py:720
24286 #: lib/configure.py:721
24290 #: lib/configure.py:722
24294 #: lib/configure.py:723
24298 #: lib/configure.py:724
24302 #: lib/configure.py:725
24306 #: lib/configure.py:726
24307 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24310 #: lib/configure.py:727
24311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24314 #: lib/configure.py:728
24315 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24318 #: lib/configure.py:729
24319 msgid "LyX Preview"
24320 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24322 #: lib/configure.py:730
24326 #: lib/configure.py:731
24330 #: lib/configure.py:732
24334 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24335 msgid "Windows Metafile"
24338 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24339 msgid "Enhanced Metafile"
24342 #: lib/configure.py:847
24346 #: lib/configure.py:1082
24347 msgid "LyX Archive (zip)"
24350 #: lib/configure.py:1085
24351 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24354 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24356 msgid "%1$s and %2$s"
24357 msgstr "%1$s και %2$s"
24359 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24361 msgid "%1$s et al."
24362 msgstr "%1$s και άλλοι"
24364 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24365 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24369 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24371 msgstr "Χωρίς έτος"
24373 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24375 msgid "Bibliography entry not found!"
24376 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24378 #: src/Buffer.cpp:403
24379 msgid "Disk Error: "
24380 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24382 #: src/Buffer.cpp:404
24385 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24387 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24390 #: src/Buffer.cpp:529
24391 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24393 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24395 #: src/Buffer.cpp:531
24396 msgid "Attempting to close changed document!"
24397 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24399 #: src/Buffer.cpp:540
24401 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24402 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24404 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24407 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24409 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24410 msgid "Document header error"
24411 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24413 #: src/Buffer.cpp:952
24414 msgid "\\begin_header is missing"
24415 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24417 #: src/Buffer.cpp:975
24418 msgid "\\begin_document is missing"
24419 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24421 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24422 #: src/Buffer.cpp:2789
24423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24424 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24426 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24429 "xcolor/ulem are installed.\n"
24430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24433 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24434 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24435 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24436 "στο προοίμιο LaTeX."
24438 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24445 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24446 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24447 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24448 "στο προοίμιο LaTeX."
24450 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24455 #: src/Buffer.cpp:1136
24457 msgid "File Not Found"
24458 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24460 #: src/Buffer.cpp:1137
24462 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24463 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24465 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24466 msgid "Document format failure"
24467 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24469 #: src/Buffer.cpp:1166
24471 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24473 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24475 #: src/Buffer.cpp:1235
24477 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24478 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24480 #: src/Buffer.cpp:1262
24481 msgid "Conversion failed"
24482 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24484 #: src/Buffer.cpp:1263
24487 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24488 "it could not be created."
24490 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24491 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24493 #: src/Buffer.cpp:1273
24494 msgid "Conversion script not found"
24495 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24497 #: src/Buffer.cpp:1274
24500 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24501 "could not be found."
24503 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24504 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24506 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24507 msgid "Conversion script failed"
24508 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24510 #: src/Buffer.cpp:1298
24513 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24516 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24517 "να το μετατρέψει."
24519 #: src/Buffer.cpp:1305
24522 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24525 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24526 "να το μετατρέψει."
24528 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24530 msgid "File is read-only"
24531 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24533 #: src/Buffer.cpp:1362
24535 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24538 #: src/Buffer.cpp:1371
24541 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24542 "overwrite this file?"
24544 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24547 #: src/Buffer.cpp:1373
24548 msgid "Overwrite modified file?"
24549 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24551 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24555 msgstr "&Αντικατάσταση"
24557 #: src/Buffer.cpp:1437
24558 msgid "Backup failure"
24559 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24561 #: src/Buffer.cpp:1438
24564 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24565 "Please check whether the directory exists and is writable."
24567 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24568 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24570 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24572 msgid "Write failure"
24573 msgstr "αποτυχία chktex"
24575 #: src/Buffer.cpp:1475
24578 "The file has successfully been saved as:\n"
24580 "But LyX could not move it to:\n"
24582 "Your original file has been backed up to:\n"
24586 #: src/Buffer.cpp:1486
24589 "Cannot move saved file to:\n"
24591 "But the file has successfully been saved as:\n"
24595 #: src/Buffer.cpp:1502
24597 msgid "Saving document %1$s..."
24598 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24600 #: src/Buffer.cpp:1517
24601 msgid " could not write file!"
24602 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24604 #: src/Buffer.cpp:1525
24608 #: src/Buffer.cpp:1540
24610 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24611 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24613 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24615 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24616 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24618 #: src/Buffer.cpp:1553
24620 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24621 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24623 #: src/Buffer.cpp:1567
24625 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24626 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24628 #: src/Buffer.cpp:1581
24630 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24631 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24633 #: src/Buffer.cpp:1670
24634 msgid "Iconv software exception Detected"
24635 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24637 #: src/Buffer.cpp:1670
24640 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24643 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24644 "σωστά εγκατεστημένο."
24646 #: src/Buffer.cpp:1698
24648 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24649 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24651 #: src/Buffer.cpp:1701
24653 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24654 "chosen encoding.\n"
24655 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24657 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24658 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24659 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24661 #: src/Buffer.cpp:1708
24662 msgid "iconv conversion failed"
24663 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24665 #: src/Buffer.cpp:1713
24666 msgid "conversion failed"
24667 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24669 #: src/Buffer.cpp:1824
24671 msgid "Uncodable character in file path"
24672 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24674 #: src/Buffer.cpp:1826
24677 "The path of your document\n"
24679 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24680 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24681 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24682 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24684 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24685 "(such as utf8) or change the file path name."
24688 #: src/Buffer.cpp:2172
24689 msgid "Running chktex..."
24690 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24692 #: src/Buffer.cpp:2186
24693 msgid "chktex failure"
24694 msgstr "αποτυχία chktex"
24696 #: src/Buffer.cpp:2187
24697 msgid "Could not run chktex successfully."
24698 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24700 #: src/Buffer.cpp:2479
24702 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24703 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24705 #: src/Buffer.cpp:2583
24707 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24708 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24710 #: src/Buffer.cpp:2592
24712 msgid "Error generating literate programming code."
24713 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24715 #: src/Buffer.cpp:2672
24717 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24718 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24720 #: src/Buffer.cpp:2707
24722 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24723 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24725 #: src/Buffer.cpp:2764
24727 msgid "Error viewing the output file."
24728 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24730 #: src/Buffer.cpp:3667
24732 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24733 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24735 #: src/Buffer.cpp:3671
24737 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24738 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24740 #: src/Buffer.cpp:3725
24741 msgid "Preview source code"
24742 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24744 #: src/Buffer.cpp:3727
24746 msgid "Preview preamble"
24747 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24749 #: src/Buffer.cpp:3729
24751 msgid "Preview body"
24752 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24754 #: src/Buffer.cpp:3744
24755 msgid "Plain text does not have a preamble."
24758 #: src/Buffer.cpp:3849
24760 msgid "Auto-saving %1$s"
24761 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24763 #: src/Buffer.cpp:3905
24764 msgid "Autosave failed!"
24765 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24767 #: src/Buffer.cpp:3966
24768 msgid "Autosaving current document..."
24769 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24771 #: src/Buffer.cpp:4089
24772 msgid "Couldn't export file"
24773 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24775 #: src/Buffer.cpp:4090
24777 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24778 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24780 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24781 msgid "File name error"
24782 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24784 #: src/Buffer.cpp:4152
24785 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24786 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24788 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24789 msgid "Document export cancelled."
24790 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24792 #: src/Buffer.cpp:4269
24794 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24795 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24797 #: src/Buffer.cpp:4276
24799 msgid "Document exported as %1$s"
24800 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24802 #: src/Buffer.cpp:4349
24805 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24807 "Recover emergency save?"
24809 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24811 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24813 #: src/Buffer.cpp:4352
24814 msgid "Load emergency save?"
24815 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24817 #: src/Buffer.cpp:4353
24819 msgstr "&Επαναφορά"
24821 #: src/Buffer.cpp:4353
24822 msgid "&Load Original"
24823 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24825 #: src/Buffer.cpp:4364
24828 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24829 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24832 #: src/Buffer.cpp:4371
24833 msgid "Document was successfully recovered."
24834 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24836 #: src/Buffer.cpp:4373
24837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24838 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24840 #: src/Buffer.cpp:4374
24843 "Remove emergency file now?\n"
24846 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24849 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24850 msgid "Delete emergency file?"
24851 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24853 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24858 #: src/Buffer.cpp:4383
24859 msgid "Emergency file deleted"
24860 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24862 #: src/Buffer.cpp:4384
24863 msgid "Do not forget to save your file now!"
24864 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24866 #: src/Buffer.cpp:4391
24867 msgid "Remove emergency file now?"
24868 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24870 #: src/Buffer.cpp:4414
24873 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24875 "Load the backup instead?"
24877 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24879 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24881 #: src/Buffer.cpp:4416
24882 msgid "Load backup?"
24883 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24885 #: src/Buffer.cpp:4417
24886 msgid "&Load backup"
24887 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24889 #: src/Buffer.cpp:4417
24890 msgid "Load &original"
24891 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24893 #: src/Buffer.cpp:4427
24896 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24897 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24900 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24901 msgid "Senseless!!! "
24902 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24904 #: src/Buffer.cpp:4987
24906 msgid "Document %1$s reloaded."
24907 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24909 #: src/Buffer.cpp:4990
24911 msgid "Could not reload document %1$s."
24912 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24914 #: src/BufferParams.cpp:475
24917 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24918 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24920 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24921 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24923 #: src/BufferParams.cpp:477
24926 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24927 "are inserted into formulas"
24929 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24930 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24932 #: src/BufferParams.cpp:479
24935 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24938 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24939 "εντολή \\ce ή \\cf"
24941 #: src/BufferParams.cpp:481
24943 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24944 "inserted into formulas"
24946 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24947 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24949 #: src/BufferParams.cpp:483
24952 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24955 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24956 "εντολή \\ce ή \\cf"
24958 #: src/BufferParams.cpp:485
24961 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24962 "inserted into formulas"
24964 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24965 "εντολή \\ce ή \\cf"
24967 #: src/BufferParams.cpp:487
24969 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24970 "inserted into formulas"
24972 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24973 "εντολή \\ce ή \\cf"
24975 #: src/BufferParams.cpp:489
24978 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24979 "subscript is inserted into formulas"
24981 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24982 "εντολή \\ce ή \\cf"
24984 #: src/BufferParams.cpp:491
24987 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24988 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24990 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24991 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24993 #: src/BufferParams.cpp:493
24996 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24997 "decoration 'utilde'"
24999 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25000 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25002 #: src/BufferParams.cpp:665
25005 "The selected document class\n"
25007 "requires external files that are not available.\n"
25008 "The document class can still be used, but the\n"
25009 "document cannot be compiled until the following\n"
25010 "prerequisites are installed:\n"
25012 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25013 "User's Guide for more information."
25016 #: src/BufferParams.cpp:674
25017 msgid "Document class not available"
25018 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25020 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25023 msgid "Uncodable characters"
25024 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25026 #: src/BufferParams.cpp:1911
25029 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25030 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25034 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25035 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25036 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25037 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25038 msgid "LyX Warning: "
25039 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
25041 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25042 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25043 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25044 msgid "uncodable character"
25045 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25047 #: src/BufferParams.cpp:2017
25049 msgid "Uncodable character in user preamble"
25050 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25052 #: src/BufferParams.cpp:2019
25055 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25056 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25057 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25060 "Please select an appropriate document encoding\n"
25061 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25064 #: src/BufferParams.cpp:2224
25067 "The layout file:\n"
25069 "could not be found. A default textclass with default\n"
25070 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25073 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25074 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25075 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25076 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25078 #: src/BufferParams.cpp:2230
25079 msgid "Document class not found"
25080 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25082 #: src/BufferParams.cpp:2237
25085 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25087 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25088 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25091 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25092 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25093 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25094 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25096 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25097 msgid "Could not load class"
25098 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25100 #: src/BufferParams.cpp:2293
25101 msgid "Error reading internal layout information"
25102 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25104 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25106 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25108 #: src/BufferView.cpp:192
25109 msgid "No more insets"
25110 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25112 #: src/BufferView.cpp:757
25113 msgid "Save bookmark"
25114 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25116 #: src/BufferView.cpp:982
25117 msgid "Converting document to new document class..."
25118 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25120 #: src/BufferView.cpp:1026
25121 msgid "Document is read-only"
25122 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25124 #: src/BufferView.cpp:1035
25125 msgid "This portion of the document is deleted."
25126 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25128 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25130 msgid "Absolute filename expected."
25131 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25133 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25135 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25136 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25138 #: src/BufferView.cpp:1353
25139 msgid "No further undo information"
25140 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25142 #: src/BufferView.cpp:1363
25143 msgid "No further redo information"
25144 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25146 #: src/BufferView.cpp:1586
25148 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25150 #: src/BufferView.cpp:1592
25152 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25154 #: src/BufferView.cpp:1599
25155 msgid "Mark removed"
25156 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25158 #: src/BufferView.cpp:1602
25160 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25162 #: src/BufferView.cpp:1658
25163 msgid "Statistics for the selection:"
25164 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25166 #: src/BufferView.cpp:1660
25167 msgid "Statistics for the document:"
25168 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25170 #: src/BufferView.cpp:1663
25173 msgstr "%1$d λέξεις"
25175 #: src/BufferView.cpp:1665
25179 #: src/BufferView.cpp:1668
25181 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25182 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25184 #: src/BufferView.cpp:1671
25185 msgid "One character (including blanks)"
25186 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25188 #: src/BufferView.cpp:1674
25190 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25191 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25193 #: src/BufferView.cpp:1677
25194 msgid "One character (excluding blanks)"
25195 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25197 #: src/BufferView.cpp:1679
25199 msgstr "Στατιστικά"
25201 #: src/BufferView.cpp:1861
25204 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25207 #: src/BufferView.cpp:1863
25209 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25210 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25212 #: src/BufferView.cpp:1871
25213 msgid "Branch name"
25214 msgstr "Όνομα κλάδου"
25216 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25217 msgid "Branch already exists"
25218 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25220 #: src/BufferView.cpp:2358
25221 msgid "Inverse Search Failed"
25224 #: src/BufferView.cpp:2359
25226 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25227 "You need to update the viewed document."
25230 #: src/BufferView.cpp:2744
25232 msgid "Inserting document %1$s..."
25233 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25235 #: src/BufferView.cpp:2755
25237 msgid "Document %1$s inserted."
25238 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25240 #: src/BufferView.cpp:2757
25242 msgid "Could not insert document %1$s"
25243 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25245 #: src/BufferView.cpp:3163
25248 "Could not read the specified document\n"
25250 "due to the error: %2$s"
25252 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25254 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25256 #: src/BufferView.cpp:3165
25257 msgid "Could not read file"
25258 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25260 #: src/BufferView.cpp:3172
25264 " is not readable."
25267 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25269 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25270 msgid "Could not open file"
25271 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25273 #: src/BufferView.cpp:3180
25274 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25275 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25277 #: src/BufferView.cpp:3181
25279 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25280 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25281 "If this does not give the correct result\n"
25282 "then please change the encoding of the file\n"
25283 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25285 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25286 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25287 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25288 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25289 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25291 #: src/Changes.cpp:374
25292 msgid "Uncodable character in author name"
25293 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25295 #: src/Changes.cpp:375
25298 "The author name '%1$s',\n"
25299 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25300 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25301 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25304 "or change the spelling of the author name."
25307 #: src/Chktex.cpp:62
25309 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25310 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25312 #: src/Chktex.cpp:64
25313 msgid "ChkTeX warning id # "
25314 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25316 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25321 #: src/Color.cpp:204
25325 #: src/Color.cpp:205
25329 #: src/Color.cpp:206
25333 #: src/Color.cpp:207
25337 #: src/Color.cpp:208
25341 #: src/Color.cpp:209
25345 #: src/Color.cpp:210
25349 #: src/Color.cpp:211
25353 #: src/Color.cpp:212
25356 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25358 #: src/Color.cpp:213
25362 #: src/Color.cpp:214
25366 #: src/Color.cpp:215
25370 #: src/Color.cpp:216
25375 #: src/Color.cpp:217
25379 #: src/Color.cpp:218
25383 #: src/Color.cpp:219
25387 #: src/Color.cpp:220
25391 #: src/Color.cpp:221
25395 #: src/Color.cpp:222
25399 #: src/Color.cpp:223
25403 #: src/Color.cpp:224
25407 #: src/Color.cpp:225
25411 #: src/Color.cpp:226
25415 #: src/Color.cpp:227
25416 msgid "selected text"
25417 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25419 #: src/Color.cpp:229
25421 msgstr "κείμενο LaTeX"
25423 #: src/Color.cpp:230
25424 msgid "inline completion"
25425 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25427 #: src/Color.cpp:232
25428 msgid "non-unique inline completion"
25429 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25431 #: src/Color.cpp:234
25432 msgid "previewed snippet"
25433 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25435 #: src/Color.cpp:235
25437 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25439 #: src/Color.cpp:236
25440 msgid "note background"
25441 msgstr "φόντο σημείωσης"
25443 #: src/Color.cpp:237
25444 msgid "comment label"
25445 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25447 #: src/Color.cpp:238
25448 msgid "comment background"
25449 msgstr "φόντο σχολίου"
25451 #: src/Color.cpp:239
25452 msgid "greyedout inset label"
25453 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25455 #: src/Color.cpp:240
25457 msgid "greyedout inset text"
25458 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25460 #: src/Color.cpp:241
25461 msgid "greyedout inset background"
25462 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25464 #: src/Color.cpp:242
25465 msgid "phantom inset text"
25468 #: src/Color.cpp:243
25470 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25472 #: src/Color.cpp:244
25473 msgid "listings background"
25474 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25476 #: src/Color.cpp:245
25477 msgid "branch label"
25478 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25480 #: src/Color.cpp:246
25481 msgid "footnote label"
25482 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25484 #: src/Color.cpp:247
25485 msgid "index label"
25486 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25488 #: src/Color.cpp:248
25489 msgid "margin note label"
25490 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25492 #: src/Color.cpp:249
25494 msgstr "ετικέτα URL"
25496 #: src/Color.cpp:250
25498 msgstr "κείμενο URL"
25500 #: src/Color.cpp:251
25502 msgstr "μπάρα βάθους"
25504 #: src/Color.cpp:252
25506 msgid "scroll indicator"
25507 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25509 #: src/Color.cpp:253
25513 #: src/Color.cpp:254
25514 msgid "command inset"
25515 msgstr "ένθεμα εντολής"
25517 #: src/Color.cpp:255
25518 msgid "command inset background"
25519 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25521 #: src/Color.cpp:256
25522 msgid "command inset frame"
25523 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25525 #: src/Color.cpp:257
25526 msgid "special character"
25527 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25529 #: src/Color.cpp:258
25531 msgstr "μαθηματικά"
25533 #: src/Color.cpp:259
25534 msgid "math background"
25535 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25537 #: src/Color.cpp:260
25538 msgid "graphics background"
25539 msgstr "φόντο γραφικών"
25541 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25542 msgid "math macro background"
25543 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25545 #: src/Color.cpp:262
25547 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25549 #: src/Color.cpp:263
25550 msgid "math corners"
25551 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25553 #: src/Color.cpp:264
25555 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25557 #: src/Color.cpp:266
25558 msgid "math macro hovered background"
25561 #: src/Color.cpp:267
25562 msgid "math macro label"
25565 #: src/Color.cpp:268
25566 msgid "math macro frame"
25567 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25569 #: src/Color.cpp:269
25570 msgid "math macro blended out"
25573 #: src/Color.cpp:270
25574 msgid "math macro old parameter"
25577 #: src/Color.cpp:271
25578 msgid "math macro new parameter"
25581 #: src/Color.cpp:272
25582 msgid "collapsable inset text"
25583 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25585 #: src/Color.cpp:273
25586 msgid "collapsable inset frame"
25587 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25589 #: src/Color.cpp:274
25590 msgid "inset background"
25591 msgstr "φόντο ενθέματος"
25593 #: src/Color.cpp:275
25594 msgid "inset frame"
25595 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25597 #: src/Color.cpp:276
25598 msgid "LaTeX error"
25599 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25601 #: src/Color.cpp:277
25602 msgid "end-of-line marker"
25603 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25605 #: src/Color.cpp:278
25606 msgid "appendix marker"
25607 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25609 #: src/Color.cpp:279
25611 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25613 #: src/Color.cpp:280
25614 msgid "deleted text"
25615 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25617 #: src/Color.cpp:281
25619 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25621 #: src/Color.cpp:282
25622 msgid "changed text 1st author"
25623 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25625 #: src/Color.cpp:283
25626 msgid "changed text 2nd author"
25627 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25629 #: src/Color.cpp:284
25630 msgid "changed text 3rd author"
25631 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25633 #: src/Color.cpp:285
25634 msgid "changed text 4th author"
25635 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25637 #: src/Color.cpp:286
25638 msgid "changed text 5th author"
25639 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25641 #: src/Color.cpp:287
25642 msgid "deleted text modifier"
25643 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25645 #: src/Color.cpp:288
25646 msgid "added space markers"
25647 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25649 #: src/Color.cpp:289
25651 msgstr "γραμμή πίνακα"
25653 #: src/Color.cpp:290
25654 msgid "table on/off line"
25657 #: src/Color.cpp:292
25658 msgid "bottom area"
25659 msgstr "κάτω περιοχή"
25661 #: src/Color.cpp:293
25663 msgstr "νέα σελίδα"
25665 #: src/Color.cpp:294
25666 msgid "page break / line break"
25667 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25669 #: src/Color.cpp:295
25670 msgid "frame of button"
25671 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25673 #: src/Color.cpp:296
25674 msgid "button background"
25675 msgstr "φόντο κουμπιού"
25677 #: src/Color.cpp:297
25678 msgid "button background under focus"
25679 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25681 #: src/Color.cpp:298
25682 msgid "paragraph marker"
25683 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25685 #: src/Color.cpp:299
25687 msgid "preview frame"
25688 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25690 #: src/Color.cpp:300
25692 msgstr "κληροδότηση"
25694 #: src/Color.cpp:301
25695 msgid "regexp frame"
25698 #: src/Color.cpp:302
25702 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25703 #: src/Converter.cpp:589
25704 msgid "Cannot convert file"
25705 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25707 #: src/Converter.cpp:329
25710 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25711 "Define a converter in the preferences."
25713 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25714 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25716 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25717 msgid "Executing command: "
25718 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25720 #: src/Converter.cpp:518
25721 msgid "Build errors"
25722 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25724 #: src/Converter.cpp:519
25725 msgid "There were errors during the build process."
25726 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25728 #: src/Converter.cpp:524
25731 "An error occurred while running:\n"
25733 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25735 #: src/Converter.cpp:547
25737 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25739 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25741 #: src/Converter.cpp:591
25743 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25745 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25747 #: src/Converter.cpp:592
25749 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25751 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25753 #: src/Converter.cpp:648
25754 msgid "Running LaTeX..."
25755 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25757 #: src/Converter.cpp:670
25760 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25763 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25764 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25766 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25767 msgid "LaTeX failed"
25768 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25770 #: src/Converter.cpp:676
25773 "The external program\n"
25775 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25776 "program's error (check the logs). "
25779 #: src/Converter.cpp:682
25780 msgid "Output is empty"
25781 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25783 #: src/Converter.cpp:683
25785 msgid "No output file was generated."
25786 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25788 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25792 #: src/Cursor.cpp:2126
25796 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25797 msgid ", Position: "
25800 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25803 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25804 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25806 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25807 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25809 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25810 msgid "Unknown branch"
25811 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25813 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25815 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25817 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25819 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25820 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25822 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25824 msgid "Layout Not Found"
25825 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25827 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25829 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25831 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25834 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25837 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25840 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25843 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25844 msgid "Undefined flex inset"
25845 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25847 #: src/Exporter.cpp:45
25850 "The file %1$s already exists.\n"
25852 "Do you want to overwrite that file?"
25854 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25856 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25858 #: src/Exporter.cpp:48
25859 msgid "Overwrite file?"
25860 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25862 #: src/Exporter.cpp:50
25865 msgstr "&Διατήρησέ το"
25867 #: src/Exporter.cpp:51
25868 msgid "Overwrite &all"
25869 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25871 #: src/Exporter.cpp:51
25872 msgid "&Cancel export"
25873 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25875 #: src/Exporter.cpp:97
25876 msgid "Couldn't copy file"
25877 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25879 #: src/Exporter.cpp:98
25881 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25882 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25890 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25896 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25906 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25909 msgstr "Κληροδότηση"
25911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25929 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25931 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25943 #: src/Font.cpp:162
25945 msgid "Emphasis %1$s, "
25946 msgstr "Έμφαση %1$s,"
25948 #: src/Font.cpp:165
25950 msgid "Underline %1$s, "
25951 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
25953 #: src/Font.cpp:168
25955 msgid "Strikeout %1$s, "
25956 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
25958 #: src/Font.cpp:171
25960 msgid "Double underline %1$s, "
25961 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
25963 #: src/Font.cpp:174
25965 msgid "Wavy underline %1$s, "
25966 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
25968 #: src/Font.cpp:177
25970 msgid "Noun %1$s, "
25971 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
25973 #: src/Font.cpp:191
25975 msgid "Language: %1$s, "
25976 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
25978 #: src/Font.cpp:194
25980 msgid "Number %1$s"
25981 msgstr " Αριθμός %1$s"
25983 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25984 msgid "Cannot view file"
25985 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25987 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25989 msgid "File does not exist: %1$s"
25990 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
25992 #: src/Format.cpp:675
25994 msgid "No information for viewing %1$s"
25995 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
25997 #: src/Format.cpp:685
25999 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26000 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26002 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26003 msgid "Cannot edit file"
26004 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26006 #: src/Format.cpp:744
26007 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26009 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26011 #: src/Format.cpp:757
26013 msgid "No information for editing %1$s"
26014 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26016 #: src/Format.cpp:768
26018 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26019 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26021 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26022 msgid "Could not find bind file"
26023 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26025 #: src/KeyMap.cpp:228
26028 "Unable to find the bind file\n"
26030 "Please check your installation."
26032 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26034 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26036 #: src/KeyMap.cpp:235
26037 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26038 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26040 #: src/KeyMap.cpp:236
26042 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26043 "Please check your installation."
26045 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26046 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26048 #: src/KeyMap.cpp:243
26051 "Unable to find the bind file\n"
26053 "Falling back to default."
26056 #: src/KeySequence.cpp:181
26058 msgstr " επιλογές:"
26060 #: src/LaTeX.cpp:57
26062 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26063 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26065 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26066 msgid "Running Index Processor."
26067 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26069 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26070 msgid "Running BibTeX."
26071 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26073 #: src/LaTeX.cpp:474
26074 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26075 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
26077 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26079 msgid "BibTeX error: "
26080 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26082 #: src/LaTeX.cpp:1321
26084 msgid "Biber error: "
26085 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
26087 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26089 msgid "Font not available"
26090 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26092 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26095 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26096 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26100 msgid "Could not read configuration file"
26101 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26106 "Error while reading the configuration file\n"
26108 "Please check your installation."
26110 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26112 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26116 msgid "The following files could not be loaded:"
26117 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26121 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26122 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26125 msgid "Cannot remove temporary directory"
26126 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26130 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26131 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26135 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26136 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26140 msgid "Missing filename for this operation."
26141 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26145 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26149 msgid "No textclass is found"
26150 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26155 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26156 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26157 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26159 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26160 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26161 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26164 msgid "&Reconfigure"
26165 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26169 msgid "&Without LaTeX"
26170 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26172 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26175 msgstr "Συνεχίζεται"
26179 "SIGHUP signal caught!\n"
26185 "SIGFPE signal caught!\n"
26191 "SIGSEGV signal caught!\n"
26192 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26193 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26194 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26199 msgid "LyX crashed!"
26202 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26207 msgid "Could not create temporary directory"
26208 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26213 "Could not create a temporary directory in\n"
26215 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26217 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26219 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26220 "προσπαθήστε ξανά."
26222 #: src/LyX.cpp:1027
26223 msgid "Missing user LyX directory"
26224 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26226 #: src/LyX.cpp:1028
26229 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26230 "It is needed to keep your own configuration."
26232 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26233 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26235 #: src/LyX.cpp:1033
26236 msgid "&Create directory"
26237 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26239 #: src/LyX.cpp:1034
26241 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26243 #: src/LyX.cpp:1035
26244 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26245 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26247 #: src/LyX.cpp:1039
26249 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26250 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26252 #: src/LyX.cpp:1044
26253 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26254 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26256 #: src/LyX.cpp:1117
26257 msgid "List of supported debug flags:"
26258 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26260 #: src/LyX.cpp:1121
26262 msgid "Setting debug level to %1$s"
26263 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26265 #: src/LyX.cpp:1132
26268 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26269 "Command line switches (case sensitive):\n"
26270 "\t-help summarize LyX usage\n"
26271 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26272 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26273 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26274 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26275 " select the features to debug.\n"
26276 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26277 "\t-x [--execute] command\n"
26278 " where command is a lyx command.\n"
26279 "\t-e [--export] fmt\n"
26280 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26281 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26283 " to see which parameter (which differs from the format "
26285 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26286 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26287 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26288 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26289 " and filename is the destination filename.\n"
26290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26291 " where fmt is the import format of choice\n"
26292 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26293 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26294 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26295 " specifying whether all files, main file only, or no "
26297 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26299 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26301 "\t-n [--no-remote]\n"
26302 " open documents in a new instance\n"
26303 "\t-r [--remote]\n"
26304 " open documents in an already running instance\n"
26305 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26306 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26307 "\t-version summarize version and build info\n"
26308 "Check the LyX man page for more details."
26310 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26311 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26312 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26313 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26314 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26315 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26316 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26317 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26318 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26319 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26320 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26321 "\t-e [--export] fmt\n"
26322 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26323 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26324 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26326 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26327 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26328 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26329 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26330 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26331 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26332 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26334 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26335 msgid " Git commit hash "
26338 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26339 msgid "No system directory"
26340 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26342 #: src/LyX.cpp:1190
26343 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26344 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26346 #: src/LyX.cpp:1201
26347 msgid "No user directory"
26348 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26350 #: src/LyX.cpp:1202
26351 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26352 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26354 #: src/LyX.cpp:1213
26355 msgid "Incomplete command"
26356 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26358 #: src/LyX.cpp:1214
26359 msgid "Missing command string after --execute switch"
26360 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26362 #: src/LyX.cpp:1225
26364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26365 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26367 #: src/LyX.cpp:1230
26369 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26370 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26372 #: src/LyX.cpp:1243
26373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26374 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26376 #: src/LyX.cpp:1256
26377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26378 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26380 #: src/LyX.cpp:1261
26381 msgid "Missing filename for --import"
26382 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26384 #: src/LyXRC.cpp:2886
26386 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26389 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26392 #: src/LyXRC.cpp:2890
26394 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26397 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26400 #: src/LyXRC.cpp:2898
26402 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26403 "automatically by what you type."
26405 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26406 "αυτό που γράφετε."
26408 #: src/LyXRC.cpp:2902
26410 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26413 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26414 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26416 #: src/LyXRC.cpp:2906
26418 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26420 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26421 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26423 #: src/LyXRC.cpp:2913
26425 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26426 "the backup file in the same directory as the original file."
26428 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26429 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26431 #: src/LyXRC.cpp:2917
26433 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26434 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26436 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26437 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26439 #: src/LyXRC.cpp:2921
26440 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26442 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26444 #: src/LyXRC.cpp:2925
26446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26447 "its global and local bind/ directories."
26449 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26450 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26452 #: src/LyXRC.cpp:2929
26453 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26454 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26456 #: src/LyXRC.cpp:2933
26458 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26459 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26461 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26462 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26464 #: src/LyXRC.cpp:2943
26466 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26467 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26469 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26470 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26472 #: src/LyXRC.cpp:2951
26474 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26475 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26476 "the top of the screen"
26479 #: src/LyXRC.cpp:2955
26480 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26483 #: src/LyXRC.cpp:2959
26485 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26487 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26490 #: src/LyXRC.cpp:2963
26492 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26495 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26496 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26498 #: src/LyXRC.cpp:2968
26501 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26502 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26504 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26505 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26507 #: src/LyXRC.cpp:2972
26509 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26510 "look in its global and local commands/ directories."
26512 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26513 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26515 #: src/LyXRC.cpp:2976
26517 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26520 #: src/LyXRC.cpp:2980
26521 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26524 #: src/LyXRC.cpp:2984
26526 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26527 "shown after the change has been made.)"
26529 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26530 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26532 #: src/LyXRC.cpp:2988
26533 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26534 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26536 #: src/LyXRC.cpp:2992
26538 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26539 "LyX was started from."
26541 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26542 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26544 #: src/LyXRC.cpp:2996
26545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26546 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26548 #: src/LyXRC.cpp:3000
26550 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26551 "value selects the directory LyX was started from."
26553 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26554 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26556 #: src/LyXRC.cpp:3004
26558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26559 "recommended for non-English languages."
26561 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26562 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26564 #: src/LyXRC.cpp:3011
26566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26570 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
26571 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26572 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26574 #: src/LyXRC.cpp:3015
26575 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26577 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26579 #: src/LyXRC.cpp:3019
26581 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26582 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26584 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26585 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26588 #: src/LyXRC.cpp:3028
26590 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26591 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26593 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26594 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26595 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26597 #: src/LyXRC.cpp:3032
26599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26602 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26604 #: src/LyXRC.cpp:3036
26606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26608 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26610 #: src/LyXRC.cpp:3040
26612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26614 "name of the second language."
26616 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26617 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26619 #: src/LyXRC.cpp:3044
26620 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26621 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26623 #: src/LyXRC.cpp:3048
26624 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26625 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26627 #: src/LyXRC.cpp:3052
26629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26632 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26635 #: src/LyXRC.cpp:3056
26637 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26638 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26640 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
26641 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26643 #: src/LyXRC.cpp:3060
26645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26646 "document is the default language."
26648 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26649 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26651 #: src/LyXRC.cpp:3064
26652 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26654 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
26657 #: src/LyXRC.cpp:3068
26658 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26660 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26663 #: src/LyXRC.cpp:3072
26664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26666 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26668 #: src/LyXRC.cpp:3076
26670 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26673 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26676 #: src/LyXRC.cpp:3080
26677 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26678 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26680 #: src/LyXRC.cpp:3085
26681 msgid "The completion popup delay."
26682 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26684 #: src/LyXRC.cpp:3089
26685 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26687 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26690 #: src/LyXRC.cpp:3093
26691 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26693 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26696 #: src/LyXRC.cpp:3097
26698 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26700 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26703 #: src/LyXRC.cpp:3101
26705 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26708 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26709 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26711 #: src/LyXRC.cpp:3105
26712 msgid "The inline completion delay."
26713 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26715 #: src/LyXRC.cpp:3109
26716 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26718 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26719 "κατάσταση μαθηματικών."
26721 #: src/LyXRC.cpp:3113
26722 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26724 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26725 "κατάσταση κειμένου."
26727 #: src/LyXRC.cpp:3117
26728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26729 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26731 #: src/LyXRC.cpp:3121
26732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26735 #: src/LyXRC.cpp:3125
26737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26739 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26742 #: src/LyXRC.cpp:3136
26743 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26744 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26746 #: src/LyXRC.cpp:3140
26747 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26749 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26751 #: src/LyXRC.cpp:3144
26752 msgid "Scale the preview size to suit."
26753 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26755 #: src/LyXRC.cpp:3148
26756 msgid "The option to print out in landscape."
26757 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26759 #: src/LyXRC.cpp:3152
26760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26761 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26763 #: src/LyXRC.cpp:3156
26764 msgid "The option to specify paper type."
26765 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26767 #: src/LyXRC.cpp:3160
26769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26771 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26774 #: src/LyXRC.cpp:3164
26776 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26777 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26780 #: src/LyXRC.cpp:3168
26782 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26783 "wrong, override the setting here."
26785 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26786 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26788 #: src/LyXRC.cpp:3174
26789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26791 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26794 #: src/LyXRC.cpp:3183
26796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26800 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26801 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26802 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26803 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26805 #: src/LyXRC.cpp:3187
26806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26808 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26809 "γραμματοσειρών οθόνης."
26811 #: src/LyXRC.cpp:3192
26814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26815 "roughly the same size as on paper."
26817 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26818 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26820 #: src/LyXRC.cpp:3196
26821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26823 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26824 "γεωμετρίας παραθύρων."
26826 #: src/LyXRC.cpp:3200
26828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26829 "\".out\". Only for advanced users."
26831 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26832 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26834 #: src/LyXRC.cpp:3207
26835 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26836 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26838 #: src/LyXRC.cpp:3211
26840 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26841 "when you quit LyX."
26843 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26844 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26846 #: src/LyXRC.cpp:3215
26847 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26850 #: src/LyXRC.cpp:3219
26852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26853 "value selects the directory LyX was started from."
26855 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26856 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26858 #: src/LyXRC.cpp:3236
26860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26861 "will look in its global and local ui/ directories."
26863 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26864 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26866 #: src/LyXRC.cpp:3246
26868 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26872 #: src/LyXRC.cpp:3250
26873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26874 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26876 #: src/LyXRC.cpp:3254
26878 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26880 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26883 #: src/LyXRC.cpp:3258
26884 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26886 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26889 #: src/LyXVC.cpp:105
26891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26892 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26894 #: src/LyXVC.cpp:107
26895 msgid "Retrieve from version control?"
26896 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26898 #: src/LyXVC.cpp:108
26902 #: src/LyXVC.cpp:142
26903 msgid "Document not saved"
26904 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26906 #: src/LyXVC.cpp:143
26907 msgid "You must save the document before it can be registered."
26908 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26910 #: src/LyXVC.cpp:179
26911 msgid "LyX VC: Initial description"
26912 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26914 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26915 msgid "(no initial description)"
26916 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26918 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26920 msgid "LyX VC: Log message"
26921 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26923 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26924 #: src/LyXVC.cpp:236
26925 msgid "(no log message)"
26926 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26928 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26929 msgid "LyX VC: Log Message"
26930 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26932 #: src/LyXVC.cpp:292
26935 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26938 "Do you want to revert to the older version?"
26940 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
26943 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26945 #: src/LyXVC.cpp:297
26946 msgid "Revert to stored version of document?"
26947 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26949 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26951 msgstr "&Επαναφορά"
26953 #: src/Paragraph.cpp:1961
26954 msgid "Senseless with this layout!"
26955 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26957 #: src/Paragraph.cpp:2022
26958 msgid "Alignment not permitted"
26959 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
26961 #: src/Paragraph.cpp:2023
26963 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26964 "Setting to default."
26966 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
26967 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
26969 #: src/Text.cpp:428
26970 msgid "Unknown Inset"
26971 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
26973 #: src/Text.cpp:540
26975 msgid "Change tracking author index missing"
26976 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
26978 #: src/Text.cpp:541
26981 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26982 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26983 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26984 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26987 #: src/Text.cpp:558
26988 msgid "Unknown token"
26989 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
26991 #: src/Text.cpp:1023
26993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26996 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
26997 "Διδακτική Παρουσίαση."
26999 #: src/Text.cpp:1032
27000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27002 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27005 #: src/Text.cpp:1046
27006 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27009 #: src/Text.cpp:1888
27010 msgid "[Change Tracking] "
27011 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
27013 #: src/Text.cpp:1894
27017 #: src/Text.cpp:1898
27021 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27022 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27025 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27027 #: src/Text.cpp:1913
27029 msgid ", Depth: %1$d"
27030 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27032 #: src/Text.cpp:1919
27033 msgid ", Spacing: "
27034 msgstr ", Διάστημα:"
27036 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27040 #: src/Text.cpp:1931
27044 #: src/Text.cpp:1941
27045 msgid ", Paragraph: "
27046 msgstr ", Παράγραφος:"
27048 #: src/Text.cpp:1942
27050 msgstr ", Ταυτότητα:"
27052 #: src/Text.cpp:1949
27054 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27056 #: src/Text.cpp:1951
27057 msgid ", Boundary: "
27060 #: src/Text2.cpp:407
27061 msgid "No font change defined."
27062 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27064 #: src/Text2.cpp:447
27065 msgid "Nothing to index!"
27066 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27068 #: src/Text2.cpp:449
27069 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27070 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27072 #: src/Text3.cpp:191
27073 msgid "Math editor mode"
27074 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27076 #: src/Text3.cpp:193
27077 msgid "No valid math formula"
27078 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27080 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27081 msgid "Already in regular expression mode"
27082 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27084 #: src/Text3.cpp:214
27085 msgid "Regexp editor mode"
27088 #: src/Text3.cpp:1427
27092 #: src/Text3.cpp:1428
27096 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27097 msgid "Missing argument"
27098 msgstr "Λείπει όρισμα"
27100 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27101 msgid "Character set"
27102 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27104 #: src/Text3.cpp:2351
27105 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27108 #: src/Text3.cpp:2352
27110 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27111 "The thesaurus is not functional.\n"
27112 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27116 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27117 msgid "Paragraph layout set"
27118 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27120 #: src/TextClass.cpp:129
27121 msgid "Plain Layout"
27122 msgstr "Απλή Διάταξη"
27124 #: src/TextClass.cpp:844
27125 msgid "Missing File"
27126 msgstr "Λείπει αρχείο"
27128 #: src/TextClass.cpp:845
27129 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27130 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27132 #: src/TextClass.cpp:848
27133 msgid "Corrupt File"
27134 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27136 #: src/TextClass.cpp:849
27137 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27138 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27140 #: src/TextClass.cpp:1588
27143 "The module %1$s has been requested by\n"
27144 "this document but has not been found in the list of\n"
27145 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27146 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27148 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27149 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27150 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27151 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27153 #: src/TextClass.cpp:1593
27154 msgid "Module not available"
27155 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27157 #: src/TextClass.cpp:1599
27160 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27161 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27162 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27163 "Missing prerequisites:\n"
27165 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27167 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27168 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27169 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27171 #: src/TextClass.cpp:1606
27172 msgid "Package not available"
27173 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27175 #: src/TextClass.cpp:1611
27177 msgid "Error reading module %1$s\n"
27178 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27180 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27181 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27182 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27183 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27185 msgid "Revision control error."
27186 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27188 #: src/VCBackend.cpp:62
27191 "Some problem occurred while running the command:\n"
27194 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27197 #: src/VCBackend.cpp:629
27202 #: src/VCBackend.cpp:631
27204 msgid "Locally Modified"
27205 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27207 #: src/VCBackend.cpp:633
27209 msgid "Locally Added"
27210 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27212 #: src/VCBackend.cpp:635
27213 msgid "Needs Merge"
27216 #: src/VCBackend.cpp:637
27217 msgid "Needs Checkout"
27220 #: src/VCBackend.cpp:639
27221 msgid "No CVS file"
27224 #: src/VCBackend.cpp:641
27225 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27228 #: src/VCBackend.cpp:867
27230 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27231 "You have to update from repository first or revert your changes."
27234 #: src/VCBackend.cpp:872
27237 "Bad status when checking in changes.\n"
27243 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27246 "Error when updating from repository.\n"
27247 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27250 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27253 #: src/VCBackend.cpp:955
27256 "There were detected changes in the working directory:\n"
27259 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27260 "revert back to the repository version."
27263 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27264 #: src/VCBackend.cpp:1523
27265 msgid "Changes detected"
27266 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27268 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27271 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27273 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27274 msgid "View &Log ..."
27275 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27277 #: src/VCBackend.cpp:980
27280 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27287 #: src/VCBackend.cpp:1039
27290 "The document %1$s is not in repository.\n"
27291 "You have to check in the first revision before you can revert."
27294 #: src/VCBackend.cpp:1047
27297 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27298 "The status '%2$s' is unexpected."
27301 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27302 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27303 msgid "Error: Could not generate logfile."
27304 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27306 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27308 "Error when committing to repository.\n"
27309 "You have to manually resolve the problem.\n"
27310 "LyX will reopen the document after you press OK."
27313 #: src/VCBackend.cpp:1449
27315 "Error while acquiring write lock.\n"
27316 "Another user is most probably editing\n"
27317 "the current document now!\n"
27318 "Also check the access to the repository."
27321 #: src/VCBackend.cpp:1455
27323 "Error while releasing write lock.\n"
27324 "Check the access to the repository."
27327 #: src/VCBackend.cpp:1514
27330 "There were detected changes in the working directory:\n"
27333 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27339 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27345 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27347 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27351 #: src/VCBackend.cpp:1583
27353 msgid "SVN File Locking"
27354 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27356 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27357 msgid "Locking property unset."
27358 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27360 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27361 msgid "Locking property set."
27362 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27364 #: src/VCBackend.cpp:1585
27365 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27367 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27369 #: src/VSpace.cpp:162
27370 msgid "Default skip"
27371 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27373 #: src/VSpace.cpp:165
27375 msgstr "Μικρό κενό"
27377 #: src/VSpace.cpp:168
27378 msgid "Medium skip"
27379 msgstr "Μεσαίο κενό"
27381 #: src/VSpace.cpp:171
27383 msgstr "Μεγάλο κενό"
27385 #: src/VSpace.cpp:174
27386 msgid "Vertical fill"
27387 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27389 #: src/VSpace.cpp:181
27391 msgstr "προστατευμένο"
27393 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27396 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27397 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27399 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27400 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27403 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27404 msgid "Reload saved document?"
27405 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27407 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27409 msgid "Yes, &Reload"
27410 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27412 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27414 msgid "No, &Keep Changes"
27415 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27417 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27421 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27423 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27424 msgid "File not readable!"
27425 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27427 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27432 "Do you want to create a new document?"
27434 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27436 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27438 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27439 msgid "Create new document?"
27440 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27442 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27444 msgstr "&Δημιουργία"
27446 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27449 "The specified document template\n"
27451 "could not be read."
27453 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27455 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27457 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27458 msgid "Could not read template"
27459 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27462 msgid "Standard[[Bullets]]"
27463 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27467 msgstr "Μαθηματικά"
27469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27487 msgid "Unavailable:"
27488 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27492 msgid "Unavailable: %1$s"
27493 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27497 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27498 msgid "Uncategorized"
27501 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27502 msgid "Directories"
27505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27512 msgid "Master document"
27513 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27518 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27527 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27528 "Continue searching from the beginning?"
27531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27534 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27535 "Continue searching from the end?"
27538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27539 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27543 msgid "Advanced search cancelled by user"
27546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27548 msgid "Wrap search?"
27551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27552 msgid "Nothing to search"
27553 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27556 msgid "No open document(s) in which to search"
27557 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27560 msgid "Advanced Find and Replace"
27561 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27566 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27569 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27570 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27573 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27574 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27579 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27584 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27588 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27589 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27592 msgid "for this version of LyX."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27598 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27604 "1995--%1$s LyX Team"
27606 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27607 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27614 "any later version."
27616 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27617 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27618 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27619 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27631 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27632 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27633 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27634 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27635 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27636 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27637 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27640 msgid "not released yet"
27641 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27646 "LyX Version %1$s\n"
27649 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27653 msgid "Built from git commit hash "
27656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27657 msgid "Library directory: "
27658 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27661 msgid "User directory: "
27662 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27666 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27671 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27676 msgstr "Περί του LyX"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27680 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27691 msgid "Preferences"
27692 msgstr "Προτιμήσεις"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27695 msgid "Reconfigure"
27696 msgstr "Επαναρύθμιση"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27703 msgid "Nothing to do"
27704 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27707 msgid "Unknown action"
27708 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27712 msgid "Command not handled"
27713 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27716 msgid "Command disabled"
27717 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27721 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27722 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27725 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27729 msgid "Running configure..."
27730 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27733 msgid "Reloading configuration..."
27734 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27737 msgid "System reconfiguration failed"
27738 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27743 "The system reconfiguration has failed.\n"
27744 "Default textclass is used but LyX may\n"
27745 "not be able to work properly.\n"
27746 "Please reconfigure again if needed."
27748 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27749 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27750 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27751 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27754 msgid "System reconfigured"
27755 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27759 "The system has been reconfigured.\n"
27760 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27761 "updated document class specifications."
27763 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27764 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27765 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27773 msgid "Opening help file %1$s..."
27774 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27777 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27778 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27782 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27784 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27789 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27790 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27795 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27798 msgid "Unable to save document defaults"
27799 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27803 msgid "Unknown function."
27804 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27807 msgid "The current document was closed."
27808 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27813 "documents and exit.\n"
27817 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27818 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27824 msgid "Software exception Detected"
27825 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27830 "unsaved documents and exit."
27832 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27833 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27837 msgid "Could not find UI definition file"
27838 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27843 "Error while reading the included file\n"
27845 "Please check your installation."
27847 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27849 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27852 msgid "Could not find default UI file"
27853 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27857 "LyX could not find the default UI file!\n"
27858 "Please check your installation."
27860 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27862 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27867 "Error while reading the configuration file\n"
27869 "Falling back to default.\n"
27870 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27871 "check which User Interface file you are using."
27873 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27875 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27876 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27877 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27880 msgid "BibTeX Bibliography"
27881 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27887 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27891 msgid "Documents|#o#O"
27892 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27895 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27896 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27899 msgid "Select a BibTeX database to add"
27900 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27903 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27904 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27907 msgid "Select a BibTeX style"
27908 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27912 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27915 msgid "Simple rectangular frame"
27916 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27919 msgid "Oval frame, thin"
27920 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27923 msgid "Oval frame, thick"
27924 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27927 msgid "Drop shadow"
27928 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27931 msgid "Shaded background"
27932 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27935 msgid "Double rectangular frame"
27936 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27943 msgid "Total Height"
27944 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27947 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27957 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27960 msgid "Filename Suffix"
27961 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27966 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27982 msgid "Enter new branch name"
27983 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27988 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27989 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27991 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
27992 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27999 msgid "Renaming failed"
28000 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28003 msgid "The branch could not be renamed."
28004 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28007 msgid "Merge Changes"
28008 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28021 msgid "Change made at %1$s\n"
28022 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28031 msgstr "Καμία αλλαγή"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28035 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28051 msgid "Double underbar"
28052 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28055 msgid "Wavy underbar"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28060 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28064 msgstr "Κανένα χρώμα"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28068 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28075 msgid "LinkBack PDF"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28084 msgstr "επικολλημένο"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28089 msgstr "%1$s Αρχεία"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28092 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28093 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28100 msgstr "Ακυρώθηκε."
28102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28103 msgid "Overwrite external file?"
28104 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28108 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28109 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28112 msgid "List of previous commands"
28113 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28116 msgid "Next command"
28117 msgstr "Επόμενη εντολή"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28120 msgid "Compare LyX files"
28121 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28124 msgid "Select document"
28125 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28130 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28131 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28134 msgid "Error while comparing documents."
28137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28139 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28143 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28146 msgid "Aborting process..."
28147 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28150 msgid "differences"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28154 msgid "Compare different revisions"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28158 msgid "big[[delimiter size]]"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28162 msgid "Big[[delimiter size]]"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28166 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28170 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28174 msgid "Math Delimiter"
28175 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28187 msgid "Module not found!"
28188 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28191 msgid "Press button to check validity..."
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28196 msgid "Conversion Failed!"
28197 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28200 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28205 msgid "Layout is valid!"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28209 msgid "Layout is invalid!"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28214 msgid "Convert to current format"
28215 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28218 msgid "Document Settings"
28219 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28223 msgid "Child Document"
28224 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28227 msgid "Include to Output"
28228 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28243 msgid "None (no fontenc)"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28248 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28249 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28262 msgstr "επικεφαλίδες"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28266 msgstr "εντυπωσιακό"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28270 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28274 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28277 msgid "US executive"
28278 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28396 msgid "Language Default (no inputenc)"
28397 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28401 msgstr "``κείμενο\""
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28405 msgstr "\"κείμενο\""
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28409 msgstr ",,κείμενο``"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28413 msgstr ",,κείμενο\""
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28417 msgstr "<<κείμενο>>"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28421 msgstr ">>κείμενο<<"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28425 msgstr "Αριθμημένο"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28428 msgid "Appears in TOC"
28429 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28432 msgid "Author-year"
28433 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28437 msgstr "Αριθμητικό"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28446 msgid "Load automatically"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28450 msgid "Load always"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28455 msgid "Do not load"
28456 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28459 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28460 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28464 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28465 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28469 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28470 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28474 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28475 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28480 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28481 msgstr "%1$s και %2$s"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28486 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28487 "all required packages (%2$s) installed."
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28494 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28498 msgid "Document Class"
28499 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28502 msgid "Child Documents"
28503 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28511 msgid "Local Layout"
28512 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28515 msgid "Text Layout"
28516 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28519 msgid "Page Margins"
28520 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28527 msgid "Numbering & TOC"
28528 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28535 msgid "PDF Properties"
28536 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28539 msgid "Math Options"
28540 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28543 msgid "Float Placement"
28544 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28555 msgid "LaTeX Preamble"
28556 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28561 msgid "&Default..."
28562 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28569 msgid " (not installed)"
28570 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28573 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28578 msgid " (not available)"
28579 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28583 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28584 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28589 msgid "Class Default"
28590 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28593 msgid "Layouts|#o#O"
28594 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28597 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28598 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28602 msgid "Local layout file"
28603 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28608 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28609 "file, not one in the system or user directory.\n"
28610 "Your document will not work with this layout if you\n"
28611 "move the layout file to a different directory."
28613 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28614 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28615 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28616 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28619 msgid "&Set Layout"
28620 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28623 msgid "Unable to read local layout file."
28624 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28628 msgid "This is a local layout file."
28629 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28632 msgid "Select master document"
28633 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28636 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28637 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28642 msgid "Unapplied changes"
28643 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28649 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28650 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28652 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28653 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28663 msgid "Unable to set document class."
28664 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28673 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28674 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28678 msgid "%1$s (unavailable)"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28682 msgid "Module provided by document class."
28683 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28687 msgid "Category: %1$s."
28688 msgstr "&Κατηγορία:"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28692 msgid "Package(s) required: %1$s."
28693 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28701 msgid "Modules required: %1$s."
28702 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28706 msgid "Modules excluded: %1$s."
28707 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28710 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28711 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28714 msgid "[No options predefined]"
28715 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28718 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28723 msgid "&Use Hyperref Support"
28724 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28727 msgid "Can't set layout!"
28728 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28732 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28733 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28737 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28740 msgid "Assigned master does not include this file"
28741 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28746 "You must include this file in the document\n"
28747 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28750 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28751 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28755 msgid "Could not load master"
28756 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28761 "The master document '%1$s'\n"
28762 "could not be loaded."
28764 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28765 ".δεν ήταν δυνατή."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28774 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28778 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28782 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28783 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28787 msgstr "Πάνω αριστερά"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28790 msgid "Bottom left"
28791 msgstr "Κάτω αριστερά"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28794 msgid "Baseline left"
28795 msgstr "Βάση αριστερά"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28799 msgstr "Πάνω κέντρο"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28802 msgid "Bottom center"
28803 msgstr "Κάτω κέντρο"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28806 msgid "Baseline center"
28807 msgstr "Βάση κέντρο"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28811 msgstr "Πάνω δεξιά"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28814 msgid "Bottom right"
28815 msgstr "Κάτω δεξιά"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28818 msgid "Baseline right"
28819 msgstr "Βάση δεξιά"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28822 msgid "External Material"
28823 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28830 msgid "Select external file"
28831 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28834 msgid "automatically"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28842 msgid "Dissolve previous group?"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28848 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28849 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28850 "because this graphic was its only member.\n"
28851 "How do you want to proceed?"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28856 msgid "Stick with group '%1$s'"
28857 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28861 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28862 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28867 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28868 "the group will be dissolved,\n"
28869 "because this graphic was its only member.\n"
28870 "How do you want to proceed?"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28875 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28876 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28879 msgid "Enter unique group name:"
28880 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28883 msgid "Group already defined!"
28884 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28888 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28889 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28893 msgid "Set max. &width:"
28894 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28898 msgid "Set max. &height:"
28899 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28903 msgid "Maximal width of image in output"
28904 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28908 msgid "Maximal height of image in output"
28909 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28924 msgid "in[[unit of measure]]"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28928 msgid "Select graphics file"
28929 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28932 msgid "Clipart|#C#c"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28937 msgid "Interword Space"
28938 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28943 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28946 msgid "Medium Space"
28947 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28950 msgid "Thick Space"
28951 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28955 msgid "Negative Thin Space"
28956 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28960 msgid "Negative Medium Space"
28961 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28965 msgid "Negative Thick Space"
28966 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28970 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28973 msgid "Quad (1 em)"
28974 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28977 msgid "Double Quad (2 em)"
28978 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28982 msgid "Horizontal Fill"
28983 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28987 msgid "Visible Space"
28988 msgstr "Ορατό Κείμενο"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28992 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28993 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28994 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29001 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29005 msgid "Select document to include"
29006 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29010 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29013 msgid "Index Entry Settings"
29014 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29017 msgid "Label Color"
29018 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29021 msgid "Cannot remove standard index"
29022 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29025 msgid "The default index cannot be removed."
29026 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29029 msgid "Enter new index name"
29030 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29033 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29042 msgstr "συντόμευση"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29046 msgstr "συντομεύσεις"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29070 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29076 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29084 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29088 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29093 msgid "No language"
29094 msgstr "Καμία γλώσσα"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29097 msgid "Program Listing Settings"
29098 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29102 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29106 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29113 msgid "Literate Programming Build Log"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29117 msgid "lyx2lyx Error Log"
29118 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29121 msgid "Version Control Log"
29122 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29125 msgid "Log file not found."
29126 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29129 msgid "No literate programming build log file found."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29133 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29134 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29137 msgid "No version control log file found."
29138 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29144 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29148 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29156 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29160 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29163 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29168 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29173 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29178 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29183 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29186 msgid "Math Matrix"
29187 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29190 msgid "Note Settings"
29191 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29194 msgid "Paragraph Settings"
29195 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29199 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29200 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29202 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29203 "the items is used."
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29207 msgid "Phantom Settings"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29211 msgid "System files|#S#s"
29212 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29215 msgid "User files|#U#u"
29216 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29219 msgid "Look & Feel"
29220 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29223 msgid "Language Settings"
29224 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29227 msgid "File Handling"
29228 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29231 msgid "Keyboard/Mouse"
29232 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29235 msgid "Input Completion"
29236 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29245 msgid "Screen Fonts"
29246 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29253 msgid "Select directory for example files"
29254 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29257 msgid "Select a document templates directory"
29258 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29261 msgid "Select a temporary directory"
29262 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29265 msgid "Select a backups directory"
29266 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29269 msgid "Select a document directory"
29270 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29273 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29277 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29278 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29281 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29282 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29286 msgid "Spellchecker"
29287 msgstr "Ορθογράφος"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29302 msgstr "γραφική παράσταση"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29310 msgstr "Μετατροπείς"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29314 msgid "File Formats"
29315 msgstr "Μορφές αρχείων"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29318 msgid "Format in use"
29319 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29324 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29325 "converter. Please remove the converter first."
29327 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29328 "πρώτα τον μετατροπέα."
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29331 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29333 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29334 "πρώτα τον μετατροπέα."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29337 msgid "LyX needs to be restarted!"
29338 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29342 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29345 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29350 msgid "User Interface"
29351 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29356 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29364 msgid "Document Handling"
29365 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29373 msgstr "Συντομεύσεις"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29377 msgstr "Λειτουργία"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29381 msgstr "Συντόμευση"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29386 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29389 msgid "Mathematical Symbols"
29390 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29393 msgid "Document and Window"
29394 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29398 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29401 msgid "System and Miscellaneous"
29402 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29406 msgstr "Επανα&φορά"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29410 msgid "Failed to create shortcut"
29411 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29415 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29418 msgid "Invalid or empty key sequence"
29419 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29424 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29425 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29427 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29429 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29433 msgid "Redefine shortcut?"
29434 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29439 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29442 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29443 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29450 msgid "Choose bind file"
29451 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29454 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29455 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29458 msgid "Choose UI file"
29459 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29462 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29463 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29466 msgid "Choose keyboard map"
29467 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29470 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29474 msgid "Longest label width"
29475 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29478 msgid "Index Settings"
29479 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29482 msgid "<All indexes>"
29483 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29486 msgid "Progress/Debug Messages"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29490 msgid "Debug Level"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29498 msgid "Cross-reference"
29499 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29503 msgstr "Επιστ&ροφή"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29507 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29510 msgid "Jump to label"
29511 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29514 msgid "<No prefix>"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29518 msgid "Find and Replace"
29519 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29523 "End of file reached while searching forward.\n"
29524 "Continue searching from the beginning?"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29529 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29530 "Continue searching from the end?"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29535 msgid "String not found."
29536 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29540 msgid "Export or Send Document"
29541 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29545 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29548 msgid "Error -> Cannot load file!"
29549 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29552 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29557 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29563 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29564 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29567 msgid "Basic Latin"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29571 msgid "Latin-1 Supplement"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29575 msgid "Latin Extended-A"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29579 msgid "Latin Extended-B"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29583 msgid "IPA Extensions"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29587 msgid "Spacing Modifier Letters"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29591 msgid "Combining Diacritical Marks"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29631 msgid "Hangul Jamo"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29635 msgid "Phonetic Extensions"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29639 msgid "Latin Extended Additional"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29643 msgid "Greek Extended"
29644 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29647 msgid "General Punctuation"
29648 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29651 msgid "Superscripts and Subscripts"
29652 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29655 msgid "Currency Symbols"
29656 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29659 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29660 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29663 msgid "Letterlike Symbols"
29664 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29667 msgid "Number Forms"
29668 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29671 msgid "Mathematical Operators"
29672 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29675 msgid "Miscellaneous Technical"
29676 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29679 msgid "Control Pictures"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29683 msgid "Optical Character Recognition"
29684 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29687 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29691 msgid "Box Drawing"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29695 msgid "Block Elements"
29696 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29699 msgid "Geometric Shapes"
29700 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29703 msgid "Miscellaneous Symbols"
29704 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29712 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29716 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29731 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29739 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29743 msgid "CJK Compatibility"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29747 msgid "CJK Unified Ideographs"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29751 msgid "Hangul Syllables"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29755 msgid "High Surrogates"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29759 msgid "Private Use High Surrogates"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29763 msgid "Low Surrogates"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29767 msgid "Private Use Area"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29771 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29775 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29779 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29783 msgid "Combining Half Marks"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29787 msgid "CJK Compatibility Forms"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29791 msgid "Small Form Variants"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29795 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29799 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29803 msgid "Linear B Syllabary"
29804 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29807 msgid "Linear B Ideograms"
29808 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29811 msgid "Aegean Numbers"
29812 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29815 msgid "Ancient Greek Numbers"
29816 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29831 msgid "Old Persian"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29847 msgid "Cypriot Syllabary"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29856 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29859 msgid "Musical Symbols"
29860 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29863 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29864 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29867 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29871 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29872 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29875 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29879 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29887 msgid "Variation Selectors Supplement"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29899 msgid "Character: "
29900 msgstr "Χαρακτήρας:"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29903 msgid "Code Point: "
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29910 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29911 msgid "Insert Table"
29912 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29915 msgid "TeX Information"
29916 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29919 msgid "No thesaurus available for this language!"
29920 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29924 msgstr "Περίγραμμα"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29937 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29944 msgid "unknown version"
29945 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29948 msgid "Small-sized icons"
29949 msgstr "Μικρά εικονίδια"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29952 msgid "Normal-sized icons"
29953 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29956 msgid "Big-sized icons"
29957 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29961 msgid "Huge-sized icons"
29962 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29966 msgid "Giant-sized icons"
29967 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29971 msgid "Successful export to format: %1$s"
29972 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29977 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29982 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29987 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29992 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29995 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29999 msgid "Welcome to LyX!"
30000 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30003 msgid "Automatic save done."
30004 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30007 msgid "Automatic save failed!"
30008 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30011 msgid "Command not allowed without any document open"
30012 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30016 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30017 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30020 msgid "Select template file"
30021 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30024 msgid "Templates|#T#t"
30025 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30028 msgid "Document not loaded."
30029 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30032 msgid "Select document to open"
30033 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30037 msgid "Examples|#E#e"
30038 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30041 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30043 msgid "Invalid filename"
30044 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30049 "The directory in the given path\n"
30053 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30059 msgid "Opening document %1$s..."
30060 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30064 msgid "Document %1$s opened."
30065 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30068 msgid "Version control detected."
30069 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30073 msgid "Could not open document %1$s"
30074 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30077 msgid "Couldn't import file"
30078 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30082 msgid "No information for importing the format %1$s."
30083 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30087 msgid "Select %1$s file to import"
30088 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30093 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30101 "The document %1$s already exists.\n"
30103 "Do you want to overwrite that document?"
30105 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30107 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30111 msgid "Overwrite document?"
30112 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30116 msgid "Importing %1$s..."
30117 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30124 msgid "file not imported!"
30125 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30132 msgid "Select LyX document to insert"
30133 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30136 msgid "Choose a filename to save document as"
30137 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30144 "is already open in your current session.\n"
30145 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30146 "Do you want to choose a new filename?"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30150 msgid "Chosen File Already Open"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30157 msgstr "&Μετονομασία"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30162 "The document %1$s is already registered.\n"
30164 "Do you want to choose a new name?"
30166 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30168 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30172 msgid "Rename document?"
30173 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30177 msgid "Copy document?"
30178 msgstr "Νέο έγγραφο"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30187 msgid "Choose a filename to export the document as"
30188 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30191 msgid "Guess from extension (*.*)"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30197 "The document %1$s could not be saved.\n"
30199 "Do you want to rename the document and try again?"
30201 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30203 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30206 msgid "Rename and save?"
30207 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30211 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30216 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30217 "Would you like to close or hide the document?\n"
30219 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30220 "the menu: View->Hidden->...\n"
30222 "To remove this question, set your preference in:\n"
30223 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30228 msgid "Close or hide document?"
30229 msgstr "Νέο έγγραφο"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30234 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30238 msgid "Close document"
30239 msgstr "Νέο έγγραφο"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30242 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30248 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30250 "Do you want to save the document?"
30252 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30254 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30257 msgid "Save new document?"
30258 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30263 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30265 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30267 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30269 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30272 msgid "Save changed document?"
30273 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30284 "Do you want to save the document?"
30286 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30288 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30295 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30299 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30302 msgid "Reload externally changed document?"
30303 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30307 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30311 msgid "Document could not be checked in."
30312 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30315 msgid "Error when setting the locking property."
30316 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30319 msgid "Directory is not accessible."
30320 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30324 msgid "Opening child document %1$s..."
30325 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30329 msgid "No buffer for file: %1$s."
30330 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30334 msgid "Export Error"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30339 msgid "Error cloning the Buffer."
30340 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30343 msgid "Exporting ..."
30344 msgstr "Εξαγωγή..."
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30347 msgid "Previewing ..."
30348 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30351 msgid "Document not loaded"
30352 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30355 msgid "Select file to insert"
30356 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30359 msgid "All Files (*)"
30360 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30366 "version of the document %1$s?"
30368 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30369 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30372 msgid "Revert to saved document?"
30373 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30376 msgid "Saving all documents..."
30377 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30380 msgid "All documents saved."
30381 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30385 msgid "%1$s unknown command!"
30386 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30390 msgid "Please, preview the document first."
30391 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30395 msgid "Couldn't proceed."
30396 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30400 msgid "LaTeX Source"
30401 msgstr "Πηγή LaTeX"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30404 msgid "DocBook Source"
30405 msgstr "Πηγή DocBook"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30408 msgid "Literate Source"
30409 msgstr "Πηγή Literate"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30412 msgid " (version control, locking)"
30413 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30416 msgid " (version control)"
30417 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30421 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30424 msgid " (read only)"
30425 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30429 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30433 msgid "%1 (read only)"
30434 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30438 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30442 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30445 msgid "Wrap Float Settings"
30446 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30448 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30449 msgid "Click to detach"
30450 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30454 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30456 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30458 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30460 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30462 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30464 msgid "%1$s (unknown)"
30465 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30470 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30474 msgstr "Καμία Ομάδα"
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30477 msgid "More Spelling Suggestions"
30480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30482 msgid "Add to personal dictionary|n"
30483 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30486 msgid "Ignore all|I"
30487 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30491 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30492 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30500 msgid "More Languages ...|M"
30501 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30508 msgid "<No Documents Open>"
30509 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30512 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30516 msgid "View (Other Formats)|F"
30517 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30520 msgid "Update (Other Formats)|p"
30521 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30525 msgid "View [%1$s]|V"
30526 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30530 msgid "Update [%1$s]|U"
30531 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30534 msgid "No Custom Insets Defined!"
30535 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30539 msgid "(No Document Open)"
30540 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30543 msgid "Master Document"
30544 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30548 msgid "Open Outliner..."
30549 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30552 msgid "Other Lists"
30553 msgstr "Άλλες Λίστες"
30555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30557 msgid "(Empty Table of Contents)"
30558 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30561 msgid "Other Toolbars"
30562 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30565 msgid "No Branches Set for Document!"
30566 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30569 msgid "Index List|I"
30570 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30573 msgid "Index Entry|d"
30574 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30578 msgid "Index: %1$s"
30579 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30583 msgid "Index Entry (%1$s)"
30584 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30587 msgid "No Citation in Scope!"
30588 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30592 msgid "No citations selected!"
30593 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30597 msgid "Caption (%1$s)"
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30602 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30603 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30607 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30611 msgid "No Action Defined!"
30612 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30614 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30617 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30619 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30622 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30626 msgid "Export %1$s"
30627 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30629 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30631 msgid "Import %1$s"
30632 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30634 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30636 msgid "Update %1$s"
30637 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30639 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30642 msgstr "Προβολή %1$s"
30644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30650 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30653 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30654 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30657 msgid "Could not update TeX information"
30658 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30662 msgid "The script `%1$s' failed."
30663 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30667 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30670 msgid "Table of Contents"
30671 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30680 msgid "External material"
30681 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30686 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30694 msgid "Index Entries"
30695 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30699 msgid "Marginal notes"
30700 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30703 msgid "Math macros"
30704 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30708 msgid "Nomenclature Entries"
30709 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30722 msgid "Labels and References"
30723 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30733 msgstr "Απερισκεψία!"
30735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30737 msgid "unknown type!"
30738 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30742 msgid "Index Entries (%1$s)"
30743 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30749 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30752 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30753 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30755 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30757 msgid "Problematic filename for DVI"
30760 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30764 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30765 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30767 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30768 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30770 #: src/insets/Inset.cpp:88
30772 msgid "Bibliography Entry"
30773 msgstr "Βιβλιογραφία"
30775 #: src/insets/Inset.cpp:94
30777 msgstr "Αιωρούμενο"
30779 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30783 #: src/insets/Inset.cpp:114
30785 msgid "Horizontal Space"
30786 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30788 #: src/insets/Inset.cpp:163
30790 msgid "Horizontal Math Space"
30791 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30793 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30795 msgid "Unknown Argument"
30796 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30799 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30802 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30803 msgid "Keys must be unique!"
30804 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30806 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30809 "The key %1$s already exists,\n"
30810 "it will be changed to %2$s."
30812 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30813 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30818 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30819 "If you proceed, all of them will be opened."
30821 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30822 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30825 msgid "Open Databases?"
30826 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30833 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30834 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30838 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30841 msgid "Style File:"
30842 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30849 msgid "included in TOC"
30850 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30853 msgid "Export Warning!"
30854 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30858 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30859 "BibTeX will be unable to find them."
30861 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30862 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30866 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30867 "BibTeX will be unable to find it."
30869 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30870 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30872 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30873 msgid "simple frame"
30874 msgstr "απλό πλαίσιο"
30876 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30878 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30880 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30881 msgid "simple frame, page breaks"
30882 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30884 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30886 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30888 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30889 msgid "oval, thick"
30890 msgstr "οβάλ, παχύ"
30892 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30893 msgid "drop shadow"
30896 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30897 msgid "shaded background"
30898 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30900 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30901 msgid "double frame"
30902 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30904 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30906 msgid "%1$s (%2$s)"
30909 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30911 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30919 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30925 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30930 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30931 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30938 msgid "Branch (child only): "
30939 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30943 msgid "Branch (master only): "
30944 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30947 msgid "Branch (undefined): "
30948 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
30950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30956 msgid "Branch state changes in master document"
30957 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
30959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30962 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30963 "sure to save the master."
30966 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30972 msgid "No bibliography defined!"
30973 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
30975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30976 msgid "LaTeX Command: "
30977 msgstr "Εντολή LaTeX:"
30979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30980 msgid "InsetCommand Error: "
30983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30984 msgid "Incompatible command name."
30987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30988 msgid "InsetCommandParams Error: "
30991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30992 msgid "InsetCommandParams: "
30995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30996 msgid "Unknown parameter name: "
30997 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
30999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31000 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31001 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
31003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31006 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31007 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31011 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31013 msgid "External template %1$s is not installed"
31014 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31018 msgstr "αιωρούμενο:"
31020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31022 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31023 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31027 msgstr "αιωρούμενο"
31029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31031 msgstr "υποαιωρούμενο:"
31033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31034 msgid " (sideways)"
31037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31038 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31039 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31043 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31046 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31048 msgstr "υποσημείωση"
31050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31053 "Could not copy the file\n"
31055 "into the temporary directory."
31057 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31059 "στον προσωρινό φάκελο."
31061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31063 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31064 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31068 msgid "Graphics file: %1$s"
31069 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31073 msgid "Hyperlink: "
31074 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31076 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31079 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31080 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31099 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31100 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31103 msgid "Verbatim Input"
31104 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31107 msgid "Verbatim Input*"
31108 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31111 msgid "Include (excluded)"
31112 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31121 msgid "Recursive input"
31122 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31133 "Could not load included file\n"
31135 "Please, check whether it actually exists."
31137 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31138 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31142 msgid "Missing included file"
31143 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31148 "Included file `%1$s'\n"
31149 "has textclass `%2$s'\n"
31150 "while parent file has textclass `%3$s'."
31153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31154 msgid "Different textclasses"
31157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31160 "Included file `%1$s'\n"
31161 "uses module `%2$s'\n"
31162 "which is not used in parent file."
31165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31166 msgid "Module not found"
31167 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31172 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31173 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31178 msgid "Export failure"
31179 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31182 msgid "Unsupported Inclusion"
31185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31188 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31189 "Offending file:\n"
31193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31194 msgid "Index sorting failed"
31195 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31201 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31202 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31203 "explained in the User Guide."
31205 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31206 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31207 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31208 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31211 msgid "Index Entry"
31212 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31215 msgid "Unknown index type!"
31216 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31220 msgid "All indexes"
31221 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31229 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31230 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31234 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31239 msgstr "μη ορισμένο"
31241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31251 msgid "No version control"
31252 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31255 msgid "Label names must be unique!"
31256 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31261 "The label %1$s already exists,\n"
31262 "it will be changed to %2$s."
31264 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31265 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31268 msgid "DUPLICATE: "
31269 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31271 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31273 msgid "Horizontal line"
31274 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31276 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31277 msgid "no more lstline delimiters available"
31280 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31281 msgid "Running out of delimiters"
31284 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31286 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31287 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31288 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31289 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31290 "must investigate!"
31293 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31294 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31295 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31297 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31300 "The following characters in one of the program listings are\n"
31301 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31303 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31304 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31305 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31309 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31312 "The following characters in one of the program listings are\n"
31313 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31318 msgid "A value is expected."
31319 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31328 msgid "Unbalanced braces!"
31331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31332 msgid "Please specify true or false."
31333 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31336 msgid "Only true or false is allowed."
31337 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31340 msgid "Please specify an integer value."
31341 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
31343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31344 msgid "An integer is expected."
31345 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31348 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31349 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31352 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31353 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31357 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31358 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31362 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31363 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31367 msgid "Please specify one of %1$s."
31368 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31372 msgid "Try one of %1$s."
31373 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31377 msgid "I guess you mean %1$s."
31378 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31382 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31383 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31387 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31388 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31392 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31394 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31398 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31404 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31405 "right, bottom left and top left corner."
31407 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31408 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31411 msgid "Enter something like \\color{white}"
31412 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31415 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31416 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31419 msgid "auto, last or a number"
31422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31424 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31425 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31426 "defining a listing inset)"
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31431 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31432 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31437 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31438 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31442 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31443 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31447 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31448 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31452 msgid "Parameter %1$s: "
31453 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31457 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31458 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31462 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31463 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31467 msgstr "Νέα Σελίδα"
31469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31471 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31473 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31475 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31477 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31478 msgid "Clear Double Page"
31479 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31486 msgid "Nomenclature Symbol: "
31487 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31489 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31490 msgid "Description: "
31491 msgstr "Περιγραφή:"
31493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31495 msgstr "Ταξινόμηση:"
31497 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31505 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31525 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31529 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31533 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31537 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31541 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31542 msgid "Page Number"
31543 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31545 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31549 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31550 msgid "Textual Page Number"
31551 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31553 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31557 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31558 msgid "Standard+Textual Page"
31561 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31563 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31565 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31568 msgstr "Μορφοποίηση"
31570 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31575 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31577 msgid "Reference to Name"
31580 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31585 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31590 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31592 msgid "superscript"
31595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31596 msgid "Protected Space"
31597 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31605 msgid "Double Quad Space"
31606 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31617 msgid "Protected Horizontal Fill"
31618 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31621 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31622 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31625 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31626 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31629 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31630 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31633 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31634 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31637 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31638 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31641 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31642 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31646 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31647 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31651 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31652 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31655 msgid "List of Listings"
31656 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31658 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31659 msgid "Unknown TOC type"
31660 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31664 msgid "Selections not supported."
31665 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31667 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31668 msgid "Multi-column in current or destination column."
31671 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31672 msgid "Multi-row in current or destination row."
31675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31676 msgid "Selection size should match clipboard content."
31678 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31682 msgstr "αναδίπλωση:"
31684 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31686 msgstr "αναδίπλωση"
31688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31690 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31694 msgstr "Φόρτωση..."
31696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31697 msgid "Converting to loadable format..."
31698 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31701 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31702 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31705 msgid "Scaling etc..."
31706 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31709 msgid "Ready to display"
31710 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31713 msgid "No file found!"
31714 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31717 msgid "Error converting to loadable format"
31718 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31721 msgid "Error loading file into memory"
31722 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31725 msgid "Error generating the pixmap"
31726 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31730 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31733 msgid "Preview loading"
31734 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31737 msgid "Preview ready"
31738 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31740 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31741 msgid "Preview failed"
31742 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31744 #: src/lengthcommon.cpp:41
31745 msgid "cc[[unit of measure]]"
31748 #: src/lengthcommon.cpp:41
31752 #: src/lengthcommon.cpp:41
31756 #: src/lengthcommon.cpp:42
31760 #: src/lengthcommon.cpp:42
31761 msgid "mu[[unit of measure]]"
31764 #: src/lengthcommon.cpp:42
31768 #: src/lengthcommon.cpp:43
31772 #: src/lengthcommon.cpp:43
31776 #: src/lengthcommon.cpp:43
31777 msgid "Text Width %"
31778 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31780 #: src/lengthcommon.cpp:44
31781 msgid "Column Width %"
31782 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31784 #: src/lengthcommon.cpp:44
31785 msgid "Page Width %"
31786 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31788 #: src/lengthcommon.cpp:44
31789 msgid "Line Width %"
31790 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31792 #: src/lengthcommon.cpp:45
31793 msgid "Text Height %"
31794 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31796 #: src/lengthcommon.cpp:45
31797 msgid "Page Height %"
31798 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31800 #: src/lyxfind.cpp:127
31801 msgid "Search error"
31802 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31804 #: src/lyxfind.cpp:127
31805 msgid "Search string is empty"
31806 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31808 #: src/lyxfind.cpp:371
31810 msgid "String found."
31811 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31813 #: src/lyxfind.cpp:373
31814 msgid "String has been replaced."
31815 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31817 #: src/lyxfind.cpp:376
31819 msgid "%1$d strings have been replaced."
31820 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31822 #: src/lyxfind.cpp:1450
31823 msgid "Invalid regular expression!"
31824 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31826 #: src/lyxfind.cpp:1455
31827 msgid "Match not found!"
31828 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31830 #: src/lyxfind.cpp:1459
31831 msgid "Match found!"
31832 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31834 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31835 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31837 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31838 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31840 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31843 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31855 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31857 msgid "Color: %1$s"
31860 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31862 msgid "Decoration: %1$s"
31863 msgstr "&Διακόσμηση:"
31865 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31867 msgid "Environment: %1$s"
31868 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31872 msgid "Cursor not in table"
31873 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31876 msgid "Only one row"
31877 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31880 msgid "Only one column"
31881 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31884 msgid "No hline to delete"
31885 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31888 msgid "No vline to delete"
31889 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31899 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31903 msgid "Bad math environment"
31904 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31908 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31909 "Change the math formula type and try again."
31912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31914 msgstr "Κανένας αριθμός"
31916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31918 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31919 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31923 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31924 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31932 msgid "create new math text environment ($...$)"
31935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31936 msgid "entered math text mode (textrm)"
31939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31940 msgid "Regular expression editor mode"
31941 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31944 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31948 msgid "Standard[[mathref]]"
31951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31956 msgid "FormatRef: "
31959 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31962 msgstr "Προβολή %1$s"
31964 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31966 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31967 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31969 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31971 msgid "Macro: %1$s"
31972 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
31974 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31976 msgstr "προαιρετικό"
31978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31980 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
31982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31984 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31985 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
31987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31989 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31992 #: src/output.cpp:37
31995 "Could not open the specified document\n"
31998 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32001 #: src/output_plaintext.cpp:144
32005 #: src/output_plaintext.cpp:156
32006 msgid "References: "
32009 #: src/support/Package.cpp:169
32010 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32011 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32013 #: src/support/Package.cpp:173
32017 #: src/support/Package.cpp:526
32019 msgid "LyX binary not found"
32020 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32022 #: src/support/Package.cpp:527
32025 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32028 #: src/support/Package.cpp:646
32031 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32033 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32034 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32037 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32039 msgid "File not found"
32040 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32042 #: src/support/Package.cpp:719
32045 "Invalid %1$s switch.\n"
32046 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32049 #: src/support/Package.cpp:746
32052 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32053 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32056 #: src/support/Package.cpp:770
32059 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32060 "%2$s is not a directory."
32063 #: src/support/Package.cpp:772
32065 msgid "Directory not found"
32066 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
32068 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32073 "has not yet completed.\n"
32075 "Do you want to stop it?"
32077 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32079 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32081 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32083 msgid "Stop command?"
32084 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32086 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32089 msgstr "&Διατήρησέ το"
32091 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32092 msgid "Let it &run"
32095 #: src/support/debug.cpp:42
32096 msgid "No debugging messages"
32097 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32099 #: src/support/debug.cpp:43
32100 msgid "General information"
32101 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32103 #: src/support/debug.cpp:44
32104 msgid "Program initialisation"
32105 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32107 #: src/support/debug.cpp:45
32108 msgid "Keyboard events handling"
32109 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32111 #: src/support/debug.cpp:46
32112 msgid "GUI handling"
32113 msgstr "Χειρισμός GUI"
32115 #: src/support/debug.cpp:47
32116 msgid "Lyxlex grammar parser"
32119 #: src/support/debug.cpp:48
32120 msgid "Configuration files reading"
32123 #: src/support/debug.cpp:49
32124 msgid "Custom keyboard definition"
32127 #: src/support/debug.cpp:50
32128 msgid "LaTeX generation/execution"
32131 #: src/support/debug.cpp:51
32132 msgid "Math editor"
32133 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32135 #: src/support/debug.cpp:52
32136 msgid "Font handling"
32137 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32139 #: src/support/debug.cpp:53
32140 msgid "Textclass files reading"
32143 #: src/support/debug.cpp:54
32144 msgid "Version control"
32145 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32147 #: src/support/debug.cpp:55
32148 msgid "External control interface"
32149 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32151 #: src/support/debug.cpp:56
32152 msgid "Undo/Redo mechanism"
32153 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32155 #: src/support/debug.cpp:57
32156 msgid "User commands"
32157 msgstr "Εντολές χρήστη"
32159 #: src/support/debug.cpp:58
32160 msgid "The LyX Lexer"
32163 #: src/support/debug.cpp:59
32164 msgid "Dependency information"
32165 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32167 #: src/support/debug.cpp:60
32169 msgstr "Ενθέματα LyX"
32171 #: src/support/debug.cpp:61
32172 msgid "Files used by LyX"
32173 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32175 #: src/support/debug.cpp:62
32176 msgid "Workarea events"
32177 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32179 #: src/support/debug.cpp:63
32181 msgid "Clipboard handling"
32182 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32184 #: src/support/debug.cpp:64
32185 msgid "Graphics conversion and loading"
32186 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32188 #: src/support/debug.cpp:65
32189 msgid "Change tracking"
32190 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32192 #: src/support/debug.cpp:66
32193 msgid "External template/inset messages"
32194 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32196 #: src/support/debug.cpp:67
32197 msgid "RowPainter profiling"
32200 #: src/support/debug.cpp:68
32201 msgid "Scrolling debugging"
32204 #: src/support/debug.cpp:70
32208 #: src/support/debug.cpp:71
32209 msgid "Locale/Internationalisation"
32210 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32212 #: src/support/debug.cpp:72
32213 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32214 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32216 #: src/support/debug.cpp:73
32217 msgid "Find and replace mechanism"
32218 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32220 #: src/support/debug.cpp:74
32221 msgid "Developers' general debug messages"
32224 #: src/support/debug.cpp:75
32225 msgid "All debugging messages"
32226 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32228 #: src/support/debug.cpp:154
32230 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32231 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32233 #: src/support/lassert.cpp:60
32236 "Assertion %1$s violated in\n"
32237 "file: %2$s, line: %3$s"
32240 #: src/support/lassert.cpp:70
32242 "It should be safe to continue, but you\n"
32243 "may wish to save your work and restart LyX."
32246 #: src/support/lassert.cpp:73
32249 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32251 #: src/support/lassert.cpp:80
32253 "There has been an error with this document.\n"
32254 "LyX will attempt to close it safely."
32257 #: src/support/lassert.cpp:83
32259 msgid "Buffer Error!"
32260 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32262 #: src/support/lassert.cpp:90
32264 "LyX has encountered an application error\n"
32265 "and will now shut down."
32268 #: src/support/lassert.cpp:93
32270 msgid "Fatal Exception!"
32271 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32273 #: src/support/os_win32.cpp:488
32274 msgid "System file not found"
32275 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32277 #: src/support/os_win32.cpp:489
32279 "Unable to load shfolder.dll\n"
32283 #: src/support/os_win32.cpp:494
32284 msgid "System function not found"
32285 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32287 #: src/support/os_win32.cpp:495
32289 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32290 "Don't know how to proceed. Sorry."
32293 #: src/support/userinfo.cpp:45
32294 msgid "Unknown user"
32295 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32298 #~ msgid "DVI-PS Options"
32299 #~ msgstr "Επιλογές"
32301 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32302 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32304 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32305 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32307 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32308 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32310 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32311 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32313 #~ msgid "Document &class"
32314 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32316 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32317 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32319 #~ msgid "Printer Command Options"
32320 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32322 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32323 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32325 #~ msgid "File ex&tension:"
32326 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32328 #~ msgid "Option used to print to a file."
32329 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32331 #~ msgid "Print to &file:"
32332 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32334 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32335 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32337 #~ msgid "Set &printer:"
32338 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32340 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32342 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32345 #~ msgid "Spool &printer:"
32346 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32348 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32349 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32351 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32352 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32354 #~ msgid "Re&verse pages:"
32355 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32357 #~ msgid "&Number of copies:"
32358 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32360 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32361 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32363 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32364 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32366 #~ msgid "Co&llated:"
32367 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32369 #~ msgid "Pa&ge range:"
32370 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32372 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32373 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32375 #~ msgid "&Odd pages:"
32376 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32378 #~ msgid "&Even pages:"
32379 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32381 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32382 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32384 #~ msgid "E&xtra options:"
32385 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32387 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32388 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32391 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32392 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32393 #~ "your printers."
32395 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32396 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32397 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32399 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32400 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32402 #~ msgid "Name of the default printer"
32403 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32405 #~ msgid "Default &printer:"
32406 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32408 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32409 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32412 #~ msgstr "Σελίδες"
32414 #~ msgid "Page number to print from"
32415 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32417 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32418 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32420 #~ msgid "Page number to print to"
32421 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32423 #~ msgid "Print all pages"
32424 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32429 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32430 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32432 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32433 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32435 #~ msgid "Print in reverse order"
32436 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32438 #~ msgid "Re&verse order"
32439 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32442 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32444 #~ msgid "Number of copies"
32445 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32447 #~ msgid "Collate copies"
32448 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32450 #~ msgid "&Collate"
32451 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32454 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32456 #~ msgid "Print Destination"
32457 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32459 #~ msgid "Send output to the printer"
32460 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32462 #~ msgid "P&rinter:"
32463 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32465 #~ msgid "Send output to the given printer"
32466 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32468 #~ msgid "Send output to a file"
32469 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32471 #~ msgid "&Longtable"
32472 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32474 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32475 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32478 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32479 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32483 #~ msgstr "Λίστες:"
32486 #~ msgid "Top Line|n"
32487 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32490 #~ msgid "Bottom Line|i"
32491 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32493 #~ msgid "Print...|P"
32494 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32496 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32497 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32500 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32501 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32503 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32504 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32506 #~ msgid "Print document failed"
32507 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32509 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32510 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32512 #~ msgid "Unknown document class"
32513 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32515 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32517 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32520 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32521 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32523 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32524 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32526 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32527 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32529 #~ msgid "Error running external commands."
32530 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32533 #~ msgid "Included File Invalid"
32534 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32536 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32537 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32539 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32540 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32542 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32543 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32546 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32547 #~ "environment variable PRINTER."
32549 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32550 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32552 #~ msgid "The option to print only even pages."
32553 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32556 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32557 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32559 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32560 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32562 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32564 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32566 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32567 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32569 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32571 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32573 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32574 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32577 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32578 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32579 #~ "and arguments."
32581 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32582 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32583 #~ "και παραμέτρους."
32586 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32587 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32589 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32590 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32592 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32593 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32595 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32597 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32600 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32603 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32604 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32606 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32607 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32609 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32610 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32619 #~ msgstr "Κόκκινο"
32622 #~ msgstr "Πράσινο"
32628 #~ msgstr "Ματζέντα"
32631 #~ msgstr "Κίτρινο"
32634 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32636 #~ msgid "Print Document"
32637 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32639 #~ msgid "Print to file"
32640 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32642 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32643 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32645 #~ msgid "Open Navigator..."
32646 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32650 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32653 #~ msgid "&Vertical factor:"
32654 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32657 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32658 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32661 #~ msgid "Rotation"
32662 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32665 #~ msgid "&Rotation:"
32666 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32669 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32671 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32672 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32675 #~ msgid "Enable &RTL support"
32676 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32681 #~ msgid "--Separator--"
32682 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32684 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32685 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32687 #~ msgid "TeX Code|X"
32688 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32691 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32694 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32697 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32700 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32703 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32706 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32707 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32710 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32711 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32717 #~ msgid "Split Environment|l"
32718 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32721 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32722 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32725 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32726 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32729 #~ msgid "Alternative theorem string"
32730 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32732 #~ msgid "Default Format"
32733 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32736 #~ msgid "Key Words."
32737 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32740 #~ msgid "End Multiple Columns"
32741 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32743 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32746 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32747 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32749 #~ msgid "Use AMS &math package"
32750 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32752 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32753 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32755 #~ msgid "Use &esint package"
32756 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32759 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32760 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32763 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32764 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32767 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32769 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32770 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32772 #~ msgid "Use mh&chem package"
32773 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32776 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32779 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32780 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32782 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32783 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32786 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32787 #~ "actually to print."
32789 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32790 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32792 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32793 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32796 #~ msgid "Table w&idth:"
32797 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32799 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32800 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32802 #~ msgid "institute mark"
32803 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32805 #~ msgid "Fig. ---"
32806 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32808 #~ msgid "CenteredCaption"
32809 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32812 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32814 #~ msgid "Latin on"
32815 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32817 #~ msgid "LatinOff"
32818 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32820 #~ msgid "Latin off"
32821 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32823 #~ msgid "________________________________"
32824 #~ msgstr "________________________________"
32826 #~ msgid "Institute mark"
32827 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32830 #~ msgid "Maintext"
32831 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32834 #~ msgstr "Διάστημα"
32837 #~ msgstr "Διάστημα:"
32839 #~ msgid "Computer:"
32840 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32843 #~ msgid "Close Section"
32844 #~ msgstr "επιλογή"
32846 #~ msgid "Table Caption"
32847 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32849 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32850 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32852 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32853 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32855 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32856 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32859 #~ msgid "Settings...|g"
32860 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32862 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32863 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32865 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32866 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32868 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32869 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32872 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32873 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32875 #~ msgid "Rotate cell"
32876 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32878 #~ msgid "AMS arrows"
32879 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32881 #~ msgid "AMS relations"
32882 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32884 #~ msgid "AMS operators"
32885 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32887 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32888 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32890 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32891 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32893 #~ msgid "AMS Arrows"
32894 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32896 #~ msgid "AMS Relations"
32897 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32899 #~ msgid "AMS Operators"
32900 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32903 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32904 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32906 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32907 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32909 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32910 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32912 #~ msgid "Specify the default paper size."
32913 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32915 #~ msgid "Memory problem"
32916 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32918 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32919 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32921 #~ msgid " (unknown)"
32922 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32924 #~ msgid "List of Graphics"
32925 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32927 #~ msgid "List of Equations"
32928 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32931 #~ msgid "List of Index Entries"
32932 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32934 #~ msgid "List of Marginal notes"
32935 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32937 #~ msgid "List of Notes"
32938 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32940 #~ msgid "List of Citations"
32941 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32943 #~ msgid "List of Branches"
32944 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32946 #~ msgid "List of Changes"
32947 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32949 #~ msgid "Automatic help"
32950 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32953 #~ msgstr "Σύνοδος"
32955 #~ msgid "Documents"
32956 #~ msgstr "Έγγραφα"
32959 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32960 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32963 #~ msgid "&Output Format:"
32964 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
32967 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32968 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
32971 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32972 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
32975 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32976 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
32979 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32980 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
32983 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32984 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
32987 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32988 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
32991 #~ msgid "Example \\theexample"
32992 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
32995 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32996 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
32999 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33000 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
33003 #~ msgid "Remark \\theremark"
33004 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
33007 #~ msgid "Case \\thecase"
33008 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
33011 #~ msgid "Question \\thequestion"
33012 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
33015 #~ msgid "Note \\thenote"
33016 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
33021 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33023 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
33025 #~ msgid "Preface:"
33026 #~ msgstr "Πρόλογος:"
33028 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33029 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
33032 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
33034 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33035 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
33037 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33038 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
33043 #~ msgid "Step \\thestep."
33044 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
33046 #~ msgid "Appendices Section"
33047 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
33049 #~ msgid "--- Appendices ---"
33050 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
33053 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33054 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33055 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33057 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
33058 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
33059 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
33061 #~ msgid "Layout|L"
33062 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
33064 #~ msgid "Documents|D"
33065 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
33067 #~ msgid "New from Template...|T"
33068 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33070 #~ msgid "Revert|R"
33071 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
33073 #~ msgid "Custom...|C"
33074 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33077 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
33080 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
33083 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
33085 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33086 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
33088 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33089 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33091 #~ msgid "Tabular|T"
33092 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33094 #~ msgid "Thesaurus..."
33095 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33097 #~ msgid "Statistics...|i"
33098 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33100 #~ msgid "Change Tracking|g"
33101 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33103 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33104 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33106 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33107 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33109 #~ msgid "Line Bottom|B"
33110 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33112 #~ msgid "Line Left|L"
33113 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33115 #~ msgid "Line Right|R"
33116 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33118 #~ msgid "Delete Row|w"
33119 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33121 #~ msgid "Copy Row"
33122 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33124 #~ msgid "Swap Rows"
33125 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33127 #~ msgid "Delete Column|D"
33128 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33130 #~ msgid "Copy Column"
33131 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33133 #~ msgid "Swap Columns"
33134 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33136 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33137 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33139 #~ msgid "Alignment|A"
33140 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33142 #~ msgid "Add Row|R"
33143 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33145 #~ msgid "Add Column|C"
33146 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33151 #~ msgid "Special Character|S"
33152 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33154 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33155 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33157 #~ msgid "Index Entry|I"
33158 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33160 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33161 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33163 #~ msgid "TeX Code|T"
33164 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33166 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33167 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33169 #~ msgid "Floats|a"
33170 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33172 #~ msgid "Include File...|d"
33173 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33175 #~ msgid "Insert File|e"
33176 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33178 #~ msgid "External Material...|x"
33179 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33181 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33182 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33184 #~ msgid "Protected Space|r"
33185 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33187 #~ msgid "Vertical Space..."
33188 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33190 #~ msgid "Line Break|L"
33191 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33193 #~ msgid "Protected Dash|D"
33194 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33196 #~ msgid "Single Quote|Q"
33197 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33199 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33200 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33202 #~ msgid "Horizontal Line"
33203 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33205 #~ msgid "Font Change|o"
33206 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33208 #~ msgid "Math Normal Font"
33209 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33211 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33212 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33214 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33215 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33217 #~ msgid "Math Roman Family"
33218 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33220 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33221 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33223 #~ msgid "Math Bold Series"
33224 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33226 #~ msgid "Text Normal Font"
33227 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33229 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33230 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33232 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33233 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33235 #~ msgid "Character...|C"
33236 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33238 #~ msgid "Paragraph...|P"
33239 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33241 #~ msgid "Document...|D"
33242 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33244 #~ msgid "Tabular...|T"
33245 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33247 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33248 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33250 #~ msgid "Noun Style|N"
33251 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33253 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33254 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33256 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33257 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33259 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33260 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33262 #~ msgid "Update|U"
33263 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33265 #~ msgid "TeX Information|X"
33266 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33268 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33269 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33271 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33272 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33274 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33275 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33277 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33278 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33280 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33281 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33283 #~ msgid "Extended Features|E"
33284 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33286 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33287 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33289 #~ msgid "Preferences..."
33290 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33292 #~ msgid "Quit LyX"
33293 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33295 #~ msgid "%1$d words checked."
33296 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33298 #~ msgid "One word checked."
33299 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33301 #~ msgid "Spelling check completed"
33302 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33306 #~ msgstr "&Βασικό"
33308 #~ msgid "&Command:"
33309 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33311 #~ msgid "Search text is empty!"
33312 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33315 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33316 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33317 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33319 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33320 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33321 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33324 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33325 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33328 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33329 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33332 #~ msgid "Open Target...|O"
33333 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33336 #~ msgid "&Use Defaults"
33337 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33339 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33340 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33343 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33345 #~ msgid "&Use babel"
33346 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33349 #~ msgid "Flex:Institute"
33353 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33354 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33360 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33363 #~ msgstr "γράφημα"
33366 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33371 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33374 #~ msgid "Flex:Firstname"
33375 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33378 #~ msgid "Flex:Fname"
33379 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33382 #~ msgid "Flex:Surname"
33383 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33386 #~ msgid "Flex:Filename"
33387 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33390 #~ msgid "Flex:Emph"
33394 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33395 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33398 #~ msgid "Flex:Volume"
33399 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33402 #~ msgid "Flex:Day"
33403 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33406 #~ msgid "Flex:Month"
33407 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33410 #~ msgid "Flex:Year"
33411 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33414 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33415 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33418 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33419 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33422 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33423 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33426 #~ msgid "Flex:Code"
33427 #~ msgstr "Κώδικας"
33430 #~ msgid "Flex:Keyword"
33431 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33434 #~ msgid "Flex:Orgname"
33435 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33438 #~ msgid "Flex:Street"
33442 #~ msgid "Flex:State"
33443 #~ msgstr "Πολιτεία"
33446 #~ msgid "Flex:Directory"
33447 #~ msgstr "Κατάλογος"
33450 #~ msgid "Flex:Email"
33451 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33454 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33455 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33459 #~ msgstr "&Αρχείο"
33464 #~ msgid "Note:Note"
33465 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33467 #~ msgid "Note:Greyedout"
33468 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33471 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33474 #~ msgid "Flex:Endnote"
33475 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33478 #~ msgid "Flex:Initial"
33482 #~ msgid "Flex:Expression"
33483 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33486 #~ msgid "Flex:Concepts"
33487 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33490 #~ msgid "Flex:Meaning"
33491 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33494 #~ msgid "Flex:Noun"
33495 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33498 #~ msgid "Flex:Strong"
33499 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33502 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33505 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33507 #~ msgid "master document[[scope]]"
33508 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33511 #~ msgid "Keywordsr"
33512 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33518 #~ msgid "Cust&om:"
33519 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33522 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33523 #~ "lyx2lyx script."
33525 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33526 #~ "να το μετατρέψει."
33529 #~ "The specified document\n"
33531 #~ "could not be read."
33533 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33535 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33537 #~ msgid "Could not read document"
33538 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33541 #~ msgid "Cannot view URL"
33542 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33545 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33546 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33552 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33553 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33555 #~ msgid "Element:Firstname"
33556 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33558 #~ msgid "Element:Fname"
33559 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33561 #~ msgid "Element:Filename"
33562 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33564 #~ msgid "Element:Issue-number"
33565 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33567 #~ msgid "Element:Issue-day"
33568 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33570 #~ msgid "Element:Issue-months"
33571 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33573 #~ msgid "Element:Directory"
33574 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33576 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33577 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33579 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33580 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33582 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33583 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33585 #~ msgid "CharStyle:Code"
33586 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33589 #~ msgid "FrmtRef: "
33593 #~ msgid "Middle|d"
33596 #~ msgid "top/bottom line"
33597 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33600 #~ msgid "Decimal point:"
33601 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33603 #~ msgid "Screen &DPI:"
33604 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33607 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33608 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33614 #~ msgid "&Replace with..."
33615 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33618 #~ msgstr "Επό&μενο"
33620 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33621 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33623 #~ msgid "Pre&vious"
33624 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33626 #~ msgid "&Keep case"
33627 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33629 #~ msgid "&Find..."
33630 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33633 #~ msgstr "Επό&μενο"
33635 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33636 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33638 #~ msgid "&Previous"
33639 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33641 #~ msgid "Merge cells"
33642 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33644 #~ msgid "TheoremTemplate"
33645 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33647 #~ msgid "Theorem #:"
33648 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33650 #~ msgid "Lemma #:"
33651 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33653 #~ msgid "Corollary #:"
33654 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33656 #~ msgid "Proposition #:"
33657 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33659 #~ msgid "Conjecture #:"
33660 #~ msgstr "Εικασία #:"
33662 #~ msgid "Criterion #:"
33663 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33666 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33668 #~ msgid "Axiom #:"
33669 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33671 #~ msgid "Definition #:"
33672 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33674 #~ msgid "Condition #:"
33675 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33677 #~ msgid "Problem #:"
33678 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33680 #~ msgid "Exercise #:"
33681 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33683 #~ msgid "Remark #:"
33684 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33686 #~ msgid "Claim #:"
33687 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33690 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33692 #~ msgid "Notation #:"
33693 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33696 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33698 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33699 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33701 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33702 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33705 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33706 #~ "%1$s.layout,\n"
33707 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33708 #~ "class or style file required by it is not\n"
33709 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33710 #~ "for more information.\n"
33712 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33713 #~ "%1$s.layout,\n"
33714 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33715 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33716 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33718 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33719 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33721 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33723 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33725 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33726 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33728 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33729 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33731 #~ msgid "Branch Settings"
33732 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33734 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33735 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33737 #~ msgid "Thin space"
33738 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33740 #~ msgid "Medium space"
33741 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33743 #~ msgid "Thick space"
33744 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33746 #~ msgid "Negative thin space"
33747 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33749 #~ msgid "Negative medium space"
33750 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33752 #~ msgid "Negative thick space"
33753 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33755 #~ msgid "Inter-word space"
33756 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33758 #~ msgid "Date format"
33759 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33762 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33765 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33768 #~ msgid "Table Settings"
33769 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33771 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33772 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33774 #~ msgid "Language ...|L"
33775 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33777 #~ msgid "Unknown buffer info"
33778 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33781 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33784 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33786 #~ msgid "The Enter key works, too"
33787 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33789 #~ msgid "The delete key works, too"
33790 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33793 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33795 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33796 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33798 #~ msgid "&BibTeX command:"
33799 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33801 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33802 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33804 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33805 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33807 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33808 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33810 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33811 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33813 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33814 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33816 #~ msgid "Use input encod&ing"
33817 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33819 #~ msgid "Jump to the label"
33820 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33822 #~ msgid "Insert|n"
33823 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33825 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33826 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33828 #~ msgid "View DVI"
33829 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33831 #~ msgid "Update DVI"
33832 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33834 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33835 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33838 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33840 #~ msgid "View PostScript"
33841 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33843 #~ msgid "Update PostScript"
33844 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33846 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33847 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33849 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33850 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33853 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33854 #~ "You may not have the right languages installed."
33856 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33857 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33860 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33861 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33863 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33864 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33867 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33870 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33871 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33873 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33874 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33877 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33878 #~ "encoding `%2$s'."
33880 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33881 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33884 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33885 #~ "encoding `%2$s'."
33887 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33888 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33891 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33893 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33895 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33896 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33899 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33900 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33901 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33903 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33904 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33905 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33907 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33908 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33911 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33915 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33920 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33922 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33928 #~ msgid "TeX Code Settings"
33929 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33931 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33932 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33934 #~ msgid "Spellchecker error"
33935 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33938 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33939 #~ "Maybe it has been killed."
33941 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33942 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33944 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33945 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33947 #~ msgid "No Table of contents"
33948 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33950 #~ msgid "Opened inset"
33951 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33953 #~ msgid "Opened Box Inset"
33954 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33956 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33957 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33959 #~ msgid "Opened Float Inset"
33960 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
33962 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33963 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
33965 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33966 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
33968 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33969 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
33971 #~ msgid "Opened Note Inset"
33972 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
33974 #~ msgid "Opened table"
33975 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
33977 #~ msgid "Opened Text Inset"
33978 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
33980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33981 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
33983 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33984 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
33986 #~ msgid "No file open!"
33987 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"