1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Στυλ παραπομπών"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
96 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
97 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "&Στυλ Natbib:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Βιβλιογραφία"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgstr "Επεξεργα&στής:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
192 msgstr "&Πλοήγηση..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Το στυλ BibTeX"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
232 msgstr "Περιε&χόμενο:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "όλες οι αναφορές"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgstr "Προσ&θήκη..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
329 msgstr "Τιμή πλάτους"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
345 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "Παχύ Διάστημα"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "Παχύ Διάστημα"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "Στυλ παραπομπών"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Διακόσμηση:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
513 msgstr "&Διακόσμηση:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
523 msgstr "Τιμή πλάτους"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
602 #: src/Buffer.cpp:4377
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
612 msgstr "&Μετονομασία..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
628 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
636 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
696 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgstr "Μικροσκοπικό"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
776 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
797 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
801 msgstr "&Οικογένεια:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
806 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
815 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
831 msgstr "Χρώμα φόντου"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
855 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
876 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
922 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
926 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
928 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
936 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
937 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
941 msgid "&Search Citation"
942 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
950 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
964 msgid "Search &field:"
965 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
970 msgstr "Όλα τα πεδία"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "&Κανονική παράσταση"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
982 msgid "Entry t&ypes:"
983 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
987 msgid "All entry types"
988 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1000 msgid "Citation st&yle:"
1001 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1004 msgid "Natbib citation style to use"
1005 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1008 msgid "Text &before:"
1009 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1012 msgid "Text to place before citation"
1013 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1017 msgid "&Text after:"
1018 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1021 msgid "Text to place after citation"
1022 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1025 msgid "List all authors"
1026 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1030 msgid "&Full author list"
1031 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1034 msgid "Force upper case in citation"
1035 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1038 msgid "Force u&pper case"
1039 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1057 msgstr "Χρώμα φόντου"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1062 msgstr "Απλό κείμενο"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1073 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1077 msgid "Revert the color to the default"
1078 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1087 msgid "Greyed-out notes:"
1088 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1098 msgid "Background Colors"
1099 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1108 msgid "Shaded boxes:"
1109 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1113 msgid "Compare Revisions"
1114 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1117 msgid "&Revisions back"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1139 msgid "&Old Document:"
1140 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1144 msgstr "&Πλοήγηση..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1151 msgid "N&ew Document"
1152 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1155 msgid "Ol&d Document"
1156 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1165 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1171 msgstr "Κώδικας TeX:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1174 msgid "Match delimiter types"
1175 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1178 msgid "&Keep matched"
1179 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1187 msgid "Insert the delimiters"
1188 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1195 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1196 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1199 msgid "Use Class Defaults"
1200 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1203 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1207 msgid "Save as Document Defaults"
1208 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1215 msgid "Show ERT button only"
1216 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1220 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1223 msgid "Show ERT contents"
1224 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1231 msgid "For more information, refer to the complete log."
1232 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1239 msgid "Description:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1243 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1244 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1247 msgid "View Complete &Log..."
1248 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1251 msgid "Show Output &Anyway"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1263 msgstr "Όνομα αρχείου"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1273 msgid "Select a file"
1274 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1285 msgid "Available templates"
1286 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1290 msgid "LaTe&X and LyX options"
1291 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1294 msgid "LaTeX Options"
1295 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1308 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1309 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1311 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1312 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1315 msgid "&Show in LyX"
1316 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1323 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1330 msgid "Si&ze and Rotation"
1331 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1342 msgid "Angle to rotate image by"
1343 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1349 msgid "The origin of the rotation"
1350 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1367 msgid "Height of image in output"
1368 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1373 msgid "Width of image in output"
1374 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1377 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1378 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1382 msgid "&Maintain aspect ratio"
1383 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1391 msgid "Clip to bounding box values"
1392 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1396 msgid "Clip to &bounding box"
1397 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1401 msgid "&Left bottom:"
1402 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1411 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1415 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1416 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1420 msgid "&Get from File"
1421 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1430 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1444 msgid "Replace &with:"
1445 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1448 msgid "Perform a case-sensitive search"
1449 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1452 msgid "Case &sensitive"
1453 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1456 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1457 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1462 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1465 msgid "Restrict search to whole words only"
1466 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1470 msgid "W&hole words"
1471 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1474 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1475 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1482 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1485 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1490 msgid "Search &backwards"
1491 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1494 msgid "Replace all occurences at once"
1495 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1500 msgid "Replace &All"
1501 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1509 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1510 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1518 msgid "C&urrent document"
1519 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1523 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1526 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1530 msgid "&Master document"
1531 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1534 msgid "All open documents"
1535 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1538 msgid "&Open documents"
1539 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1542 msgid "&All manuals"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1547 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1548 "and paragraph style"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1553 msgid "I&gnore format"
1554 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1558 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1563 msgid "&Preserve first case on replace"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1567 msgid "&Expand macros"
1568 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1572 msgid "Restrict search to math environments only"
1573 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1577 msgid "Search on&ly in maths"
1578 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1588 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1591 msgid "Use &default placement"
1592 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1595 msgid "Advanced Placement Options"
1596 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1599 msgid "&Top of page"
1600 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1603 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1604 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1607 msgid "Here de&finitely"
1608 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1611 msgid "&Here if possible"
1612 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1615 msgid "&Page of floats"
1616 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1619 msgid "&Bottom of page"
1620 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1623 msgid "&Span columns"
1624 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1627 msgid "&Rotate sideways"
1628 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1636 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1641 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1646 msgid "&Default family:"
1647 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1656 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1659 msgid "LaTe&X font encoding:"
1660 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1663 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1664 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1671 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1672 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1675 msgid "&Sans Serif:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1679 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1680 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1684 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1687 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1689 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1690 "της βασικής γραμματοσειράς"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1693 msgid "&Typewriter:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1697 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1698 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1702 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1705 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1707 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1708 "της βασικής γραμματοσειράς"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1717 msgid "Select the math typeface"
1718 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1722 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1725 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1727 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1731 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1733 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1738 msgid "Use true s&mall caps"
1739 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1742 msgid "Use old style instead of lining figures"
1743 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1747 msgid "Use &old style figures"
1748 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1755 msgid "Select an image file"
1756 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1760 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1763 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1768 msgid "Set &height:"
1769 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1773 msgid "&Scale graphics (%):"
1774 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1777 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1778 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1783 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1786 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1788 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1791 msgid "Rotate Graphics"
1792 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1795 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1796 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1799 msgid "Ro&tate after scaling"
1800 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1804 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1808 msgid "A&ngle (degrees):"
1809 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1813 msgid "File name of image"
1814 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1832 msgid "Additional LaTeX options"
1833 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1836 msgid "LaTeX &options:"
1837 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1842 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1843 "at application level (see Preferences dialog)."
1845 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1846 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1849 msgid "Sho&w in LyX"
1850 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1854 msgid "Sca&le on screen (%):"
1855 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1858 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1860 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1863 msgid "Graphics Group"
1864 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1867 msgid "A&ssigned to group:"
1868 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1871 msgid "Click to define a new graphics group."
1872 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1875 msgid "O&pen new group..."
1876 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1879 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1880 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1884 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1888 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1891 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1892 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1895 msgid "..............."
1896 msgstr "..............."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1903 msgid "<-----------"
1904 msgstr "<-----------"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1907 msgid "----------->"
1908 msgstr "----------->"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1911 msgid "\\-----v-----/"
1912 msgstr "\\-----v-----/"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1915 msgid "/-----^-----\\"
1916 msgstr "/-----^-----\\"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1923 msgid "Supported spacing types"
1924 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1932 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1933 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1936 msgid "&Fill Pattern:"
1937 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1941 msgstr "&Προστασία:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1944 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1945 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1956 msgstr "&Προορισμός:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1960 msgid "Name associated with the URL"
1961 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1970 msgid "Specify the link target"
1971 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1975 msgstr "Τύπος δεσμού"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1978 msgid "Link to the web or to every other target"
1979 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1986 msgid "Link to an email address"
1987 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1994 msgid "Link to a file"
1995 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2002 msgid "Listing Parameters"
2003 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2008 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2010 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2015 msgid "&Bypass validation"
2016 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2027 msgid "Mo&re parameters"
2028 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2031 msgid "Underline spaces in generated output"
2032 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2035 msgid "&Mark spaces in output"
2036 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2039 msgid "Show LaTeX preview"
2040 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2043 msgid "&Show preview"
2044 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2047 msgid "File name to include"
2048 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2051 msgid "&Include Type:"
2052 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2056 msgstr "Συμπερίληψη"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2068 msgid "Program Listing"
2069 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2072 msgid "Edit the file"
2073 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2077 msgstr "&Επεξεργασία"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2080 msgid "A&vailable Indexes:"
2081 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2084 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2085 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2089 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2091 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2092 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2097 msgid "Index Generation"
2098 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2101 msgid "Define program options of the selected processor."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2105 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2109 msgid "&Use multiple indexes"
2110 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2113 msgid "&New:[[index]]"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2118 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2122 msgid "Add a new index to the list"
2123 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2132 msgid "Remove the selected index"
2133 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2136 msgid "Rename the selected index"
2137 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2141 msgstr "&Μετονομασία..."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2144 msgid "Define or change button color"
2145 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2148 msgid "Information Type:"
2149 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2152 msgid "Information Name:"
2153 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2157 msgid "Inset Parameter Configuration"
2158 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2161 msgid "Update dialog when moving context"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2166 msgid "S&ynchronize Dialog"
2167 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2171 msgid "Apply settings immediately"
2172 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2176 msgid "I&mmediate Apply"
2177 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2180 msgid "Restore initial values in dialog"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2185 msgid "Push new inset into the document"
2186 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2191 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2195 msgid "Document &Class"
2196 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2199 msgid "Click to select a local document class definition file"
2201 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2204 msgid "&Local Layout..."
2205 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2209 msgid "Class Options"
2210 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2213 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2214 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2218 msgid "&Predefined:"
2219 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2223 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2226 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2232 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2235 msgid "&Graphics driver:"
2236 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2239 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2240 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2243 msgid "Select de&fault master document"
2244 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2248 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2251 msgid "Enter the name of the default master document"
2252 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2255 msgid "&Suppress default date on front page"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2259 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2264 msgid "&Quote style:"
2265 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2269 msgstr "Κωδικοποίηση"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2273 msgid "Language &default"
2274 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2281 msgid "Language pac&kage:"
2282 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2286 msgid "Select which language package LyX should use"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2293 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2295 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2300 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2304 msgid "Value of the vertical line offset."
2305 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2309 msgid "Value of the line width."
2310 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2318 msgid "Value of the line thickness."
2319 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2322 msgid "Input here the listings parameters"
2323 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2327 msgid "Feedback window"
2328 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2332 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2334 msgstr "Καταλογοποίηση"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2337 msgid "&Main Settings"
2338 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2345 msgid "Check for inline listings"
2346 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2349 msgid "&Inline listing"
2350 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2353 msgid "Check for floating listings"
2354 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2358 msgstr "&Αιωρούμενο"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2362 msgstr "&Τοποθέτηση"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2365 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2367 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2368 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2371 msgid "Line numbering"
2372 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2379 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2380 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2387 msgid "Difference between two numbered lines"
2388 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2392 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2395 msgid "Choose the font size for line numbers"
2396 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2405 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2408 msgid "The content's base font size"
2409 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2412 msgid "Font Famil&y:"
2413 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2416 msgid "The content's base font style"
2417 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2420 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2421 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2424 msgid "&Break long lines"
2425 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2428 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2429 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2432 msgid "S&pace as symbol"
2433 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2436 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2437 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2440 msgid "Space i&n string as symbol"
2441 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2444 msgid "Tab&ulator size:"
2445 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2448 msgid "Use extended character table"
2449 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2452 msgid "&Extended character table"
2453 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2460 msgid "Select the programming language"
2461 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2465 msgstr "&Διάλεκτος:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2468 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2469 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2476 msgid "Fi&rst line:"
2477 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2480 msgid "The first line to be printed"
2481 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2485 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2488 msgid "The last line to be printed"
2489 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2493 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2496 msgid "More Parameters"
2497 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2501 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2505 msgid "Document-specific layout information"
2506 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2511 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2516 msgid "Errors reported in terminal."
2517 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2522 msgstr "Μετατροπείς"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2525 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2526 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2533 msgid "Update the display"
2534 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2543 msgid "&Open Containing Directory"
2544 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2551 msgid "Jump to the next warning message."
2552 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2555 msgid "Next &Warning"
2556 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2559 msgid "Jump to the next error message."
2560 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2564 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2567 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2568 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2572 msgid "&Default margins"
2573 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2585 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2589 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2593 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2596 msgid "Head &height:"
2597 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2601 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2605 msgid "&Column sep:"
2606 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2609 msgid "Master Document Output"
2610 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2613 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2617 msgid "Include only &selected children"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2622 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2627 msgid "&Maintain counters and references"
2628 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2631 msgid "Include all subdocuments in the output"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2635 msgid "&Include all children"
2636 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2642 msgid "Number of rows"
2643 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2654 msgid "Number of columns"
2655 msgstr "Αριθμός στηλών"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2664 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2665 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2669 msgid "Vertical alignment"
2670 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2674 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2677 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2678 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2681 msgid "&Horizontal:"
2682 msgstr "&Οριζόντια:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2689 msgid "decoration type / matrix border"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2694 msgid "All packages:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2699 msgid "Load A&utomatically"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2703 msgid "Load Alwa&ys"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2708 msgid "Do &Not Load"
2709 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2713 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2727 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2730 msgid "Nomenclature"
2731 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2735 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2738 msgid "&Description:"
2739 msgstr "Π&εριγραφή:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2750 msgid "LyX internal only"
2751 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2755 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2758 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2759 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2766 msgid "Print as grey text"
2767 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2771 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2774 msgid "&List in Table of Contents"
2775 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2782 msgid "Output Format"
2783 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2786 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2787 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2791 msgid "De&fault output format:"
2792 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2795 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2800 msgid "S&ynchronize with output"
2801 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2805 msgid "C&ustom macro:"
2806 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2815 msgid "XHTML Output Options"
2816 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2819 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2823 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2828 msgid "&Math output:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2832 msgid "Format to use for math output."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2838 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2844 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2850 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2852 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2859 msgid "Math &image scaling:"
2860 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2863 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2868 msgid "Write CSS to File"
2869 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2872 msgid "&Use hyperref support"
2873 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2880 msgid "Header Information"
2881 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2889 msgstr "&Συγγραφέας:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2897 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2901 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2903 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2907 msgid "Automatically fi&ll header"
2908 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2911 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2912 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2915 msgid "Load in &fullscreen mode"
2916 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2920 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2923 msgid "Allows link text to break across lines."
2924 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2927 msgid "B&reak links over lines"
2928 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2931 msgid "No &frames around links"
2932 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2935 msgid "C&olor links"
2936 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2939 msgid "Bibliographical backreferences"
2940 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2943 msgid "B&ackreferences:"
2944 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2948 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2952 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2953 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2956 msgid "&Numbered bookmarks"
2957 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2961 msgid "&Open bookmark tree"
2962 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2965 msgid "Number of levels"
2966 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2970 msgid "Additional O&ptions"
2971 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2974 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2975 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2978 msgid "Paper Format"
2979 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2989 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2991 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2995 msgid "&Orientation:"
2996 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3000 msgstr "&Κατακόρυφος"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3004 msgstr "&Οριζόντιος"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
3009 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3013 msgid "Page &style:"
3014 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3017 msgid "Style used for the page header and footer"
3018 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3022 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3025 msgid "&Two-sided document"
3026 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3030 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3034 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3035 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3038 msgid "Lo&ngest label"
3039 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3042 msgid "Line &spacing"
3043 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3077 msgid "&Indent Paragraph"
3078 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3082 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3099 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3102 msgid "Paragraph's &Default"
3103 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3106 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 msgid "Vertical space of the phantom content"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3128 msgid "&Vertical Phantom"
3129 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3133 msgstr "&Τροποποίηση..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3137 msgid "&Use system colors"
3138 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3142 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3149 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3150 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3153 msgid "Automatic in&line completion"
3154 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3157 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3158 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3161 msgid "Automatic p&opup"
3162 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3170 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3177 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3178 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3182 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3191 msgid "Automatic &popup"
3192 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3199 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3200 "στην κατάσταση κειμένου."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3203 msgid "Cursor i&ndicator"
3204 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3207 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3213 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3214 "if it is available."
3216 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3217 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3221 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3228 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3229 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3232 msgid "s popup d&elay"
3233 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3237 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3242 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3247 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3248 "It will be shown right away."
3250 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3251 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3254 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3255 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3259 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3263 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3267 msgstr "&Μετατροπέας:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3270 msgid "E&xtra flag:"
3271 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3274 msgid "&From format:"
3275 msgstr "&Από μορφή:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3284 msgstr "&Τροποποίηση"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3293 msgid "Converter Defi&nitions"
3294 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3297 msgid "Converter File Cache"
3298 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3302 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3306 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3307 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3311 msgid "Display &graphics"
3312 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3316 msgid "Instant &preview:"
3317 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3322 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3326 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3334 msgid "Preview si&ze:"
3335 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3338 msgid "Factor for the preview size"
3339 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3342 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3346 msgid "&Mark end of paragraphs"
3347 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3351 msgid "Session Handling"
3352 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3355 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3356 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3359 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3360 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3363 msgid "Restore cursor &positions"
3364 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3367 msgid "&Load opened files from last session"
3368 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3372 msgid "&Clear all session information"
3373 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3377 msgid "Backup && Saving"
3378 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3382 msgid "Backup &original documents when saving"
3384 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3387 msgid "&Backup documents, every"
3388 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3397 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3398 "format by default.\n"
3399 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3405 msgid "&Save new documents compressed by default"
3406 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3410 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3412 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3418 msgid "Save the &document directory path"
3419 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3422 msgid "Windows && Work Area"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3427 msgid "Open documents in &tabs"
3428 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3432 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3433 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3438 msgid "Use s&ingle instance"
3439 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3442 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3444 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3449 msgid "Displa&y single close-tab button"
3450 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3453 msgid "Closing last &view:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3458 msgid "Closes document"
3459 msgstr "Νέο έγγραφο"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3463 msgid "Hides document"
3464 msgstr "Νέο έγγραφο"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3467 msgid "Ask the user"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3472 msgstr "Επεξεργασία"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3475 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3476 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3480 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3481 "width used when set to 0."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3486 msgid "Cursor width (&pixels):"
3487 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3490 msgid "Scroll &below end of document"
3491 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3494 msgid "Skip trailing non-word characters"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3499 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3500 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3503 msgid "Sort &environments alphabetically"
3504 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3507 msgid "&Group environments by their category"
3508 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3511 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3512 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3515 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3517 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3521 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3523 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3527 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3530 msgid "&Hide toolbars"
3531 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3534 msgid "Hide scr&ollbar"
3535 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3538 msgid "Hide &tabbar"
3539 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3542 msgid "Hide &menubar"
3543 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3547 msgid "Hide sta&tusbar"
3548 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3551 msgid "&Limit text width"
3552 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3555 msgid "Screen used (&pixels):"
3556 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3567 msgid "&Document format"
3568 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3571 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3575 msgid "Sho&w in export menu"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3579 msgid "Vector &graphics format"
3580 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3584 msgid "S&hort name:"
3585 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3589 msgid "E&xtensions:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3598 msgstr "&Συντόμευση:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3602 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3606 msgstr "Προ&βολή με:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3610 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3613 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3614 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3618 msgid "Default Output Formats"
3619 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3622 msgid "With &TeX fonts:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3626 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3630 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3635 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3636 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3644 msgstr "Το όνομά σας"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3647 msgid "Your E-mail address"
3648 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3652 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3655 msgid "Use &keyboard map"
3656 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3665 msgstr "Π&λοήγηση..."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3674 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3675 "time LyX is launched."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3679 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3687 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3688 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3692 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3693 "speed it up, low values slow it down."
3695 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3696 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3700 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3704 msgid "&Middle mouse button pasting"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3708 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3714 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3731 msgid "User &interface language:"
3732 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3735 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3736 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3740 msgid "Language &package:"
3741 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3748 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3753 msgid "Always Babel"
3754 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3759 msgid "None[[language package]]"
3760 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3763 msgid "Command s&tart:"
3764 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3767 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3768 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3771 msgid "Command e&nd:"
3772 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3775 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3776 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3780 msgid "Default decimal &separator:"
3781 msgstr "Διαχωριστής"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3785 msgid "Default length &unit:"
3786 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3790 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3791 "the language package)"
3793 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3794 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3797 msgid "Set languages &globally"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3802 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3805 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3810 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3814 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3817 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3822 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3826 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3829 msgid "Mark &foreign languages"
3830 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3834 msgid "Right-to-Left Language Support"
3835 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3838 msgid "Cursor movement:"
3839 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3851 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3855 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3856 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3859 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3860 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3863 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3865 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3868 msgid "BibTeX command and options"
3869 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3873 msgid "Processor for &Japanese:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3877 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3878 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3890 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3891 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3894 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3895 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3898 msgid "&Nomenclature command:"
3899 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3902 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3903 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3906 msgid "Chec&kTeX command:"
3907 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3910 msgid "CheckTeX start options and flags"
3911 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3915 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3917 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3919 "Warning: Your changes here will not be saved."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3923 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3924 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3927 msgid "Set class options to default on class change"
3928 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3931 msgid "R&eset class options when document class changes"
3932 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3936 msgid "Forward Search"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3941 msgid "DV&I command:"
3942 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3946 msgid "&PDF command:"
3947 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3951 msgid "DVI-PS Options"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3955 msgid "Paper t&ype:"
3956 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3959 msgid "Paper si&ze:"
3960 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3964 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3968 msgid "Other Options"
3969 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3972 msgid "Output &line length:"
3973 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3977 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3978 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3979 "paragraphs are separated by a blank line."
3981 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3982 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3983 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3986 msgid "&Date format:"
3987 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3990 msgid "Date format for strftime output"
3991 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3995 msgid "&Overwrite on export:"
3996 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3999 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4003 msgid "Ask permission"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4007 msgid "Main file only"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4013 msgstr "Όλα τα πεδία"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4016 msgid "&PATH prefix:"
4017 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4022 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4024 "Use the OS native format."
4026 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4027 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4031 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4032 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4037 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4038 "environment variable.\n"
4039 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4041 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4042 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4053 msgstr "Πλοήγηση..."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4056 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4057 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4060 msgid "&Temporary directory:"
4061 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4064 msgid "Ly&XServer pipe:"
4065 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4068 msgid "&Backup directory:"
4069 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4072 msgid "&Example files:"
4073 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4076 msgid "&Document templates:"
4077 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4080 msgid "&Working directory:"
4081 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4085 msgid "H&unspell dictionaries:"
4086 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4089 msgid "Sans Seri&f:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4093 msgid "T&ypewriter:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4102 msgstr "&Κλίμακα %:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4106 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4114 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4126 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4134 msgstr "Μι&κρότερο:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4146 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4150 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4153 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4154 "γραμμάτων στην οθόνη."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4157 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4159 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4167 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4170 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4171 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4174 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4178 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4182 msgid "&Spellchecker engine:"
4183 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4186 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4187 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4190 msgid "Accept compound &words"
4191 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4194 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4198 msgid "S&pellcheck continuously"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4203 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4204 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4207 msgid "&Escape characters:"
4208 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4211 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4212 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4215 msgid "Al&ternative language:"
4216 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4220 msgid "General Look && Feel"
4221 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4224 msgid "&User interface file:"
4225 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4230 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4234 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4235 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4239 msgid "Use icons from system's &theme"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4244 msgid "Context Help"
4245 msgstr "Περιεχόμενα"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4250 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4251 "the main work area of an edited document"
4253 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4254 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4257 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4258 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4265 msgid "&Maximum last files:"
4266 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4271 msgstr "Α&ποθήκευση"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4275 msgid "Nomenclature settings"
4276 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4280 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4285 msgid "&List Indentation:"
4286 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4289 msgid "Custom &Width:"
4290 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4294 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4295 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4298 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4303 msgstr "&Υποευρετήριο"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4306 msgid "A&vailable indexes:"
4307 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4310 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4311 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4323 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4327 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4331 msgid "&Clear automatically"
4332 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4335 msgid "Debug messages"
4336 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4339 msgid "Display no debug messages"
4340 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4347 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4352 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4355 msgid "Display all debug messages"
4356 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4363 msgid "Display statusbar messages?"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4367 msgid "&Statusbar messages"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4372 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4384 msgid "Enter string to filter the label list"
4385 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4388 msgid "Filter case-sensitively"
4389 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4392 msgid "Case-sensiti&ve"
4393 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4397 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4398 "sensitive option is checked)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4403 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4406 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4407 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4410 msgid "Cas&e-sensitive"
4411 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4414 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4419 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4422 msgid "&Go to Label"
4423 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4426 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4427 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4431 msgstr "<παραπομπή>"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4434 msgid "(<reference>)"
4435 msgstr "(<παραπομπή>)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4442 msgid "on page <page>"
4443 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4446 msgid "<reference> on page <page>"
4447 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4450 msgid "Formatted reference"
4451 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4455 msgid "Textual reference"
4456 msgstr "όλες οι αναφορές"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4459 msgid "Update the label list"
4460 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4464 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4465 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4469 msgid "Match w&hole words only"
4470 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4475 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4479 msgid "&Export formats:"
4480 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 msgid "&Send exported file to command:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4487 msgid "Edit shortcut"
4488 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4491 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4492 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4495 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4496 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4500 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4503 msgid "Clear current shortcut"
4504 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4509 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4513 msgstr "&Συντόμευση:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4517 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4521 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4522 "the 'Clear' button"
4524 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4525 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4532 msgid "Spell Checker"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4537 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4541 msgid "Unknown word:"
4542 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4545 msgid "Current word"
4546 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4550 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4561 msgid "Replace word with current choice"
4562 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4565 msgid "S&uggestions:"
4566 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4569 msgid "Ignore this word"
4570 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4574 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4577 msgid "Ignore this word throughout this session"
4578 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4582 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4585 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4586 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4590 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4593 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4594 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4598 msgstr "&Κατηγορία:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4601 msgid "Select this to display all available characters at once"
4602 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4605 msgid "&Display all"
4606 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4609 msgid "Current cell:"
4610 msgstr "Τρέχον κελί:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4613 msgid "Current row position"
4614 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4617 msgid "Current column position"
4618 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4627 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4639 msgid "&Vertical Offset:"
4640 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4644 msgid "Optional vertical offset"
4645 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4658 msgid "rotation angle"
4659 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4668 msgid "Table-wide settings"
4669 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4677 msgid "Verti&cal alignment:"
4678 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4681 msgid "Vertical alignment of the table"
4682 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4686 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4708 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4711 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4713 msgid "At Decimal Separator"
4714 msgstr "Διαχωριστής"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4718 msgid "&Decimal separator:"
4719 msgstr "Διαχωριστής"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4722 msgid "Fixed width of the column"
4723 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4726 msgid "&Vertical alignment in row:"
4727 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4731 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4734 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4738 msgid "Merge cells of different columns"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4743 msgid "Mu<icolumn"
4744 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4747 msgid "LaTe&X argument:"
4748 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4751 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4752 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4756 msgstr "Περι&γράμματα"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4760 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4763 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4764 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4768 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4771 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4773 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4780 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4785 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4786 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4793 msgid "Use default (grid-like) border style"
4794 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4798 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4801 msgid "Additional Space"
4802 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4805 msgid "T&op of row:"
4806 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4809 msgid "Botto&m of row:"
4810 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4813 msgid "Bet&ween rows:"
4814 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4818 msgid "&Multi-page table"
4819 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4822 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4823 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4827 msgid "&Use multi-page table"
4828 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4831 msgid "Row settings"
4832 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4839 msgid "Border above"
4840 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4843 msgid "Border below"
4844 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4848 msgstr "Περιεχόμενα"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4855 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4856 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4879 msgid "First header:"
4880 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4883 msgid "This row is the header of the first page"
4884 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4887 msgid "Don't output the first header"
4888 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4900 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4902 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4905 msgid "Last footer:"
4906 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4909 msgid "This row is the footer of the last page"
4910 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4913 msgid "Don't output the last footer"
4914 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4921 msgid "Set a page break on the current row"
4922 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4925 msgid "Page &break on current row"
4926 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4930 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4931 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4935 msgid "Multi-page table alignment"
4936 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4939 msgid "Close this dialog"
4940 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4943 msgid "Rebuild the file lists"
4944 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4948 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4950 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4951 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4958 msgid "Selected classes or styles"
4959 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4962 msgid "LaTeX classes"
4963 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4966 msgid "LaTeX styles"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4970 msgid "BibTeX styles"
4971 msgstr "Στυλ BibTeX"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4975 msgid "BibTeX databases"
4976 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4984 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4988 msgid "Paragraph Separation"
4989 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4997 msgid "&Indentation:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5001 msgid "Size of the indentation"
5002 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5006 msgid "&Vertical space:"
5007 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5010 msgid "Size of the vertical space"
5011 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5018 msgid "&Line spacing:"
5019 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5022 msgid "Spacing type"
5023 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5026 msgid "Number of lines"
5027 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5030 msgid "Format text into two columns"
5031 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5034 msgid "Two-&column document"
5035 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5039 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5040 "justified in the output)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5044 msgid "Use &justification in LyX work area"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5048 msgid "Language of the thesaurus"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5053 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5057 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5060 msgid "Word to look up"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5069 msgid "The selected entry"
5070 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5077 msgid "Replace the entry with the selection"
5078 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5081 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5083 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5092 msgid "Enter string to filter contents"
5093 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5097 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5098 "tables, and others)"
5100 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5101 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5104 msgid "Update navigation tree"
5105 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5115 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5122 msgid "Move selected item down by one"
5123 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5126 msgid "Move selected item up by one"
5127 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5134 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5135 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5142 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5143 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5146 msgid "LyX: Enter text"
5147 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5150 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5152 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5156 msgid "&Do not show this warning again!"
5157 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5160 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5161 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5165 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5173 msgstr "Μεσαίο κενό"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5177 msgstr "Μεγάλο κενό"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5181 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5190 msgid "Select the output format"
5191 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5194 msgid "Show the source as the master document gets it"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5198 msgid "Master's perspective"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5202 msgid "Automatic update"
5203 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5207 msgid "Current Paragraph"
5208 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5212 msgid "Complete Source"
5213 msgstr "Πηγή Literate"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5216 msgid "Preamble Only"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5225 msgid "Unit of width value"
5226 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5229 msgid "number of needed lines"
5230 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5233 msgid "use number of lines"
5234 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5238 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5241 msgid "Outer (default)"
5242 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5249 msgid "use overhang"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5257 msgid "Overhang value"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5261 msgid "Unit of overhang value"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5265 msgid "Check this to allow flexible placement"
5266 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5269 msgid "Allow &floating"
5270 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5273 msgid "American Economic Association (AEA)"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5277 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5278 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5280 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5282 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5283 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5284 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5285 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5287 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5290 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5293 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5294 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5295 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5296 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5297 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5299 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5303 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5304 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5312 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5314 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5318 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5320 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5323 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5324 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5325 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5326 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5333 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5334 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5335 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5336 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5337 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5338 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5352 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5353 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5359 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5370 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5371 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5372 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5374 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5384 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5389 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5401 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5405 msgid "Publication Month"
5406 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5410 msgid "Publication Month:"
5411 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5415 msgid "Publication Year"
5416 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5420 msgid "Publication Year:"
5421 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5425 msgid "Publication Volume"
5426 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5430 msgid "Publication Volume:"
5431 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5435 msgid "Publication Issue"
5436 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5440 msgid "Publication Issue:"
5441 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5453 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5455 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5462 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5463 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5464 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5465 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5467 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5471 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5477 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5481 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5483 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5487 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5491 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5493 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5494 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5497 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5500 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5501 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5508 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5509 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5510 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5511 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5512 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5515 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5524 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5535 msgid "Acknowledgement"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5541 msgid "Acknowledgement."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5546 msgid "Figure Notes"
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5560 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5562 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5564 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5567 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5573 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5575 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5577 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5579 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5584 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5586 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5587 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5589 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5597 msgid "Text of a note in a figure"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5608 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5613 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5617 msgid "Text of a note in a table"
5618 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5622 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5645 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5676 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5686 msgid "Case \\thecase."
5687 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5692 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5795 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5826 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5828 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5847 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5855 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5875 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5887 msgstr "Σημειογραφία"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5908 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5950 msgid "Remark \\theremark."
5951 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5974 msgid "Solution \\thesolution."
5975 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5978 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5981 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5982 #: lib/layouts/fixme.module:186
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6008 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6010 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6012 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6014 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6019 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6025 msgid "Standard in Title"
6026 msgstr "Απλό Κείμενο"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6029 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6031 msgid "Author Footnote"
6032 msgstr "Συγγραφέας:"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6037 msgstr "Συγγραφέας:"
6039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6041 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6046 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6050 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6055 msgid "IEEE Transactions"
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6066 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6073 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6076 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6079 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6082 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6083 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6087 msgstr "Απλό Κείμενο"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6093 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6096 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6097 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6098 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6100 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6103 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6111 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6120 msgid "IEEE membership"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6126 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6131 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6134 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6140 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6141 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6143 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6146 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6147 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6161 msgid "Short Author|S"
6162 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6165 msgid "A short version of the author name"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6171 msgstr "Συγγραφέας:"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6180 msgid "Author Affiliation"
6181 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6185 msgid "Author affiliation"
6186 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6191 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6199 msgid "Special Paper Notice"
6200 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6203 msgid "After Title Text"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6208 msgid "Page headings"
6209 msgstr "επικεφαλίδες"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6214 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6217 msgid "Left side of the header line"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6227 msgid "Publication ID"
6228 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6235 msgid "Index Terms---"
6236 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6240 msgid "Paragraph Start"
6241 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6246 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6249 msgid "First character of first word"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6254 msgstr "Παραρτήματα"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6264 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6265 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6268 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6270 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6271 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6276 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6280 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6284 msgid "Peer Review Title"
6285 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6289 msgid "PeerReviewTitle"
6290 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6300 #: lib/layouts/jss.layout:119
6302 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6305 msgid "Short title for the appendix"
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6309 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6311 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6312 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6313 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6315 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6318 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6319 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6320 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6321 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6322 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6326 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6330 msgid "Bibliography"
6331 msgstr "Βιβλιογραφία"
6333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6336 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6344 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6358 msgid "Optional photo for biography"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6362 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6371 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6378 msgid "Name of the author"
6379 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6383 msgid "Biography without photo"
6384 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6387 msgid "BiographyNoPhoto"
6388 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6391 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6392 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6393 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6400 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6408 msgid "Alternative Proof String"
6409 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6413 msgid "An alternative proof string"
6414 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6417 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6419 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6424 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6429 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6430 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6431 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6432 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6437 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6439 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6440 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6444 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6445 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6446 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6448 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6449 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6452 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6461 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6462 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6464 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6468 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6469 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6471 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6477 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6481 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6482 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6486 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6487 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6488 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6489 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6490 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6494 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6498 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6502 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6503 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6504 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6506 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6511 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6512 msgid "Giant Snippet"
6515 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6516 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6517 msgid "More Giant Snippet"
6520 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6522 msgid "Most Giant Snippet"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:3
6526 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6533 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6539 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6540 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6544 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6545 msgid "Offprint Requests to:"
6548 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6549 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6551 msgstr "Ταχυδρομείο"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:140
6554 msgid "Correspondence to:"
6555 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6558 msgid "Acknowledgements."
6561 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6563 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6564 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6566 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6568 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6569 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6572 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6575 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6583 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6585 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6586 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6589 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6590 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6593 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6594 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6602 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6604 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6605 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6607 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6610 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6611 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6615 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6616 msgid "Subsubsection"
6617 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6619 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6623 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6624 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6627 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6635 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6636 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6640 #: lib/layouts/aa.layout:239
6641 msgid "institutemark"
6642 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6644 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6646 msgid "Institute Mark"
6647 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:262
6651 msgid "Abstract (unstructured)"
6652 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6654 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6658 #: lib/layouts/aa.layout:296
6660 msgid "Abstract (structured)"
6661 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6663 #: lib/layouts/aa.layout:300
6666 msgstr "Περιεχόμενα"
6668 #: lib/layouts/aa.layout:301
6669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6672 #: lib/layouts/aa.layout:305
6676 #: lib/layouts/aa.layout:306
6677 msgid "Aims of your work"
6680 #: lib/layouts/aa.layout:310
6684 #: lib/layouts/aa.layout:311
6685 msgid "Methods used in your work"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:315
6692 #: lib/layouts/aa.layout:316
6693 msgid "Results of your work"
6696 #: lib/layouts/aa.layout:337
6699 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6701 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6702 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6708 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6713 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6714 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6719 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6720 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6721 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6723 msgstr "Διακριτοποίηση"
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6726 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6727 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6728 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6729 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6733 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6734 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6735 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6738 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6744 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6746 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6748 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6749 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6754 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6755 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6756 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6757 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6768 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6772 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6773 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6774 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6782 msgid "Altaffilation"
6783 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6791 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6795 msgid "Alternative affiliation:"
6796 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6811 msgid "altaffilmark"
6812 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6815 msgid "altaffiliation mark"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6819 msgid "Subject headings:"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6823 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6824 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6826 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6828 msgid "Acknowledgements"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6832 msgid "[Acknowledgements]"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6837 msgstr "Θέση Εικόνας"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6840 msgid "Place Figure here:"
6841 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6845 msgstr "Θέση Πίνακα"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6848 msgid "Place Table here:"
6849 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6853 msgstr "[Παράρτημα]"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6857 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6860 msgid "NoteToEditor"
6861 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6864 msgid "Note to Editor:"
6865 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6869 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6872 msgid "References. ---"
6873 msgstr "Αναφορές.---"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6876 msgid "TableComments"
6877 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6881 msgstr "Σημείωση.---"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6885 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6889 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6893 msgid "tablenotemark"
6894 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6897 msgid "tablenote mark"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6902 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6909 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6918 msgstr "Συγκρότημα:"
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6922 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6929 msgid "Recognized Name"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6933 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6938 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6942 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6945 msgid "Separate the dataset ID from text"
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6949 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6956 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6957 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6959 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6965 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6966 msgid "Short Title|S"
6967 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6970 msgid "Short title which will appear in the running header"
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6976 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6980 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6981 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6985 msgid "Alt Affiliation"
6986 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6990 msgid "Also Affiliation"
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7001 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7007 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7012 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7018 msgid "Abbreviations"
7019 msgstr "Σχέσεις AMS"
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7023 msgid "Abbreviations:"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7031 msgid "List of Schemes"
7032 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7036 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7039 msgid "List of Charts"
7040 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7043 msgid "Graph[[mathematical]]"
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7047 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7048 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7051 msgid "SupplementalInfo"
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7055 msgid "Supporting Information Available"
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7061 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7064 msgid "Graphical TOC Entry"
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7084 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7085 #: lib/languages:719
7089 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7090 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7093 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7094 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7098 msgid "ACM SIGGRAPH"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7102 msgid "TOG online ID"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7108 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7117 msgid "Volume number:"
7118 msgstr "Κανένας αριθμός"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7123 msgstr "Κανένας αριθμός"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7127 msgid "Article number:"
7128 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7131 msgid "TOG article DOI"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7136 msgid "Article DOI:"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7140 msgid "TOG project URL"
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7144 msgid "Project URL:"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7148 msgid "TOG video URL"
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7154 msgstr "URL Αποστολέα:"
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7157 msgid "TOG data URL"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7165 msgid "TOG code URL"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7171 msgstr "URL Αποστολέα:"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7176 msgstr "Συγγραφέας:"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7181 msgstr "Συγγραφέας:"
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7188 msgid "Teaser image:"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7192 msgid "CR categories"
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7197 msgid "CR Categories:"
7198 msgstr "&Κατηγορία:"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7211 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7215 msgid "Number of the category"
7216 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7221 msgstr "&Κατηγορία:"
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7228 msgid "Third-level of the category"
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7234 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7239 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7245 msgstr "Ευχαριστίες"
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7248 #: lib/layouts/jss.layout:181
7251 msgstr "Email Συγγραφέα"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7257 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7258 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7260 #: lib/layouts/spie.layout:91
7261 msgid "Acknowledgments"
7262 msgstr "Ευχαριστίες"
7264 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7265 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7268 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7269 msgid "Articles (DocBook)"
7272 #: lib/layouts/agums.layout:3
7273 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7277 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7285 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7287 msgid "Affiliation Mark"
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7291 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7294 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7296 msgid "Author affiliation:"
7299 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7300 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7301 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7304 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7308 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7314 msgid "Acknowledgments."
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7318 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7323 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7330 msgid "SpecialSection"
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7334 msgid "SpecialSection*"
7337 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7345 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7347 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7349 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7355 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7358 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7359 msgid "Subsubsection*"
7360 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7363 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7367 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7368 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7369 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7370 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7371 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7372 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7375 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7377 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7378 msgid "Chapter Exercises"
7379 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7381 #: lib/layouts/apa.layout:3
7382 msgid "American Psychological Association (APA)"
7385 #: lib/layouts/apa.layout:54
7387 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7389 #: lib/layouts/apa.layout:63
7390 msgid "Right header:"
7391 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7393 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7397 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7398 msgid "Short title:"
7399 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7401 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7403 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7405 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7406 msgid "ThreeAuthors"
7407 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7409 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7411 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7413 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7414 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7415 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7416 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7417 msgid "Affiliation:"
7420 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7421 msgid "TwoAffiliations"
7422 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7424 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7425 msgid "ThreeAffiliations"
7426 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7428 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7429 msgid "FourAffiliations"
7430 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7432 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7433 msgid "Acknowledgements:"
7436 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7440 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7445 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7449 msgstr "Απλό Κείμενο"
7451 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7455 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7456 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7458 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7462 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7466 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7467 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7469 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7472 msgid "Subparagraph"
7473 msgstr "Υποπαράγραφος"
7475 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7478 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7479 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7481 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7483 msgid "Custom Item|s"
7484 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7486 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7487 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7489 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7490 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7492 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7493 msgid "A customized item string"
7496 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7500 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7503 msgid "(\\alph{enumii})"
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7507 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7523 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7527 msgid "Left header:"
7528 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7532 msgid "FiveAffiliations"
7535 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7537 msgid "SixAffiliations"
7540 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7543 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7547 #: lib/layouts/fixme.module:103
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7561 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7568 msgid "Author Note:"
7569 msgstr "Συγγραφέας:"
7571 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7575 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7576 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7579 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7590 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7594 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7596 msgid "Arabic Article"
7597 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7599 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7600 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7603 #: lib/layouts/article.layout:3
7604 msgid "Article (Standard Class)"
7607 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7609 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7617 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7628 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7629 #: lib/layouts/slides.layout:4
7631 msgid "Presentations"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7642 msgid "Overlay Specifications|v"
7643 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7647 msgid "Overlay specifications for this list"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7653 msgid "Item Overlay Specifications"
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7662 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7670 msgid "Overlay specifications for this item"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7675 msgid "Mini Template"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7679 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7684 msgid "Longest label|s"
7685 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7688 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7693 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7694 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7696 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7702 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7720 msgid "Mode Specification|S"
7721 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7727 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7731 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7734 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7735 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7738 msgid "Section \\arabic{section}"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7743 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7745 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7746 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7749 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7750 msgid "\\Alph{section}"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7754 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7759 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7760 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7768 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7773 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7777 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7801 msgid "Overlay specifications for this frame"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7805 msgid "Default Overlay Specifications"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7809 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7815 msgid "Frame Options"
7816 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7821 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7822 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7823 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7824 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7825 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7831 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7837 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7840 msgid "Enter the frame title here"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7850 msgid "Frame (plain)"
7851 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7855 msgid "FragileFrame"
7856 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7860 msgid "Frame (fragile)"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7874 msgid "Repeat frame with label"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7880 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7892 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7897 msgid "Short Frame Title|S"
7898 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7901 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7905 msgid "FrameSubtitle"
7906 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7909 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7920 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7921 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7925 msgid "Column Options"
7926 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7929 msgid "Column options (see beamer manual)"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7934 msgid "Column Placement Options"
7935 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7938 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7942 msgid "ColumnsCenterAligned"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7946 msgid "Columns (center aligned)"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7950 msgid "ColumnsTopAligned"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7954 msgid "Columns (top aligned)"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7965 msgstr "Επικαλύψεις"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7969 msgid "Pause number"
7970 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7973 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7977 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7978 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7985 msgid "Overprint Area Width"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7989 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7990 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7995 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8007 msgid "Overlay Area Width"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8012 msgid "The width of the overlay area"
8013 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8016 msgid "Overlay Area Height"
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8020 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8025 msgid "The height of the overlay area"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8034 msgid "Uncovered on slides"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8043 msgid "Only on slides"
8044 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8061 msgid "Action Specification|S"
8062 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8067 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8070 msgid "Enter the block title here"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8074 msgid "ExampleBlock"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8079 msgid "Example Block:"
8080 msgstr "Παράδειγμα #:"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8087 msgid "Alert Block:"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8097 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8101 msgid "Title (Plain Frame)"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8106 msgid "Short Subtitle|S"
8107 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8110 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8114 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8119 msgid "Short Institute|S"
8120 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8123 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8127 msgid "InstituteMark"
8128 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8132 msgid "Short Date|S"
8133 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8136 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8140 msgid "TitleGraphic"
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8145 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8172 msgid "Action Specifications|S"
8173 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8179 msgid "Additional Theorem Text"
8180 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8185 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8198 msgid "Definitions."
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8203 msgstr "Παράδειγμα."
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8207 msgstr "Παραδείγματα"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8211 msgstr "Παραδείγματα."
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8246 msgstr "Κώδικας-LyX"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8253 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8260 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8271 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8272 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8280 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8289 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8293 msgid "Default Text"
8294 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8298 msgid "Enter the default text here"
8299 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8304 msgstr "Νέα σημείωση:"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8308 msgid "Note Options"
8309 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8312 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8326 msgid "PresentationMode"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8330 msgid "Presentation"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8334 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8336 #: src/insets/Inset.cpp:100
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8341 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8342 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8343 msgid "List of Tables"
8344 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8347 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8352 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8353 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8354 msgid "List of Figures"
8355 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8357 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8359 msgid "Beamerposter"
8360 msgstr "Νέα σημείωση:"
8362 #: lib/layouts/book.layout:3
8363 msgid "Book (Standard Class)"
8366 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8370 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8381 msgstr "Αφηγηματικό"
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8388 msgid "ACT \\arabic{act}"
8389 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8396 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8397 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8405 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8407 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8411 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8412 msgid "Parenthetical"
8413 msgstr "Παρενθετικό"
8415 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8419 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8423 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8427 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8430 msgid "Right Address"
8431 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8433 #: lib/layouts/chess.layout:3
8438 #: lib/layouts/chess.layout:36
8440 msgstr "Βασική γραμμή"
8442 #: lib/layouts/chess.layout:43
8444 msgstr "Βασική γραμμή:"
8446 #: lib/layouts/chess.layout:62
8450 #: lib/layouts/chess.layout:66
8454 #: lib/layouts/chess.layout:72
8455 msgid "SubVariation"
8456 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8458 #: lib/layouts/chess.layout:75
8459 msgid "Subvariation:"
8460 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8462 #: lib/layouts/chess.layout:81
8463 msgid "SubVariation2"
8464 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8466 #: lib/layouts/chess.layout:84
8467 msgid "Subvariation(2):"
8468 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8470 #: lib/layouts/chess.layout:90
8471 msgid "SubVariation3"
8472 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8474 #: lib/layouts/chess.layout:93
8475 msgid "Subvariation(3):"
8476 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8478 #: lib/layouts/chess.layout:99
8479 msgid "SubVariation4"
8480 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8482 #: lib/layouts/chess.layout:102
8483 msgid "Subvariation(4):"
8484 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8486 #: lib/layouts/chess.layout:108
8487 msgid "SubVariation5"
8488 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8490 #: lib/layouts/chess.layout:111
8491 msgid "Subvariation(5):"
8492 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8494 #: lib/layouts/chess.layout:118
8498 #: lib/layouts/chess.layout:123
8502 #: lib/layouts/chess.layout:128
8506 #: lib/layouts/chess.layout:132
8507 msgid "[chessboard]"
8510 #: lib/layouts/chess.layout:141
8511 msgid "BoardCentered"
8512 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8514 #: lib/layouts/chess.layout:146
8515 msgid "[centered board]"
8516 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8518 #: lib/layouts/chess.layout:156
8522 #: lib/layouts/chess.layout:161
8526 #: lib/layouts/chess.layout:176
8530 #: lib/layouts/chess.layout:181
8534 #: lib/layouts/chess.layout:187
8536 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8538 #: lib/layouts/chess.layout:192
8540 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8542 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8543 msgid "Springer cl2emult"
8546 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8548 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8549 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8551 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8552 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8555 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8556 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8564 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8566 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8580 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8599 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8602 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8604 msgid "Send To Address"
8605 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8608 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8611 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8619 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8622 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8625 msgid "Sender Address:"
8626 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8629 msgid "Return address"
8630 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8634 msgid "Backaddress:"
8635 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8638 msgid "Postal comment"
8639 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8642 msgid "Postal Remark:"
8643 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8684 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8687 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8704 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8713 msgid "Bottom text:"
8714 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8718 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8722 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8733 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8750 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8755 msgstr "Ημερομηνία:"
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8769 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8784 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8804 msgid "Here you can insert a signature scan"
8807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8814 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8827 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8837 msgid "Post Scriptum:"
8838 msgstr "Υστερόγραφο:"
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8841 msgid "SenderAddress"
8842 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8850 msgid "RetourAdresse"
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8875 msgid "IhrSchreiben"
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8883 msgid "Unterschrift"
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8914 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8957 msgid "DocBook Book (SGML)"
8960 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8961 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8962 msgid "Books (DocBook)"
8965 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8966 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8969 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8970 msgid "DocBook Section (SGML)"
8973 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8975 msgid "DocBook Article (SGML)"
8976 msgstr "Πηγή DocBook"
8978 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8979 msgid "Inderscience A4 Journals"
8982 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8983 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8987 msgid "Econometrica"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8997 msgid "Running Title:"
8998 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9007 msgid "Running Author:"
9008 msgstr "Συγγραφέας:"
9010 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9012 msgid "Address Option"
9015 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9017 msgid "Optional argument for the address"
9018 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9022 msgid "E-Mail Option"
9023 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9027 msgid "Optional argument for the e-mail"
9028 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9030 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9040 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9042 msgid "Web address:"
9043 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9047 msgid "Authors Block"
9050 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9052 msgid "Authors Block:"
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9057 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9060 msgstr "Λέξη κλειδί"
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9065 msgstr "Ευχαριστίες"
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9068 msgid "Thanks \\theThanks:"
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9073 msgid "Thanks Reference"
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9079 msgstr "Ευχαριστίες"
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9083 msgid "Internet Address Reference"
9084 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9087 msgid "Internet Addess Ref"
9090 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9092 msgid "Corresponding Author"
9093 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9095 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9097 msgid "Name (First Name)"
9098 msgstr "Κύριο Όνομα"
9100 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9103 msgstr "Κύριο Όνομα"
9105 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9107 msgid "Name (Surname)"
9110 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9111 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9118 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9119 msgid "By Same Author (bib)"
9122 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9127 #: lib/layouts/egs.layout:3
9128 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9131 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9135 #: lib/layouts/egs.layout:289
9137 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9139 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9141 msgstr "Συγγραφέας:"
9143 #: lib/layouts/egs.layout:333
9147 #: lib/layouts/egs.layout:368
9151 #: lib/layouts/egs.layout:377
9155 #: lib/layouts/egs.layout:391
9159 #: lib/layouts/egs.layout:401
9161 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9163 #: lib/layouts/egs.layout:414
9164 msgid "1st_author_surname:"
9165 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9167 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9174 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9179 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9184 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9189 #: lib/layouts/egs.layout:467
9193 #: lib/layouts/egs.layout:480
9194 msgid "reprint_reqs_to:"
9197 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9198 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9201 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9203 msgid "Author Option"
9204 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9208 msgid "Optional argument for the author"
9209 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9212 msgid "Author Address"
9213 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9216 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9217 msgid "Author Email"
9218 msgstr "Email Συγγραφέα"
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9221 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9223 msgstr "Email Συγγραφέα"
9225 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9226 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9228 msgstr "URL Συγγραφέα"
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9231 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9237 msgid "Thanks Option"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9241 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9245 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9253 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9257 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9258 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9261 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9265 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9266 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9269 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9270 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9273 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9274 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9276 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9277 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9278 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9281 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9282 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9285 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9286 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9289 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9290 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9292 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9293 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9294 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9296 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9297 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9298 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9301 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9302 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9304 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9305 msgid "Case \\arabic{case}"
9306 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9314 msgid "BeginFrontmatter"
9315 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9319 msgid "Begin frontmatter"
9320 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9324 msgid "EndFrontmatter"
9325 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9329 msgid "End frontmatter"
9330 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9334 msgid "Titlenotemark"
9335 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9338 msgid "Titlenote mark"
9341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9342 msgid "Title footnote"
9345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9347 msgid "Footnote Label"
9348 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9351 msgid "Label you refer to in the title"
9354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9355 msgid "Title footnote:"
9358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9360 msgid "Author Label"
9361 msgstr "Email Συγγραφέα"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9364 msgid "Label you will reference in the address"
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9370 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9373 msgid "Author footnote"
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9377 msgid "Author footnote:"
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9382 msgid "Author Footnote Label"
9383 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9386 msgid "Label you refer to for an author"
9389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9391 msgid "CorAuthormark"
9392 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9395 msgid "CorAuthor mark"
9398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9399 msgid "Corresponding author"
9402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9403 msgid "Corresponding author text:"
9406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9408 msgid "Address Label"
9411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9412 msgid "Label of the author you refer to"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9420 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9423 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9424 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9427 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9429 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9431 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9432 msgid "Europass CV (2013)"
9435 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9436 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9437 msgid "Curricula Vitae"
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9453 msgid "Name (footer):"
9454 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9463 msgid "Mobile phone number"
9464 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9467 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9478 msgid "InstantMessaging"
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9483 msgid "Instant Messaging:"
9484 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9492 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9501 msgid "Date of birth:"
9502 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9507 msgstr "προαιρετικό"
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9511 msgid "Nationality:"
9512 msgstr "Συγκρότημα:"
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9525 msgid "BeforePicture"
9528 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9529 msgid "Space before picture:"
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9543 msgid "Resize photo to this width"
9546 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9547 msgid "AfterPicture"
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9551 msgid "Space after picture:"
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9558 msgid "Vertical Space"
9559 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9565 msgid "Additional vertical space"
9566 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9568 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9574 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9585 msgstr "Διακριτοποίηση"
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9594 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9601 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9608 msgid "Title level:"
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9613 msgid "Text (right side)"
9614 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9625 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9627 msgid "BlueItemInset"
9628 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9631 msgid "Blue subitems"
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9641 msgstr "Κύριο Όνομα"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9646 msgstr "Διακριτοποίηση"
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9649 msgid "MotherTongue"
9650 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9653 msgid "Mother Tongue:"
9654 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9656 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9659 msgstr "Επικεφαλίδα"
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9663 msgid "Language Header:"
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9672 msgid "Name of the language"
9673 msgstr "Καμία γλώσσα"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9678 msgstr "Καταλογοποίηση"
9680 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9681 msgid "Level how good you think you can listen"
9684 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9687 msgstr "επικεφαλίδες"
9689 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9690 msgid "Level how good you think you can read"
9693 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9698 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9699 msgid "Level how good you think you can conversate"
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9708 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9713 msgid "LastLanguage"
9716 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9718 msgid "Last Language:"
9721 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9728 msgid "Language Footer:"
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9737 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9739 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9744 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9748 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9750 msgid "Footer name:"
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9758 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9763 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9764 msgid "Size the photo is resized to"
9767 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9771 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9773 msgid "The title as it appears in the header"
9774 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9777 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9780 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9781 msgid "BulletedItem"
9784 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9785 msgid "Bulleted Item:"
9788 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9792 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9794 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9797 msgid "PersonalInfo"
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9801 msgid "Personal Info"
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9806 msgid "VerticalSpace"
9807 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9809 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9811 msgid "Vertical space"
9812 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9814 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9815 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9818 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9819 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9822 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9823 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9826 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9827 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9830 #: lib/layouts/foils.layout:3
9834 #: lib/layouts/foils.layout:44
9838 #: lib/layouts/foils.layout:63
9839 msgid "ShortFoilhead"
9842 #: lib/layouts/foils.layout:69
9843 msgid "Rotatefoilhead"
9846 #: lib/layouts/foils.layout:75
9847 msgid "ShortRotatefoilhead"
9850 #: lib/layouts/foils.layout:84
9854 #: lib/layouts/foils.layout:99
9858 #: lib/layouts/foils.layout:103
9862 #: lib/layouts/foils.layout:118
9866 #: lib/layouts/foils.layout:162
9868 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9870 #: lib/layouts/foils.layout:170
9872 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9874 #: lib/layouts/foils.layout:179
9876 msgstr "Περιορισμός"
9878 #: lib/layouts/foils.layout:183
9879 msgid "Restriction:"
9880 msgstr "Περιορισμός:"
9882 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9885 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9887 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9889 msgid "Left Header:"
9890 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9892 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9894 msgid "Right Header"
9895 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9897 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9899 msgid "Right Header:"
9900 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9902 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9903 msgid "Right Footer"
9904 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9906 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9907 msgid "Right Footer:"
9908 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9910 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9915 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9920 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9922 msgid "Corollary #."
9925 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9926 msgid "Proposition #."
9929 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9931 msgid "Definition #."
9934 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9939 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9944 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9949 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9951 msgid "Proposition*"
9954 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9955 msgid "Proposition."
9958 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9963 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9964 msgid "French Letter (frletter)"
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9968 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10006 msgid "ReturnAddress"
10007 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10010 msgid "ReturnAddress:"
10011 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10014 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10018 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10069 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10073 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10076 msgid "BankAccount"
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10080 msgid "BankAccount:"
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10085 msgid "PostalComment"
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10089 msgid "PostalComment:"
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10101 msgid "G-Brief (V. 2)"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10161 msgid "AddressRowA"
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10165 msgid "AddressRowA:"
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10169 msgid "AddressRowB"
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10173 msgid "AddressRowB:"
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10177 msgid "AddressRowC"
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10181 msgid "AddressRowC:"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10185 msgid "AddressRowD"
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10189 msgid "AddressRowD:"
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10193 msgid "AddressRowE"
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10197 msgid "AddressRowE:"
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10201 msgid "AddressRowF"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10205 msgid "AddressRowF:"
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10209 msgid "TelephoneRowA"
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10213 msgid "TelephoneRowA:"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10217 msgid "TelephoneRowB"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10221 msgid "TelephoneRowB:"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10225 msgid "TelephoneRowC"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10229 msgid "TelephoneRowC:"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10233 msgid "TelephoneRowD"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10237 msgid "TelephoneRowD:"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10241 msgid "TelephoneRowE"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10245 msgid "TelephoneRowE:"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10249 msgid "TelephoneRowF"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10253 msgid "TelephoneRowF:"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10257 msgid "InternetRowA"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10261 msgid "InternetRowA:"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10265 msgid "InternetRowB"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10269 msgid "InternetRowB:"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10273 msgid "InternetRowC"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10277 msgid "InternetRowC:"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10281 msgid "InternetRowD"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10285 msgid "InternetRowD:"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10289 msgid "InternetRowE"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10293 msgid "InternetRowE:"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10297 msgid "InternetRowF"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10301 msgid "InternetRowF:"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10352 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10354 msgid "Hebrew Article"
10357 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10359 msgstr "Ισχυρισμός"
10361 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10363 msgstr "Παρατηρήσεις"
10365 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10367 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10369 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10376 msgid "Hebrew Letter"
10379 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10383 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10385 msgstr "Περισσότερα"
10387 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10389 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10391 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10405 msgstr "Συνεχίζεται"
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10408 msgid "(continuing)"
10409 msgstr "(συνεχίζεται)"
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10416 msgid "TITLE OVER:"
10417 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10424 msgid "INTERCUT WITH:"
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10436 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10441 msgid "Author Names"
10442 msgstr "Συγγραφέας:"
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10445 msgid "Author names that will appear in the header line"
10448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10453 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10467 msgid "Classification Codes"
10468 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10471 msgid "TableCaption"
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10476 msgid "Table caption"
10477 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10485 msgid "Cite reference"
10486 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10491 msgstr "Διακριτοποίηση"
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10500 msgid "Numbering Scheme"
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10505 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10513 msgid "Theorem \\thetheorem."
10514 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10520 msgid "Corollary \\thecorollary."
10521 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10527 msgid "Lemma \\thelemma."
10528 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10534 msgid "Proposition \\theproposition."
10535 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10538 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10558 msgid "Question \\thequestion."
10559 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10564 msgid "Claim \\theclaim."
10565 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10571 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10572 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10581 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10584 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10590 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10593 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10597 msgid "Short title that will appear in header line"
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10613 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10631 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10632 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10633 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10635 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10639 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10640 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10641 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10643 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10648 msgid "submit to paper:"
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10652 msgid "Bibliography (plain)"
10653 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10655 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10656 msgid "Bibliography heading"
10659 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10660 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10663 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10667 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10669 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10671 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10675 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10677 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10679 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10680 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10683 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10685 msgid "\\thesection."
10688 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10690 msgid "\\thesection"
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10695 msgid "\\thesubsection."
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10700 msgid "\\thesubsubsection."
10701 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10715 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10717 msgid "Main Author"
10718 msgstr "Συγγραφέας:"
10720 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10723 msgid "Affiliation Key"
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10728 msgid "Affiliation key of the author"
10729 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10740 msgstr "Συγγραφέας:"
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10745 msgstr "Συγγραφέας"
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10749 msgid "Affiliation key of the co-author"
10750 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10752 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10754 msgid "Short Author"
10755 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10757 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10759 msgid "Short author:"
10760 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10762 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10764 msgid "Affiliation key"
10767 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10770 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10776 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10782 msgid "PDB reference"
10783 msgstr "Προτιμήσεις"
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10787 msgid "PDB reference:"
10788 msgstr "Προτιμήσεις"
10790 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10792 msgid "Optional name"
10793 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10797 msgid "NDB reference"
10798 msgstr "<παραπομπή>"
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10802 msgid "NDB reference:"
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10809 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10810 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10814 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10817 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10819 msgid "Alternative Affiliation"
10820 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10822 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10824 msgid "Affiliation Prefix"
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10828 msgid "A prefix like 'Also at '"
10831 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10833 msgid "PACS numbers:"
10834 msgstr "Κανένας αριθμός"
10836 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10838 msgid "Preprint number"
10841 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10843 msgid "Preprint number:"
10844 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10846 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10848 msgid "Online citation"
10849 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10851 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10853 msgid "Japanese Book (jbook)"
10854 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10856 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10857 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10860 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10861 msgid "Japanese Report (jreport)"
10864 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10865 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10868 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10870 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10871 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10873 #: lib/layouts/jss.layout:3
10874 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10877 #: lib/layouts/jss.layout:107
10879 msgid "Plain Keywords"
10880 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
10882 #: lib/layouts/jss.layout:110
10884 msgid "Plain Keywords:"
10885 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
10887 #: lib/layouts/jss.layout:113
10889 msgid "Plain Title"
10890 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10892 #: lib/layouts/jss.layout:116
10894 msgid "Plain Title:"
10895 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10897 #: lib/layouts/jss.layout:122
10899 msgid "Short Title:"
10900 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10902 #: lib/layouts/jss.layout:125
10904 msgid "Plain Author"
10905 msgstr "Συγγραφέας:"
10907 #: lib/layouts/jss.layout:128
10909 msgid "Plain Author:"
10910 msgstr "Συγγραφέας:"
10912 #: lib/layouts/jss.layout:131
10917 #: lib/layouts/jss.layout:133
10922 #: lib/layouts/jss.layout:156
10927 #: lib/layouts/jss.layout:158
10931 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10932 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10938 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10942 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10946 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10951 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10953 msgid "Code Output"
10956 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10960 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10961 msgid "AddressForOffprints"
10964 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10965 msgid "Address for Offprints:"
10968 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10969 msgid "RunningTitle"
10972 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10973 msgid "Running title:"
10976 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10977 msgid "RunningAuthor"
10980 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10981 msgid "Running author:"
10984 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10985 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10988 #: lib/layouts/letter.layout:3
10989 msgid "Letter (Standard Class)"
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10993 msgid "French Letter (lettre)"
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10998 msgid "NoTelephone"
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11012 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11016 msgstr "Ημερομηνία"
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11020 msgid "Post Scriptum"
11021 msgstr "Υστερόγραφο:"
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11024 msgid "EndOfMessage"
11027 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11035 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11039 msgstr "επικεφαλίδες"
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11048 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11061 msgid "EndOfMessage."
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11073 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11074 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11077 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11078 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11079 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11081 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11082 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11086 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11087 msgid "Running LaTeX Title"
11090 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11092 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11094 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11097 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11099 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11100 msgid "Author Running"
11103 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11104 msgid "Author Running:"
11107 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11112 msgid "TOC Author:"
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11117 msgstr "Περίπτωση #."
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11122 msgstr "Ισχυρισμός."
11124 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11125 msgid "Conjecture #."
11126 msgstr "Εικασία #."
11128 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11130 msgstr "Παράδειγμα #."
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11133 msgid "Exercise #."
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11138 msgstr "Σημείωση #."
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11142 msgstr "Πρόβλημα #."
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11152 msgid "Property #."
11153 msgstr "Ιδιότητα #."
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11156 msgid "Question #."
11157 msgstr "Ερώτημα #."
11159 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11161 msgstr "Παρατήρηση #."
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11164 msgid "Solution #."
11167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11176 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11177 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11181 msgid "Short Title (TOC)|S"
11182 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11184 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11186 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11187 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11190 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11194 msgid "Short Title (Header)"
11195 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11197 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11199 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11200 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11202 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11209 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11210 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11212 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11214 msgid "The section as it appears in the running headers"
11215 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11219 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11220 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11224 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11225 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11229 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11230 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11234 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11235 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11237 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11239 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11240 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11244 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11245 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11249 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11250 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11252 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11254 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11255 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11257 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11258 msgid "Chapterprecis"
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11265 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11267 msgid "Epigraph Source|S"
11268 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11270 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11273 msgstr "Πηγή LaTeX"
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11276 msgid "The source/author of this epigraph"
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11285 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11286 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11288 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11290 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11291 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11293 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11297 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11313 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11317 msgid "Style Options"
11318 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11321 msgid "Options for the CV style"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11331 msgid "CV Color Scheme:"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11340 msgid "CV Icon Set:"
11341 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11345 msgid "CVColumnWidth"
11346 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11350 msgid "Column Width:"
11351 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11354 msgid "PDF Page Mode"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11358 msgid "PDF Page Mode:"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11364 msgstr "Κύριο Όνομα"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11373 msgstr "&Οικογένεια:"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11377 msgid "Family Name:"
11378 msgstr "&Οικογένεια:"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11383 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11386 msgid "Optional address line"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11392 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11400 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11415 msgid "Name of the social network"
11416 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11421 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11425 msgid "Extra Info:"
11426 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11433 msgid "Height the photo is resized to"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11439 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11442 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11447 msgid "EmptySection"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11452 msgid "Empty Section"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11457 msgid "CloseSection"
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11467 msgid "Optional width"
11468 msgstr "προαιρετικό"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11472 msgstr "Επικεφαλίδα"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11476 msgid "Header content"
11477 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11481 msgstr "Καταχώρηση"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11497 msgid "ItemWithComment"
11498 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11500 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11502 msgid "Item with Comment:"
11503 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11508 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11523 msgid "Double Item:"
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11528 msgid "Left Summary"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11533 msgid "Left summary"
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11539 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11544 msgstr "κείμενο LaTeX"
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11548 msgid "Right Summary"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11553 msgid "Right summary"
11554 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11558 msgid "DoubleListItem"
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11563 msgid "Double List Item:"
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11569 msgstr "Κύριο Όνομα"
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11574 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11578 msgstr "Υπολογιστής"
11580 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11582 msgid "MakeCVtitle"
11583 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11585 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11587 msgid "Make CV Title"
11588 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11590 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11592 msgid "MakeLetterTitle"
11593 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11597 msgid "Make Letter Title"
11598 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11600 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11602 msgid "MakeLetterClosing"
11603 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11607 msgid "Close Letter"
11610 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11617 msgid "Company Name"
11618 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11620 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11622 msgid "Company name"
11623 msgstr "Όνομα κλάδου"
11625 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11632 msgid "Alternative Name"
11633 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11636 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11644 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11645 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11648 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11649 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11652 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11653 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11656 #: lib/layouts/paper.layout:3
11657 msgid "Paper (Standard Class)"
11660 #: lib/layouts/paper.layout:149
11664 #: lib/layouts/paper.layout:161
11665 msgid "Institution"
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11690 msgid "Slide Option"
11691 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11694 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11714 msgid "Empty slide:"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11718 msgid "\\arabic{section}"
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11723 msgid "Section Option"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11727 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11732 msgid "Itemize Type"
11733 msgstr "Διακριτοποίηση"
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11736 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11740 #: lib/layouts/paralist.module:27
11742 msgid "Itemize Options"
11743 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11748 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11752 msgid "ItemizeType1"
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11757 msgid "Enumerate Type"
11758 msgstr "Απαρίθμηση"
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11761 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11765 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11767 msgid "Enumerate Options"
11768 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11771 msgid "EnumerateType1"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11780 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11783 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11785 msgid "Left Column"
11788 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11789 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11792 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11794 msgid "List of Algorithms"
11795 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11797 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11800 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11809 msgid "Overlay Specification|S"
11810 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11813 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11819 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11821 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11824 msgstr "Διαφάνεια*"
11826 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11828 msgid "Recipe Book"
11831 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11832 msgid "\\thechapter"
11835 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11839 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11843 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11844 msgid "Ingredients"
11847 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11849 msgid "Ingredients Header"
11852 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11853 msgid "Specify an optional ingredients header"
11856 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11857 msgid "Ingredients:"
11858 msgstr "Συστατικά:"
11860 #: lib/layouts/report.layout:3
11861 msgid "Report (Standard Class)"
11864 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11865 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11869 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11874 msgid "Affiliation (alternate)"
11877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11879 msgid "Affiliation (alternate):"
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11884 msgid "Alternate Affiliation Option"
11885 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11888 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11893 msgid "Affiliation (none)"
11896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11898 msgid "No affiliation"
11899 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11902 msgid "Electronic Address:"
11903 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11907 msgid "Electronic Address Option|s"
11908 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11911 msgid "Optional argument to the email command"
11914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11916 msgid "Author URL Option"
11917 msgstr "URL Συγγραφέα"
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11920 msgid "Optional argument to the homepage command"
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11925 msgid "Collaboration"
11928 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11930 msgid "Collaboration:"
11931 msgstr "Παραλλαγή:"
11933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11939 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11940 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11943 msgid "acknowledgments"
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11948 msgid "Ruled Table"
11949 msgstr "Θέση Πίνακα"
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11959 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11964 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11972 msgid "List of Videos"
11973 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11978 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11983 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11987 msgid "lowercase text"
11988 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
11990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11992 msgid "Online cite"
11993 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
11995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11997 msgid "online cite"
11998 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12002 msgid "Text behind"
12003 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
12005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12006 msgid "text behind the cite"
12009 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12010 msgid "REVTeX (V. 4)"
12013 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12014 msgid "AltAffiliation"
12017 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12019 msgstr "Ευχαριστίες:"
12021 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12022 msgid "PACS number:"
12025 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12029 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12033 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12036 msgstr "Αριστερά|Α"
12038 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12041 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
12043 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12046 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
12048 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12049 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12052 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12057 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12059 msgid "Right logo:"
12060 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
12062 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12064 msgid "Caption Width"
12065 msgstr "προαιρετικό"
12067 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12068 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12071 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12072 msgid "KOMA-Script Article"
12075 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12076 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12079 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12080 msgid "KOMA-Script Book"
12083 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12084 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12088 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12092 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12093 #: lib/layouts/enumitem.module:84
12095 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12114 msgid "Specialmail"
12117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12118 msgid "Specialmail:"
12121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12134 msgid "Your letter of:"
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12146 msgid "Customer no.:"
12147 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
12149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12154 msgid "Invoice no.:"
12155 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
12157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12158 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12162 msgid "NextAddress"
12163 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
12165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12166 msgid "Next Address:"
12167 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
12169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12170 msgid "Sender Name:"
12171 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
12173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12174 msgid "Sender Phone:"
12175 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
12177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12178 msgid "Sender Fax:"
12179 msgstr "Fax Αποστολέα:"
12181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12182 msgid "Sender E-Mail:"
12183 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
12185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12186 msgid "Sender URL:"
12187 msgstr "URL Αποστολέα:"
12189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12202 msgid "End of letter"
12205 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12206 msgid "KOMA-Script Report"
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12214 msgid "LandscapeSlide"
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12219 msgid "Landscape Slide"
12220 msgstr "&Οριζόντιος"
12222 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12223 msgid "PortraitSlide"
12226 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12228 msgid "Portrait Slide"
12229 msgstr "&Κατακόρυφος"
12231 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12232 msgid "SlideHeading"
12235 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12236 msgid "SlideSubHeading"
12239 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12240 msgid "ListOfSlides"
12241 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
12243 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12245 msgid "List of Slides"
12246 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12248 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12249 msgid "SlideContents"
12250 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12252 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12254 msgid "Slide Contents"
12255 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12257 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12258 msgid "ProgressContents"
12261 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12263 msgid "Progress Contents"
12264 msgstr "Περιεχόμενα"
12266 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12267 msgid "Landscape Slide:"
12270 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12271 msgid "Portrait Slide:"
12274 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12276 msgstr "Διαφάνεια*"
12278 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12279 msgid "[List Of Slides]"
12280 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12282 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12283 msgid "[Slide Contents]"
12284 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
12286 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12287 msgid "[Progress Contents]"
12290 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12291 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12294 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12296 msgid "Conjecture*"
12299 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12303 msgstr "Αλγόριθμος*"
12305 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12309 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12311 msgid "The title as it appears in the running headers"
12312 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12314 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12315 msgid "Subjectclass"
12316 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
12318 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12319 msgid "AMS subject classifications:"
12322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12323 msgid "ACM SIGPLAN"
12326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12328 msgid "Name of the conference"
12329 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12332 msgid "Conference:"
12335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12336 msgid "CopyrightYear"
12339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12340 msgid "Copyright year:"
12343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12344 msgid "Copyrightdata"
12347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12348 msgid "Copyright data:"
12351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12353 msgid "TitleBanner"
12354 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
12356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12358 msgid "Title banner:"
12361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12363 msgid "PreprintFooter"
12366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12368 msgid "Preprint footer:"
12369 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12376 msgid "Digital Object Identifier:"
12379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12380 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12391 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12394 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12396 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12400 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12401 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12404 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12405 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12408 #: lib/layouts/slides.layout:107
12410 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
12412 #: lib/layouts/slides.layout:129
12416 #: lib/layouts/slides.layout:144
12417 msgid "New Overlay:"
12418 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
12420 #: lib/layouts/slides.layout:184
12422 msgstr "Νέα σημείωση:"
12424 #: lib/layouts/slides.layout:209
12425 msgid "InvisibleText"
12426 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
12428 #: lib/layouts/slides.layout:216
12429 msgid "<Invisible Text Follows>"
12430 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
12432 #: lib/layouts/slides.layout:233
12433 msgid "VisibleText"
12434 msgstr "Ορατό Κείμενο"
12436 #: lib/layouts/slides.layout:240
12437 msgid "<Visible Text Follows>"
12438 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
12440 #: lib/layouts/spie.layout:3
12441 msgid "SPIE Proceedings"
12444 #: lib/layouts/spie.layout:56
12446 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
12448 #: lib/layouts/spie.layout:68
12449 msgid "Authorinfo:"
12450 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
12452 #: lib/layouts/spie.layout:96
12453 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12454 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12456 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12457 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12460 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12461 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12464 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12466 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12467 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12468 msgid "Headnote (optional):"
12471 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12472 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12473 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12476 msgstr "Ευχαριστίες"
12478 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12479 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12483 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12484 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12485 msgid "Institute #"
12488 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12489 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12494 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12495 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12496 msgid "Dedication:"
12499 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12500 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12502 msgid "Corr Author:"
12503 msgstr "Συγγραφέας:"
12505 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12506 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12510 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12511 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12516 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12523 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12525 msgid "Mathematics Subject Classification"
12526 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12534 msgid "CR Subject Classification"
12535 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12539 msgid "Solution \\thesolution"
12540 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12542 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12543 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12546 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12547 msgid "Springer SV Mono"
12550 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12552 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12554 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12555 msgid "Proof(smartQED)"
12558 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12559 msgid "Springer SV Mult"
12562 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12566 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12573 msgid "Contributors"
12574 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12576 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12577 msgid "List of Contributors"
12578 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12580 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12582 msgid "Contributor List"
12583 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12585 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12586 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12587 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12588 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12589 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12590 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12591 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12592 msgid "For editors"
12593 msgstr "Για τους εκδότες"
12595 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12596 msgid "PartBacktext"
12599 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12601 msgid "Running Chapter"
12602 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12604 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12607 msgstr "Συγγραφέας"
12609 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12611 msgid "ChapSubtitle"
12614 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12618 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12622 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12626 msgstr "Λέξη κλειδί"
12628 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12633 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12638 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12639 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12642 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12643 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12646 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12647 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12650 #: lib/layouts/treport.layout:3
12651 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12659 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12661 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12662 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12666 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12670 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12674 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12678 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12685 msgid "new thought"
12688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12690 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12694 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12698 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12702 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12706 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12709 msgid "MarginTable"
12712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12713 msgid "MarginFigure"
12716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12717 msgid "Tufte Handout"
12720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12724 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12728 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12729 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12730 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12734 msgid "General terms:"
12737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12740 msgstr "Κύριο Όνομα"
12742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12763 msgid "Citation-number"
12764 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12779 msgid "Issue-number"
12780 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12784 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12787 msgid "Issue-months"
12788 msgstr "Μήνες τεύχους"
12790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12791 msgid "Subsubparagraph"
12792 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12795 msgid "-- Header --"
12796 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12799 msgid "Special-section"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12803 msgid "Special-section:"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12807 msgid "AGU-journal"
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12811 msgid "AGU-journal:"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12815 msgid "Citation-number:"
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12823 msgid "AGU-volume:"
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12836 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12839 msgid "Index-terms"
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12843 msgid "Index-terms..."
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12851 msgid "Index-term:"
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12859 msgid "Cross-term:"
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12863 msgid "Supplementary"
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12867 msgid "Supplementary..."
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12875 msgid "Sup-mat-note:"
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12883 msgid "Cite-other:"
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12895 msgid "Ident-line:"
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12907 msgid "Published-online:"
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12916 msgstr "Παραπομπή:"
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12919 msgid "Posting-order"
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12923 msgid "Posting-order:"
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12960 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12964 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13002 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13005 msgstr "Παράγραφος*"
13007 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13011 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13015 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13019 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13023 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13027 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13028 msgid "Author Address:"
13031 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13032 msgid "SlugComment"
13035 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13036 msgid "Slug Comment:"
13039 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13043 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13047 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13053 msgid "Short title which appears in the running headers"
13056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13057 msgid "Current Address"
13058 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13061 msgid "Current address:"
13062 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13065 msgid "E-mail address:"
13068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13069 msgid "Key words and phrases:"
13070 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13074 msgstr "Αναθηματικό"
13076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13078 msgstr "Μεταφραστής"
13080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13081 msgid "Translator:"
13082 msgstr "Μεταφραστής:"
13084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13085 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13086 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13094 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
13096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13105 msgid "GuiMenuItem"
13108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13116 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13121 msgid "Subparagraph*"
13122 msgstr "Υποπαράγραφος*"
13124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13125 msgid "Authorgroup"
13128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13129 msgid "RevisionHistory"
13132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13133 msgid "Revision History"
13136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13141 msgid "RevisionRemark"
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13153 msgid "\\arabic{chapter}"
13156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13157 msgid "\\Alph{chapter}"
13160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13161 msgid "\\arabic{footnote}"
13164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13165 msgid "\\Roman{section}."
13168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13173 msgid "\\Alph{subsection}."
13176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13177 msgid "\\arabic{subsection}."
13180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13185 msgid "\\alph{subsubsection}."
13188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13189 msgid "\\alph{paragraph}."
13192 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13193 msgid "\\alph{enumii})"
13196 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13200 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13204 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13208 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13212 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13216 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13220 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13224 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13228 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13229 msgid "Uppertitleback"
13232 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13233 msgid "Lowertitleback"
13236 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13240 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13244 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13248 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13252 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13256 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13260 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13262 msgid "Dictum Author"
13263 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
13265 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13266 msgid "The author of this dictum"
13269 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13282 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13286 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13291 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13296 msgid "\\Roman{part}"
13299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13300 msgid "Part \\Roman{part}"
13301 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
13303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13305 msgstr "Κεφάλαιο ##"
13307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13313 msgid "Paragraph ##"
13314 msgstr "Παράγραφος ##"
13316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13317 msgid "\\arabic{enumi}."
13320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13321 msgid "\\roman{enumiii}."
13324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13325 msgid "\\Alph{enumiv}."
13328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13329 msgid "Equation ##"
13330 msgstr "Εξίσωση ##"
13332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13333 msgid "Footnote ##"
13334 msgstr "Υποσημείωση ##"
13336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13337 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13351 msgstr "Γκριζαρισμένο"
13353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13354 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13360 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13361 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
13363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13365 msgid "Listings[[inset]]"
13366 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
13368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13378 msgid "LongTableNoNumber"
13381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13384 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
13386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13389 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13397 msgid "Part \\thepart"
13398 msgstr "Μέρος \\thepart"
13400 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13401 msgid "Chapter \\thechapter"
13402 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13404 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13405 msgid "Appendix \\thechapter"
13406 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13408 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13409 msgid "Ligature Break|k"
13410 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
13412 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13413 msgid "End of Sentence|E"
13414 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
13416 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13418 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
13420 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13421 msgid "Menu Separator|M"
13422 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
13424 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13425 msgid "Hyphenation Point|H"
13426 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
13428 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13429 msgid "Breakable Slash|a"
13430 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
13432 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13433 msgid "Protected Hyphen|y"
13434 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13437 msgid "Front Matter"
13438 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13441 msgid "--- Front Matter ---"
13442 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13445 msgid "Main Matter"
13446 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13449 msgid "--- Main Matter ---"
13450 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13452 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13453 msgid "Back Matter"
13454 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13456 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13457 msgid "--- Back Matter ---"
13458 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13460 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13463 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13465 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13467 msgid "Title of this part"
13468 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13470 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13472 msgid "Run-in headings"
13473 msgstr "επικεφαλίδες"
13475 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13476 msgid "Sub-run-in headings"
13479 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13481 msgid "Author data:"
13482 msgstr "Συγγραφέας:"
13484 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13486 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13488 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13490 msgid "TOC author:"
13491 msgstr "Συγγραφέας:"
13493 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13495 msgid "Running Title"
13496 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13498 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13500 msgid "Running Author"
13501 msgstr "Συγγραφέας:"
13503 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13505 msgid "Running chapter:"
13506 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13508 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13510 msgid "Running Section"
13511 msgstr "Συγγραφέας:"
13513 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13515 msgid "Running section:"
13516 msgstr "Συγγραφέας:"
13518 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13523 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13525 msgid "Abstract* (not printed)"
13526 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13528 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13530 msgid "Alternative name"
13531 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13533 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13535 msgid "Longest Description Label"
13536 msgstr "Περιγραφή:"
13538 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13540 msgid "Longest description label"
13541 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13543 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13547 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13554 msgid "Fact \\thefact."
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13560 msgid "Definition \\thedefinition."
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13566 msgid "Example \\theexample."
13567 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13572 msgid "Problem \\theproblem."
13573 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13578 msgid "Exercise \\theexercise."
13579 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13582 msgid "Corollary \\thetheorem."
13585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13586 msgid "Lemma \\thetheorem."
13589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13590 msgid "Proposition \\thetheorem."
13593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13594 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13598 msgid "Fact \\thetheorem."
13601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13602 msgid "Definition \\thetheorem."
13605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13606 msgid "Example \\thetheorem."
13609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13610 msgid "Problem \\thetheorem."
13613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13614 msgid "Exercise \\thetheorem."
13617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13619 msgid "Solution \\thetheorem."
13620 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13623 msgid "Remark \\thetheorem."
13626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13627 msgid "Claim \\thetheorem."
13630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13632 msgid "Case \\arabic{casei}."
13633 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13637 msgid "Case \\roman{caseii}."
13638 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13642 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13643 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13647 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13648 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13652 msgstr "Παράδειγμα*"
13654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13669 msgstr "Παρατήρηση*"
13671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13673 msgstr "Ισχυρισμός*"
13675 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13677 msgid "Alternative proof string"
13678 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13681 msgid "Conjecture."
13684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13703 msgstr "Παρατήρηση."
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13711 msgid "Alternative optional name or title"
13714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13715 msgid "Prop \\theprop."
13718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13725 msgstr "\\theprob."
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13734 msgid "# [number of Prob]"
13735 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13739 msgid "Label of Problem"
13742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13743 msgid "Label of the corresponding problem"
13746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13748 msgid "Property \\theproperty."
13749 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13753 msgid "Note \\thenote."
13754 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13758 msgid "Algorithm2e"
13759 msgstr "Αλγόριθμος"
13761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13763 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13764 "brewed algorithm floats."
13767 #: lib/layouts/basic.module:2
13769 msgid "Default (basic)"
13770 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13772 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13773 #: lib/layouts/natbib.module:9
13775 msgid "Citation engine"
13778 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13779 #: lib/layouts/natbib.module:44
13781 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13783 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13784 #: lib/layouts/natbib.module:45
13785 msgid "Add to bibliography only."
13786 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13788 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13790 msgid "Multilingual Captions"
13791 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13793 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13795 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13796 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13799 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13801 msgid "Caption setup"
13804 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13806 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13809 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13811 msgid "Caption setup:"
13814 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13819 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13823 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13825 msgid "Main Language Short Title"
13826 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13828 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13830 msgid "Short title for the main(document) language"
13831 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13833 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13835 msgid "Main Language Text"
13836 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13838 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13840 msgid "Text in the main(document) language"
13841 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13843 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13844 msgid "Second Language Short Title"
13847 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13849 msgid "Short title for the second language"
13850 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13852 #: lib/layouts/braille.module:2
13856 #: lib/layouts/braille.module:6
13858 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13862 #: lib/layouts/braille.module:22
13863 msgid "Braille (default)"
13866 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13870 #: lib/layouts/braille.module:45
13871 msgid "Braille (textsize)"
13874 #: lib/layouts/braille.module:68
13875 msgid "Braille (dots on)"
13878 #: lib/layouts/braille.module:83
13879 msgid "Braille_dots_on"
13882 #: lib/layouts/braille.module:92
13883 msgid "Braille (dots off)"
13886 #: lib/layouts/braille.module:107
13887 msgid "Braille_dots_off"
13890 #: lib/layouts/braille.module:116
13891 msgid "Braille (mirror on)"
13894 #: lib/layouts/braille.module:131
13895 msgid "Braille_mirror_on"
13898 #: lib/layouts/braille.module:140
13899 msgid "Braille (mirror off)"
13902 #: lib/layouts/braille.module:155
13903 msgid "Braille_mirror_off"
13906 #: lib/layouts/braille.module:163
13910 #: lib/layouts/braille.module:167
13911 msgid "Braille box"
13914 #: lib/layouts/changebars.module:2
13916 msgid "Change bars"
13917 msgstr "μπάρα αλλαγής"
13919 #: lib/layouts/changebars.module:7
13921 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13922 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13926 msgid "Custom Header/Footerlines"
13929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13931 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13932 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13933 "Page Layout to 'fancy'!"
13936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13938 msgid "Header/Footer"
13939 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13943 msgid "Even Header"
13944 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13947 msgid "Alternative text for the even header"
13950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13952 msgid "Center Header"
13953 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13957 msgid "Center Header:"
13958 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13962 msgid "Left Footer"
13965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13967 msgid "Left Footer:"
13968 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13972 msgid "Center Footer"
13973 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13977 msgid "Center Footer:"
13978 msgstr "Υποσέλιδο:"
13980 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13982 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13984 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13987 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13988 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13990 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13991 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13993 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13996 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13998 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14000 msgstr "καταληκτική σημείωση"
14002 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14006 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14012 #: lib/layouts/enumitem.module:72
14014 msgid "Description Options"
14015 msgstr "Περιγραφή:"
14017 #: lib/layouts/enumitem.module:106
14019 msgid "Enumerate-Resume"
14020 msgstr "Απαρίθμηση"
14022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14023 msgid "Number Equations by Section"
14024 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14028 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14029 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14031 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14032 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14034 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14035 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14038 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14039 msgid "Number Figures by Section"
14040 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
14042 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14044 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14045 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14047 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14048 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
14050 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14054 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14056 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14057 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14058 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14061 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14064 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14066 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14068 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14069 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14070 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14071 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14072 "may provide more bugfixes in future versions."
14075 #: lib/layouts/fixme.module:2
14079 #: lib/layouts/fixme.module:11
14081 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14082 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14083 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14084 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14085 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14086 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14087 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14088 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14092 #: lib/layouts/fixme.module:21
14094 msgid "List of FIXMEs"
14095 msgstr "Λίστα %1$s"
14097 #: lib/layouts/fixme.module:35
14099 msgid "[List of FIXMEs]"
14100 msgstr "Λίστα Εικόνων"
14102 #: lib/layouts/fixme.module:51
14107 #: lib/layouts/fixme.module:53
14111 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
14112 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
14114 msgid "Fixme Note Options|s"
14115 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14117 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
14118 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
14119 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14122 #: lib/layouts/fixme.module:70
14124 msgid "Fixme Warning"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:72
14130 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14132 #: lib/layouts/fixme.module:76
14134 msgid "Fixme Error"
14135 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
14137 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
14139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
14140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
14144 #: lib/layouts/fixme.module:82
14145 msgid "Fixme Fatal"
14148 #: lib/layouts/fixme.module:84
14151 msgstr "Καταλανικά"
14153 #: lib/layouts/fixme.module:93
14154 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14157 #: lib/layouts/fixme.module:95
14158 msgid "Fixme (Targeted)"
14161 #: lib/layouts/fixme.module:105
14163 msgid "Fixme Note|x"
14166 #: lib/layouts/fixme.module:106
14168 msgid "Insert the FIXME note here"
14169 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
14171 #: lib/layouts/fixme.module:111
14172 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14175 #: lib/layouts/fixme.module:113
14176 msgid "Warning (Targeted)"
14179 #: lib/layouts/fixme.module:117
14180 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14183 #: lib/layouts/fixme.module:119
14184 msgid "Error (Targeted)"
14187 #: lib/layouts/fixme.module:123
14188 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14191 #: lib/layouts/fixme.module:125
14192 msgid "Fatal (Targeted)"
14195 #: lib/layouts/fixme.module:134
14196 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14199 #: lib/layouts/fixme.module:136
14200 msgid "Fixme (Multipar)"
14203 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14205 msgid "Fixme Summary"
14208 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14209 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14212 #: lib/layouts/fixme.module:153
14213 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14216 #: lib/layouts/fixme.module:155
14217 msgid "Warning (Multipar)"
14220 #: lib/layouts/fixme.module:159
14221 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14224 #: lib/layouts/fixme.module:161
14225 msgid "Error (Multipar)"
14228 #: lib/layouts/fixme.module:165
14229 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14232 #: lib/layouts/fixme.module:167
14233 msgid "Fatal (Multipar)"
14236 #: lib/layouts/fixme.module:176
14237 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14240 #: lib/layouts/fixme.module:178
14241 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14244 #: lib/layouts/fixme.module:193
14245 msgid "Annotated Text"
14248 #: lib/layouts/fixme.module:195
14249 msgid "Annotated Text|x"
14252 #: lib/layouts/fixme.module:196
14254 msgid "Insert the text to annotate here"
14255 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14257 #: lib/layouts/fixme.module:201
14258 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14261 #: lib/layouts/fixme.module:203
14262 msgid "Warning (MP Targ.)"
14265 #: lib/layouts/fixme.module:207
14266 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14269 #: lib/layouts/fixme.module:209
14270 msgid "Error (MP Targ.)"
14273 #: lib/layouts/fixme.module:213
14274 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14277 #: lib/layouts/fixme.module:215
14278 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14281 #: lib/layouts/fixme.module:225
14286 #: lib/layouts/fixme.module:229
14291 #: lib/layouts/fixme.module:233
14294 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14296 #: lib/layouts/fixme.module:237
14299 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14301 #: lib/layouts/fixme.module:241
14306 #: lib/layouts/fixme.module:245
14311 #: lib/layouts/fixme.module:249
14314 msgstr "Καταλανικά"
14316 #: lib/layouts/fixme.module:253
14319 msgstr "Καταλανικά"
14321 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14322 msgid "Foot to End"
14325 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14328 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14329 "code where you want the endnotes to appear."
14330 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14334 msgid "GraphicBoxes"
14337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14357 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14366 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14375 msgid "Width of the box"
14376 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
14378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14379 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14385 msgstr "Περιστροφή"
14387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14390 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
14392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14393 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14402 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14405 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14407 msgstr "Επικρεμάμενη"
14409 #: lib/layouts/hanging.module:6
14411 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14412 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14415 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
14416 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
14418 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14419 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14422 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14424 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14425 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14426 "in LyX's examples folder."
14429 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14432 msgstr "Κανένας αριθμός"
14434 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14436 msgid "H-P statement"
14437 msgstr "Τοποθέτηση"
14439 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14441 msgid "Statement Text"
14442 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14444 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14445 msgid "Text for statements that require some information"
14448 #: lib/layouts/initials.module:2
14452 #: lib/layouts/initials.module:6
14454 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14455 "manual for a detailed description."
14458 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14459 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14460 #: lib/layouts/initials.module:39
14464 #: lib/layouts/initials.module:35
14465 msgid "Option(s) for the initial"
14468 #: lib/layouts/initials.module:40
14469 msgid "Initial letter(s)"
14472 #: lib/layouts/initials.module:44
14474 msgid "Rest of Initial"
14477 #: lib/layouts/initials.module:45
14478 msgid "Rest of initial word or text"
14481 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14486 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14488 msgid "bibliography entry"
14489 msgstr "Βιβλιογραφία"
14491 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14493 msgid "Bibliography entry."
14494 msgstr "Βιβλιογραφία"
14496 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14500 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14502 msgid "short title"
14503 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
14505 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14506 msgid "Rnw (knitr)"
14509 #: lib/layouts/knitr.module:6
14511 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14512 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14513 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14516 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14517 #: lib/layouts/sweave.module:6
14521 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14523 msgid "Sweave Options"
14524 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14526 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14527 msgid "Sweave opts"
14530 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14532 msgid "S/R expression"
14535 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14539 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14540 msgid "LilyPond Book"
14543 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14545 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14546 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14549 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14550 #: lib/external_templates:320
14554 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14556 msgid "LilyPond Options"
14557 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14559 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14561 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14566 msgid "Linguistics"
14567 msgstr "Γλωσσολογία"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14571 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14572 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14575 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14576 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14580 msgid "Numbered Example (multiline)"
14581 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14585 msgstr "Παράδειγμα:"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14588 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14589 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14593 msgstr "Παραδείγματα:"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14597 msgid "Custom Numbering|s"
14598 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14602 msgid "Customize the numeration"
14603 msgstr "Προσαρμογή|α"
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14607 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14610 msgid "Subexample:"
14611 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14619 msgid "Translation"
14620 msgstr "Μεταφραστής"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14624 msgid "Glosse Translation|s"
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14629 msgid "Add a translation for the glosse"
14630 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14637 msgid "Structure Tree"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14656 msgstr "Περιεχόμενα"
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14672 msgid "GroupGlossedWords"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14678 msgstr "&Ομαδοποίηση"
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14685 msgid "List of Tableaux"
14686 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14689 msgid "Logical Markup"
14690 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14694 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14697 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14698 "δυνατό, και κώδικας."
14700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14706 msgstr "Ουσιαστικό"
14708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14710 msgstr "ουσιαστικό"
14712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14725 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14726 msgid "Minimalistic"
14727 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14729 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14730 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14731 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14733 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14735 msgid "Multiple Columns"
14736 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14738 #: lib/layouts/multicol.module:7
14740 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14741 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14742 "detailed description of multiple columns."
14745 #: lib/layouts/multicol.module:19
14747 msgid "Number of Columns"
14748 msgstr "Αριθμός στηλών"
14750 #: lib/layouts/multicol.module:20
14752 msgid "Insert the number of columns here"
14753 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14755 #: lib/layouts/multicol.module:26
14757 msgid "An optional preface"
14758 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14760 #: lib/layouts/multicol.module:29
14762 msgid "Space Before Page Break"
14763 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14765 #: lib/layouts/multicol.module:30
14767 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14771 #: lib/layouts/natbib.module:2
14776 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14781 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14783 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14784 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14785 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14788 #: lib/layouts/noweb.module:2
14793 #: lib/layouts/noweb.module:5
14794 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14797 #: lib/layouts/paralist.module:2
14799 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14800 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14802 #: lib/layouts/paralist.module:9
14804 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14805 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14806 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14807 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14808 "extended to use a similar optional argument."
14811 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14812 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14813 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14814 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14815 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14816 #: lib/layouts/paralist.module:131
14818 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14819 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14821 #: lib/layouts/paralist.module:45
14823 msgid "AsParagraphItem"
14824 msgstr "Παράγραφος"
14826 #: lib/layouts/paralist.module:49
14828 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14829 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14831 #: lib/layouts/paralist.module:54
14833 msgid "InParagraphItem"
14834 msgstr "Παράγραφος"
14836 #: lib/layouts/paralist.module:58
14838 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14839 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14841 #: lib/layouts/paralist.module:63
14843 msgid "CompactItem"
14844 msgstr "Υπολογιστής"
14846 #: lib/layouts/paralist.module:70
14848 msgid "Compact Itemize Options"
14849 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14851 #: lib/layouts/paralist.module:75
14853 msgid "AsParagraphEnum"
14854 msgstr "Παράγραφος"
14856 #: lib/layouts/paralist.module:79
14858 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14859 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14861 #: lib/layouts/paralist.module:84
14863 msgid "InParagraphEnum"
14864 msgstr "Παράγραφος"
14866 #: lib/layouts/paralist.module:88
14868 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14869 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14871 #: lib/layouts/paralist.module:93
14873 msgid "CompactEnum"
14874 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14876 #: lib/layouts/paralist.module:100
14878 msgid "Compact Enumerate Options"
14879 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:105
14883 msgid "AsParagraphDescr"
14884 msgstr "Παράγραφος"
14886 #: lib/layouts/paralist.module:109
14888 msgid "As Paragraph Description Options"
14889 msgstr "Περιγραφή:"
14891 #: lib/layouts/paralist.module:114
14893 msgid "InParagraphDescr"
14894 msgstr "Παράγραφος"
14896 #: lib/layouts/paralist.module:118
14898 msgid "In Paragraph Description Options"
14899 msgstr "Περιγραφή:"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:123
14903 msgid "CompactDescr"
14904 msgstr "Υπολογιστής"
14906 #: lib/layouts/paralist.module:130
14908 msgid "Compact Description Options"
14909 msgstr "Περιγραφή:"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14913 msgid "PDF Comments"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14918 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14919 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14920 "and the package documentation for details."
14923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14924 msgid "Define Avatar"
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14929 msgid "PDF-comment"
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14933 msgid "PDF-comment avatar:"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14938 msgid "Name of the Avatar"
14939 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14942 msgid "Define PDF-Comment Style"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14947 msgid "PDF-comment style:"
14948 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14952 msgid "Name of the style"
14953 msgstr "Καμία γλώσσα"
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14956 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14960 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14965 msgid "Name of the list style"
14966 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14969 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14973 msgid "PDF-comment list style:"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14977 msgid "PDF-Comment-Setup"
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14981 msgid "PDF (Setup)"
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14986 msgid "PDF-Comment setup options"
14987 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14995 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15000 msgid "PDF-Annotation"
15001 msgstr "Σημειογραφία"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15009 msgid "PDFComment Options"
15010 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15013 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15019 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15023 msgid "PDF (Margin)"
15024 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15032 msgid "PDF (Markup)"
15035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15036 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15040 msgid "PDF-Freetext"
15043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15044 msgid "PDF (Freetext)"
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15052 msgid "PDF (Square)"
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15061 msgid "PDF (Circle)"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15074 msgid "PDF-Sideline"
15075 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15078 msgid "PDF (Sideline)"
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15083 msgid "Insert the comment here"
15084 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15091 msgid "PDF (Reply)"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15095 msgid "PDF-Tooltip"
15098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15099 msgid "PDF (Tooltip)"
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15104 msgid "Tooltip Text"
15105 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15113 msgid "Insert the tooltip text here"
15114 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15118 msgid "List of PDF Comments"
15119 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15123 msgid "[List of PDF Comments]"
15124 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15128 msgid "List Options|s"
15129 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15132 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15142 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15143 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15144 "documentation of hyperref for details."
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15148 msgid "Begin PDF Form"
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15154 msgstr "Συγγραφέας:"
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15158 msgid "PDF Form Parameters"
15159 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15167 msgid "Insert PDF form parameters here"
15168 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15171 msgid "End PDF Form"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15176 msgid "PDF Link Setup"
15177 msgstr "Τύπος δεσμού"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15180 msgid "PDF link setup"
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15186 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
15188 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15192 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15202 msgid "Insert the label here"
15203 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15210 msgid "SubmitButton"
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15215 msgid "ResetButton"
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15225 msgid "The name of the PDF action"
15226 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15230 msgid "Text Field Style"
15231 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15235 msgid "Default text field style"
15236 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15240 msgid "Submit Button Style"
15241 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15245 msgid "Default submit button style"
15246 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15250 msgid "Push Button Style"
15251 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15255 msgid "Default push button style"
15256 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15260 msgid "Check Box Style"
15261 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15265 msgid "Default check box style"
15266 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15270 msgid "Reset Button Style"
15271 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15275 msgid "Default reset button style"
15276 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15280 msgid "List Box Style"
15281 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15285 msgid "Default list box style"
15286 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15290 msgid "Combo Box Style"
15291 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15295 msgid "Default combo box style"
15296 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15299 msgid "Popdown Box Style"
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15304 msgid "Default popdown box style"
15305 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15309 msgid "Radio Box Style"
15310 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15312 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15314 msgid "Default radio box style"
15315 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15317 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15318 msgid "Risk and Safety Statements"
15321 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15323 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15324 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15325 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15328 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15331 msgstr "Κανένας αριθμός"
15333 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15337 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15338 msgid "Safety phrase"
15341 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15343 msgid "Phrase Text"
15344 msgstr "Ευχαριστίες"
15346 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15347 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15350 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15356 msgid "Section Boxes"
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15361 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15371 msgid "Section Box"
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15376 msgid "Section Box Width|S"
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15381 msgid "Width of the section Box"
15382 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15387 msgstr "επικεφαλίδες"
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15391 msgid "Section Box Heading"
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15396 msgid "Insert the section box header here"
15397 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15401 msgid "SubsectionBox"
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15406 msgid "Subsection Box"
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15411 msgid "SubsubsectionBox"
15412 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15416 msgid "Subsubsection Box"
15417 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15421 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15422 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15426 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15427 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15428 "standard Paragraph Shapes'."
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15434 msgstr "ετικέτα URL"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15438 msgid "ShapedParagraphs"
15439 msgstr "Παράγραφος"
15441 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15445 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15449 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15453 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15477 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15487 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15488 msgid "Triangle up"
15491 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15492 msgid "Triangle down"
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15497 msgid "Triangle left"
15498 msgstr "Βάση αριστερά"
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15502 msgid "Triangle right"
15503 msgstr "Βάση δεξιά"
15505 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15510 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15514 msgid "Shape specification"
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15518 msgid "Specification of the shape"
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15526 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15530 #: lib/layouts/sweave.module:6
15532 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15533 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15536 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15537 msgid "Sweave Input File"
15540 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15541 msgid "Number Tables by Section"
15542 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15544 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15546 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15547 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15549 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15550 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15553 msgid "Fancy Colored Boxes"
15556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15558 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15559 "the tcolorbox documentation for details."
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15569 msgid "Color Box Options"
15570 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15573 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15577 msgid "Dynamic Color Box"
15580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15581 msgid "Color Box (Dynamic)"
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15586 msgid "Fit Color Box"
15587 msgstr "Χρώμα φόντου"
15589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15590 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15595 msgid "Raster Color Box"
15596 msgstr "Χρώμα φόντου"
15598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15600 msgid "Subtitle Options"
15601 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15605 msgid "Insert the options here"
15606 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15610 msgid "Color Box Separator"
15611 msgstr "Διαχωριστής"
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15615 msgid "Color Boxes"
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15624 msgid "Color Box Line"
15625 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15628 msgid "Color Box Setup"
15631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15633 msgid "New Color Box Type"
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15638 msgid "New Box Options"
15639 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15642 msgid "Options for the new box type (optional)"
15645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15647 msgid "Name of the new box type"
15648 msgstr "Καμία γλώσσα"
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15656 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15661 msgid "Default Value"
15662 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15665 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15670 msgid "Custom Color Box 1"
15671 msgstr "Χρώμα φόντου"
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15675 msgid "More Color Box Options"
15676 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15680 msgid "Insert more color box options here"
15681 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15685 msgid "Custom Color Box 2"
15686 msgstr "Χρώμα φόντου"
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15690 msgid "Custom Color Box 3"
15691 msgstr "Χρώμα φόντου"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15695 msgid "Custom Color Box 4"
15696 msgstr "Χρώμα φόντου"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15700 msgid "Custom Color Box 5"
15701 msgstr "Χρώμα φόντου"
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15704 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15705 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15709 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15710 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15711 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15714 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15715 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15716 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15720 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15721 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15725 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15726 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15727 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15728 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15729 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15730 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15731 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15735 msgid "Criterion \\thecriterion."
15736 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15749 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15750 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15755 msgstr "Αλγόριθμος."
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15758 msgid "Axiom \\theaxiom."
15759 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15772 msgid "Condition \\thecondition."
15773 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15796 msgid "Notation \\thenotation."
15797 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15802 msgstr "Σημειογραφία*"
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15807 msgstr "Σημειογραφία."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15810 msgid "Summary \\thesummary."
15811 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15824 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15825 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15829 msgid "Acknowledgement*"
15830 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15833 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15834 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15838 msgid "Conclusion*"
15839 msgstr "Συμπέρασμα*"
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15843 msgid "Conclusion."
15844 msgstr "Συμπέρασμα."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15860 msgid "Assumption \\theassumption."
15861 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15865 msgid "Assumption*"
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15870 msgid "Assumption."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15885 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15892 "in both numbered and non-numbered forms."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15903 msgid "Criterion \\thetheorem."
15904 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15907 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15908 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15911 msgid "Axiom \\thetheorem."
15912 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15915 msgid "Condition \\thetheorem."
15916 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15919 msgid "Note \\thetheorem."
15920 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15923 msgid "Notation \\thetheorem."
15924 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15927 msgid "Summary \\thetheorem."
15928 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15932 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15936 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15939 msgid "Assumption \\thetheorem."
15940 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15943 msgid "Question \\thetheorem."
15944 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15947 msgid "Theorems (AMS)"
15948 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15952 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15953 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15954 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15955 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15959 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15960 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15962 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15964 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15965 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15974 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15975 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15979 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15980 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15981 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15982 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15983 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15987 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15988 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15992 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15993 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15994 "chapter environment."
15997 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15999 msgid "Named Theorems"
16002 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16004 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16005 "'Additional Theorem Text' argument."
16008 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
16010 msgid "Named Theorem"
16013 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
16015 msgid "Named Theorem."
16018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16019 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16020 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16025 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16026 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16027 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16028 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16032 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16033 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16037 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16040 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16041 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16043 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16044 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16045 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16047 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16049 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16050 "using the extended AMS machinery."
16053 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16057 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16059 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16060 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16061 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16064 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16067 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16069 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16071 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16072 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16073 "provides a paragraph style."
16076 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16078 msgid "List of TODOs"
16079 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16081 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16083 msgid "[List of TODOs]"
16084 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16086 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16088 msgid "List of TODOs Heading|s"
16089 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16091 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16092 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16095 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16096 msgid "TODO Note (Margin)"
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16100 msgid "TODO (Margin)"
16103 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16105 msgid "TODO Note Options|s"
16106 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16109 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16112 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16113 msgid "TODO Note (inline)"
16116 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16117 msgid "TODO (Inline)"
16120 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16122 msgid "Missing Figure"
16123 msgstr "Λείπει αρχείο"
16125 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16126 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16129 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16133 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16135 msgid "Todo[Inline]"
16136 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16140 msgid "Todo[margin]"
16143 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16145 msgid "MissingFigure"
16146 msgstr "Λείπει αρχείο"
16148 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16150 msgid "Variable-width Minipages"
16151 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16153 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16155 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16156 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16157 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16158 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16159 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16162 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16163 msgid "Minipage (Var. Width)"
16166 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16167 msgid "Minipage (var.)"
16170 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16172 msgid "Vert. Adjustment"
16173 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16175 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16176 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16179 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16182 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16184 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16185 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16188 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16189 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16193 #: lib/languages:106
16197 #: lib/languages:114
16201 #: lib/languages:123
16202 msgid "English (USA)"
16203 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16205 #: lib/languages:135
16207 msgid "Greek (ancient)"
16208 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16210 #: lib/languages:152
16211 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16212 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16214 #: lib/languages:163
16215 msgid "Arabic (Arabi)"
16216 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16218 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16222 #: lib/languages:184
16224 msgid "English (Australia)"
16225 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16227 #: lib/languages:196
16228 msgid "German (Austria, old spelling)"
16229 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16231 #: lib/languages:208
16232 msgid "German (Austria)"
16233 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16235 #: lib/languages:218
16237 msgstr "Ινδονησιακά"
16239 #: lib/languages:228
16241 msgstr "Μαλαισιανά"
16243 #: lib/languages:237
16247 #: lib/languages:251
16249 msgstr "Λευκορωσικά"
16251 #: lib/languages:260
16252 msgid "Portuguese (Brazil)"
16253 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16255 #: lib/languages:270
16259 #: lib/languages:279
16260 msgid "English (UK)"
16261 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16263 #: lib/languages:289
16265 msgstr "Βουλγαρικά"
16267 #: lib/languages:300
16268 msgid "English (Canada)"
16269 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16271 #: lib/languages:311
16272 msgid "French (Canada)"
16273 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16275 #: lib/languages:321
16277 msgstr "Καταλανικά"
16279 #: lib/languages:333
16280 msgid "Chinese (simplified)"
16281 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16283 #: lib/languages:343
16284 msgid "Chinese (traditional)"
16285 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16287 #: lib/languages:353
16291 #: lib/languages:360
16295 #: lib/languages:369
16299 #: lib/languages:379
16303 #: lib/languages:390
16304 msgid "Divehi (Maldivian)"
16307 #: lib/languages:397
16311 #: lib/languages:408
16315 #: lib/languages:420
16319 #: lib/languages:429
16323 #: lib/languages:443
16327 #: lib/languages:457
16329 msgstr "Φινλανδικά"
16331 #: lib/languages:468
16335 #: lib/languages:484
16339 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16343 #: lib/languages:507
16344 msgid "German (old spelling)"
16345 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16347 #: lib/languages:518
16351 #: lib/languages:533
16352 msgid "German (Switzerland)"
16353 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16355 #: lib/languages:547
16357 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16358 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16360 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16365 #: lib/languages:570
16366 msgid "Greek (polytonic)"
16367 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16369 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16373 #: lib/languages:598
16377 #: lib/languages:616
16381 #: lib/languages:627
16382 msgid "Interlingua"
16385 #: lib/languages:636
16389 #: lib/languages:645
16393 #: lib/languages:660
16397 #: lib/languages:673
16398 msgid "Japanese (CJK)"
16399 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16401 #: lib/languages:682
16405 #: lib/languages:692
16409 #: lib/languages:701
16413 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16417 #: lib/languages:729
16421 #: lib/languages:742
16423 msgstr "Λιθουανικά"
16425 #: lib/languages:753
16426 msgid "Lower Sorbian"
16427 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16429 #: lib/languages:762
16433 #: lib/languages:773
16437 #: lib/languages:783
16441 #: lib/languages:792
16443 msgid "English (New Zealand)"
16444 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16446 #: lib/languages:802
16447 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16450 #: lib/languages:812
16451 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16454 #: lib/languages:823
16458 #: lib/languages:841
16462 #: lib/languages:852
16464 msgstr "Πορτογαλικά"
16466 #: lib/languages:862
16470 #: lib/languages:872
16474 #: lib/languages:883
16476 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16478 #: lib/languages:892
16482 #: lib/languages:899
16484 msgstr "Σκωτσέζικα"
16486 #: lib/languages:908
16490 #: lib/languages:920
16491 msgid "Serbian (Latin)"
16492 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16494 #: lib/languages:930
16498 #: lib/languages:940
16502 #: lib/languages:949
16506 #: lib/languages:963
16507 msgid "Spanish (Mexico)"
16508 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16510 #: lib/languages:975
16514 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16518 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16522 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16524 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16526 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16530 #: lib/languages:1031
16534 #: lib/languages:1046
16538 #: lib/languages:1056
16542 #: lib/languages:1067
16543 msgid "Upper Sorbian"
16544 msgstr "Άνω Σορβικά"
16546 #: lib/languages:1088
16548 msgstr "Βιετναμέζικα"
16550 #: lib/languages:1099
16554 #: lib/latexfonts:82
16555 msgid "AE (Almost European)"
16556 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16558 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16562 #: lib/latexfonts:104
16566 #: lib/latexfonts:110
16567 msgid "Concrete Roman"
16570 #: lib/latexfonts:116
16571 msgid "Zapf Chancery"
16574 #: lib/latexfonts:122
16575 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16578 #: lib/latexfonts:128
16579 msgid "Computer Modern Roman"
16582 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16583 msgid "URW Garamond"
16586 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16590 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16591 msgid "Latin Modern Roman"
16594 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16595 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16598 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16599 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16602 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16603 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16606 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16610 #: lib/latexfonts:273
16611 msgid "New Century Schoolbook"
16614 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16615 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16619 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16620 #: lib/latexfonts:339
16621 msgid "Times Roman"
16624 #: lib/latexfonts:345
16625 msgid "TeX Gyre Bonum"
16628 #: lib/latexfonts:351
16629 msgid "TeX Gyre Chorus"
16632 #: lib/latexfonts:357
16633 msgid "TeX Gyre Pagella"
16636 #: lib/latexfonts:363
16637 msgid "TeX Gyre Schola"
16640 #: lib/latexfonts:369
16641 msgid "TeX Gyre Termes"
16644 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16645 #: lib/latexfonts:401
16646 msgid "Utopia (Fourier)"
16649 #: lib/latexfonts:412
16650 msgid "Avant Garde"
16653 #: lib/latexfonts:418
16657 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16661 #: lib/latexfonts:444
16665 #: lib/latexfonts:451
16666 msgid "Computer Modern Sans"
16669 #: lib/latexfonts:457
16673 #: lib/latexfonts:465
16677 #: lib/latexfonts:472
16678 msgid "Iwona (Light)"
16681 #: lib/latexfonts:479
16682 msgid "Iwona (Condensed)"
16685 #: lib/latexfonts:486
16686 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16689 #: lib/latexfonts:493
16693 #: lib/latexfonts:500
16694 msgid "Kurier (Light)"
16697 #: lib/latexfonts:507
16698 msgid "Kurier (Condensed)"
16701 #: lib/latexfonts:514
16702 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16705 #: lib/latexfonts:521
16706 msgid "Latin Modern Sans"
16709 #: lib/latexfonts:528
16710 msgid "TeX Gyre Adventor"
16713 #: lib/latexfonts:534
16714 msgid "TeX Gyre Heros"
16717 #: lib/latexfonts:540
16718 msgid "URW Classico (Optima)"
16721 #: lib/latexfonts:552
16725 #: lib/latexfonts:560
16726 msgid "CM Typewriter Light"
16729 #: lib/latexfonts:567
16730 msgid "Computer Modern Typewriter"
16733 #: lib/latexfonts:573
16737 #: lib/latexfonts:580
16738 msgid "Libertine Mono"
16741 #: lib/latexfonts:587
16742 msgid "Latin Modern Typewriter"
16745 #: lib/latexfonts:594
16749 #: lib/latexfonts:601
16751 msgid "TeX Gyre Cursor"
16752 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16754 #: lib/latexfonts:607
16756 msgid "TX Typewriter"
16757 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16759 #: lib/latexfonts:619
16763 #: lib/latexfonts:625
16764 msgid "URW Garamond (New TX)"
16767 #: lib/latexfonts:633
16769 msgid "Iwona (Math)"
16770 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16772 #: lib/latexfonts:646
16773 msgid "Kurier (Math)"
16776 #: lib/latexfonts:659
16777 msgid "Libertine (New TX)"
16780 #: lib/latexfonts:667
16781 msgid "Minion Pro (New TX)"
16784 #: lib/latexfonts:676
16785 msgid "Times Roman (New TX)"
16788 #: lib/encodings:31
16789 msgid "Unicode (utf8)"
16792 #: lib/encodings:36
16793 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16796 #: lib/encodings:40
16797 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16798 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16800 #: lib/encodings:43
16801 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16802 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16804 #: lib/encodings:46
16805 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16806 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16808 #: lib/encodings:49
16809 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16810 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16812 #: lib/encodings:52
16813 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16814 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16816 #: lib/encodings:55
16817 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16818 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16820 #: lib/encodings:59
16821 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16822 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16824 #: lib/encodings:63
16825 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16826 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16828 #: lib/encodings:66
16829 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16830 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16832 #: lib/encodings:69
16833 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16834 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16836 #: lib/encodings:73
16837 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16838 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16840 #: lib/encodings:76
16841 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16842 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16844 #: lib/encodings:79
16845 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16846 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16848 #: lib/encodings:82
16849 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16850 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16852 #: lib/encodings:85
16853 msgid "DOS (CP 437)"
16856 #: lib/encodings:89
16857 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16860 #: lib/encodings:92
16861 msgid "Western European (CP 850)"
16862 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16864 #: lib/encodings:95
16865 msgid "Central European (CP 852)"
16866 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16868 #: lib/encodings:98
16869 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16870 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16872 #: lib/encodings:101
16873 msgid "Western European (CP 858)"
16874 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16876 #: lib/encodings:104
16877 msgid "Hebrew (CP 862)"
16878 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16880 #: lib/encodings:107
16881 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16882 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16884 #: lib/encodings:110
16885 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16886 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16888 #: lib/encodings:113
16889 msgid "Central European (CP 1250)"
16890 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16892 #: lib/encodings:116
16893 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16894 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16896 #: lib/encodings:120
16897 msgid "Western European (CP 1252)"
16898 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16900 #: lib/encodings:123
16901 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16902 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16904 #: lib/encodings:127
16905 msgid "Arabic (CP 1256)"
16906 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
16908 #: lib/encodings:130
16909 msgid "Baltic (CP 1257)"
16910 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
16912 #: lib/encodings:133
16913 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16914 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
16916 #: lib/encodings:136
16917 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16918 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
16920 #: lib/encodings:139
16921 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16922 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
16924 #: lib/encodings:142
16925 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16926 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
16928 #: lib/encodings:153
16930 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16931 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16933 #: lib/encodings:163
16935 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16936 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16938 #: lib/encodings:170
16939 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16940 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
16942 #: lib/encodings:174
16943 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16944 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
16946 #: lib/encodings:178
16947 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16948 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16950 #: lib/encodings:182
16951 msgid "Korean (EUC-KR)"
16952 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
16954 #: lib/encodings:186
16955 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16958 #: lib/encodings:190
16959 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16960 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
16962 #: lib/encodings:194
16963 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16964 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16966 #: lib/encodings:201
16968 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16969 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16971 #: lib/encodings:203
16973 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16974 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16976 #: lib/encodings:205
16978 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16979 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16981 #: lib/encodings:207
16983 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16984 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16986 #: lib/encodings:214
16987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16988 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
16990 #: lib/encodings:219
16991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16994 #: lib/encodings:223
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16999 msgid "Array Environment|y"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17003 msgid "Cases Environment|C"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17007 msgid "Aligned Environment|l"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17011 msgid "AlignedAt Environment|v"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17015 msgid "Gathered Environment|h"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17019 msgid "Split Environment|S"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17023 msgid "Delimiters...|r"
17024 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17027 msgid "Matrix...|x"
17028 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17032 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17035 msgid "AMS align Environment|a"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17039 msgid "AMS alignat Environment|t"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17043 msgid "AMS flalign Environment|f"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17047 msgid "AMS gather Environment|g"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17051 msgid "AMS multline Environment|m"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17055 msgid "Inline Formula|I"
17056 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17059 msgid "Displayed Formula|D"
17060 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17063 msgid "Eqnarray Environment|E"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17067 msgid "AMS Environment|A"
17068 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17071 msgid "Number Whole Formula|N"
17072 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17075 msgid "Number This Line|u"
17076 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17079 msgid "Equation Label|L"
17080 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17083 msgid "Copy as Reference|R"
17084 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17087 msgid "Split Cell|C"
17088 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17092 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17095 msgid "Add Line Above|o"
17096 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17099 msgid "Add Line Below|B"
17100 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17104 msgid "Delete Line Above|v"
17105 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17109 msgid "Delete Line Below|w"
17110 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17113 msgid "Add Line to Left"
17114 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17117 msgid "Add Line to Right"
17118 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17121 msgid "Delete Line to Left"
17122 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17125 msgid "Delete Line to Right"
17126 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17129 msgid "Show Math Toolbar"
17130 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17133 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17134 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17137 msgid "Show Table Toolbar"
17138 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17141 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17142 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17145 msgid "Next Cross-Reference|N"
17146 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17149 msgid "Go to Label|G"
17150 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17153 msgid "<Reference>|R"
17154 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17157 msgid "(<Reference>)|e"
17158 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17162 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17165 msgid "On Page <Page>|O"
17166 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17169 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17170 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17173 msgid "Formatted Reference|t"
17174 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17178 msgid "Textual Reference|x"
17179 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17195 msgid "Settings...|S"
17196 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17203 msgid "Copy as Reference|C"
17204 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17207 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17208 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17211 msgid "Open Inset|O"
17212 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17215 msgid "Close Inset|C"
17216 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17220 msgid "Dissolve Inset|D"
17221 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17224 msgid "Show Label|L"
17225 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17228 msgid "Frameless|l"
17229 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17232 msgid "Simple Frame|F"
17233 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17236 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17237 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17240 msgid "Oval, Thin|a"
17241 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17244 msgid "Oval, Thick|v"
17245 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17248 msgid "Drop Shadow|w"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17252 msgid "Shaded Background|B"
17253 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17256 msgid "Double Frame|u"
17257 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17261 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17268 msgid "Greyed Out|G"
17269 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17272 msgid "Open All Notes|A"
17273 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17276 msgid "Close All Notes|l"
17277 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17286 msgid "Horizontal Phantom|H"
17287 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17291 msgid "Vertical Phantom|V"
17292 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17295 msgid "Interword Space|w"
17296 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17299 msgid "Protected Space|o"
17300 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17304 msgid "Visible Space|a"
17305 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17309 msgid "Thin Space|T"
17310 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17313 msgid "Negative Thin Space|N"
17314 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17318 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17322 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17325 msgid "Quad Space|Q"
17326 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17329 msgid "Double Quad Space|u"
17330 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17333 msgid "Horizontal Fill|F"
17334 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17338 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17342 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17346 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17350 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17354 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17358 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17362 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17365 msgid "Custom Length|C"
17366 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17369 msgid "Medium Space|M"
17370 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17373 msgid "Thick Space|h"
17374 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17377 msgid "Negative Medium Space|u"
17378 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17381 msgid "Negative Thick Space|i"
17382 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17386 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17389 msgid "SmallSkip|S"
17390 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17394 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17398 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17402 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17406 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17409 msgid "Settings...|e"
17410 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17414 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17422 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17425 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17426 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17430 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17433 msgid "Edit Included File...|E"
17434 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17438 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17441 msgid "Page Break|a"
17442 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17445 msgid "Clear Page|C"
17446 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17449 msgid "Clear Double Page|D"
17450 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17453 msgid "Ragged Line Break|R"
17454 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17457 msgid "Justified Line Break|J"
17458 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17462 msgid "Plain Separator|P"
17463 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17467 msgid "Paragraph Break|B"
17468 msgstr "Παράγραφος"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17486 msgstr "Επικόλληση"
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17489 msgid "Paste Recent|e"
17490 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17493 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17494 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17497 msgid "Forward Search|F"
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17501 msgid "Move Paragraph Up|o"
17502 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17505 msgid "Move Paragraph Down|v"
17506 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17509 msgid "Promote Section|r"
17510 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17513 msgid "Demote Section|m"
17514 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17517 msgid "Move Section Down|D"
17518 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17521 msgid "Move Section Up|U"
17522 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17526 msgid "Insert Regular Expression"
17527 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17530 msgid "Accept Change|c"
17531 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17534 msgid "Reject Change|j"
17535 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17538 msgid "Apply Last Text Style|A"
17539 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17543 msgid "Text Style|x"
17544 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17547 msgid "Paragraph Settings...|P"
17548 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17551 msgid "Fullscreen Mode"
17552 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17556 msgid "Close Current View"
17557 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17562 msgstr "Οτι&δήποτε"
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17565 msgid "Anything Non-Empty|o"
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17571 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17575 msgid "Any Number|N"
17576 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17580 msgid "User Defined|U"
17581 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17584 msgid "Append Argument"
17585 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17588 msgid "Remove Last Argument"
17589 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17592 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17593 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17596 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17597 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17600 msgid "Insert Optional Argument"
17601 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17604 msgid "Remove Optional Argument"
17605 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17608 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17612 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17616 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17617 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17621 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17625 msgid "Edit Externally...|x"
17626 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17638 msgstr "Αριστερά|Α"
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17647 msgstr "Αριστερά|Α"
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17665 msgid "Multicolumn|u"
17666 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17671 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17675 msgid "Append Row|A"
17676 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17679 msgid "Delete Row|D"
17680 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17684 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17688 msgid "Move Row Up"
17689 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17693 msgid "Move Row Down"
17694 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17698 msgid "Append Column|p"
17699 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17702 msgid "Delete Column|e"
17703 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17707 msgid "Copy Column|y"
17708 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17711 msgid "Move Column Right|v"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17715 msgid "Move Column Left"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17720 msgid "Multi-page Table|g"
17721 msgstr "Θέση Πίνακα"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17725 msgid "Formal Style|m"
17726 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17731 msgstr "Περι&γράμματα"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17734 msgid "Alignment|i"
17735 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17739 msgid "Columns/Rows|C"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17754 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17758 msgid "File Revision|R"
17759 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17762 msgid "Tree Revision|T"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17767 msgid "Revision Author|A"
17768 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17771 msgid "Revision Date|D"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17775 msgid "Revision Time|i"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17780 msgid "LyX Version|X"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17785 msgid "Document Info|D"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17790 msgid "Copy Text|o"
17791 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17794 msgid "Activate Branch|A"
17795 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17798 msgid "Deactivate Branch|e"
17799 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17803 msgid "Activate Branch in Master|M"
17804 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17808 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17809 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17813 msgid "Add Unknown Branch|w"
17814 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17817 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17821 msgid "All Indexes|A"
17822 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17829 msgid "Reject Change|R"
17830 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17833 msgid "Promote Section|P"
17834 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17837 msgid "Demote Section|D"
17838 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17841 msgid "Move Section Down|w"
17842 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17845 msgid "Select Section|S"
17846 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17850 msgid "Wrap by Preview|y"
17851 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17855 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17863 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17867 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17875 msgstr "Εργαλεία|γ"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17886 msgid "New from Template...|m"
17887 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17894 msgid "Open Recent|t"
17895 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17899 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17903 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17907 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17910 msgid "Save As...|A"
17911 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17915 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17918 msgid "Revert to Saved|R"
17919 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17922 msgid "Version Control|V"
17923 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17927 msgstr "Εισαγωγή|ι"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17938 msgid "New Window|W"
17939 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17942 msgid "Close Window|d"
17943 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17950 msgid "Register...|R"
17951 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17954 msgid "Check In Changes...|I"
17955 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17958 msgid "Check Out for Edit|O"
17959 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17964 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17969 msgstr "&Μετονομασία"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17972 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17976 msgid "Revert to Repository Version|v"
17977 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17980 msgid "Undo Last Check In|U"
17981 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17984 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17988 msgid "Show History...|H"
17989 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17992 msgid "Use Locking Property|L"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17997 msgid "Export As...|s"
17998 msgstr "Εξαγωγή..."
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18001 msgid "More Formats & Options...|r"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18006 msgstr "Αναίρεση|Α"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18010 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18013 msgid "Paste Special"
18014 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18018 msgid "Select Whole Inset"
18019 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18023 msgstr "Επιλογή Όλων"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18026 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18027 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18030 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18031 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18034 msgid "Text Style|S"
18035 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18043 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18046 msgid "Rows & Columns|C"
18047 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18050 msgid "Increase List Depth|I"
18051 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18054 msgid "Decrease List Depth|D"
18055 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18058 msgid "Dissolve Inset"
18059 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18062 msgid "TeX Code Settings...|C"
18063 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18066 msgid "Float Settings...|a"
18067 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18070 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18071 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18074 msgid "Note Settings...|N"
18075 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18078 msgid "Phantom Settings...|h"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18082 msgid "Branch Settings...|B"
18083 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18086 msgid "Box Settings...|x"
18087 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18090 msgid "Index Entry Settings...|y"
18091 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18094 msgid "Index Settings...|x"
18095 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18099 msgid "Info Settings...|n"
18100 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18103 msgid "Listings Settings...|g"
18104 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18107 msgid "Table Settings...|a"
18108 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18111 msgid "Paste from HTML|H"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18115 msgid "Paste from LaTeX|L"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18119 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18120 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18123 msgid "Paste as PDF"
18124 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18127 msgid "Paste as PNG"
18128 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18131 msgid "Paste as JPEG"
18132 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18136 msgid "Paste as EMF"
18137 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18140 msgid "Plain Text|T"
18141 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18144 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18145 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18148 msgid "Selection|S"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18152 msgid "Selection, Join Lines|i"
18153 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18156 msgid "Dissolve Text Style"
18157 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18160 msgid "Customized...|C"
18161 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18164 msgid "Capitalize|a"
18165 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18168 msgid "Uppercase|U"
18169 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18172 msgid "Lowercase|L"
18173 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18177 msgid "Formal Style|F"
18178 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18181 msgid "Multicolumn|M"
18182 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18187 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18191 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18194 msgid "Bottom Line|B"
18195 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18198 msgid "Left Line|L"
18199 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18202 msgid "Right Line|R"
18203 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18223 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18226 msgid "Add Column|u"
18227 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18230 msgid "Copy Column|p"
18231 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18234 msgid "Change Limits Type|L"
18235 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18238 msgid "Macro Definition"
18239 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18242 msgid "Change Formula Type|F"
18243 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18246 msgid "Text Style|T"
18247 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18250 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18251 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18254 msgid "Add Line Above|A"
18255 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18258 msgid "Delete Line Above|D"
18259 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18262 msgid "Delete Line Below|e"
18263 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18267 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18268 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18272 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18273 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18277 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18285 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18288 msgid "Math Normal Font|N"
18289 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18292 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18293 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18297 msgid "Math Formal Script Family|o"
18298 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18301 msgid "Math Fraktur Family|F"
18302 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18305 msgid "Math Roman Family|R"
18306 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18309 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18310 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18313 msgid "Math Bold Series|B"
18314 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18317 msgid "Text Normal Font|T"
18318 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18321 msgid "Text Roman Family"
18322 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18325 msgid "Text Sans Serif Family"
18326 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18329 msgid "Text Typewriter Family"
18330 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18333 msgid "Text Bold Series"
18334 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18337 msgid "Text Medium Series"
18338 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18341 msgid "Text Italic Shape"
18342 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18345 msgid "Text Small Caps Shape"
18346 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18349 msgid "Text Slanted Shape"
18350 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18353 msgid "Text Upright Shape"
18354 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18365 msgid "Mathematica|a"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18369 msgid "Maple, Simplify|S"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18373 msgid "Maple, Factor|F"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18377 msgid "Maple, Evalm|E"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18381 msgid "Maple, Evalf|v"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18385 msgid "Open All Insets|O"
18386 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18389 msgid "Close All Insets|C"
18390 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18393 msgid "Unfold Math Macro|n"
18394 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18397 msgid "Fold Math Macro|d"
18398 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18402 msgid "Outline Pane|u"
18403 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18407 msgid "Source Pane|S"
18408 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18411 msgid "Messages Pane|g"
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18416 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18419 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18420 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18423 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18424 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18427 msgid "Close Current View|w"
18428 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18431 msgid "Fullscreen|l"
18432 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18436 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18439 msgid "Special Character|p"
18440 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18443 msgid "Formatting|o"
18444 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18447 msgid "List / TOC|i"
18448 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18452 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18456 msgstr "Σημείωση|η"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18463 msgid "Custom Insets"
18464 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18471 msgid "Box[[Menu]]|x"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18475 msgid "Citation...|C"
18476 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18479 msgid "Cross-Reference...|R"
18480 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18484 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18487 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18488 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18492 msgstr "Πίνακας...|κ"
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18495 msgid "Graphics...|G"
18496 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18503 msgid "Hyperlink...|k"
18504 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18508 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18511 msgid "Marginal Note|M"
18512 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18517 msgstr "Κώδικας TeX:"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18520 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18521 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18526 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18529 msgid "Symbols...|b"
18530 msgstr "Σύμβολα...|β"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18533 msgid "Ordinary Quote|Q"
18534 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18537 msgid "Single Quote|S"
18538 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18542 msgid "Visible Space|V"
18543 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18546 msgid "Phonetic Symbols|P"
18547 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18557 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18562 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18566 msgid "LaTeX Logo|a"
18567 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18571 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18572 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18575 msgid "Superscript|S"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18579 msgid "Subscript|u"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18583 msgid "Protected Space|P"
18584 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18587 msgid "Horizontal Space...|o"
18588 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18592 msgid "Horizontal Line...|L"
18593 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18596 msgid "Vertical Space...|V"
18597 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18604 msgid "Display Formula|D"
18605 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18608 msgid "Numbered Formula|N"
18609 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18612 msgid "Figure Wrap Float|F"
18613 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18616 msgid "Table Wrap Float|T"
18617 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18620 msgid "Table of Contents|C"
18621 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18625 msgid "List of Listings|L"
18626 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18629 msgid "Nomenclature|N"
18630 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18633 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18634 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18637 msgid "LyX Document...|X"
18638 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18641 msgid "Plain Text...|T"
18642 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18645 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18646 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18649 msgid "External Material...|M"
18650 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18653 msgid "Child Document...|d"
18654 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18661 msgid "Insert New Branch...|I"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18665 msgid "Change Tracking|C"
18666 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18669 msgid "Build Program|B"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18673 msgid "LaTeX Log|L"
18674 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18678 msgid "Start Appendix Here|x"
18679 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18682 msgid "View Master Document|M"
18683 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18686 msgid "Update Master Document|a"
18687 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18691 msgid "Compressed|o"
18692 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18695 msgid "Disable Editing|E"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18699 msgid "Track Changes|T"
18700 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18703 msgid "Merge Changes...|M"
18704 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18707 msgid "Accept Change|A"
18708 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18711 msgid "Accept All Changes|c"
18712 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18715 msgid "Reject All Changes|e"
18716 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18719 msgid "Show Changes in Output|S"
18720 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18723 msgid "Bookmarks|B"
18724 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18727 msgid "Next Note|N"
18728 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18731 msgid "Next Change|C"
18732 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18735 msgid "Next Cross-Reference|R"
18736 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18739 msgid "Go to Label|L"
18740 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18743 msgid "Save Bookmark 1|S"
18744 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18747 msgid "Save Bookmark 2"
18748 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18751 msgid "Save Bookmark 3"
18752 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18755 msgid "Save Bookmark 4"
18756 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18759 msgid "Save Bookmark 5"
18760 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18763 msgid "Clear Bookmarks|C"
18764 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18767 msgid "Navigate Back|B"
18768 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18771 msgid "Spellchecker...|S"
18772 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18775 msgid "Thesaurus...|T"
18776 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18779 msgid "Statistics...|a"
18780 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18783 msgid "Check TeX|h"
18784 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18787 msgid "TeX Information|I"
18788 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18791 msgid "Compare...|C"
18792 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18795 msgid "Reconfigure|R"
18796 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18799 msgid "Preferences...|P"
18800 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18803 msgid "Introduction|I"
18804 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18808 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18811 msgid "User's Guide|U"
18812 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18815 msgid "Additional Features|F"
18816 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18819 msgid "Embedded Objects|O"
18820 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18823 msgid "Customization|C"
18824 msgstr "Προσαρμογή|α"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18827 msgid "Shortcuts|S"
18828 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18831 msgid "LyX Functions|y"
18832 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18835 msgid "LaTeX Configuration|L"
18836 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18839 msgid "Specific Manuals|p"
18840 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18843 msgid "About LyX|X"
18844 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18848 msgid "Beamer Presentations|B"
18849 msgstr "Παρουσίαση"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18854 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18858 msgid "Colored boxes|r"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18862 msgid "Feynman-diagram|F"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18868 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18873 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18877 msgid "Linguistics|L"
18878 msgstr "Γλωσσολογία"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18881 msgid "Multilingual Captions|C"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18886 msgid "PDF comments|D"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18891 msgid "PDF forms|o"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18895 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18905 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18908 msgid "New document"
18909 msgstr "Νέο έγγραφο"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18912 msgid "Open document"
18913 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18916 msgid "Save document"
18917 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18920 msgid "Check spelling"
18921 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18925 msgid "Spellcheck continuously"
18926 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18937 msgid "Find and replace"
18938 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18941 msgid "Find and replace (advanced)"
18942 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18945 msgid "Navigate back"
18946 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18949 msgid "Toggle emphasis"
18950 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18953 msgid "Toggle noun"
18954 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18958 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18961 msgid "Insert math"
18962 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18965 msgid "Insert graphics"
18966 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18969 msgid "Insert table"
18970 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18973 msgid "Toggle outline"
18974 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18977 msgid "Toggle math toolbar"
18978 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18981 msgid "Toggle table toolbar"
18982 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18985 msgid "View/Update"
18986 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18997 msgid "View master document"
18998 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19001 msgid "Update master document"
19002 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19005 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19009 msgid "View other formats"
19010 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19013 msgid "Update other formats"
19014 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19021 msgid "Numbered list"
19022 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19025 msgid "Itemized list"
19026 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19029 msgid "Increase depth"
19030 msgstr "Αύξηση βάθους"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19033 msgid "Decrease depth"
19034 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19037 msgid "Insert figure float"
19038 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19041 msgid "Insert table float"
19042 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19045 msgid "Insert label"
19046 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19049 msgid "Insert cross-reference"
19050 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19053 msgid "Insert citation"
19054 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19057 msgid "Insert index entry"
19058 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19061 msgid "Insert nomenclature entry"
19062 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19065 msgid "Insert footnote"
19066 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19069 msgid "Insert margin note"
19070 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19074 msgid "Insert LyX note"
19075 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19079 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19082 msgid "Insert hyperlink"
19083 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19086 msgid "Insert TeX code"
19087 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19090 msgid "Insert math macro"
19091 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19094 msgid "Include file"
19095 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19099 msgstr "Στυλ κειμένου"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19102 msgid "Paragraph settings"
19103 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19107 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19111 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19115 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19118 msgid "Delete column"
19119 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19122 msgid "Move row up"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19126 msgid "Move column left"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19131 msgid "Move row down"
19132 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19136 msgid "Move column right"
19137 msgstr "Κάτω δεξιά"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19140 msgid "Set top line"
19141 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19144 msgid "Set bottom line"
19145 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19148 msgid "Set left line"
19149 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19152 msgid "Set right line"
19153 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19156 msgid "Set border lines"
19157 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19160 msgid "Set all lines"
19161 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19164 msgid "Unset all lines"
19165 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19169 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19172 msgid "Align center"
19173 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19176 msgid "Align right"
19177 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19180 msgid "Align on decimal"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19185 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19188 msgid "Align middle"
19189 msgstr "Στοίχιση μέση"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19192 msgid "Align bottom"
19193 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19197 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19198 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19202 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19203 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19206 msgid "Set multi-column"
19207 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19211 msgid "Set multi-row"
19212 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19216 msgstr "Μαθηματικά"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19219 msgid "Set display mode"
19220 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19227 msgid "Superscript"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19231 msgid "Insert square root"
19232 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19235 msgid "Insert root"
19236 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19239 msgid "Insert standard fraction"
19240 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19244 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19247 msgid "Insert integral"
19248 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19251 msgid "Insert product"
19252 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19256 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19260 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19264 msgstr "Εισαγωγή { }"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19267 msgid "Insert delimiters"
19268 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19271 msgid "Insert matrix"
19272 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19275 msgid "Insert cases environment"
19276 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19279 msgid "Toggle math panels"
19280 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19283 msgid "Math Macros"
19284 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19287 msgid "Remove last argument"
19288 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19291 msgid "Append argument"
19292 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19295 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19296 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19299 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19300 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19303 msgid "Remove optional argument"
19304 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19307 msgid "Insert optional argument"
19308 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19311 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19312 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19315 msgid "Append argument eating from the right"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19319 msgid "Append optional argument eating from the right"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19324 msgid "Phonetic Symbols"
19325 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19328 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19332 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19341 msgid "IPA Other Symbols"
19342 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19345 msgid "IPA Suprasegmentals"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19349 msgid "IPA Diacritics"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19353 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19357 msgid "Command Buffer"
19358 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19361 msgid "Review[[Toolbar]]"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19365 msgid "Track changes"
19366 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19369 msgid "Show changes in output"
19370 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19373 msgid "Next change"
19374 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19377 msgid "Accept change inside selection"
19378 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19381 msgid "Reject change inside selection"
19382 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19385 msgid "Merge changes"
19386 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19389 msgid "Accept all changes"
19390 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19393 msgid "Reject all changes"
19394 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19397 msgid "Insert note"
19398 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19402 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19406 msgid "LyX Documentation Tools"
19407 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19415 msgid "Menu Separator"
19416 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19421 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19426 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19431 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19435 msgid "LaTeX2e Logo"
19436 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19439 msgid "View Other Formats"
19440 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19443 msgid "Update Other Formats"
19444 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19447 msgid "Version Control"
19448 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19452 msgstr "Καταχώρηση"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19455 msgid "Check-out for edit"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19459 msgid "Check-in changes"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19463 msgid "View revision log"
19464 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19467 msgid "Revert changes"
19468 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19471 msgid "Compare with older revision"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19475 msgid "Compare with last revision"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19480 msgid "Insert Version Info"
19481 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19484 msgid "Use SVN file locking property"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19488 msgid "Update local directory from repository"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19492 msgid "Math Panels"
19493 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19496 msgid "Math spacings"
19497 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19510 msgstr "Γραμματοσειρές"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19514 msgstr "Συναρτήσεις"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19517 msgid "Frame decorations"
19518 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19521 msgid "Big operators"
19522 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19525 msgid "Miscellaneous"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19535 msgid "Arrows (extended)"
19536 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19544 msgid "Operators (extended)"
19545 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19553 msgid "Relations (extended)"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19558 msgid "Negative relations (extended)"
19559 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19566 msgid "Delimiters (fixed size)"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19571 msgid "Miscellaneous (extended)"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19708 msgstr "Διαστήματα"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19711 msgid "Thin space\t\\,"
19712 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19715 msgid "Medium space\t\\:"
19716 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19719 msgid "Thick space\t\\;"
19720 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19724 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19728 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19731 msgid "Negative space\t\\!"
19732 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19736 msgid "Phantom\t\\phantom"
19737 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19741 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19742 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19747 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19750 msgid "Smash \\smash"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19754 msgid "Top smash \\smasht"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19758 msgid "Bottom smash \\smashb"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19762 msgid "Left overlap \\mathllap"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19766 msgid "Center overlap \\mathclap"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19770 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19778 msgid "Square root\t\\sqrt"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19782 msgid "Other root\t\\root"
19783 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19786 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19790 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19794 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19798 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19802 msgid "Standard\t\\frac"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19806 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19810 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19814 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19818 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19822 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19826 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19830 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19831 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19834 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19838 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19842 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19846 msgid "Binomial\t\\binom"
19847 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19850 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19851 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19854 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19855 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19858 msgid "Roman\t\\mathrm"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19862 msgid "Bold\t\\mathbf"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19866 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19870 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19874 msgid "Italic\t\\mathit"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19878 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19882 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19886 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19894 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19898 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19922 msgid "Frame Decorations"
19923 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19988 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19999 msgid "overleftarrow"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20003 msgid "overrightarrow"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20007 msgid "overleftrightarrow"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20019 msgid "underleftarrow"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20023 msgid "underrightarrow"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20027 msgid "underleftrightarrow"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20051 msgid "Insert left/right side scripts"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20056 msgid "Insert right side scripts"
20057 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20061 msgid "Insert left side scripts"
20062 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20066 msgid "Insert side scripts"
20067 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20082 msgid "stackrelthree"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20102 msgid "updownarrow"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20106 msgid "leftrightarrow"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20126 msgid "Updownarrow"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20130 msgid "Leftrightarrow"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20134 msgid "Longleftrightarrow"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20138 msgid "Longleftarrow"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20142 msgid "Longrightarrow"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20146 msgid "longleftrightarrow"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20150 msgid "longleftarrow"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20154 msgid "longrightarrow"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20158 msgid "leftharpoondown"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20162 msgid "rightharpoondown"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20182 msgid "leftharpoonup"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20186 msgid "rightharpoonup"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20190 msgid "hookleftarrow"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20194 msgid "hookrightarrow"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20206 msgid "rightleftharpoons"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20234 msgid "bigtriangleup"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20250 msgid "bigtriangledown"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20266 msgid "triangleright"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20282 msgid "triangleleft"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20296 msgstr "Επικόλληση"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20456 msgid "in[[math relation]]"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20486 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20825 msgid "diamondsuit"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20841 msgid "textrm \\AA"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20849 msgid "mathcircumflex"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20863 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20867 msgid "mathparagraph"
20868 msgstr "Παράγραφος"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20872 msgid "mathsection"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20920 msgid "Big Operators"
20921 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20984 msgid "ointctrclockwiseop"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20988 msgid "ointctrclockwise"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20992 msgid "ointclockwiseop"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20996 msgid "ointclockwise"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21028 msgid "landupintop"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21032 msgid "landdownint"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21036 msgid "landdownintop"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21057 msgid "varointclockwise"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21061 msgid "varointclockwiseop"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21065 msgid "varointctrclockwise"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21069 msgid "varointctrclockwiseop"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21161 msgid "vartriangle"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21165 msgid "triangledown"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21185 msgid "wasylozenge"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21197 msgid "measuredangle"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21203 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21234 msgid "blacktriangle"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21238 msgid "blacktriangledown"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21242 msgid "blacksquare"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21246 msgid "blacklozenge"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21254 msgid "sphericalangle"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21276 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21280 msgid "varcopyright"
21281 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21292 msgid "invdiameter"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21310 msgstr "Παρουσίαση"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21322 msgid "blacksmiley"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21343 msgid "Rightcircle"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21355 msgid "RIGHTCIRCLE"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21363 msgid "RIGHTcircle"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21436 msgstr "Ορθογράφος"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21441 msgstr "Παρατήρηση"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21446 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21449 msgid "quarternote"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21455 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21583 msgid "sagittarius"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21587 msgid "capricornus"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21612 msgid "APLdownarrowbox"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21625 msgid "APLleftarrowbox"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21633 msgid "APLrightarrowbox"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21645 msgid "APLuparrowbox"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21649 msgid "dashleftarrow"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21653 msgid "dashrightarrow"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21657 msgid "leftleftarrows"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21661 msgid "leftrightarrows"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21665 msgid "rightrightarrows"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21669 msgid "rightleftarrows"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21677 msgid "Rrightarrow"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21681 msgid "twoheadleftarrow"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21685 msgid "twoheadrightarrow"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21689 msgid "leftarrowtail"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21693 msgid "rightarrowtail"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21697 msgid "looparrowleft"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21701 msgid "looparrowright"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21705 msgid "curvearrowleft"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21709 msgid "curvearrowright"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21713 msgid "circlearrowleft"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21717 msgid "circlearrowright"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21733 msgid "downdownarrows"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21737 msgid "upharpoonleft"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21741 msgid "upharpoonright"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21745 msgid "downharpoonleft"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21749 msgid "downharpoonright"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21753 msgid "leftrightharpoons"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21757 msgid "rightsquigarrow"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21761 msgid "leftrightsquigarrow"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21769 msgid "nrightarrow"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21773 msgid "nleftrightarrow"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21781 msgid "nRightarrow"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21785 msgid "nLeftrightarrow"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21793 msgid "shortleftarrow"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21797 msgid "shortrightarrow"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21802 msgid "shortuparrow"
21803 msgstr "συντόμευση"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21806 msgid "shortdownarrow"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21810 msgid "leftrightarroweq"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21814 msgid "curlyveedownarrow"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21818 msgid "curlyveeuparrow"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21842 msgid "curlywedgeuparrow"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21846 msgid "curlywedgedownarrow"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21850 msgid "leftrightarrowtriangle"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21854 msgid "leftarrowtriangle"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21858 msgid "rightarrowtriangle"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21878 msgid "longmapsfrom"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21882 msgid "Longmapsfrom"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21892 msgid "xrightarrow"
21893 msgstr "συντόμευση"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21912 msgid "eqslantless"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22008 msgid "thickapprox"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22044 msgid "preccurlyeq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22048 msgid "succcurlyeq"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22052 msgid "curlyeqprec"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22056 msgid "curlyeqsucc"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22076 msgid "vartriangleleft"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22080 msgid "vartriangleright"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22084 msgid "trianglelefteq"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22088 msgid "trianglerighteq"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22104 msgid "risingdotseq"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22108 msgid "fallingdotseq"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22128 msgid "shortparallel"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22140 msgid "blacktriangleleft"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22144 msgid "blacktriangleright"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22157 msgid "wasytherefore"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22161 msgid "backepsilon"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22177 msgid "trianglelefteqslant"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22181 msgid "trianglerighteqslant"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22201 msgid "subsetpluseq"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22205 msgid "supsetpluseq"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22249 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22254 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22259 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22292 msgstr "Κανένα χρώμα"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22301 msgstr "Χρώμα φόντου"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22304 msgid "colonapprox"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22309 msgid "Colonapprox"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22369 msgid "Negative Relations (extended)"
22370 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22477 msgid "precnapprox"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22481 msgid "succnapprox"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22533 msgid "varsubsetneq"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22537 msgid "varsupsetneq"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22541 msgid "varsubsetneqq"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22545 msgid "varsupsetneqq"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22549 msgid "ntriangleleft"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22553 msgid "ntriangleright"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22557 msgid "ntrianglelefteq"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22561 msgid "ntrianglerighteq"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22585 msgid "nshortparallel"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22589 msgid "ntrianglelefteqslant"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22593 msgid "ntrianglerighteqslant"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22601 msgid "smallsetminus"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22621 msgid "doublebarwedge"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22670 msgid "divideontimes"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22682 msgid "leftthreetimes"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22686 msgid "rightthreetimes"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22698 msgid "circleddash"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22706 msgid "circledcirc"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22726 msgid "bigcurlyvee"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22730 msgid "bigcurlywedge"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22742 msgid "bigparallel"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22746 msgid "biginterleave"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22768 msgstr "Πάνω αριστερά"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22792 msgid "ogreaterthan"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22804 msgid "varcurlyvee"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22808 msgid "varcurlywedge"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22860 msgid "varolessthan"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22864 msgid "varogreaterthan"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22874 msgstr "Μετατροπείς"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22926 msgid "llparenthesis"
22927 msgstr "Παρενθετικό"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22931 msgid "rrparenthesis"
22932 msgstr "Παρενθετικό"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22935 msgid "binampersand"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22939 msgid "bindnasrepma"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22943 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22947 msgid "Voiced bilabial plosive"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22951 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22955 msgid "Voiced alveolar plosive"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22959 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22963 msgid "Voiced retroflex plosive"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22967 msgid "Voiceless palatal plosive"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22971 msgid "Voiced palatal plosive"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22975 msgid "Voiceless velar plosive"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22979 msgid "Voiced velar plosive"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22983 msgid "Voiceless uvular plosive"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22987 msgid "Voiced uvular plosive"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22991 msgid "Glottal plosive"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22995 msgid "Voiced bilabial nasal"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22999 msgid "Voiced labiodental nasal"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23003 msgid "Voiced alveolar nasal"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23007 msgid "Voiced retroflex nasal"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23011 msgid "Voiced palatal nasal"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23015 msgid "Voiced velar nasal"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23019 msgid "Voiced uvular nasal"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23023 msgid "Voiced bilabial trill"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23027 msgid "Voiced alveolar trill"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23031 msgid "Voiced uvular trill"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23035 msgid "Voiced alveolar tap"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23039 msgid "Voiced retroflex flap"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23043 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23047 msgid "Voiced bilabial fricative"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23051 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23055 msgid "Voiced labiodental fricative"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23059 msgid "Voiceless dental fricative"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23063 msgid "Voiced dental fricative"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23067 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23071 msgid "Voiced alveolar fricative"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23075 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23079 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23083 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23087 msgid "Voiced retroflex fricative"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23091 msgid "Voiceless palatal fricative"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23095 msgid "Voiced palatal fricative"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23099 msgid "Voiceless velar fricative"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23103 msgid "Voiced velar fricative"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23107 msgid "Voiceless uvular fricative"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23111 msgid "Voiced uvular fricative"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23115 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23119 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23123 msgid "Voiceless glottal fricative"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23127 msgid "Voiced glottal fricative"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23131 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23135 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23139 msgid "Voiced labiodental approximant"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23143 msgid "Voiced alveolar approximant"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23147 msgid "Voiced retroflex approximant"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23151 msgid "Voiced palatal approximant"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23155 msgid "Voiced velar approximant"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23159 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23163 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23167 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23171 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23175 msgid "Bilabial click"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23179 msgid "Dental click"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23183 msgid "(Post)alveolar click"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23187 msgid "Palatoalveolar click"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23191 msgid "Alveolar lateral click"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23195 msgid "Voiced bilabial implosive"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23199 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23203 msgid "Voiced palatal implosive"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23207 msgid "Voiced velar implosive"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23211 msgid "Voiced uvular implosive"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23215 msgid "Ejective mark"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23219 msgid "Close front unrounded vowel"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23223 msgid "Close front rounded vowel"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23227 msgid "Close central unrounded vowel"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23231 msgid "Close central rounded vowel"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23235 msgid "Close back unrounded vowel"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23240 msgid "Close back rounded vowel"
23241 msgstr "φόντο σημείωσης"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23244 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23248 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23252 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23256 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23260 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23264 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23268 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23272 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23276 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23280 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23284 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23288 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23292 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23296 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23300 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23304 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23308 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23312 msgid "Near-open vowel"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23316 msgid "Open front unrounded vowel"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23320 msgid "Open front rounded vowel"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23324 msgid "Open back unrounded vowel"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23328 msgid "Open back rounded vowel"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23332 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23336 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23340 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23344 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23348 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23352 msgid "Epiglottal plosive"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23356 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23360 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23364 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23368 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23373 msgid "Top tie bar"
23374 msgstr "Πάνω κέντρο"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23378 msgid "Bottom tie bar"
23379 msgstr "Κάτω κέντρο"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23391 msgid "Extra short"
23392 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23395 msgid "Primary stress"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23400 msgid "Secondary stress"
23401 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23404 msgid "Minor (foot) group"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23408 msgid "Major (intonation) group"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23413 msgid "Syllable break"
23414 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23417 msgid "Linking (absence of a break)"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23425 msgid "Voiceless (above)"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23434 msgid "Breathy voiced"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23438 msgid "Creaky voiced"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23442 msgid "Linguolabial"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23461 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23464 msgid "More rounded"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23468 msgid "Less rounded"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23474 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23482 msgid "Centralized"
23483 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23486 msgid "Mid-centralized"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23494 msgid "Non-syllabic"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23504 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23515 msgid "Pharyngialized"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23519 msgid "Velarized or pharyngialized"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23529 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23532 msgid "Advanced tongue root"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23536 msgid "Retracted tongue root"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23544 msgid "Nasal release"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23548 msgid "Lateral release"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23553 msgid "No audible release"
23554 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23557 msgid "Extra high (accent)"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23561 msgid "Extra high (tone letter)"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23565 msgid "High (accent)"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23569 msgid "High (tone letter)"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23573 msgid "Mid (accent)"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23577 msgid "Mid (tone letter)"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23581 msgid "Low (accent)"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23585 msgid "Low (tone letter)"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23589 msgid "Extra low (accent)"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23593 msgid "Extra low (tone letter)"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23607 msgid "Rising (accent)"
23608 msgstr "Λείπει όρισμα"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23611 msgid "Rising (tone letter)"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23615 msgid "Falling (accent)"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23619 msgid "Falling (tone letter)"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23623 msgid "High rising (accent)"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23627 msgid "High rising (tone letter)"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23631 msgid "Low rising (accent)"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23635 msgid "Low rising (tone letter)"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23639 msgid "Rising-falling (accent)"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23643 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23648 msgid "Global rise"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23653 msgid "Global fall"
23656 #: lib/external_templates:40
23657 msgid "GnumericSpreadsheet"
23660 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23661 msgid "Spreadsheet"
23664 #: lib/external_templates:43
23666 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23667 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23668 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23669 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23670 "both for gnumeric and excel files.\n"
23673 #: lib/external_templates:80
23674 msgid "RasterImage"
23677 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23679 msgid "Raster image"
23680 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23682 #: lib/external_templates:88
23685 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23688 #: lib/external_templates:152
23690 msgid "VectorGraphics"
23693 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23695 msgid "Vector graphics"
23696 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23698 #: lib/external_templates:155
23700 "A vector graphics file.\n"
23701 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23702 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23703 "the final output.\n"
23704 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23705 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23706 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23709 #: lib/external_templates:217
23713 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23715 msgid "Xfig figure"
23716 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23718 #: lib/external_templates:220
23719 msgid "An Xfig figure.\n"
23720 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23722 #: lib/external_templates:270
23723 msgid "ChessDiagram"
23726 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23728 msgid "Chess diagram"
23731 #: lib/external_templates:273
23733 "A chess position diagram.\n"
23734 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23735 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23736 "the position that you want to display.\n"
23737 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23738 "and remember to type in a relative path\n"
23739 "to the LyX document location.\n"
23740 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23741 "to enable general editing of the board.\n"
23742 "You might also check out the\n"
23743 "'Options->Test legality' option, and\n"
23744 "remember to middle and right click to\n"
23745 "insert new material in the board.\n"
23746 "In order for this to work, you have to\n"
23747 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23748 "that TeX will find it, and you will need\n"
23749 "to install the skak package from CTAN.\n"
23752 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23753 msgid "Lilypond typeset music"
23756 #: lib/external_templates:323
23758 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23759 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23760 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23761 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23764 #: lib/external_templates:369
23768 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23773 #: lib/external_templates:372
23775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23781 "* pages=- (to include all pages)\n"
23782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23784 "inserted in their original size.\n"
23785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23786 "for further options and details.\n"
23789 #: lib/external_templates:415
23792 "Read 'info date' for more information.\n"
23794 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23795 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23797 #: lib/external_templates:444
23801 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23802 msgid "Dia diagram"
23805 #: lib/external_templates:447
23806 msgid "Dia diagram.\n"
23809 #: lib/configure.py:590
23813 #: lib/configure.py:590
23817 #: lib/configure.py:593
23821 #: lib/configure.py:596
23825 #: lib/configure.py:599
23829 #: lib/configure.py:599
23831 msgid "sxd|OpenDocument"
23832 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23834 #: lib/configure.py:602
23838 #: lib/configure.py:605
23842 #: lib/configure.py:608
23846 #: lib/configure.py:608
23850 #: lib/configure.py:611
23854 #: lib/configure.py:612
23858 #: lib/configure.py:613
23862 #: lib/configure.py:613
23866 #: lib/configure.py:614
23870 #: lib/configure.py:615
23874 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23878 #: lib/configure.py:617
23882 #: lib/configure.py:618
23886 #: lib/configure.py:619
23890 #: lib/configure.py:620
23894 #: lib/configure.py:628
23895 msgid "Plain text (chess output)"
23896 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
23898 #: lib/configure.py:629
23899 msgid "Plain text (image)"
23900 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
23902 #: lib/configure.py:630
23903 msgid "Plain text (Xfig output)"
23904 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
23906 #: lib/configure.py:631
23907 msgid "date (output)"
23908 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
23910 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23915 #: lib/configure.py:632
23919 #: lib/configure.py:633
23920 msgid "DocBook (XML)"
23923 #: lib/configure.py:634
23924 msgid "Graphviz Dot"
23927 #: lib/configure.py:635
23929 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23930 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23932 #: lib/configure.py:636
23933 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23936 #: lib/configure.py:637
23940 #: lib/configure.py:637
23944 #: lib/configure.py:639
23949 #: lib/configure.py:641
23950 msgid "LilyPond music"
23953 #: lib/configure.py:642
23954 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23957 #: lib/configure.py:643
23958 msgid "LaTeX (plain)"
23961 #: lib/configure.py:643
23962 msgid "LaTeX (plain)|L"
23965 #: lib/configure.py:644
23967 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23968 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23970 #: lib/configure.py:645
23971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23974 #: lib/configure.py:646
23975 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23978 #: lib/configure.py:647
23980 msgid "LaTeX (clipboard)"
23981 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
23983 #: lib/configure.py:648
23985 msgstr "Απλό κείμενο"
23987 #: lib/configure.py:648
23988 msgid "Plain text|a"
23989 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
23991 #: lib/configure.py:649
23992 msgid "Plain text (pstotext)"
23993 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
23995 #: lib/configure.py:650
23996 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23997 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
23999 #: lib/configure.py:651
24000 msgid "Plain text (catdvi)"
24001 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24003 #: lib/configure.py:652
24004 msgid "Plain Text, Join Lines"
24005 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24007 #: lib/configure.py:653
24008 msgid "Info (Beamer)"
24011 #: lib/configure.py:656
24012 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24015 #: lib/configure.py:657
24016 msgid "Excel spreadsheet"
24019 #: lib/configure.py:658
24021 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24022 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24024 #: lib/configure.py:661
24028 #: lib/configure.py:661
24032 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24036 #: lib/configure.py:674
24040 #: lib/configure.py:675
24041 msgid "EPS (uncropped)"
24044 #: lib/configure.py:676
24045 msgid "EPS (cropped)"
24048 #: lib/configure.py:677
24052 #: lib/configure.py:677
24053 msgid "Postscript|t"
24056 #: lib/configure.py:682
24057 msgid "PDF (ps2pdf)"
24060 #: lib/configure.py:682
24061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24064 #: lib/configure.py:683
24065 msgid "PDF (pdflatex)"
24068 #: lib/configure.py:683
24069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24072 #: lib/configure.py:684
24073 msgid "PDF (dvipdfm)"
24076 #: lib/configure.py:684
24077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24080 #: lib/configure.py:685
24081 msgid "PDF (XeTeX)"
24084 #: lib/configure.py:685
24085 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24088 #: lib/configure.py:686
24089 msgid "PDF (LuaTeX)"
24092 #: lib/configure.py:686
24093 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24096 #: lib/configure.py:687
24098 msgid "PDF (graphics)"
24101 #: lib/configure.py:688
24102 msgid "PDF (cropped)"
24105 #: lib/configure.py:689
24106 msgid "PDF (lower resolution)"
24109 #: lib/configure.py:692
24113 #: lib/configure.py:692
24117 #: lib/configure.py:693
24118 msgid "DVI (LuaTeX)"
24121 #: lib/configure.py:693
24123 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24124 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24126 #: lib/configure.py:696
24130 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24134 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24138 #: lib/configure.py:702
24142 #: lib/configure.py:705
24144 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24145 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24147 #: lib/configure.py:706
24149 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24150 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24152 #: lib/configure.py:707
24154 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24155 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24157 #: lib/configure.py:708
24158 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24161 #: lib/configure.py:711
24162 msgid "Rich Text Format"
24165 #: lib/configure.py:712
24169 #: lib/configure.py:712
24173 #: lib/configure.py:713
24174 msgid "MS Word Office Open XML"
24177 #: lib/configure.py:713
24178 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24181 #: lib/configure.py:716
24182 msgid "date command"
24183 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24185 #: lib/configure.py:717
24186 msgid "Table (CSV)"
24187 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24189 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24194 #: lib/configure.py:720
24198 #: lib/configure.py:721
24202 #: lib/configure.py:722
24206 #: lib/configure.py:723
24210 #: lib/configure.py:724
24214 #: lib/configure.py:725
24218 #: lib/configure.py:726
24219 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24222 #: lib/configure.py:727
24223 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24226 #: lib/configure.py:728
24227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24230 #: lib/configure.py:729
24231 msgid "LyX Preview"
24232 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24234 #: lib/configure.py:730
24238 #: lib/configure.py:731
24242 #: lib/configure.py:732
24246 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24247 msgid "Windows Metafile"
24250 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24251 msgid "Enhanced Metafile"
24254 #: lib/configure.py:847
24258 #: lib/configure.py:1075
24259 msgid "LyX Archive (zip)"
24262 #: lib/configure.py:1078
24263 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24266 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24268 msgid "%1$s and %2$s"
24269 msgstr "%1$s και %2$s"
24271 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24273 msgid "%1$s et al."
24274 msgstr "%1$s και άλλοι"
24276 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24277 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24281 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24283 msgstr "Χωρίς έτος"
24285 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24287 msgid "Bibliography entry not found!"
24288 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24290 #: src/Buffer.cpp:403
24291 msgid "Disk Error: "
24292 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24294 #: src/Buffer.cpp:404
24297 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24299 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24302 #: src/Buffer.cpp:525
24303 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24305 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24307 #: src/Buffer.cpp:527
24308 msgid "Attempting to close changed document!"
24309 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24311 #: src/Buffer.cpp:536
24313 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24314 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24316 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24319 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24321 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24322 msgid "Document header error"
24323 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24325 #: src/Buffer.cpp:948
24326 msgid "\\begin_header is missing"
24327 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24329 #: src/Buffer.cpp:971
24330 msgid "\\begin_document is missing"
24331 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24333 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24334 #: src/Buffer.cpp:2783
24335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24336 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24338 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24341 "xcolor/ulem are installed.\n"
24342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24345 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24346 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24347 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24348 "στο προοίμιο LaTeX."
24350 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24353 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24357 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24358 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24359 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24360 "στο προοίμιο LaTeX."
24362 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24367 #: src/Buffer.cpp:1132
24369 msgid "File Not Found"
24370 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24372 #: src/Buffer.cpp:1133
24374 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24375 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24377 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24378 msgid "Document format failure"
24379 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24381 #: src/Buffer.cpp:1162
24383 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24385 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24387 #: src/Buffer.cpp:1231
24389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24390 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24392 #: src/Buffer.cpp:1258
24393 msgid "Conversion failed"
24394 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24396 #: src/Buffer.cpp:1259
24399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24400 "it could not be created."
24402 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24403 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24405 #: src/Buffer.cpp:1269
24406 msgid "Conversion script not found"
24407 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24409 #: src/Buffer.cpp:1270
24412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24413 "could not be found."
24415 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24416 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24418 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24419 msgid "Conversion script failed"
24420 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24422 #: src/Buffer.cpp:1294
24425 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24428 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24429 "να το μετατρέψει."
24431 #: src/Buffer.cpp:1301
24434 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24437 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24438 "να το μετατρέψει."
24440 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24442 msgid "File is read-only"
24443 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24445 #: src/Buffer.cpp:1358
24447 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24450 #: src/Buffer.cpp:1367
24453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24454 "overwrite this file?"
24456 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24459 #: src/Buffer.cpp:1369
24460 msgid "Overwrite modified file?"
24461 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24463 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24467 msgstr "&Αντικατάσταση"
24469 #: src/Buffer.cpp:1433
24470 msgid "Backup failure"
24471 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24473 #: src/Buffer.cpp:1434
24476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24477 "Please check whether the directory exists and is writable."
24479 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24480 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24482 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24484 msgid "Write failure"
24485 msgstr "αποτυχία chktex"
24487 #: src/Buffer.cpp:1471
24490 "The file has successfully been saved as:\n"
24492 "But LyX could not move it to:\n"
24494 "Your original file has been backed up to:\n"
24498 #: src/Buffer.cpp:1482
24501 "Cannot move saved file to:\n"
24503 "But the file has successfully been saved as:\n"
24507 #: src/Buffer.cpp:1498
24509 msgid "Saving document %1$s..."
24510 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24512 #: src/Buffer.cpp:1513
24513 msgid " could not write file!"
24514 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24516 #: src/Buffer.cpp:1521
24520 #: src/Buffer.cpp:1536
24522 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24523 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24525 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24527 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24528 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24530 #: src/Buffer.cpp:1549
24532 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24533 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24535 #: src/Buffer.cpp:1563
24537 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24538 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24540 #: src/Buffer.cpp:1577
24542 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24543 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24545 #: src/Buffer.cpp:1666
24546 msgid "Iconv software exception Detected"
24547 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24549 #: src/Buffer.cpp:1666
24552 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24555 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24556 "σωστά εγκατεστημένο."
24558 #: src/Buffer.cpp:1694
24560 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24561 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24563 #: src/Buffer.cpp:1697
24565 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24566 "chosen encoding.\n"
24567 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24569 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24570 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24571 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24573 #: src/Buffer.cpp:1704
24574 msgid "iconv conversion failed"
24575 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24577 #: src/Buffer.cpp:1709
24578 msgid "conversion failed"
24579 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24581 #: src/Buffer.cpp:1820
24583 msgid "Uncodable character in file path"
24584 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24586 #: src/Buffer.cpp:1822
24589 "The path of your document\n"
24591 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24592 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24593 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24594 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24596 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24597 "(such as utf8) or change the file path name."
24600 #: src/Buffer.cpp:2168
24601 msgid "Running chktex..."
24602 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24604 #: src/Buffer.cpp:2182
24605 msgid "chktex failure"
24606 msgstr "αποτυχία chktex"
24608 #: src/Buffer.cpp:2183
24609 msgid "Could not run chktex successfully."
24610 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24612 #: src/Buffer.cpp:2475
24614 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24615 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24617 #: src/Buffer.cpp:2579
24619 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24620 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24622 #: src/Buffer.cpp:2588
24624 msgid "Error generating literate programming code."
24625 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24627 #: src/Buffer.cpp:2668
24629 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24630 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24632 #: src/Buffer.cpp:2703
24634 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24635 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24637 #: src/Buffer.cpp:2760
24639 msgid "Error viewing the output file."
24640 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24642 #: src/Buffer.cpp:3652
24644 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24645 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24647 #: src/Buffer.cpp:3656
24649 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24650 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24652 #: src/Buffer.cpp:3710
24653 msgid "Preview source code"
24654 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24656 #: src/Buffer.cpp:3712
24658 msgid "Preview preamble"
24659 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24661 #: src/Buffer.cpp:3714
24663 msgid "Preview body"
24664 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24666 #: src/Buffer.cpp:3729
24667 msgid "Plain text does not have a preamble."
24670 #: src/Buffer.cpp:3834
24672 msgid "Auto-saving %1$s"
24673 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24675 #: src/Buffer.cpp:3890
24676 msgid "Autosave failed!"
24677 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24679 #: src/Buffer.cpp:3951
24680 msgid "Autosaving current document..."
24681 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24683 #: src/Buffer.cpp:4074
24684 msgid "Couldn't export file"
24685 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24687 #: src/Buffer.cpp:4075
24689 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24690 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24692 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24693 msgid "File name error"
24694 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24696 #: src/Buffer.cpp:4137
24697 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24698 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24700 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24701 msgid "Document export cancelled."
24702 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24704 #: src/Buffer.cpp:4254
24706 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24707 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24709 #: src/Buffer.cpp:4261
24711 msgid "Document exported as %1$s"
24712 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24714 #: src/Buffer.cpp:4334
24717 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24719 "Recover emergency save?"
24721 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24723 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24725 #: src/Buffer.cpp:4337
24726 msgid "Load emergency save?"
24727 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24729 #: src/Buffer.cpp:4338
24731 msgstr "&Επαναφορά"
24733 #: src/Buffer.cpp:4338
24734 msgid "&Load Original"
24735 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24737 #: src/Buffer.cpp:4349
24740 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24741 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24744 #: src/Buffer.cpp:4356
24745 msgid "Document was successfully recovered."
24746 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24748 #: src/Buffer.cpp:4358
24749 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24750 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24752 #: src/Buffer.cpp:4359
24755 "Remove emergency file now?\n"
24758 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24761 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24762 msgid "Delete emergency file?"
24763 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24765 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24770 #: src/Buffer.cpp:4368
24771 msgid "Emergency file deleted"
24772 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24774 #: src/Buffer.cpp:4369
24775 msgid "Do not forget to save your file now!"
24776 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24778 #: src/Buffer.cpp:4376
24779 msgid "Remove emergency file now?"
24780 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24782 #: src/Buffer.cpp:4399
24785 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24787 "Load the backup instead?"
24789 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24791 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24793 #: src/Buffer.cpp:4401
24794 msgid "Load backup?"
24795 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24797 #: src/Buffer.cpp:4402
24798 msgid "&Load backup"
24799 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24801 #: src/Buffer.cpp:4402
24802 msgid "Load &original"
24803 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24805 #: src/Buffer.cpp:4412
24808 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24809 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24812 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24813 msgid "Senseless!!! "
24814 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24816 #: src/Buffer.cpp:4972
24818 msgid "Document %1$s reloaded."
24819 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24821 #: src/Buffer.cpp:4975
24823 msgid "Could not reload document %1$s."
24824 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24826 #: src/BufferParams.cpp:474
24829 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24830 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24832 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24833 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24835 #: src/BufferParams.cpp:476
24838 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24839 "are inserted into formulas"
24841 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24842 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24844 #: src/BufferParams.cpp:478
24847 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24850 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24851 "εντολή \\ce ή \\cf"
24853 #: src/BufferParams.cpp:480
24855 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24856 "inserted into formulas"
24858 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24859 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24861 #: src/BufferParams.cpp:482
24864 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24867 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24868 "εντολή \\ce ή \\cf"
24870 #: src/BufferParams.cpp:484
24873 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24874 "inserted into formulas"
24876 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24877 "εντολή \\ce ή \\cf"
24879 #: src/BufferParams.cpp:486
24881 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24882 "inserted into formulas"
24884 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24885 "εντολή \\ce ή \\cf"
24887 #: src/BufferParams.cpp:488
24890 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24891 "subscript is inserted into formulas"
24893 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24894 "εντολή \\ce ή \\cf"
24896 #: src/BufferParams.cpp:490
24899 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24900 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24902 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24903 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24905 #: src/BufferParams.cpp:492
24908 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24909 "decoration 'utilde'"
24911 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24912 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24914 #: src/BufferParams.cpp:664
24917 "The selected document class\n"
24919 "requires external files that are not available.\n"
24920 "The document class can still be used, but the\n"
24921 "document cannot be compiled until the following\n"
24922 "prerequisites are installed:\n"
24924 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24925 "User's Guide for more information."
24928 #: src/BufferParams.cpp:673
24929 msgid "Document class not available"
24930 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
24932 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24935 msgid "Uncodable characters"
24936 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24938 #: src/BufferParams.cpp:1898
24941 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24942 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24946 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24947 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24948 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24949 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24950 msgid "LyX Warning: "
24951 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
24953 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24954 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24955 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24956 msgid "uncodable character"
24957 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24959 #: src/BufferParams.cpp:2004
24961 msgid "Uncodable character in user preamble"
24962 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24964 #: src/BufferParams.cpp:2006
24967 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24968 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24969 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24972 "Please select an appropriate document encoding\n"
24973 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24976 #: src/BufferParams.cpp:2211
24979 "The layout file:\n"
24981 "could not be found. A default textclass with default\n"
24982 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24985 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
24986 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
24987 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
24988 "ρυθμίσεων εγγράφου."
24990 #: src/BufferParams.cpp:2217
24991 msgid "Document class not found"
24992 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
24994 #: src/BufferParams.cpp:2224
24997 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24999 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25003 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25004 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25005 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25006 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25008 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25009 msgid "Could not load class"
25010 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25012 #: src/BufferParams.cpp:2280
25013 msgid "Error reading internal layout information"
25014 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25016 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25018 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25020 #: src/BufferView.cpp:192
25021 msgid "No more insets"
25022 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25024 #: src/BufferView.cpp:756
25025 msgid "Save bookmark"
25026 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25028 #: src/BufferView.cpp:979
25029 msgid "Converting document to new document class..."
25030 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25032 #: src/BufferView.cpp:1023
25033 msgid "Document is read-only"
25034 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25036 #: src/BufferView.cpp:1032
25037 msgid "This portion of the document is deleted."
25038 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25040 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25042 msgid "Absolute filename expected."
25043 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25045 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25047 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25048 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25050 #: src/BufferView.cpp:1350
25051 msgid "No further undo information"
25052 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25054 #: src/BufferView.cpp:1360
25055 msgid "No further redo information"
25056 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25058 #: src/BufferView.cpp:1583
25060 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25062 #: src/BufferView.cpp:1589
25064 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25066 #: src/BufferView.cpp:1596
25067 msgid "Mark removed"
25068 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25070 #: src/BufferView.cpp:1599
25072 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25074 #: src/BufferView.cpp:1655
25075 msgid "Statistics for the selection:"
25076 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25078 #: src/BufferView.cpp:1657
25079 msgid "Statistics for the document:"
25080 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25082 #: src/BufferView.cpp:1660
25085 msgstr "%1$d λέξεις"
25087 #: src/BufferView.cpp:1662
25091 #: src/BufferView.cpp:1665
25093 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25094 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25096 #: src/BufferView.cpp:1668
25097 msgid "One character (including blanks)"
25098 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25100 #: src/BufferView.cpp:1671
25102 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25103 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25105 #: src/BufferView.cpp:1674
25106 msgid "One character (excluding blanks)"
25107 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25109 #: src/BufferView.cpp:1676
25111 msgstr "Στατιστικά"
25113 #: src/BufferView.cpp:1858
25116 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25119 #: src/BufferView.cpp:1860
25121 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25122 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25124 #: src/BufferView.cpp:1868
25125 msgid "Branch name"
25126 msgstr "Όνομα κλάδου"
25128 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25129 msgid "Branch already exists"
25130 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25132 #: src/BufferView.cpp:2355
25133 msgid "Inverse Search Failed"
25136 #: src/BufferView.cpp:2356
25138 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25139 "You need to update the viewed document."
25142 #: src/BufferView.cpp:2737
25144 msgid "Inserting document %1$s..."
25145 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25147 #: src/BufferView.cpp:2748
25149 msgid "Document %1$s inserted."
25150 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25152 #: src/BufferView.cpp:2750
25154 msgid "Could not insert document %1$s"
25155 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25157 #: src/BufferView.cpp:3159
25160 "Could not read the specified document\n"
25162 "due to the error: %2$s"
25164 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25166 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25168 #: src/BufferView.cpp:3161
25169 msgid "Could not read file"
25170 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25172 #: src/BufferView.cpp:3168
25176 " is not readable."
25179 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25181 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25182 msgid "Could not open file"
25183 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25185 #: src/BufferView.cpp:3176
25186 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25187 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25189 #: src/BufferView.cpp:3177
25191 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25192 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25193 "If this does not give the correct result\n"
25194 "then please change the encoding of the file\n"
25195 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25197 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25198 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25199 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25200 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25201 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25203 #: src/Changes.cpp:374
25204 msgid "Uncodable character in author name"
25205 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25207 #: src/Changes.cpp:375
25210 "The author name '%1$s',\n"
25211 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25212 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25213 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25215 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25216 "or change the spelling of the author name."
25219 #: src/Chktex.cpp:62
25221 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25222 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25224 #: src/Chktex.cpp:64
25225 msgid "ChkTeX warning id # "
25226 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25228 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25233 #: src/Color.cpp:204
25237 #: src/Color.cpp:205
25241 #: src/Color.cpp:206
25245 #: src/Color.cpp:207
25249 #: src/Color.cpp:208
25253 #: src/Color.cpp:209
25257 #: src/Color.cpp:210
25261 #: src/Color.cpp:211
25265 #: src/Color.cpp:212
25268 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25270 #: src/Color.cpp:213
25274 #: src/Color.cpp:214
25278 #: src/Color.cpp:215
25282 #: src/Color.cpp:216
25287 #: src/Color.cpp:217
25291 #: src/Color.cpp:218
25295 #: src/Color.cpp:219
25299 #: src/Color.cpp:220
25303 #: src/Color.cpp:221
25307 #: src/Color.cpp:222
25311 #: src/Color.cpp:223
25315 #: src/Color.cpp:224
25319 #: src/Color.cpp:225
25323 #: src/Color.cpp:226
25327 #: src/Color.cpp:227
25328 msgid "selected text"
25329 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25331 #: src/Color.cpp:229
25333 msgstr "κείμενο LaTeX"
25335 #: src/Color.cpp:230
25336 msgid "inline completion"
25337 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25339 #: src/Color.cpp:232
25340 msgid "non-unique inline completion"
25341 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25343 #: src/Color.cpp:234
25344 msgid "previewed snippet"
25345 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25347 #: src/Color.cpp:235
25349 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25351 #: src/Color.cpp:236
25352 msgid "note background"
25353 msgstr "φόντο σημείωσης"
25355 #: src/Color.cpp:237
25356 msgid "comment label"
25357 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25359 #: src/Color.cpp:238
25360 msgid "comment background"
25361 msgstr "φόντο σχολίου"
25363 #: src/Color.cpp:239
25364 msgid "greyedout inset label"
25365 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25367 #: src/Color.cpp:240
25369 msgid "greyedout inset text"
25370 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25372 #: src/Color.cpp:241
25373 msgid "greyedout inset background"
25374 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25376 #: src/Color.cpp:242
25377 msgid "phantom inset text"
25380 #: src/Color.cpp:243
25382 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25384 #: src/Color.cpp:244
25385 msgid "listings background"
25386 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25388 #: src/Color.cpp:245
25389 msgid "branch label"
25390 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25392 #: src/Color.cpp:246
25393 msgid "footnote label"
25394 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25396 #: src/Color.cpp:247
25397 msgid "index label"
25398 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25400 #: src/Color.cpp:248
25401 msgid "margin note label"
25402 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25404 #: src/Color.cpp:249
25406 msgstr "ετικέτα URL"
25408 #: src/Color.cpp:250
25410 msgstr "κείμενο URL"
25412 #: src/Color.cpp:251
25414 msgstr "μπάρα βάθους"
25416 #: src/Color.cpp:252
25418 msgid "scroll indicator"
25419 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25421 #: src/Color.cpp:253
25425 #: src/Color.cpp:254
25426 msgid "command inset"
25427 msgstr "ένθεμα εντολής"
25429 #: src/Color.cpp:255
25430 msgid "command inset background"
25431 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25433 #: src/Color.cpp:256
25434 msgid "command inset frame"
25435 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25437 #: src/Color.cpp:257
25438 msgid "special character"
25439 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25441 #: src/Color.cpp:258
25443 msgstr "μαθηματικά"
25445 #: src/Color.cpp:259
25446 msgid "math background"
25447 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25449 #: src/Color.cpp:260
25450 msgid "graphics background"
25451 msgstr "φόντο γραφικών"
25453 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25454 msgid "math macro background"
25455 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25457 #: src/Color.cpp:262
25459 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25461 #: src/Color.cpp:263
25462 msgid "math corners"
25463 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25465 #: src/Color.cpp:264
25467 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25469 #: src/Color.cpp:266
25470 msgid "math macro hovered background"
25473 #: src/Color.cpp:267
25474 msgid "math macro label"
25477 #: src/Color.cpp:268
25478 msgid "math macro frame"
25479 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25481 #: src/Color.cpp:269
25482 msgid "math macro blended out"
25485 #: src/Color.cpp:270
25486 msgid "math macro old parameter"
25489 #: src/Color.cpp:271
25490 msgid "math macro new parameter"
25493 #: src/Color.cpp:272
25494 msgid "collapsable inset text"
25495 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25497 #: src/Color.cpp:273
25498 msgid "collapsable inset frame"
25499 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25501 #: src/Color.cpp:274
25502 msgid "inset background"
25503 msgstr "φόντο ενθέματος"
25505 #: src/Color.cpp:275
25506 msgid "inset frame"
25507 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25509 #: src/Color.cpp:276
25510 msgid "LaTeX error"
25511 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25513 #: src/Color.cpp:277
25514 msgid "end-of-line marker"
25515 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25517 #: src/Color.cpp:278
25518 msgid "appendix marker"
25519 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25521 #: src/Color.cpp:279
25523 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25525 #: src/Color.cpp:280
25526 msgid "deleted text"
25527 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25529 #: src/Color.cpp:281
25531 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25533 #: src/Color.cpp:282
25534 msgid "changed text 1st author"
25535 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25537 #: src/Color.cpp:283
25538 msgid "changed text 2nd author"
25539 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25541 #: src/Color.cpp:284
25542 msgid "changed text 3rd author"
25543 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25545 #: src/Color.cpp:285
25546 msgid "changed text 4th author"
25547 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25549 #: src/Color.cpp:286
25550 msgid "changed text 5th author"
25551 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25553 #: src/Color.cpp:287
25554 msgid "deleted text modifier"
25555 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25557 #: src/Color.cpp:288
25558 msgid "added space markers"
25559 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25561 #: src/Color.cpp:289
25563 msgstr "γραμμή πίνακα"
25565 #: src/Color.cpp:290
25566 msgid "table on/off line"
25569 #: src/Color.cpp:292
25570 msgid "bottom area"
25571 msgstr "κάτω περιοχή"
25573 #: src/Color.cpp:293
25575 msgstr "νέα σελίδα"
25577 #: src/Color.cpp:294
25578 msgid "page break / line break"
25579 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25581 #: src/Color.cpp:295
25582 msgid "frame of button"
25583 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25585 #: src/Color.cpp:296
25586 msgid "button background"
25587 msgstr "φόντο κουμπιού"
25589 #: src/Color.cpp:297
25590 msgid "button background under focus"
25591 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25593 #: src/Color.cpp:298
25594 msgid "paragraph marker"
25595 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25597 #: src/Color.cpp:299
25599 msgid "preview frame"
25600 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25602 #: src/Color.cpp:300
25604 msgstr "κληροδότηση"
25606 #: src/Color.cpp:301
25607 msgid "regexp frame"
25610 #: src/Color.cpp:302
25614 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25615 #: src/Converter.cpp:589
25616 msgid "Cannot convert file"
25617 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25619 #: src/Converter.cpp:329
25622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25623 "Define a converter in the preferences."
25625 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25626 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25628 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25629 msgid "Executing command: "
25630 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25632 #: src/Converter.cpp:518
25633 msgid "Build errors"
25634 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25636 #: src/Converter.cpp:519
25637 msgid "There were errors during the build process."
25638 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25640 #: src/Converter.cpp:524
25643 "An error occurred while running:\n"
25645 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25647 #: src/Converter.cpp:547
25649 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25651 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25653 #: src/Converter.cpp:591
25655 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25657 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25659 #: src/Converter.cpp:592
25661 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25663 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25665 #: src/Converter.cpp:648
25666 msgid "Running LaTeX..."
25667 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25669 #: src/Converter.cpp:670
25672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25675 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25676 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25678 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25679 msgid "LaTeX failed"
25680 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25682 #: src/Converter.cpp:676
25685 "The external program\n"
25687 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25688 "program's error (check the logs). "
25691 #: src/Converter.cpp:682
25692 msgid "Output is empty"
25693 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25695 #: src/Converter.cpp:683
25697 msgid "No output file was generated."
25698 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25700 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25704 #: src/Cursor.cpp:2113
25708 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25709 msgid ", Position: "
25712 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25715 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25716 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25718 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25719 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25721 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25722 msgid "Unknown branch"
25723 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25725 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25727 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25729 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25731 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25732 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25734 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25736 msgid "Layout Not Found"
25737 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25739 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25741 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25743 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25746 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25749 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25752 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25755 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25756 msgid "Undefined flex inset"
25757 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25759 #: src/Exporter.cpp:45
25762 "The file %1$s already exists.\n"
25764 "Do you want to overwrite that file?"
25766 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25768 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25770 #: src/Exporter.cpp:48
25771 msgid "Overwrite file?"
25772 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25774 #: src/Exporter.cpp:50
25777 msgstr "&Διατήρησέ το"
25779 #: src/Exporter.cpp:51
25780 msgid "Overwrite &all"
25781 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25783 #: src/Exporter.cpp:51
25784 msgid "&Cancel export"
25785 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25787 #: src/Exporter.cpp:97
25788 msgid "Couldn't copy file"
25789 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25791 #: src/Exporter.cpp:98
25793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25794 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25802 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25818 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25821 msgstr "Κληροδότηση"
25823 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25831 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25835 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25841 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25843 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25847 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25855 #: src/Font.cpp:162
25857 msgid "Emphasis %1$s, "
25858 msgstr "Έμφαση %1$s,"
25860 #: src/Font.cpp:165
25862 msgid "Underline %1$s, "
25863 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
25865 #: src/Font.cpp:168
25867 msgid "Strikeout %1$s, "
25868 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
25870 #: src/Font.cpp:171
25872 msgid "Double underline %1$s, "
25873 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
25875 #: src/Font.cpp:174
25877 msgid "Wavy underline %1$s, "
25878 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
25880 #: src/Font.cpp:177
25882 msgid "Noun %1$s, "
25883 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
25885 #: src/Font.cpp:191
25887 msgid "Language: %1$s, "
25888 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
25890 #: src/Font.cpp:194
25892 msgid "Number %1$s"
25893 msgstr " Αριθμός %1$s"
25895 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25896 msgid "Cannot view file"
25897 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25899 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25901 msgid "File does not exist: %1$s"
25902 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
25904 #: src/Format.cpp:675
25906 msgid "No information for viewing %1$s"
25907 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
25909 #: src/Format.cpp:685
25911 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25912 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
25914 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25915 msgid "Cannot edit file"
25916 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
25918 #: src/Format.cpp:744
25919 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25921 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
25923 #: src/Format.cpp:757
25925 msgid "No information for editing %1$s"
25926 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
25928 #: src/Format.cpp:768
25930 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25931 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
25933 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25934 msgid "Could not find bind file"
25935 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
25937 #: src/KeyMap.cpp:228
25940 "Unable to find the bind file\n"
25942 "Please check your installation."
25944 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
25946 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25948 #: src/KeyMap.cpp:235
25949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25950 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
25952 #: src/KeyMap.cpp:236
25954 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25955 "Please check your installation."
25957 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
25958 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25960 #: src/KeyMap.cpp:243
25963 "Unable to find the bind file\n"
25965 "Falling back to default."
25968 #: src/KeySequence.cpp:181
25970 msgstr " επιλογές:"
25972 #: src/LaTeX.cpp:57
25974 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25975 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
25977 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25978 msgid "Running Index Processor."
25979 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
25981 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25982 msgid "Running BibTeX."
25983 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
25985 #: src/LaTeX.cpp:470
25986 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25987 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
25989 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25991 msgid "BibTeX error: "
25992 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25994 #: src/LaTeX.cpp:1317
25996 msgid "Biber error: "
25997 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
25999 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26001 msgid "Font not available"
26002 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26004 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26007 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26008 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26012 msgid "Could not read configuration file"
26013 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26018 "Error while reading the configuration file\n"
26020 "Please check your installation."
26022 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26024 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26028 msgid "The following files could not be loaded:"
26029 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26033 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26034 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26037 msgid "Cannot remove temporary directory"
26038 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26042 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26043 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26047 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26048 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26052 msgid "Missing filename for this operation."
26053 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26057 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26061 msgid "No textclass is found"
26062 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26067 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26068 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26069 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26071 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26072 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26073 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26076 msgid "&Reconfigure"
26077 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26081 msgid "&Without LaTeX"
26082 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26084 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26087 msgstr "Συνεχίζεται"
26091 "SIGHUP signal caught!\n"
26097 "SIGFPE signal caught!\n"
26103 "SIGSEGV signal caught!\n"
26104 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26105 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26106 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26111 msgid "LyX crashed!"
26114 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26119 msgid "Could not create temporary directory"
26120 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26125 "Could not create a temporary directory in\n"
26127 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26129 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26131 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26132 "προσπαθήστε ξανά."
26134 #: src/LyX.cpp:1033
26135 msgid "Missing user LyX directory"
26136 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26138 #: src/LyX.cpp:1034
26141 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26142 "It is needed to keep your own configuration."
26144 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26145 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26147 #: src/LyX.cpp:1039
26148 msgid "&Create directory"
26149 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26151 #: src/LyX.cpp:1040
26153 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26155 #: src/LyX.cpp:1041
26156 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26157 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26159 #: src/LyX.cpp:1045
26161 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26162 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26164 #: src/LyX.cpp:1050
26165 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26166 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26168 #: src/LyX.cpp:1123
26169 msgid "List of supported debug flags:"
26170 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26172 #: src/LyX.cpp:1127
26174 msgid "Setting debug level to %1$s"
26175 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26177 #: src/LyX.cpp:1138
26180 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26181 "Command line switches (case sensitive):\n"
26182 "\t-help summarize LyX usage\n"
26183 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26184 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26185 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26186 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26187 " select the features to debug.\n"
26188 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26189 "\t-x [--execute] command\n"
26190 " where command is a lyx command.\n"
26191 "\t-e [--export] fmt\n"
26192 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26193 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26195 " to see which parameter (which differs from the format "
26197 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26198 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26199 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26200 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26201 " and filename is the destination filename.\n"
26202 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26203 " where fmt is the import format of choice\n"
26204 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26205 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26206 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26207 " specifying whether all files, main file only, or no "
26209 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26211 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26213 "\t-n [--no-remote]\n"
26214 " open documents in a new instance\n"
26215 "\t-r [--remote]\n"
26216 " open documents in an already running instance\n"
26217 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26218 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26219 "\t-version summarize version and build info\n"
26220 "Check the LyX man page for more details."
26222 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26223 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26224 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
26225 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26226 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26227 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26228 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26229 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26230 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26231 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26232 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26233 "\t-e [--export] fmt\n"
26234 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26235 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26236 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26238 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26239 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26240 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26241 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26242 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26243 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26244 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26246 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26247 msgid " Git commit hash "
26250 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26251 msgid "No system directory"
26252 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26254 #: src/LyX.cpp:1196
26255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26256 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26258 #: src/LyX.cpp:1207
26259 msgid "No user directory"
26260 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26262 #: src/LyX.cpp:1208
26263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26264 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26266 #: src/LyX.cpp:1219
26267 msgid "Incomplete command"
26268 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26270 #: src/LyX.cpp:1220
26271 msgid "Missing command string after --execute switch"
26272 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26274 #: src/LyX.cpp:1231
26276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26277 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26279 #: src/LyX.cpp:1236
26281 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26282 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26284 #: src/LyX.cpp:1249
26285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26286 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26288 #: src/LyX.cpp:1262
26289 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26290 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26292 #: src/LyX.cpp:1267
26293 msgid "Missing filename for --import"
26294 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26296 #: src/LyXRC.cpp:2886
26298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26301 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26304 #: src/LyXRC.cpp:2890
26306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26309 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26312 #: src/LyXRC.cpp:2898
26314 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26315 "automatically by what you type."
26317 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26318 "αυτό που γράφετε."
26320 #: src/LyXRC.cpp:2902
26322 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26325 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26326 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26328 #: src/LyXRC.cpp:2906
26330 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26332 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26333 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26335 #: src/LyXRC.cpp:2913
26337 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26338 "the backup file in the same directory as the original file."
26340 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26341 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26343 #: src/LyXRC.cpp:2917
26345 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26346 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26348 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26349 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26351 #: src/LyXRC.cpp:2921
26352 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26354 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26356 #: src/LyXRC.cpp:2925
26358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26359 "its global and local bind/ directories."
26361 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26362 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
26364 #: src/LyXRC.cpp:2929
26365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26366 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26368 #: src/LyXRC.cpp:2933
26370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26373 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26374 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26376 #: src/LyXRC.cpp:2943
26378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26381 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26382 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26384 #: src/LyXRC.cpp:2951
26386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26388 "the top of the screen"
26391 #: src/LyXRC.cpp:2955
26392 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26395 #: src/LyXRC.cpp:2959
26397 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26399 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26402 #: src/LyXRC.cpp:2963
26404 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26407 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26408 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26410 #: src/LyXRC.cpp:2968
26413 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26414 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26416 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26417 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26419 #: src/LyXRC.cpp:2972
26421 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26422 "look in its global and local commands/ directories."
26424 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26425 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26427 #: src/LyXRC.cpp:2976
26429 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26432 #: src/LyXRC.cpp:2980
26433 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26436 #: src/LyXRC.cpp:2984
26438 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26439 "shown after the change has been made.)"
26441 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26442 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26444 #: src/LyXRC.cpp:2988
26445 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26446 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26448 #: src/LyXRC.cpp:2992
26450 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26451 "LyX was started from."
26453 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26454 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26456 #: src/LyXRC.cpp:2996
26457 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26458 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26460 #: src/LyXRC.cpp:3000
26462 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26463 "value selects the directory LyX was started from."
26465 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26466 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26468 #: src/LyXRC.cpp:3004
26470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26471 "recommended for non-English languages."
26473 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26474 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26476 #: src/LyXRC.cpp:3011
26478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26482 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
26483 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26484 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26486 #: src/LyXRC.cpp:3015
26487 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26489 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26491 #: src/LyXRC.cpp:3019
26493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26494 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26496 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26497 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26500 #: src/LyXRC.cpp:3028
26502 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26503 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26505 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26506 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26507 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26509 #: src/LyXRC.cpp:3032
26511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26514 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26516 #: src/LyXRC.cpp:3036
26518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26520 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26522 #: src/LyXRC.cpp:3040
26524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26526 "name of the second language."
26528 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26529 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26531 #: src/LyXRC.cpp:3044
26532 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26533 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26535 #: src/LyXRC.cpp:3048
26536 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26537 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26539 #: src/LyXRC.cpp:3052
26541 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26544 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26547 #: src/LyXRC.cpp:3056
26549 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26552 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
26553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26555 #: src/LyXRC.cpp:3060
26557 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26558 "document is the default language."
26560 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26561 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26563 #: src/LyXRC.cpp:3064
26564 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26566 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
26569 #: src/LyXRC.cpp:3068
26570 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26572 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26575 #: src/LyXRC.cpp:3072
26576 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26578 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26580 #: src/LyXRC.cpp:3076
26582 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26585 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26588 #: src/LyXRC.cpp:3080
26589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26590 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26592 #: src/LyXRC.cpp:3085
26593 msgid "The completion popup delay."
26594 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26596 #: src/LyXRC.cpp:3089
26597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26599 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26602 #: src/LyXRC.cpp:3093
26603 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26605 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26608 #: src/LyXRC.cpp:3097
26610 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26612 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26615 #: src/LyXRC.cpp:3101
26617 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26620 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26621 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26623 #: src/LyXRC.cpp:3105
26624 msgid "The inline completion delay."
26625 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26627 #: src/LyXRC.cpp:3109
26628 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26630 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26631 "κατάσταση μαθηματικών."
26633 #: src/LyXRC.cpp:3113
26634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26636 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26637 "κατάσταση κειμένου."
26639 #: src/LyXRC.cpp:3117
26640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26641 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26643 #: src/LyXRC.cpp:3121
26644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26647 #: src/LyXRC.cpp:3125
26649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26651 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26654 #: src/LyXRC.cpp:3136
26655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26656 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26658 #: src/LyXRC.cpp:3140
26659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26661 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26663 #: src/LyXRC.cpp:3144
26664 msgid "Scale the preview size to suit."
26665 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26667 #: src/LyXRC.cpp:3148
26668 msgid "The option to print out in landscape."
26669 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26671 #: src/LyXRC.cpp:3152
26672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26673 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26675 #: src/LyXRC.cpp:3156
26676 msgid "The option to specify paper type."
26677 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26679 #: src/LyXRC.cpp:3160
26681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26683 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26686 #: src/LyXRC.cpp:3164
26688 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26689 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26692 #: src/LyXRC.cpp:3168
26694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26695 "wrong, override the setting here."
26697 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26698 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26700 #: src/LyXRC.cpp:3174
26701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26703 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26706 #: src/LyXRC.cpp:3183
26708 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26709 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26710 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26712 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26713 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26714 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26715 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26717 #: src/LyXRC.cpp:3187
26718 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26720 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26721 "γραμματοσειρών οθόνης."
26723 #: src/LyXRC.cpp:3192
26726 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26727 "roughly the same size as on paper."
26729 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26730 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26732 #: src/LyXRC.cpp:3196
26733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26735 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26736 "γεωμετρίας παραθύρων."
26738 #: src/LyXRC.cpp:3200
26740 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26741 "\".out\". Only for advanced users."
26743 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26744 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26746 #: src/LyXRC.cpp:3207
26747 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26748 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26750 #: src/LyXRC.cpp:3211
26752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26753 "when you quit LyX."
26755 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26756 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26758 #: src/LyXRC.cpp:3215
26759 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26762 #: src/LyXRC.cpp:3219
26764 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26765 "value selects the directory LyX was started from."
26767 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26768 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26770 #: src/LyXRC.cpp:3236
26772 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26773 "will look in its global and local ui/ directories."
26775 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26776 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26778 #: src/LyXRC.cpp:3246
26780 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26784 #: src/LyXRC.cpp:3250
26785 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26786 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26788 #: src/LyXRC.cpp:3254
26790 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26792 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26795 #: src/LyXRC.cpp:3258
26796 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26798 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26801 #: src/LyXVC.cpp:105
26803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26804 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26806 #: src/LyXVC.cpp:107
26807 msgid "Retrieve from version control?"
26808 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26810 #: src/LyXVC.cpp:108
26814 #: src/LyXVC.cpp:142
26815 msgid "Document not saved"
26816 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26818 #: src/LyXVC.cpp:143
26819 msgid "You must save the document before it can be registered."
26820 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26822 #: src/LyXVC.cpp:179
26823 msgid "LyX VC: Initial description"
26824 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26826 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26827 msgid "(no initial description)"
26828 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26830 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26832 msgid "LyX VC: Log message"
26833 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26835 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26836 #: src/LyXVC.cpp:236
26837 msgid "(no log message)"
26838 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26840 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26841 msgid "LyX VC: Log Message"
26842 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26844 #: src/LyXVC.cpp:292
26847 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26850 "Do you want to revert to the older version?"
26852 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
26855 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26857 #: src/LyXVC.cpp:297
26858 msgid "Revert to stored version of document?"
26859 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26861 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26863 msgstr "&Επαναφορά"
26865 #: src/Paragraph.cpp:1958
26866 msgid "Senseless with this layout!"
26867 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26869 #: src/Paragraph.cpp:2019
26870 msgid "Alignment not permitted"
26871 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
26873 #: src/Paragraph.cpp:2020
26875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26876 "Setting to default."
26878 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
26879 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
26881 #: src/Text.cpp:428
26882 msgid "Unknown Inset"
26883 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
26885 #: src/Text.cpp:540
26887 msgid "Change tracking author index missing"
26888 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
26890 #: src/Text.cpp:541
26893 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26894 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26895 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26896 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26899 #: src/Text.cpp:558
26900 msgid "Unknown token"
26901 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
26903 #: src/Text.cpp:1023
26905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26908 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
26909 "Διδακτική Παρουσίαση."
26911 #: src/Text.cpp:1032
26912 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26914 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
26917 #: src/Text.cpp:1046
26918 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26921 #: src/Text.cpp:1888
26922 msgid "[Change Tracking] "
26923 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
26925 #: src/Text.cpp:1894
26929 #: src/Text.cpp:1898
26933 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26934 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26937 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
26939 #: src/Text.cpp:1913
26941 msgid ", Depth: %1$d"
26942 msgstr ", Βάθος: %1$d"
26944 #: src/Text.cpp:1919
26945 msgid ", Spacing: "
26946 msgstr ", Διάστημα:"
26948 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26952 #: src/Text.cpp:1931
26956 #: src/Text.cpp:1941
26957 msgid ", Paragraph: "
26958 msgstr ", Παράγραφος:"
26960 #: src/Text.cpp:1942
26962 msgstr ", Ταυτότητα:"
26964 #: src/Text.cpp:1949
26966 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
26968 #: src/Text.cpp:1951
26969 msgid ", Boundary: "
26972 #: src/Text2.cpp:407
26973 msgid "No font change defined."
26974 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
26976 #: src/Text2.cpp:447
26977 msgid "Nothing to index!"
26978 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
26980 #: src/Text2.cpp:449
26981 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26982 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
26984 #: src/Text3.cpp:191
26985 msgid "Math editor mode"
26986 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
26988 #: src/Text3.cpp:193
26989 msgid "No valid math formula"
26990 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
26992 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26993 msgid "Already in regular expression mode"
26994 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
26996 #: src/Text3.cpp:214
26997 msgid "Regexp editor mode"
27000 #: src/Text3.cpp:1433
27004 #: src/Text3.cpp:1434
27008 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27009 msgid "Missing argument"
27010 msgstr "Λείπει όρισμα"
27012 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27013 msgid "Character set"
27014 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27016 #: src/Text3.cpp:2357
27017 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27020 #: src/Text3.cpp:2358
27022 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27023 "The thesaurus is not functional.\n"
27024 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27028 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27029 msgid "Paragraph layout set"
27030 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27032 #: src/TextClass.cpp:129
27033 msgid "Plain Layout"
27034 msgstr "Απλή Διάταξη"
27036 #: src/TextClass.cpp:818
27037 msgid "Missing File"
27038 msgstr "Λείπει αρχείο"
27040 #: src/TextClass.cpp:819
27041 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27042 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27044 #: src/TextClass.cpp:822
27045 msgid "Corrupt File"
27046 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27048 #: src/TextClass.cpp:823
27049 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27050 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27052 #: src/TextClass.cpp:1523
27055 "The module %1$s has been requested by\n"
27056 "this document but has not been found in the list of\n"
27057 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27058 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27060 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27061 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27062 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27063 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27065 #: src/TextClass.cpp:1528
27066 msgid "Module not available"
27067 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27069 #: src/TextClass.cpp:1534
27072 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27073 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27074 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27075 "Missing prerequisites:\n"
27077 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27079 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27080 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27081 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27083 #: src/TextClass.cpp:1541
27084 msgid "Package not available"
27085 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27087 #: src/TextClass.cpp:1546
27089 msgid "Error reading module %1$s\n"
27090 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27092 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27093 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27094 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27095 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27097 msgid "Revision control error."
27098 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27100 #: src/VCBackend.cpp:62
27103 "Some problem occurred while running the command:\n"
27106 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27109 #: src/VCBackend.cpp:628
27114 #: src/VCBackend.cpp:630
27116 msgid "Locally Modified"
27117 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27119 #: src/VCBackend.cpp:632
27121 msgid "Locally Added"
27122 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27124 #: src/VCBackend.cpp:634
27125 msgid "Needs Merge"
27128 #: src/VCBackend.cpp:636
27129 msgid "Needs Checkout"
27132 #: src/VCBackend.cpp:638
27133 msgid "No CVS file"
27136 #: src/VCBackend.cpp:640
27137 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27140 #: src/VCBackend.cpp:866
27142 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27143 "You have to update from repository first or revert your changes."
27146 #: src/VCBackend.cpp:871
27149 "Bad status when checking in changes.\n"
27155 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27158 "Error when updating from repository.\n"
27159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27165 #: src/VCBackend.cpp:954
27168 "There were detected changes in the working directory:\n"
27171 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27172 "revert back to the repository version."
27175 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27176 #: src/VCBackend.cpp:1521
27177 msgid "Changes detected"
27178 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27180 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27183 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27185 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27186 msgid "View &Log ..."
27187 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27189 #: src/VCBackend.cpp:979
27192 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27199 #: src/VCBackend.cpp:1038
27202 "The document %1$s is not in repository.\n"
27203 "You have to check in the first revision before you can revert."
27206 #: src/VCBackend.cpp:1046
27209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27210 "The status '%2$s' is unexpected."
27213 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27214 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27215 msgid "Error: Could not generate logfile."
27216 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27218 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27220 "Error when committing to repository.\n"
27221 "You have to manually resolve the problem.\n"
27222 "LyX will reopen the document after you press OK."
27225 #: src/VCBackend.cpp:1447
27227 "Error while acquiring write lock.\n"
27228 "Another user is most probably editing\n"
27229 "the current document now!\n"
27230 "Also check the access to the repository."
27233 #: src/VCBackend.cpp:1453
27235 "Error while releasing write lock.\n"
27236 "Check the access to the repository."
27239 #: src/VCBackend.cpp:1512
27242 "There were detected changes in the working directory:\n"
27245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27251 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27257 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27259 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27263 #: src/VCBackend.cpp:1581
27265 msgid "SVN File Locking"
27266 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27268 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27269 msgid "Locking property unset."
27270 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27272 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27273 msgid "Locking property set."
27274 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27276 #: src/VCBackend.cpp:1583
27277 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27279 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27281 #: src/VSpace.cpp:162
27282 msgid "Default skip"
27283 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27285 #: src/VSpace.cpp:165
27287 msgstr "Μικρό κενό"
27289 #: src/VSpace.cpp:168
27290 msgid "Medium skip"
27291 msgstr "Μεσαίο κενό"
27293 #: src/VSpace.cpp:171
27295 msgstr "Μεγάλο κενό"
27297 #: src/VSpace.cpp:174
27298 msgid "Vertical fill"
27299 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27301 #: src/VSpace.cpp:181
27303 msgstr "προστατευμένο"
27305 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27308 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27309 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27311 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27312 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27315 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27316 msgid "Reload saved document?"
27317 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27319 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27321 msgid "Yes, &Reload"
27322 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27324 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27326 msgid "No, &Keep Changes"
27327 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27329 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27331 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27333 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27335 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27336 msgid "File not readable!"
27337 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27339 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27342 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27344 "Do you want to create a new document?"
27346 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27348 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27350 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27351 msgid "Create new document?"
27352 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27354 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27356 msgstr "&Δημιουργία"
27358 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27361 "The specified document template\n"
27363 "could not be read."
27365 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27367 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27369 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27370 msgid "Could not read template"
27371 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27374 msgid "Standard[[Bullets]]"
27375 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27379 msgstr "Μαθηματικά"
27381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27399 msgid "Unavailable:"
27400 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27402 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27404 msgid "Unavailable: %1$s"
27405 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27409 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27410 msgid "Uncategorized"
27413 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27414 msgid "Directories"
27417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27424 msgid "Master document"
27425 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27430 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27439 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27440 "Continue searching from the beginning?"
27443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27446 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27447 "Continue searching from the end?"
27450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27451 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27455 msgid "Advanced search cancelled by user"
27458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27460 msgid "Wrap search?"
27463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27464 msgid "Nothing to search"
27465 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27468 msgid "No open document(s) in which to search"
27469 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27472 msgid "Advanced Find and Replace"
27473 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27478 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27482 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27486 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27491 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27496 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27500 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27501 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27504 msgid "for this version of LyX."
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27510 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27515 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27516 "1995--%1$s LyX Team"
27518 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27519 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27526 "any later version."
27528 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27529 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27530 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27531 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27543 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27544 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27545 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27546 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27547 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27548 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27549 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27552 msgid "not released yet"
27553 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27558 "LyX Version %1$s\n"
27561 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27565 msgid "Built from git commit hash "
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27569 msgid "Library directory: "
27570 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27573 msgid "User directory: "
27574 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27578 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27583 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27588 msgstr "Περί του LyX"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27603 msgid "Preferences"
27604 msgstr "Προτιμήσεις"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27607 msgid "Reconfigure"
27608 msgstr "Επαναρύθμιση"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27615 msgid "Nothing to do"
27616 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27619 msgid "Unknown action"
27620 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27624 msgid "Command not handled"
27625 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27628 msgid "Command disabled"
27629 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27633 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27634 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27637 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27641 msgid "Running configure..."
27642 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27645 msgid "Reloading configuration..."
27646 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27649 msgid "System reconfiguration failed"
27650 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27655 "The system reconfiguration has failed.\n"
27656 "Default textclass is used but LyX may\n"
27657 "not be able to work properly.\n"
27658 "Please reconfigure again if needed."
27660 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27661 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27662 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27663 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27666 msgid "System reconfigured"
27667 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27671 "The system has been reconfigured.\n"
27672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27673 "updated document class specifications."
27675 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27676 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27677 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27685 msgid "Opening help file %1$s..."
27686 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27690 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27696 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27701 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27702 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27706 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27707 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27710 msgid "Unable to save document defaults"
27711 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27715 msgid "Unknown function."
27716 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27719 msgid "The current document was closed."
27720 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27725 "documents and exit.\n"
27729 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27730 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27736 msgid "Software exception Detected"
27737 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27741 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27742 "unsaved documents and exit."
27744 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27745 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27749 msgid "Could not find UI definition file"
27750 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27755 "Error while reading the included file\n"
27757 "Please check your installation."
27759 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27761 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27764 msgid "Could not find default UI file"
27765 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27769 "LyX could not find the default UI file!\n"
27770 "Please check your installation."
27772 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27774 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27779 "Error while reading the configuration file\n"
27781 "Falling back to default.\n"
27782 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27783 "check which User Interface file you are using."
27785 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27787 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27788 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27789 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27792 msgid "BibTeX Bibliography"
27793 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27803 msgid "Documents|#o#O"
27804 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27807 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27808 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27811 msgid "Select a BibTeX database to add"
27812 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27815 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27816 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27819 msgid "Select a BibTeX style"
27820 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27824 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27827 msgid "Simple rectangular frame"
27828 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27831 msgid "Oval frame, thin"
27832 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27835 msgid "Oval frame, thick"
27836 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27839 msgid "Drop shadow"
27840 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27843 msgid "Shaded background"
27844 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27847 msgid "Double rectangular frame"
27848 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27855 msgid "Total Height"
27856 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27859 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27869 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27872 msgid "Filename Suffix"
27873 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27894 msgid "Enter new branch name"
27895 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27900 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27901 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27903 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
27904 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27911 msgid "Renaming failed"
27912 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27915 msgid "The branch could not be renamed."
27916 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
27918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27919 msgid "Merge Changes"
27920 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27933 msgid "Change made at %1$s\n"
27934 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27943 msgstr "Καμία αλλαγή"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27947 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27963 msgid "Double underbar"
27964 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27967 msgid "Wavy underbar"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27972 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27976 msgstr "Κανένα χρώμα"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27980 msgstr "Στυλ Κειμένου"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27987 msgid "LinkBack PDF"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27996 msgstr "επικολλημένο"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28001 msgstr "%1$s Αρχεία"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28004 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28005 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28012 msgstr "Ακυρώθηκε."
28014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28015 msgid "Overwrite external file?"
28016 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28020 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28021 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28024 msgid "List of previous commands"
28025 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28028 msgid "Next command"
28029 msgstr "Επόμενη εντολή"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28032 msgid "Compare LyX files"
28033 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28036 msgid "Select document"
28037 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28042 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28043 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28046 msgid "Error while comparing documents."
28049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28051 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28055 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28058 msgid "Aborting process..."
28059 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28062 msgid "differences"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28066 msgid "Compare different revisions"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28070 msgid "big[[delimiter size]]"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28074 msgid "Big[[delimiter size]]"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28078 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28082 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28086 msgid "Math Delimiter"
28087 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28099 msgid "Module not found!"
28100 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28103 msgid "Press button to check validity..."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28108 msgid "Conversion Failed!"
28109 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28112 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28117 msgid "Layout is valid!"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28121 msgid "Layout is invalid!"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28126 msgid "Convert to current format"
28127 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28130 msgid "Document Settings"
28131 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28135 msgid "Child Document"
28136 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28139 msgid "Include to Output"
28140 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28155 msgid "None (no fontenc)"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28160 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28161 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28174 msgstr "επικεφαλίδες"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28178 msgstr "εντυπωσιακό"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28182 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28186 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28189 msgid "US executive"
28190 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28308 msgid "Language Default (no inputenc)"
28309 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28313 msgstr "``κείμενο\""
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28317 msgstr "\"κείμενο\""
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28321 msgstr ",,κείμενο``"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28325 msgstr ",,κείμενο\""
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28329 msgstr "<<κείμενο>>"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28333 msgstr ">>κείμενο<<"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28337 msgstr "Αριθμημένο"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28340 msgid "Appears in TOC"
28341 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28344 msgid "Author-year"
28345 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28349 msgstr "Αριθμητικό"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28358 msgid "Load automatically"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28362 msgid "Load always"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28367 msgid "Do not load"
28368 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28371 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28372 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28376 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28377 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28381 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28382 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28386 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28387 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28392 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28393 msgstr "%1$s και %2$s"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28398 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28399 "all required packages (%2$s) installed."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28404 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28406 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28410 msgid "Document Class"
28411 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28414 msgid "Child Documents"
28415 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28423 msgid "Local Layout"
28424 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28427 msgid "Text Layout"
28428 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28431 msgid "Page Margins"
28432 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28439 msgid "Numbering & TOC"
28440 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28447 msgid "PDF Properties"
28448 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28451 msgid "Math Options"
28452 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28455 msgid "Float Placement"
28456 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28467 msgid "LaTeX Preamble"
28468 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28473 msgid "&Default..."
28474 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28481 msgid " (not installed)"
28482 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28485 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28490 msgid " (not available)"
28491 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28495 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28496 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28501 msgid "Class Default"
28502 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28505 msgid "Layouts|#o#O"
28506 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28509 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28510 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28514 msgid "Local layout file"
28515 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28520 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28521 "file, not one in the system or user directory.\n"
28522 "Your document will not work with this layout if you\n"
28523 "move the layout file to a different directory."
28525 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28526 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28527 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28528 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28531 msgid "&Set Layout"
28532 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28535 msgid "Unable to read local layout file."
28536 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28540 msgid "This is a local layout file."
28541 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28544 msgid "Select master document"
28545 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28549 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28554 msgid "Unapplied changes"
28555 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28561 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28562 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28564 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28565 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28575 msgid "Unable to set document class."
28576 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28585 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28586 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28590 msgid "%1$s (unavailable)"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28594 msgid "Module provided by document class."
28595 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28599 msgid "Category: %1$s."
28600 msgstr "&Κατηγορία:"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28604 msgid "Package(s) required: %1$s."
28605 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28613 msgid "Modules required: %1$s."
28614 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28618 msgid "Modules excluded: %1$s."
28619 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28622 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28623 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28626 msgid "[No options predefined]"
28627 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28630 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28635 msgid "&Use Hyperref Support"
28636 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28639 msgid "Can't set layout!"
28640 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28644 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28645 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28649 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28652 msgid "Assigned master does not include this file"
28653 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28658 "You must include this file in the document\n"
28659 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28662 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28663 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28667 msgid "Could not load master"
28668 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28673 "The master document '%1$s'\n"
28674 "could not be loaded."
28676 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28677 ".δεν ήταν δυνατή."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28683 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28686 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28690 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28694 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28695 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28699 msgstr "Πάνω αριστερά"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28702 msgid "Bottom left"
28703 msgstr "Κάτω αριστερά"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28706 msgid "Baseline left"
28707 msgstr "Βάση αριστερά"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28711 msgstr "Πάνω κέντρο"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28714 msgid "Bottom center"
28715 msgstr "Κάτω κέντρο"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28718 msgid "Baseline center"
28719 msgstr "Βάση κέντρο"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28723 msgstr "Πάνω δεξιά"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28726 msgid "Bottom right"
28727 msgstr "Κάτω δεξιά"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28730 msgid "Baseline right"
28731 msgstr "Βάση δεξιά"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28734 msgid "External Material"
28735 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28742 msgid "Select external file"
28743 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28746 msgid "automatically"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28754 msgid "Dissolve previous group?"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28760 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28761 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28762 "because this graphic was its only member.\n"
28763 "How do you want to proceed?"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28768 msgid "Stick with group '%1$s'"
28769 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28773 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28774 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28779 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28780 "the group will be dissolved,\n"
28781 "because this graphic was its only member.\n"
28782 "How do you want to proceed?"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28787 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28788 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28791 msgid "Enter unique group name:"
28792 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28795 msgid "Group already defined!"
28796 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28800 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28801 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28805 msgid "Set max. &width:"
28806 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28810 msgid "Set max. &height:"
28811 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28815 msgid "Maximal width of image in output"
28816 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28820 msgid "Maximal height of image in output"
28821 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28836 msgid "in[[unit of measure]]"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28840 msgid "Select graphics file"
28841 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28844 msgid "Clipart|#C#c"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28849 msgid "Interword Space"
28850 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28855 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28858 msgid "Medium Space"
28859 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28862 msgid "Thick Space"
28863 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28867 msgid "Negative Thin Space"
28868 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28872 msgid "Negative Medium Space"
28873 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28877 msgid "Negative Thick Space"
28878 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28881 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28882 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28885 msgid "Quad (1 em)"
28886 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28889 msgid "Double Quad (2 em)"
28890 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28894 msgid "Horizontal Fill"
28895 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28899 msgid "Visible Space"
28900 msgstr "Ορατό Κείμενο"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28904 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28905 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28906 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28913 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28917 msgid "Select document to include"
28918 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28922 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28925 msgid "Index Entry Settings"
28926 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28929 msgid "Label Color"
28930 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28933 msgid "Cannot remove standard index"
28934 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28937 msgid "The default index cannot be removed."
28938 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
28940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28941 msgid "Enter new index name"
28942 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28945 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28954 msgstr "συντόμευση"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28958 msgstr "συντομεύσεις"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28982 msgstr "βοηθητική μνήμη"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29000 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29004 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29005 msgid "No language"
29006 msgstr "Καμία γλώσσα"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29009 msgid "Program Listing Settings"
29010 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29014 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29018 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29025 msgid "Literate Programming Build Log"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29029 msgid "lyx2lyx Error Log"
29030 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29033 msgid "Version Control Log"
29034 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29037 msgid "Log file not found."
29038 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29041 msgid "No literate programming build log file found."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29045 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29046 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29049 msgid "No version control log file found."
29050 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29056 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29060 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29064 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29068 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29075 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29080 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29085 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29090 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29095 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29098 msgid "Math Matrix"
29099 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29102 msgid "Note Settings"
29103 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29106 msgid "Paragraph Settings"
29107 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29111 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29112 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29114 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29115 "the items is used."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29119 msgid "Phantom Settings"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29123 msgid "System files|#S#s"
29124 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29127 msgid "User files|#U#u"
29128 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29131 msgid "Look & Feel"
29132 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29135 msgid "Language Settings"
29136 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29139 msgid "File Handling"
29140 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29143 msgid "Keyboard/Mouse"
29144 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29147 msgid "Input Completion"
29148 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29157 msgid "Screen Fonts"
29158 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29165 msgid "Select directory for example files"
29166 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29169 msgid "Select a document templates directory"
29170 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29173 msgid "Select a temporary directory"
29174 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29177 msgid "Select a backups directory"
29178 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29181 msgid "Select a document directory"
29182 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29185 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29189 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29190 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29193 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29194 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29198 msgid "Spellchecker"
29199 msgstr "Ορθογράφος"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29214 msgstr "γραφική παράσταση"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29222 msgstr "Μετατροπείς"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29226 msgid "File Formats"
29227 msgstr "Μορφές αρχείων"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29230 msgid "Format in use"
29231 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29236 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29237 "converter. Please remove the converter first."
29239 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29240 "πρώτα τον μετατροπέα."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29245 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29246 "πρώτα τον μετατροπέα."
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29249 msgid "LyX needs to be restarted!"
29250 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29254 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29257 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29262 msgid "User Interface"
29263 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29268 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29276 msgid "Document Handling"
29277 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29285 msgstr "Συντομεύσεις"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29289 msgstr "Λειτουργία"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29293 msgstr "Συντόμευση"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29297 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29298 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29301 msgid "Mathematical Symbols"
29302 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29305 msgid "Document and Window"
29306 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29310 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29313 msgid "System and Miscellaneous"
29314 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29318 msgstr "Επανα&φορά"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29322 msgid "Failed to create shortcut"
29323 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29327 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29330 msgid "Invalid or empty key sequence"
29331 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29336 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29337 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29339 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29341 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29345 msgid "Redefine shortcut?"
29346 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29351 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29354 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29355 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29362 msgid "Choose bind file"
29363 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29367 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29370 msgid "Choose UI file"
29371 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29375 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29378 msgid "Choose keyboard map"
29379 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29386 msgid "Longest label width"
29387 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29390 msgid "Index Settings"
29391 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29394 msgid "<All indexes>"
29395 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29398 msgid "Progress/Debug Messages"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29402 msgid "Debug Level"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29410 msgid "Cross-reference"
29411 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29415 msgstr "Επιστ&ροφή"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29419 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29422 msgid "Jump to label"
29423 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29426 msgid "<No prefix>"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29430 msgid "Find and Replace"
29431 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29435 "End of file reached while searching forward.\n"
29436 "Continue searching from the beginning?"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29441 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29442 "Continue searching from the end?"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29447 msgid "String not found."
29448 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29452 msgid "Export or Send Document"
29453 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29457 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29460 msgid "Error -> Cannot load file!"
29461 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29464 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29469 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29475 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29476 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29479 msgid "Basic Latin"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29483 msgid "Latin-1 Supplement"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29487 msgid "Latin Extended-A"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29491 msgid "Latin Extended-B"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29495 msgid "IPA Extensions"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29499 msgid "Spacing Modifier Letters"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29503 msgid "Combining Diacritical Marks"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29543 msgid "Hangul Jamo"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29547 msgid "Phonetic Extensions"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29551 msgid "Latin Extended Additional"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29555 msgid "Greek Extended"
29556 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29559 msgid "General Punctuation"
29560 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29563 msgid "Superscripts and Subscripts"
29564 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29567 msgid "Currency Symbols"
29568 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29572 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29575 msgid "Letterlike Symbols"
29576 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29579 msgid "Number Forms"
29580 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29583 msgid "Mathematical Operators"
29584 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29587 msgid "Miscellaneous Technical"
29588 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29591 msgid "Control Pictures"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29595 msgid "Optical Character Recognition"
29596 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29603 msgid "Box Drawing"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29607 msgid "Block Elements"
29608 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29611 msgid "Geometric Shapes"
29612 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29615 msgid "Miscellaneous Symbols"
29616 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29624 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29628 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29655 msgid "CJK Compatibility"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29659 msgid "CJK Unified Ideographs"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29663 msgid "Hangul Syllables"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29667 msgid "High Surrogates"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29671 msgid "Private Use High Surrogates"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29675 msgid "Low Surrogates"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29679 msgid "Private Use Area"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29695 msgid "Combining Half Marks"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29699 msgid "CJK Compatibility Forms"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29703 msgid "Small Form Variants"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29715 msgid "Linear B Syllabary"
29716 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29719 msgid "Linear B Ideograms"
29720 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29723 msgid "Aegean Numbers"
29724 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29727 msgid "Ancient Greek Numbers"
29728 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29743 msgid "Old Persian"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29759 msgid "Cypriot Syllabary"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29768 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29771 msgid "Musical Symbols"
29772 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29776 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29783 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29784 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29787 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29791 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29799 msgid "Variation Selectors Supplement"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29803 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29807 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29811 msgid "Character: "
29812 msgstr "Χαρακτήρας:"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29815 msgid "Code Point: "
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29822 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29823 msgid "Insert Table"
29824 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29827 msgid "TeX Information"
29828 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29831 msgid "No thesaurus available for this language!"
29832 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29836 msgstr "Περίγραμμα"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29848 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29849 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29856 msgid "unknown version"
29857 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29860 msgid "Small-sized icons"
29861 msgstr "Μικρά εικονίδια"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29864 msgid "Normal-sized icons"
29865 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29868 msgid "Big-sized icons"
29869 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29873 msgid "Huge-sized icons"
29874 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29878 msgid "Giant-sized icons"
29879 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29883 msgid "Successful export to format: %1$s"
29884 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29888 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29889 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29893 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29894 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29898 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29899 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29904 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29907 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29911 msgid "Welcome to LyX!"
29912 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29915 msgid "Automatic save done."
29916 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29919 msgid "Automatic save failed!"
29920 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29923 msgid "Command not allowed without any document open"
29924 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29928 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29929 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29932 msgid "Select template file"
29933 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29936 msgid "Templates|#T#t"
29937 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29940 msgid "Document not loaded."
29941 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29944 msgid "Select document to open"
29945 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29949 msgid "Examples|#E#e"
29950 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29953 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29955 msgid "Invalid filename"
29956 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29961 "The directory in the given path\n"
29965 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29971 msgid "Opening document %1$s..."
29972 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29976 msgid "Document %1$s opened."
29977 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29980 msgid "Version control detected."
29981 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29985 msgid "Could not open document %1$s"
29986 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29989 msgid "Couldn't import file"
29990 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29994 msgid "No information for importing the format %1$s."
29995 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29999 msgid "Select %1$s file to import"
30000 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30005 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30013 "The document %1$s already exists.\n"
30015 "Do you want to overwrite that document?"
30017 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30019 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30023 msgid "Overwrite document?"
30024 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30028 msgid "Importing %1$s..."
30029 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30036 msgid "file not imported!"
30037 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30044 msgid "Select LyX document to insert"
30045 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30048 msgid "Choose a filename to save document as"
30049 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30056 "is already open in your current session.\n"
30057 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30058 "Do you want to choose a new filename?"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30062 msgid "Chosen File Already Open"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30069 msgstr "&Μετονομασία"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30074 "The document %1$s is already registered.\n"
30076 "Do you want to choose a new name?"
30078 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30080 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30084 msgid "Rename document?"
30085 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30089 msgid "Copy document?"
30090 msgstr "Νέο έγγραφο"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30099 msgid "Choose a filename to export the document as"
30100 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30103 msgid "Guess from extension (*.*)"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30109 "The document %1$s could not be saved.\n"
30111 "Do you want to rename the document and try again?"
30113 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30115 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30118 msgid "Rename and save?"
30119 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30123 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30128 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30129 "Would you like to close or hide the document?\n"
30131 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30132 "the menu: View->Hidden->...\n"
30134 "To remove this question, set your preference in:\n"
30135 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30140 msgid "Close or hide document?"
30141 msgstr "Νέο έγγραφο"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30146 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30150 msgid "Close document"
30151 msgstr "Νέο έγγραφο"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30154 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30160 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30162 "Do you want to save the document?"
30164 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30166 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30169 msgid "Save new document?"
30170 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30175 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30177 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30179 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30181 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30184 msgid "Save changed document?"
30185 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30196 "Do you want to save the document?"
30198 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30200 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30207 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30211 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30214 msgid "Reload externally changed document?"
30215 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30219 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30223 msgid "Document could not be checked in."
30224 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30227 msgid "Error when setting the locking property."
30228 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30231 msgid "Directory is not accessible."
30232 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30236 msgid "Opening child document %1$s..."
30237 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30241 msgid "No buffer for file: %1$s."
30242 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30246 msgid "Export Error"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30251 msgid "Error cloning the Buffer."
30252 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30255 msgid "Exporting ..."
30256 msgstr "Εξαγωγή..."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30259 msgid "Previewing ..."
30260 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30263 msgid "Document not loaded"
30264 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30267 msgid "Select file to insert"
30268 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30271 msgid "All Files (*)"
30272 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30277 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30278 "version of the document %1$s?"
30280 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30281 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30284 msgid "Revert to saved document?"
30285 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30288 msgid "Saving all documents..."
30289 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30292 msgid "All documents saved."
30293 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30297 msgid "%1$s unknown command!"
30298 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30302 msgid "Please, preview the document first."
30303 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30307 msgid "Couldn't proceed."
30308 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30312 msgid "LaTeX Source"
30313 msgstr "Πηγή LaTeX"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30316 msgid "DocBook Source"
30317 msgstr "Πηγή DocBook"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30320 msgid "Literate Source"
30321 msgstr "Πηγή Literate"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30324 msgid " (version control, locking)"
30325 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30328 msgid " (version control)"
30329 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30333 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30336 msgid " (read only)"
30337 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30341 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30345 msgid "%1 (read only)"
30346 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30350 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30354 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30357 msgid "Wrap Float Settings"
30358 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30360 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30361 msgid "Click to detach"
30362 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30364 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30366 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30368 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30370 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30371 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30372 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30376 msgid "%1$s (unknown)"
30377 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30382 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30386 msgstr "Καμία Ομάδα"
30388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30389 msgid "More Spelling Suggestions"
30392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30394 msgid "Add to personal dictionary|n"
30395 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30398 msgid "Ignore all|I"
30399 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30403 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30404 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30412 msgid "More Languages ...|M"
30413 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30420 msgid "<No Documents Open>"
30421 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30424 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30428 msgid "View (Other Formats)|F"
30429 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30432 msgid "Update (Other Formats)|p"
30433 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30437 msgid "View [%1$s]|V"
30438 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30442 msgid "Update [%1$s]|U"
30443 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30446 msgid "No Custom Insets Defined!"
30447 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30451 msgid "(No Document Open)"
30452 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30455 msgid "Master Document"
30456 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30460 msgid "Open Outliner..."
30461 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30464 msgid "Other Lists"
30465 msgstr "Άλλες Λίστες"
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30469 msgid "(Empty Table of Contents)"
30470 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30473 msgid "Other Toolbars"
30474 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30477 msgid "No Branches Set for Document!"
30478 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30481 msgid "Index List|I"
30482 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30485 msgid "Index Entry|d"
30486 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30490 msgid "Index: %1$s"
30491 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30495 msgid "Index Entry (%1$s)"
30496 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30499 msgid "No Citation in Scope!"
30500 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30504 msgid "No citations selected!"
30505 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30509 msgid "Caption (%1$s)"
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30514 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30515 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30519 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30523 msgid "No Action Defined!"
30524 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30526 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30529 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30531 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30534 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30538 msgid "Export %1$s"
30539 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30543 msgid "Import %1$s"
30544 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30548 msgid "Update %1$s"
30549 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30554 msgstr "Προβολή %1$s"
30556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30562 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30565 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30566 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30569 msgid "Could not update TeX information"
30570 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30574 msgid "The script `%1$s' failed."
30575 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30579 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30582 msgid "Table of Contents"
30583 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30592 msgid "External material"
30593 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30598 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30606 msgid "Index Entries"
30607 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30611 msgid "Marginal notes"
30612 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30615 msgid "Math macros"
30616 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30620 msgid "Nomenclature Entries"
30621 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30634 msgid "Labels and References"
30635 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30645 msgstr "Απερισκεψία!"
30647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30649 msgid "unknown type!"
30650 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30654 msgid "Index Entries (%1$s)"
30655 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30661 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30664 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30665 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30669 msgid "Problematic filename for DVI"
30672 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30676 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30677 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30679 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30680 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30682 #: src/insets/Inset.cpp:88
30684 msgid "Bibliography Entry"
30685 msgstr "Βιβλιογραφία"
30687 #: src/insets/Inset.cpp:94
30689 msgstr "Αιωρούμενο"
30691 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30695 #: src/insets/Inset.cpp:114
30697 msgid "Horizontal Space"
30698 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30700 #: src/insets/Inset.cpp:163
30702 msgid "Horizontal Math Space"
30703 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30705 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30707 msgid "Unknown Argument"
30708 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30710 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30711 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30715 msgid "Keys must be unique!"
30716 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30721 "The key %1$s already exists,\n"
30722 "it will be changed to %2$s."
30724 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30725 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30730 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30731 "If you proceed, all of them will be opened."
30733 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30734 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30737 msgid "Open Databases?"
30738 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30745 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30746 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30750 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30753 msgid "Style File:"
30754 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30761 msgid "included in TOC"
30762 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30765 msgid "Export Warning!"
30766 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30771 "BibTeX will be unable to find them."
30773 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30774 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30779 "BibTeX will be unable to find it."
30781 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30782 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30784 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30785 msgid "simple frame"
30786 msgstr "απλό πλαίσιο"
30788 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30790 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30792 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30793 msgid "simple frame, page breaks"
30794 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30796 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30798 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30800 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30801 msgid "oval, thick"
30802 msgstr "οβάλ, παχύ"
30804 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30805 msgid "drop shadow"
30808 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30809 msgid "shaded background"
30810 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30812 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30813 msgid "double frame"
30814 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30816 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30818 msgid "%1$s (%2$s)"
30821 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30837 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30842 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30843 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30850 msgid "Branch (child only): "
30851 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30855 msgid "Branch (master only): "
30856 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30859 msgid "Branch (undefined): "
30860 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
30862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30868 msgid "Branch state changes in master document"
30869 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
30871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30874 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30875 "sure to save the master."
30878 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30884 msgid "No bibliography defined!"
30885 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
30887 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30888 msgid "LaTeX Command: "
30889 msgstr "Εντολή LaTeX:"
30891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30892 msgid "InsetCommand Error: "
30895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30896 msgid "Incompatible command name."
30899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30900 msgid "InsetCommandParams Error: "
30903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30904 msgid "InsetCommandParams: "
30907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30908 msgid "Unknown parameter name: "
30909 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
30911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30912 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30913 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
30915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30918 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30919 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30923 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30925 msgid "External template %1$s is not installed"
30926 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
30928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30930 msgstr "αιωρούμενο:"
30932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30934 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30935 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30939 msgstr "αιωρούμενο"
30941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30943 msgstr "υποαιωρούμενο:"
30945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30946 msgid " (sideways)"
30949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30950 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30951 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30955 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30958 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30960 msgstr "υποσημείωση"
30962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30965 "Could not copy the file\n"
30967 "into the temporary directory."
30969 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
30971 "στον προσωρινό φάκελο."
30973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30975 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30976 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
30978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30980 msgid "Graphics file: %1$s"
30981 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
30983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30985 msgid "Hyperlink: "
30986 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
30988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30991 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30992 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31011 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31012 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31015 msgid "Verbatim Input"
31016 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31019 msgid "Verbatim Input*"
31020 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31023 msgid "Include (excluded)"
31024 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31033 msgid "Recursive input"
31034 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31039 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31045 "Could not load included file\n"
31047 "Please, check whether it actually exists."
31049 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31050 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31054 msgid "Missing included file"
31055 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31060 "Included file `%1$s'\n"
31061 "has textclass `%2$s'\n"
31062 "while parent file has textclass `%3$s'."
31065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31066 msgid "Different textclasses"
31069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31072 "Included file `%1$s'\n"
31073 "uses module `%2$s'\n"
31074 "which is not used in parent file."
31077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31078 msgid "Module not found"
31079 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31084 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31085 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31090 msgid "Export failure"
31091 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31094 msgid "Unsupported Inclusion"
31097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31101 "Offending file:\n"
31105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31106 msgid "Index sorting failed"
31107 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31112 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31113 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31114 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31115 "explained in the User Guide."
31117 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31118 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31119 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31120 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31123 msgid "Index Entry"
31124 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31127 msgid "Unknown index type!"
31128 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31132 msgid "All indexes"
31133 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31141 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31142 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31146 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31151 msgstr "μη ορισμένο"
31153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31163 msgid "No version control"
31164 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31167 msgid "Label names must be unique!"
31168 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31173 "The label %1$s already exists,\n"
31174 "it will be changed to %2$s."
31176 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31177 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31180 msgid "DUPLICATE: "
31181 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31183 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31185 msgid "Horizontal line"
31186 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31188 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31189 msgid "no more lstline delimiters available"
31192 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31193 msgid "Running out of delimiters"
31196 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31198 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31199 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31200 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31201 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31202 "must investigate!"
31205 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31206 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31207 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31209 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31212 "The following characters in one of the program listings are\n"
31213 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31215 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31216 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31217 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31221 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31224 "The following characters in one of the program listings are\n"
31225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31230 msgid "A value is expected."
31231 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31240 msgid "Unbalanced braces!"
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31244 msgid "Please specify true or false."
31245 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31248 msgid "Only true or false is allowed."
31249 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31252 msgid "Please specify an integer value."
31253 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31256 msgid "An integer is expected."
31257 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31261 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31265 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31269 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31270 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31274 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31275 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31279 msgid "Please specify one of %1$s."
31280 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31284 msgid "Try one of %1$s."
31285 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31289 msgid "I guess you mean %1$s."
31290 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31295 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31300 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31306 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31317 "right, bottom left and top left corner."
31319 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31320 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31323 msgid "Enter something like \\color{white}"
31324 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31327 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31328 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31331 msgid "auto, last or a number"
31334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31336 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31338 "defining a listing inset)"
31341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31350 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31355 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31360 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31364 msgid "Parameter %1$s: "
31365 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31370 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31375 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31379 msgstr "Νέα Σελίδα"
31381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31383 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31387 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31390 msgid "Clear Double Page"
31391 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31398 msgid "Nomenclature Symbol: "
31399 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31402 msgid "Description: "
31403 msgstr "Περιγραφή:"
31405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31407 msgstr "Ταξινόμηση:"
31409 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31437 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31441 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31445 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31449 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31453 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31454 msgid "Page Number"
31455 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31457 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31461 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31462 msgid "Textual Page Number"
31463 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31465 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31469 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31470 msgid "Standard+Textual Page"
31473 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31475 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31477 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31480 msgstr "Μορφοποίηση"
31482 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31487 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31489 msgid "Reference to Name"
31492 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31497 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31502 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31504 msgid "superscript"
31507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31508 msgid "Protected Space"
31509 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31517 msgid "Double Quad Space"
31518 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31529 msgid "Protected Horizontal Fill"
31530 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31533 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31534 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31537 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31538 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31541 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31542 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31545 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31546 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31550 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31554 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31558 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31559 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31563 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31564 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31567 msgid "List of Listings"
31568 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31571 msgid "Unknown TOC type"
31572 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31576 msgid "Selections not supported."
31577 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31579 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31580 msgid "Multi-column in current or destination column."
31583 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31584 msgid "Multi-row in current or destination row."
31587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31588 msgid "Selection size should match clipboard content."
31590 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31594 msgstr "αναδίπλωση:"
31596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31598 msgstr "αναδίπλωση"
31600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31602 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31606 msgstr "Φόρτωση..."
31608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31609 msgid "Converting to loadable format..."
31610 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31613 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31614 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31617 msgid "Scaling etc..."
31618 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31621 msgid "Ready to display"
31622 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31625 msgid "No file found!"
31626 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31629 msgid "Error converting to loadable format"
31630 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31633 msgid "Error loading file into memory"
31634 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31637 msgid "Error generating the pixmap"
31638 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31642 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31645 msgid "Preview loading"
31646 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31649 msgid "Preview ready"
31650 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31653 msgid "Preview failed"
31654 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31656 #: src/lengthcommon.cpp:41
31657 msgid "cc[[unit of measure]]"
31660 #: src/lengthcommon.cpp:41
31664 #: src/lengthcommon.cpp:41
31668 #: src/lengthcommon.cpp:42
31672 #: src/lengthcommon.cpp:42
31673 msgid "mu[[unit of measure]]"
31676 #: src/lengthcommon.cpp:42
31680 #: src/lengthcommon.cpp:43
31684 #: src/lengthcommon.cpp:43
31688 #: src/lengthcommon.cpp:43
31689 msgid "Text Width %"
31690 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31692 #: src/lengthcommon.cpp:44
31693 msgid "Column Width %"
31694 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31696 #: src/lengthcommon.cpp:44
31697 msgid "Page Width %"
31698 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31700 #: src/lengthcommon.cpp:44
31701 msgid "Line Width %"
31702 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31704 #: src/lengthcommon.cpp:45
31705 msgid "Text Height %"
31706 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31708 #: src/lengthcommon.cpp:45
31709 msgid "Page Height %"
31710 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31712 #: src/lyxfind.cpp:127
31713 msgid "Search error"
31714 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31716 #: src/lyxfind.cpp:127
31717 msgid "Search string is empty"
31718 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31720 #: src/lyxfind.cpp:371
31722 msgid "String found."
31723 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31725 #: src/lyxfind.cpp:373
31726 msgid "String has been replaced."
31727 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31729 #: src/lyxfind.cpp:376
31731 msgid "%1$d strings have been replaced."
31732 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31734 #: src/lyxfind.cpp:1450
31735 msgid "Invalid regular expression!"
31736 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31738 #: src/lyxfind.cpp:1455
31739 msgid "Match not found!"
31740 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31742 #: src/lyxfind.cpp:1459
31743 msgid "Match found!"
31744 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31746 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31747 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31749 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31750 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31752 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31755 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31757 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31759 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31762 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31764 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31767 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31769 msgid "Color: %1$s"
31772 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31774 msgid "Decoration: %1$s"
31775 msgstr "&Διακόσμηση:"
31777 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31779 msgid "Environment: %1$s"
31780 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31784 msgid "Cursor not in table"
31785 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31788 msgid "Only one row"
31789 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31792 msgid "Only one column"
31793 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31796 msgid "No hline to delete"
31797 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31800 msgid "No vline to delete"
31801 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31805 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31811 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31815 msgid "Bad math environment"
31816 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31820 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31821 "Change the math formula type and try again."
31824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31826 msgstr "Κανένας αριθμός"
31828 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31830 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31831 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31835 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31836 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31840 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31841 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31845 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31849 msgid "create new math text environment ($...$)"
31852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31853 msgid "entered math text mode (textrm)"
31856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31857 msgid "Regular expression editor mode"
31858 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31861 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31865 msgid "Standard[[mathref]]"
31868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31873 msgid "FormatRef: "
31876 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31879 msgstr "Προβολή %1$s"
31881 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31883 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31884 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31886 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31888 msgid "Macro: %1$s"
31889 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
31891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31893 msgstr "προαιρετικό"
31895 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31897 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
31899 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31901 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31902 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
31904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31906 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31909 #: src/output.cpp:37
31912 "Could not open the specified document\n"
31915 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
31918 #: src/output_plaintext.cpp:144
31922 #: src/output_plaintext.cpp:156
31923 msgid "References: "
31926 #: src/support/Package.cpp:169
31927 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31928 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
31930 #: src/support/Package.cpp:173
31934 #: src/support/Package.cpp:526
31936 msgid "LyX binary not found"
31937 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
31939 #: src/support/Package.cpp:527
31942 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31945 #: src/support/Package.cpp:646
31948 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31950 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31951 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31954 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31956 msgid "File not found"
31957 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31959 #: src/support/Package.cpp:719
31962 "Invalid %1$s switch.\n"
31963 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31966 #: src/support/Package.cpp:746
31969 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31970 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31973 #: src/support/Package.cpp:770
31976 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31977 "%2$s is not a directory."
31980 #: src/support/Package.cpp:772
31982 msgid "Directory not found"
31983 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31985 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31990 "has not yet completed.\n"
31992 "Do you want to stop it?"
31994 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31996 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31998 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32000 msgid "Stop command?"
32001 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32003 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32006 msgstr "&Διατήρησέ το"
32008 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32009 msgid "Let it &run"
32012 #: src/support/debug.cpp:42
32013 msgid "No debugging messages"
32014 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32016 #: src/support/debug.cpp:43
32017 msgid "General information"
32018 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32020 #: src/support/debug.cpp:44
32021 msgid "Program initialisation"
32022 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32024 #: src/support/debug.cpp:45
32025 msgid "Keyboard events handling"
32026 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32028 #: src/support/debug.cpp:46
32029 msgid "GUI handling"
32030 msgstr "Χειρισμός GUI"
32032 #: src/support/debug.cpp:47
32033 msgid "Lyxlex grammar parser"
32036 #: src/support/debug.cpp:48
32037 msgid "Configuration files reading"
32040 #: src/support/debug.cpp:49
32041 msgid "Custom keyboard definition"
32044 #: src/support/debug.cpp:50
32045 msgid "LaTeX generation/execution"
32048 #: src/support/debug.cpp:51
32049 msgid "Math editor"
32050 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32052 #: src/support/debug.cpp:52
32053 msgid "Font handling"
32054 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32056 #: src/support/debug.cpp:53
32057 msgid "Textclass files reading"
32060 #: src/support/debug.cpp:54
32061 msgid "Version control"
32062 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32064 #: src/support/debug.cpp:55
32065 msgid "External control interface"
32066 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32068 #: src/support/debug.cpp:56
32069 msgid "Undo/Redo mechanism"
32070 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32072 #: src/support/debug.cpp:57
32073 msgid "User commands"
32074 msgstr "Εντολές χρήστη"
32076 #: src/support/debug.cpp:58
32077 msgid "The LyX Lexer"
32080 #: src/support/debug.cpp:59
32081 msgid "Dependency information"
32082 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32084 #: src/support/debug.cpp:60
32086 msgstr "Ενθέματα LyX"
32088 #: src/support/debug.cpp:61
32089 msgid "Files used by LyX"
32090 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32092 #: src/support/debug.cpp:62
32093 msgid "Workarea events"
32094 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32096 #: src/support/debug.cpp:63
32098 msgid "Clipboard handling"
32099 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32101 #: src/support/debug.cpp:64
32102 msgid "Graphics conversion and loading"
32103 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32105 #: src/support/debug.cpp:65
32106 msgid "Change tracking"
32107 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32109 #: src/support/debug.cpp:66
32110 msgid "External template/inset messages"
32111 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32113 #: src/support/debug.cpp:67
32114 msgid "RowPainter profiling"
32117 #: src/support/debug.cpp:68
32118 msgid "Scrolling debugging"
32121 #: src/support/debug.cpp:70
32125 #: src/support/debug.cpp:71
32126 msgid "Locale/Internationalisation"
32127 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32129 #: src/support/debug.cpp:72
32130 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32131 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32133 #: src/support/debug.cpp:73
32134 msgid "Find and replace mechanism"
32135 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32137 #: src/support/debug.cpp:74
32138 msgid "Developers' general debug messages"
32141 #: src/support/debug.cpp:75
32142 msgid "All debugging messages"
32143 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32145 #: src/support/debug.cpp:154
32147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32148 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32150 #: src/support/lassert.cpp:60
32153 "Assertion %1$s violated in\n"
32154 "file: %2$s, line: %3$s"
32157 #: src/support/lassert.cpp:70
32159 "It should be safe to continue, but you\n"
32160 "may wish to save your work and restart LyX."
32163 #: src/support/lassert.cpp:73
32166 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32168 #: src/support/lassert.cpp:80
32170 "There has been an error with this document.\n"
32171 "LyX will attempt to close it safely."
32174 #: src/support/lassert.cpp:83
32176 msgid "Buffer Error!"
32177 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32179 #: src/support/lassert.cpp:90
32181 "LyX has encountered an application error\n"
32182 "and will now shut down."
32185 #: src/support/lassert.cpp:93
32187 msgid "Fatal Exception!"
32188 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32190 #: src/support/os_win32.cpp:482
32191 msgid "System file not found"
32192 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32194 #: src/support/os_win32.cpp:483
32196 "Unable to load shfolder.dll\n"
32200 #: src/support/os_win32.cpp:488
32201 msgid "System function not found"
32202 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32204 #: src/support/os_win32.cpp:489
32206 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32207 "Don't know how to proceed. Sorry."
32210 #: src/support/userinfo.cpp:45
32211 msgid "Unknown user"
32212 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32214 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32215 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32217 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32218 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32220 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32221 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32223 #~ msgid "Document &class"
32224 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32226 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32227 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32229 #~ msgid "Printer Command Options"
32230 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32232 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32233 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32235 #~ msgid "File ex&tension:"
32236 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32238 #~ msgid "Option used to print to a file."
32239 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32241 #~ msgid "Print to &file:"
32242 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32244 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32245 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32247 #~ msgid "Set &printer:"
32248 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32250 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32252 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32255 #~ msgid "Spool &printer:"
32256 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32258 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32259 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32261 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32262 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32264 #~ msgid "Re&verse pages:"
32265 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32267 #~ msgid "&Number of copies:"
32268 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32270 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32271 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32273 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32274 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32276 #~ msgid "Co&llated:"
32277 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32279 #~ msgid "Pa&ge range:"
32280 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32282 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32283 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32285 #~ msgid "&Odd pages:"
32286 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32288 #~ msgid "&Even pages:"
32289 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32291 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32292 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32294 #~ msgid "E&xtra options:"
32295 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32297 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32298 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32301 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32302 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32303 #~ "your printers."
32305 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32306 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32307 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32309 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32310 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32312 #~ msgid "Name of the default printer"
32313 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32315 #~ msgid "Default &printer:"
32316 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32318 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32319 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32322 #~ msgstr "Σελίδες"
32324 #~ msgid "Page number to print from"
32325 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32327 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32328 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32330 #~ msgid "Page number to print to"
32331 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32333 #~ msgid "Print all pages"
32334 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32339 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32340 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32342 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32343 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32345 #~ msgid "Print in reverse order"
32346 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32348 #~ msgid "Re&verse order"
32349 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32352 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32354 #~ msgid "Number of copies"
32355 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32357 #~ msgid "Collate copies"
32358 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32360 #~ msgid "&Collate"
32361 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32364 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32366 #~ msgid "Print Destination"
32367 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32369 #~ msgid "Send output to the printer"
32370 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32372 #~ msgid "P&rinter:"
32373 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32375 #~ msgid "Send output to the given printer"
32376 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32378 #~ msgid "Send output to a file"
32379 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32381 #~ msgid "&Longtable"
32382 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32384 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32385 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32388 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32389 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32393 #~ msgstr "Λίστες:"
32396 #~ msgid "Top Line|n"
32397 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32400 #~ msgid "Bottom Line|i"
32401 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32403 #~ msgid "Print...|P"
32404 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32406 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32407 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32410 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32411 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32413 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32414 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32416 #~ msgid "Print document failed"
32417 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32419 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32420 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32422 #~ msgid "Unknown document class"
32423 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32425 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32427 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32430 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32431 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32433 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32434 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32436 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32437 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32439 #~ msgid "Error running external commands."
32440 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32443 #~ msgid "Included File Invalid"
32444 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32446 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32447 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32449 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32450 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32452 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32453 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32456 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32457 #~ "environment variable PRINTER."
32459 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32460 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32462 #~ msgid "The option to print only even pages."
32463 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32466 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32467 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32469 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32470 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32472 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32474 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32476 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32477 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32479 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32481 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32483 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32484 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32487 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32488 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32489 #~ "and arguments."
32491 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32492 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32493 #~ "και παραμέτρους."
32496 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32497 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32499 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32500 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32502 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32503 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32505 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32507 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32510 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32513 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32514 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32516 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32517 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32519 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32520 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32529 #~ msgstr "Κόκκινο"
32532 #~ msgstr "Πράσινο"
32538 #~ msgstr "Ματζέντα"
32541 #~ msgstr "Κίτρινο"
32544 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32546 #~ msgid "Print Document"
32547 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32549 #~ msgid "Print to file"
32550 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32552 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32553 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32555 #~ msgid "Open Navigator..."
32556 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32560 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32563 #~ msgid "&Vertical factor:"
32564 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32567 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32568 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32571 #~ msgid "Rotation"
32572 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32575 #~ msgid "&Rotation:"
32576 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32579 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32581 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32582 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32585 #~ msgid "Enable &RTL support"
32586 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32591 #~ msgid "--Separator--"
32592 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32594 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32595 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32597 #~ msgid "TeX Code|X"
32598 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32600 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32601 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32603 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32604 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32606 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32607 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32609 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32610 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32613 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32616 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32617 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32620 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32621 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32627 #~ msgid "Split Environment|l"
32628 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32631 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32632 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32635 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32636 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32639 #~ msgid "Alternative theorem string"
32640 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32642 #~ msgid "Default Format"
32643 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32646 #~ msgid "Key Words."
32647 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32650 #~ msgid "End Multiple Columns"
32651 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32653 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32656 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32657 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32659 #~ msgid "Use AMS &math package"
32660 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32662 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32663 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32665 #~ msgid "Use &esint package"
32666 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32669 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32670 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32673 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32674 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32676 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32677 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32679 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32680 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32682 #~ msgid "Use mh&chem package"
32683 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32686 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32689 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32690 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32692 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32693 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32696 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32697 #~ "actually to print."
32699 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32700 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32702 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32703 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32706 #~ msgid "Table w&idth:"
32707 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32709 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32710 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32712 #~ msgid "institute mark"
32713 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32715 #~ msgid "Fig. ---"
32716 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32718 #~ msgid "CenteredCaption"
32719 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32722 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32724 #~ msgid "Latin on"
32725 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32727 #~ msgid "LatinOff"
32728 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32730 #~ msgid "Latin off"
32731 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32733 #~ msgid "________________________________"
32734 #~ msgstr "________________________________"
32736 #~ msgid "Institute mark"
32737 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32740 #~ msgid "Maintext"
32741 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32744 #~ msgstr "Διάστημα"
32747 #~ msgstr "Διάστημα:"
32749 #~ msgid "Computer:"
32750 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32753 #~ msgid "Close Section"
32754 #~ msgstr "επιλογή"
32756 #~ msgid "Table Caption"
32757 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32760 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32763 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32766 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32769 #~ msgid "Settings...|g"
32770 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32772 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32773 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32775 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32776 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32778 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32779 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32782 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32783 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32785 #~ msgid "Rotate cell"
32786 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32788 #~ msgid "AMS arrows"
32789 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32791 #~ msgid "AMS relations"
32792 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32794 #~ msgid "AMS operators"
32795 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32797 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32798 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32800 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32801 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32803 #~ msgid "AMS Arrows"
32804 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32806 #~ msgid "AMS Relations"
32807 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32809 #~ msgid "AMS Operators"
32810 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32813 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32814 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32816 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32817 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32819 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32820 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32822 #~ msgid "Specify the default paper size."
32823 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32825 #~ msgid "Memory problem"
32826 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32828 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32829 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32831 #~ msgid " (unknown)"
32832 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32834 #~ msgid "List of Graphics"
32835 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32837 #~ msgid "List of Equations"
32838 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32841 #~ msgid "List of Index Entries"
32842 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32844 #~ msgid "List of Marginal notes"
32845 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32847 #~ msgid "List of Notes"
32848 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32850 #~ msgid "List of Citations"
32851 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32853 #~ msgid "List of Branches"
32854 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32856 #~ msgid "List of Changes"
32857 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32859 #~ msgid "Automatic help"
32860 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32863 #~ msgstr "Σύνοδος"
32865 #~ msgid "Documents"
32866 #~ msgstr "Έγγραφα"
32869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32870 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32873 #~ msgid "&Output Format:"
32874 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
32877 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32878 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
32881 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32882 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
32885 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32886 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
32889 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32890 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
32893 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32894 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
32897 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32898 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
32901 #~ msgid "Example \\theexample"
32902 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
32905 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32906 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
32909 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32910 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
32913 #~ msgid "Remark \\theremark"
32914 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
32917 #~ msgid "Case \\thecase"
32918 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
32921 #~ msgid "Question \\thequestion"
32922 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
32925 #~ msgid "Note \\thenote"
32926 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
32931 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32933 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
32935 #~ msgid "Preface:"
32936 #~ msgstr "Πρόλογος:"
32938 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32939 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
32942 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
32944 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32945 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
32947 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32948 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
32953 #~ msgid "Step \\thestep."
32954 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
32956 #~ msgid "Appendices Section"
32957 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
32959 #~ msgid "--- Appendices ---"
32960 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
32963 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32964 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32965 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32967 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
32968 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
32969 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
32971 #~ msgid "Layout|L"
32972 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
32974 #~ msgid "Documents|D"
32975 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
32977 #~ msgid "New from Template...|T"
32978 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
32980 #~ msgid "Revert|R"
32981 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
32983 #~ msgid "Custom...|C"
32984 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
32987 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
32990 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
32993 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
32995 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32996 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
32998 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32999 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33001 #~ msgid "Tabular|T"
33002 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33004 #~ msgid "Thesaurus..."
33005 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33007 #~ msgid "Statistics...|i"
33008 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33010 #~ msgid "Change Tracking|g"
33011 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33013 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33014 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33016 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33017 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33019 #~ msgid "Line Bottom|B"
33020 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33022 #~ msgid "Line Left|L"
33023 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33025 #~ msgid "Line Right|R"
33026 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33028 #~ msgid "Delete Row|w"
33029 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33031 #~ msgid "Copy Row"
33032 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33034 #~ msgid "Swap Rows"
33035 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33037 #~ msgid "Delete Column|D"
33038 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33040 #~ msgid "Copy Column"
33041 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33043 #~ msgid "Swap Columns"
33044 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33046 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33047 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33049 #~ msgid "Alignment|A"
33050 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33052 #~ msgid "Add Row|R"
33053 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33055 #~ msgid "Add Column|C"
33056 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33061 #~ msgid "Special Character|S"
33062 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33064 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33065 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33067 #~ msgid "Index Entry|I"
33068 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33070 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33071 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33073 #~ msgid "TeX Code|T"
33074 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33076 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33077 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33079 #~ msgid "Floats|a"
33080 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33082 #~ msgid "Include File...|d"
33083 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33085 #~ msgid "Insert File|e"
33086 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33088 #~ msgid "External Material...|x"
33089 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33091 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33092 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33094 #~ msgid "Protected Space|r"
33095 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33097 #~ msgid "Vertical Space..."
33098 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33100 #~ msgid "Line Break|L"
33101 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33103 #~ msgid "Protected Dash|D"
33104 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33106 #~ msgid "Single Quote|Q"
33107 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33109 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33110 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33112 #~ msgid "Horizontal Line"
33113 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33115 #~ msgid "Font Change|o"
33116 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33118 #~ msgid "Math Normal Font"
33119 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33121 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33122 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33124 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33125 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33127 #~ msgid "Math Roman Family"
33128 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33130 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33131 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33133 #~ msgid "Math Bold Series"
33134 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33136 #~ msgid "Text Normal Font"
33137 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33139 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33140 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33142 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33143 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33145 #~ msgid "Character...|C"
33146 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33148 #~ msgid "Paragraph...|P"
33149 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33151 #~ msgid "Document...|D"
33152 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33154 #~ msgid "Tabular...|T"
33155 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33157 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33158 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33160 #~ msgid "Noun Style|N"
33161 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33163 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33164 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33166 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33167 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33169 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33170 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33172 #~ msgid "Update|U"
33173 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33175 #~ msgid "TeX Information|X"
33176 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33178 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33179 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33181 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33182 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33184 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33185 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33187 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33188 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33190 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33191 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33193 #~ msgid "Extended Features|E"
33194 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33196 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33197 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33199 #~ msgid "Preferences..."
33200 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33202 #~ msgid "Quit LyX"
33203 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33205 #~ msgid "%1$d words checked."
33206 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33208 #~ msgid "One word checked."
33209 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33211 #~ msgid "Spelling check completed"
33212 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33216 #~ msgstr "&Βασικό"
33218 #~ msgid "&Command:"
33219 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33221 #~ msgid "Search text is empty!"
33222 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33225 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33226 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33227 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33229 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33230 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33231 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33234 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33235 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33238 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33239 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33242 #~ msgid "Open Target...|O"
33243 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33246 #~ msgid "&Use Defaults"
33247 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33249 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33250 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33252 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33253 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33255 #~ msgid "&Use babel"
33256 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33259 #~ msgid "Flex:Institute"
33263 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33264 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33270 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33273 #~ msgstr "γράφημα"
33276 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33280 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33281 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33284 #~ msgid "Flex:Firstname"
33285 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33288 #~ msgid "Flex:Fname"
33289 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33292 #~ msgid "Flex:Surname"
33293 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33296 #~ msgid "Flex:Filename"
33297 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33300 #~ msgid "Flex:Emph"
33304 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33305 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33308 #~ msgid "Flex:Volume"
33309 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33312 #~ msgid "Flex:Day"
33313 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33316 #~ msgid "Flex:Month"
33317 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33320 #~ msgid "Flex:Year"
33321 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33324 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33325 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33328 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33329 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33332 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33333 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33336 #~ msgid "Flex:Code"
33337 #~ msgstr "Κώδικας"
33340 #~ msgid "Flex:Keyword"
33341 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33344 #~ msgid "Flex:Orgname"
33345 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33348 #~ msgid "Flex:Street"
33352 #~ msgid "Flex:State"
33353 #~ msgstr "Πολιτεία"
33356 #~ msgid "Flex:Directory"
33357 #~ msgstr "Κατάλογος"
33360 #~ msgid "Flex:Email"
33361 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33364 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33365 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33369 #~ msgstr "&Αρχείο"
33374 #~ msgid "Note:Note"
33375 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33377 #~ msgid "Note:Greyedout"
33378 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33381 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33384 #~ msgid "Flex:Endnote"
33385 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33388 #~ msgid "Flex:Initial"
33392 #~ msgid "Flex:Expression"
33393 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33396 #~ msgid "Flex:Concepts"
33397 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33400 #~ msgid "Flex:Meaning"
33401 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33404 #~ msgid "Flex:Noun"
33405 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33408 #~ msgid "Flex:Strong"
33409 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33412 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33415 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33417 #~ msgid "master document[[scope]]"
33418 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33421 #~ msgid "Keywordsr"
33422 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33428 #~ msgid "Cust&om:"
33429 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33432 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33433 #~ "lyx2lyx script."
33435 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33436 #~ "να το μετατρέψει."
33439 #~ "The specified document\n"
33441 #~ "could not be read."
33443 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33445 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33447 #~ msgid "Could not read document"
33448 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33451 #~ msgid "Cannot view URL"
33452 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33455 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33456 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33462 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33463 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33465 #~ msgid "Element:Firstname"
33466 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33468 #~ msgid "Element:Fname"
33469 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33471 #~ msgid "Element:Filename"
33472 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33474 #~ msgid "Element:Issue-number"
33475 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33477 #~ msgid "Element:Issue-day"
33478 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33480 #~ msgid "Element:Issue-months"
33481 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33483 #~ msgid "Element:Directory"
33484 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33486 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33487 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33489 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33490 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33492 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33493 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33495 #~ msgid "CharStyle:Code"
33496 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33499 #~ msgid "FrmtRef: "
33503 #~ msgid "Middle|d"
33506 #~ msgid "top/bottom line"
33507 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33510 #~ msgid "Decimal point:"
33511 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33513 #~ msgid "Screen &DPI:"
33514 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33517 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33518 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33524 #~ msgid "&Replace with..."
33525 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33528 #~ msgstr "Επό&μενο"
33530 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33531 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33533 #~ msgid "Pre&vious"
33534 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33536 #~ msgid "&Keep case"
33537 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33539 #~ msgid "&Find..."
33540 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33543 #~ msgstr "Επό&μενο"
33545 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33546 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33548 #~ msgid "&Previous"
33549 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33551 #~ msgid "Merge cells"
33552 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33554 #~ msgid "TheoremTemplate"
33555 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33557 #~ msgid "Theorem #:"
33558 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33560 #~ msgid "Lemma #:"
33561 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33563 #~ msgid "Corollary #:"
33564 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33566 #~ msgid "Proposition #:"
33567 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33569 #~ msgid "Conjecture #:"
33570 #~ msgstr "Εικασία #:"
33572 #~ msgid "Criterion #:"
33573 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33576 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33578 #~ msgid "Axiom #:"
33579 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33581 #~ msgid "Definition #:"
33582 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33584 #~ msgid "Condition #:"
33585 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33587 #~ msgid "Problem #:"
33588 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33590 #~ msgid "Exercise #:"
33591 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33593 #~ msgid "Remark #:"
33594 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33596 #~ msgid "Claim #:"
33597 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33600 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33602 #~ msgid "Notation #:"
33603 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33606 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33608 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33609 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33611 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33612 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33615 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33616 #~ "%1$s.layout,\n"
33617 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33618 #~ "class or style file required by it is not\n"
33619 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33620 #~ "for more information.\n"
33622 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33623 #~ "%1$s.layout,\n"
33624 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33625 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33626 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33628 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33629 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33631 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33633 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33635 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33636 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33638 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33639 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33641 #~ msgid "Branch Settings"
33642 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33644 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33645 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33647 #~ msgid "Thin space"
33648 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33650 #~ msgid "Medium space"
33651 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33653 #~ msgid "Thick space"
33654 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33656 #~ msgid "Negative thin space"
33657 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33659 #~ msgid "Negative medium space"
33660 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33662 #~ msgid "Negative thick space"
33663 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33665 #~ msgid "Inter-word space"
33666 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33668 #~ msgid "Date format"
33669 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33672 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33675 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33678 #~ msgid "Table Settings"
33679 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33681 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33682 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33684 #~ msgid "Language ...|L"
33685 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33687 #~ msgid "Unknown buffer info"
33688 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33691 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33694 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33696 #~ msgid "The Enter key works, too"
33697 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33699 #~ msgid "The delete key works, too"
33700 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33703 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33705 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33706 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33708 #~ msgid "&BibTeX command:"
33709 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33712 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33714 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33715 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33717 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33718 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33720 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33721 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33723 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33724 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33726 #~ msgid "Use input encod&ing"
33727 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33729 #~ msgid "Jump to the label"
33730 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33732 #~ msgid "Insert|n"
33733 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33735 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33736 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33738 #~ msgid "View DVI"
33739 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33741 #~ msgid "Update DVI"
33742 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33745 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33748 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33750 #~ msgid "View PostScript"
33751 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33753 #~ msgid "Update PostScript"
33754 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33756 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33757 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33759 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33760 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33763 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33764 #~ "You may not have the right languages installed."
33766 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33767 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33770 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33771 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33773 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33774 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33777 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33780 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33781 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33783 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33784 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33787 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33788 #~ "encoding `%2$s'."
33790 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33791 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33794 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33795 #~ "encoding `%2$s'."
33797 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33798 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33801 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33803 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33805 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33806 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33809 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33810 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33811 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33813 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33814 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33815 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33817 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33818 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33821 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33825 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33830 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33832 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33838 #~ msgid "TeX Code Settings"
33839 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33841 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33842 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33844 #~ msgid "Spellchecker error"
33845 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33848 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33849 #~ "Maybe it has been killed."
33851 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33852 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33854 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33855 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33857 #~ msgid "No Table of contents"
33858 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33860 #~ msgid "Opened inset"
33861 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33863 #~ msgid "Opened Box Inset"
33864 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33866 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33867 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33869 #~ msgid "Opened Float Inset"
33870 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
33872 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33873 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
33875 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33876 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
33878 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33879 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
33881 #~ msgid "Opened Note Inset"
33882 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
33884 #~ msgid "Opened table"
33885 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
33887 #~ msgid "Opened Text Inset"
33888 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
33890 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33891 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
33893 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33894 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
33896 #~ msgid "No file open!"
33897 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"