1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
410 msgid "Type and Size"
411 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgstr "Τιμή πλάτους"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
430 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
433 msgid "Inner box type"
434 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
457 msgid "Check this if the box should break across pages"
458 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
461 msgid "Allow &page breaks"
462 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
474 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
482 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
494 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
495 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
503 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 msgstr "&Διακόσμηση:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Τιμή μεγέθους"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 msgstr "Ανεστραμμένο"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgstr "&Μετονομασία..."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
710 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgstr "Μικροσκοπικό"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
875 msgid "Font Properties"
876 msgstr "Ιδιότητες PDF"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
881 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
886 msgstr "&Οικογένεια:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
891 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
900 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
909 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
914 msgstr "Χρώμα φόντου"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
922 msgid "U&nderlining:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
926 msgid "Underlining of text"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
931 msgid "S&trikethrough:"
932 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
936 msgid "Strike-through text"
937 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
948 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
991 msgid "Restore Defaults"
992 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1028 msgstr "Όλα τα πεδία"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1059 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgstr "Μορφοποίηση"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1098 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1108 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1109 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1114 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1119 msgid "Force upcas&ing"
1120 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1124 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1146 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Προεπιλογή..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1177 msgid "Background Colors"
1178 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1185 msgid "Shaded boxes:"
1186 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1189 msgid "Compare Revisions"
1190 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1193 msgid "&Revisions back"
1194 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1197 msgid "&Between revisions"
1198 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1209 msgid "&New Document:"
1210 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1213 msgid "&Old Document:"
1214 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1218 msgstr "&Πλοήγηση..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1221 msgid "Copy Document Settings from:"
1222 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1225 msgid "N&ew Document"
1226 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1229 msgid "Ol&d Document"
1230 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1234 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1235 "resulting document"
1237 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1238 "παραγόμενο έγγραφο"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1241 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1242 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1245 msgid "Insert the delimiters"
1246 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1255 msgstr "Κώδικας TeX: "
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1267 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1272 msgid "S&wap && Reverse"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1288 msgid "Save as Document Defaults"
1289 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1296 msgid "Show ERT button only"
1297 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1301 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1304 msgid "Show ERT contents"
1305 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1312 msgid "For more information, refer to the complete log."
1313 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1320 msgid "Description:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1324 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1325 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1328 msgid "View Complete &Log..."
1329 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1332 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1336 msgid "Show Output &Anyway"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1341 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1342 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1350 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1354 msgstr "Όνομα αρχείου"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1362 msgid "Select a file"
1363 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1374 msgid "Available templates"
1375 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1379 msgid "LaTe&X and LyX options"
1380 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1383 msgid "LaTeX Options"
1384 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1396 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1397 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1399 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1400 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1403 msgid "&Show in LyX"
1404 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1410 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1411 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1414 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1415 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1418 msgid "Si&ze and Rotation"
1419 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1429 msgid "Angle to rotate image by"
1430 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1436 msgid "The origin of the rotation"
1437 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1453 msgid "Height of image in output"
1454 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1458 msgid "Width of image in output"
1459 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1467 msgid "&Maintain aspect ratio"
1468 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1479 msgid "Clip to &bounding box"
1480 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1484 msgid "&Left bottom:"
1485 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1494 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1497 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1498 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1502 msgid "&Get from File"
1503 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1524 msgid "Replace &with:"
1525 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1528 msgid "Perform a case-sensitive search"
1529 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1532 msgid "Case &sensitive"
1533 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1536 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1542 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1545 msgid "Restrict search to whole words only"
1546 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1549 msgid "W&hole words"
1550 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1553 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1561 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1564 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1565 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1569 msgid "Search &backwards"
1570 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1604 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1628 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1629 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1640 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1641 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1644 msgid "&Preserve first case on replace"
1645 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1648 msgid "&Expand macros"
1649 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1652 msgid "Restrict search to math environments only"
1653 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1656 msgid "Search on&ly in maths"
1657 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1666 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1669 msgid "Use &default placement"
1670 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1673 msgid "Advanced Placement Options"
1674 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1677 msgid "&Top of page"
1678 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1681 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1682 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1685 msgid "Here de&finitely"
1686 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1689 msgid "&Here if possible"
1690 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1697 msgid "&Bottom of page"
1698 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1701 msgid "&Span columns"
1702 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1705 msgid "&Rotate sideways"
1706 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1714 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1717 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1721 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1722 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1725 msgid "&Default family:"
1726 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1737 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1749 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1750 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1753 msgid "&Sans Serif:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1757 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1758 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1762 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1765 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1767 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1768 "της βασικής γραμματοσειράς"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1771 msgid "&Typewriter:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1775 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1776 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1780 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1783 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1785 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1786 "της βασικής γραμματοσειράς"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1790 msgstr "&Μαθηματικά:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1793 msgid "Select the math typeface"
1794 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1798 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1803 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1841 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1854 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1861 msgid "Set &height:"
1862 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1865 msgid "&Scale graphics (%):"
1866 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1869 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1874 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1879 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1882 msgid "Rotate Graphics"
1883 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1886 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1887 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1890 msgid "Ro&tate after scaling"
1891 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1895 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1898 msgid "A&ngle (degrees):"
1899 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1903 msgid "File name of image"
1904 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1907 msgid "&Coordinates and Clipping"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1912 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1913 "viewport for PDF output)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1918 msgid "Clip to c&oordinates"
1919 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1933 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1934 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1939 msgid "Additional LaTeX options"
1940 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1943 msgid "LaTeX &options:"
1944 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1949 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1952 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1955 msgid "Sho&w in LyX"
1956 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1959 msgid "Sca&le on screen (%):"
1960 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1963 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1968 msgid "Graphics Group"
1969 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1990 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1994 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2046 msgstr "&Προστασία:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2056 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2063 msgstr "&Προορισμός:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2067 msgid "Name associated with the URL"
2068 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2077 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2078 "to enter LaTeX code."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2082 msgid "Specify the link target"
2083 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgstr "Τύπος δεσμού"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2090 msgid "Link to the web or to every other target"
2091 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2098 msgid "Link to an email address"
2099 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2106 msgid "Link to a file"
2107 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2114 msgid "Listing Parameters"
2115 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2120 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2122 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2160 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2161 "that does not yet exist.)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2165 msgid "&Include Type:"
2166 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2170 msgstr "Συμπερίληψη"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2182 msgid "Program Listing"
2183 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2186 msgid "Edit the file"
2187 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2194 msgstr "&Επεξεργασία"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2201 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2202 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2206 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2208 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2209 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2229 msgid "&Use multiple indexes"
2230 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2233 msgid "&New:[[index]]"
2234 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2238 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2240 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2241 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2244 msgid "Add a new index to the list"
2245 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2253 msgid "Remove the selected index"
2254 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2257 msgid "Rename the selected index"
2258 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgstr "&Μετονομασία..."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2265 msgid "Define or change button color"
2266 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2269 msgid "Information Type:"
2270 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2273 msgid "Information Name:"
2274 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2277 msgid "Inset Parameter Configuration"
2278 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2281 msgid "Update dialog when moving context"
2282 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2285 msgid "S&ynchronize Dialog"
2286 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2289 msgid "Apply settings immediately"
2290 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2294 msgid "I&mmediate Apply"
2295 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2298 msgid "Restore initial values in dialog"
2299 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2302 msgid "Push new inset into the document"
2303 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2344 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2393 "\\usepackage{babel})"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgstr "Κωδικοποίηση"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 msgid "Lan&guage default"
2407 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2416 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2417 "have been inserted with."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2421 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2429 msgid "Value of the vertical line offset."
2430 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2433 msgid "Value of the line width."
2434 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2441 msgid "Value of the line thickness."
2442 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2445 msgid "Input here the listings parameters"
2446 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2450 msgid "Feedback window"
2451 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2454 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2458 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2464 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2466 msgstr "Καταλογοποίηση"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2469 msgid "&Main Settings"
2470 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2477 msgid "Check for inline listings"
2478 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2481 msgid "&Inline listing"
2482 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2485 msgid "Check for floating listings"
2486 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2490 msgstr "&Αιωρούμενο"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2494 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2499 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2500 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgstr "&Διάλεκτος:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2636 msgid "Document-specific layout information"
2637 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2645 msgid "Errors reported in terminal."
2646 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2653 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2654 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2661 msgid "Update the display"
2662 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2670 msgid "&Open Containing Directory"
2671 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2678 msgid "Jump to the next warning message."
2679 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2682 msgid "Next &Warning"
2683 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2686 msgid "Jump to the next error message."
2687 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2691 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2694 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2695 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2711 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2715 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2751 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2754 msgid "&Maintain counters and references"
2755 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2758 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2762 msgid "&Include all children"
2763 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2769 msgid "Number of rows"
2770 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2781 msgid "Number of columns"
2782 msgstr "Αριθμός στηλών"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2792 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2795 msgid "Vertical alignment"
2796 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2800 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2804 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2807 msgid "&Horizontal:"
2808 msgstr "&Οριζόντια:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2815 msgid "decoration type / matrix border"
2816 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2831 msgid "Do &Not Load"
2832 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2835 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2840 msgid "Indent &formulas"
2841 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2922 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2950 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2951 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2952 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2953 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2957 msgid "Save &transient properties"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2962 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2968 msgid "&Allow running external programs"
2969 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2972 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2974 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2978 msgid "S&ynchronize with output"
2979 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "C&ustom macro:"
2983 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2986 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2987 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2990 msgid "XHTML Output Options"
2991 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2994 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2995 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2998 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2999 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3002 msgid "&Math output:"
3003 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3006 msgid "Format to use for math output."
3007 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3022 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3029 msgid "Math &image scaling:"
3030 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3033 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3034 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3038 msgid "Write CSS to file"
3039 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3042 msgid "&Use hyperref support"
3043 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3050 msgid "Header Information"
3051 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3059 msgstr "&Συγγραφέας:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3067 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3073 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3077 msgid "Automatically fi&ll header"
3078 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3082 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3085 msgid "Load in &fullscreen mode"
3086 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3090 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3093 msgid "Allows link text to break across lines."
3094 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3097 msgid "B&reak links over lines"
3098 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3101 msgid "No &frames around links"
3102 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3105 msgid "C&olor links"
3106 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3118 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 msgid "&Open bookmark tree"
3130 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3133 msgid "Number of levels"
3134 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3137 msgid "Additional O&ptions"
3138 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3145 msgid "Paper Format"
3146 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3156 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3159 msgid "&Orientation:"
3160 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3164 msgstr "&Κατακόρυφος"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3168 msgstr "&Οριζόντιος"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3173 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3176 msgid "Page &style:"
3177 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3180 msgid "Style used for the page header and footer"
3181 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3184 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3185 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3188 msgid "&Two-sided document"
3189 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3193 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3198 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3201 msgid "Lo&ngest label"
3202 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3205 msgid "Line &spacing"
3206 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3227 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3240 msgid "&Indent Paragraph"
3241 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3245 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3260 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3262 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3265 msgid "Paragraph's &Default"
3266 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3269 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3277 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3278 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3281 msgid "&Horizontal Phantom"
3282 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3285 msgid "Vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3289 msgid "&Vertical Phantom"
3290 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3298 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3307 msgid "Change the selected color"
3308 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3312 msgstr "&Τροποποίηση..."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3315 msgid "Reset the selected color to its original value"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3320 msgid "Reset to &Default"
3321 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3324 msgid "Reset all colors to their original value"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3334 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3341 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3342 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3351 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3354 msgid "Automatic p&opup"
3355 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3363 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3371 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3380 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3384 msgid "Automatic &popup"
3385 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3393 "στην κατάσταση κειμένου."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3396 msgid "Cursor i&ndicator"
3397 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3400 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3407 "if it is available."
3409 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3410 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3413 msgid "s inline completion dela&y"
3414 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3419 "if it is available."
3421 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3422 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3425 msgid "s popup d&elay"
3426 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3430 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3444 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3445 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3465 msgstr "&Μετατροπέας:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Από μορφή:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 msgstr "&Τροποποίηση"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 msgid "Instant &preview:"
3531 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 msgid "Preview si&ze:"
3548 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3551 msgid "Factor for the preview size"
3552 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3555 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3556 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3559 msgid "&Mark end of paragraphs"
3560 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 msgid "Backup && Saving"
3588 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3591 msgid "Backup &original documents when saving"
3593 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3596 msgid "&Backup documents, every"
3597 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3605 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3606 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3607 "state (compressed or uncompressed)."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3622 msgid "Save the &document directory path"
3623 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3626 msgid "Windows && Work Area"
3627 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3630 msgid "Open documents in &tabs"
3631 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3636 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3639 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3642 msgid "Use s&ingle instance"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3646 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3673 msgstr "Επεξεργασία"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3684 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3718 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3722 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3724 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3728 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3773 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3776 msgid "Sho&w in export menu"
3777 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3780 msgid "Vector &graphics format"
3781 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3784 msgid "S&hort name:"
3785 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3788 msgid "E&xtensions:"
3789 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3797 msgstr "&Συντόμευση:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3801 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3805 msgstr "Προ&βολή με:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3809 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3814 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3816 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3836 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3839 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3840 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3857 msgstr "Το όνομά σας"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3865 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3873 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3878 msgstr "Π&λοήγηση..."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3882 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3889 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3909 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3910 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3914 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3918 msgid "&Middle mouse button pasting"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3922 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3923 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3927 msgstr "Ενεργοποίηση"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3942 msgid "User &interface language:"
3943 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3946 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3947 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3950 msgid "Language &package:"
3951 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3962 msgid "Always Babel"
3963 msgstr "Πάντα Babel"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3967 msgid "None[[language package]]"
3968 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3971 msgid "Command s&tart:"
3972 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3980 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3983 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3984 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3987 msgid "Default decimal &separator:"
3988 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3991 msgid "Default length &unit:"
3992 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3996 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3997 "the language package)"
3999 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4000 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4003 msgid "Set languages &globally"
4004 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4008 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4011 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4016 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4020 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4023 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4028 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4031 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4032 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4035 msgid "Mark &foreign languages"
4036 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4058 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4062 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4063 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4072 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4076 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4126 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4127 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "&Εντολή DVI:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Επιλογές Dvips"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4184 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4185 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4188 msgid "&Date format:"
4189 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4192 msgid "Date format for strftime output"
4193 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4196 msgid "&Overwrite on export:"
4197 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4200 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4201 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4204 msgid "Ask permission"
4205 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4208 msgid "Main file only"
4209 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4213 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4217 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4218 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4219 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4220 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4221 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4222 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4226 msgid "&PATH prefix:"
4227 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4232 "variable. Use the OS native format."
4234 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4235 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4246 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4247 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgstr "Πλοήγηση..."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4261 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4262 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4265 msgid "&Temporary directory:"
4266 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4269 msgid "Ly&XServer pipe:"
4270 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4273 msgid "&Backup directory:"
4274 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4277 msgid "&Example files:"
4278 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4281 msgid "&Document templates:"
4282 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4285 msgid "&Working directory:"
4286 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4289 msgid "H&unspell dictionaries:"
4290 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4293 msgid "Sans Seri&f:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4297 msgid "T&ypewriter:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4306 msgid "Default &zoom %:"
4307 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4311 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 msgstr "Μι&κρότερο:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4355 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4358 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4359 "γραμμάτων στην οθόνη"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4362 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4364 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4372 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4376 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4380 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4383 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4384 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4387 msgid "&Spellchecker engine:"
4388 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4395 msgid "Accept compound &words"
4396 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4399 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4400 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4403 msgid "S&pellcheck continuously"
4404 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4407 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4408 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4411 msgid "&Escape characters:"
4412 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4416 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4419 msgid "Al&ternative language:"
4420 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4423 msgid "General Look && Feel"
4424 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4427 msgid "&User interface file:"
4428 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4432 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4436 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4437 "save the preferences and restart LyX."
4439 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4440 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4443 msgid "Use icons from system's &theme"
4444 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4447 msgid "Context Help"
4448 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4452 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4453 "the main work area of an edited document"
4455 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4456 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4478 msgid "A&pply to current session only"
4479 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4482 msgid "Nomenclature settings"
4483 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4487 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4491 msgid "&List Indentation:"
4492 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4495 msgid "Custom &Width:"
4496 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4499 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4501 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4504 msgid "Avai&lable indexes:"
4505 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4508 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4509 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4512 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4514 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4518 msgstr "&Υποευρετήριο"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4522 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4523 "code in index names."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4535 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4536 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4539 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4540 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4543 msgid "&Clear automatically"
4544 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4547 msgid "Debug messages"
4548 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4551 msgid "Display no debug messages"
4552 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4559 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4560 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgstr "&Επιλεγμένο"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4567 msgid "Display all debug messages"
4568 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4575 msgid "Display statusbar messages?"
4576 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4579 msgid "&Statusbar messages"
4580 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4583 msgid "&In[[buffer]]:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4587 msgid "Filter case-sensitively"
4588 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4591 msgid "Case Sensiti&ve"
4592 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4595 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4603 msgid "Sorting of the list of available labels"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4607 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4608 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4615 msgid "Available &Labels:"
4616 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4619 msgid "Sele&cted Label:"
4620 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4623 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4627 msgid "Jump to the selected label"
4628 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4631 msgid "&Go to Label"
4632 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4635 msgid "Reference For&mat:"
4636 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4639 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4640 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgstr "<παραπομπή>"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4647 msgid "(<reference>)"
4648 msgstr "(<παραπομπή>)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4655 msgid "on page <page>"
4656 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4659 msgid "<reference> on page <page>"
4660 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4664 msgid "Formatted reference"
4665 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4668 msgid "Textual reference"
4669 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4676 msgid "Update the label list"
4677 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4681 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4682 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4691 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4700 msgid "Do not output part of label before \":\""
4701 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4708 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4709 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4712 msgid "Match w&hole words only"
4713 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4716 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4718 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4743 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4752 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4756 msgstr "&Συντόμευση:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4760 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4767 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4768 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4774 msgid "Spell Checker"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4781 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4784 msgid "Unknown word:"
4785 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4788 msgid "Current word"
4789 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4793 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4796 msgid "Re&placement:"
4797 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4800 msgid "Replace with selected word"
4801 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4804 msgid "Replace word with current choice"
4805 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4808 msgid "S&uggestions:"
4809 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4812 msgid "Ignore this word"
4813 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4818 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4821 msgid "Ignore this word throughout this session"
4822 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4826 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4829 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4830 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4838 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4842 msgstr "&Κατηγορία:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4845 msgid "Select this to display all available characters at once"
4846 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4849 msgid "&Display all"
4850 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Τρέχον κελί:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4865 msgid "&Table Settings"
4866 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4870 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4873 msgid "Merge cells of different rows"
4874 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4878 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4881 msgid "&Vertical Offset:"
4882 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4897 msgid "rotation angle"
4898 msgstr "γωνία περιστροφής"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4905 msgid "Table-wide settings"
4906 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4913 msgid "Verti&cal alignment:"
4914 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4917 msgid "Vertical alignment of the table"
4918 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4922 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4926 msgstr "Πε&ριστροφή"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4929 msgid "Column settings"
4930 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4933 msgid "&Horizontal alignment:"
4934 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4937 msgid "Horizontal alignment in column"
4938 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4943 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4947 msgid "At Decimal Separator"
4948 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4951 msgid "&Decimal separator:"
4952 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4955 msgid "Fixed width of the column"
4956 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4959 msgid "&Vertical alignment in row:"
4960 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4964 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu<icolumn"
4976 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4988 msgstr "Περι&γράμματα"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4992 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5000 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5005 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5012 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5030 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5050 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5078 msgstr "Περιεχόμενα"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5133 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5180 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgid "LaTeX styles"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Στυλ BibTeX"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5207 msgid "Biblatex bibliography styles"
5208 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5211 msgid "Biblatex citation styles"
5212 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5215 msgid "Toggles view of the file list"
5216 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5220 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5223 msgid "Paragraph Separation"
5224 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5227 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5228 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5231 msgid "&Indentation:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5235 msgid "&Vertical space:"
5236 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5239 msgid "Size of the vertical space"
5240 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5247 msgid "&Line spacing:"
5248 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5251 msgid "Spacing type"
5252 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5255 msgid "Number of lines"
5256 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5259 msgid "Format text into two columns"
5260 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5263 msgid "Two-&column document"
5264 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5268 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5269 "justified in the output)"
5271 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5275 msgid "Use &justification in LyX work area"
5276 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5279 msgid "Language of the thesaurus"
5280 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5284 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5288 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5291 msgid "Word to look up"
5292 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5300 msgid "The selected entry"
5301 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5308 msgid "Replace the entry with the selection"
5309 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5314 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5321 msgid "Enter string to filter contents"
5322 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5327 "tables, and others)"
5329 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5330 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5333 msgid "Update navigation tree"
5334 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5351 msgid "Move selected item down by one"
5352 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5355 msgid "Move selected item up by one"
5356 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5364 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5372 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5375 msgid "LyX: Enter text"
5376 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5379 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5380 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5382 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5386 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5396 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5404 msgstr "Μεσαίο κενό"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5408 msgstr "Μεγάλο κενό"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5412 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5419 msgid "Select the output format"
5420 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5423 msgid "Show the source as the master document gets it"
5424 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5427 msgid "Master's perspective"
5428 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5431 msgid "Automatic update"
5432 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5435 msgid "Current Paragraph"
5436 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5439 msgid "Complete Source"
5440 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5443 msgid "Preamble Only"
5444 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5448 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5453 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5456 msgid "Unit of width value"
5457 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5460 msgid "number of needed lines"
5461 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5464 msgid "use number of lines"
5465 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5469 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5472 msgid "Outer (default)"
5473 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5480 msgid "use overhang"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5488 msgid "Overhang value"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5492 msgid "Unit of overhang value"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5496 msgid "Check this to allow flexible placement"
5497 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5500 msgid "Allow &floating"
5501 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5504 msgid "Basic (BibTeX)"
5505 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5509 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5510 "styles primarily suitable for science and maths."
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5518 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5524 msgid "Add to bibliography only."
5525 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5532 msgstr "Κλειδί μόνο."
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5542 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5547 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5548 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5549 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5550 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5551 "Bibliography processor is advised."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5557 msgstr "Υποσημείωση"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5619 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5627 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5633 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5634 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5638 msgid "Bibliography entry."
5639 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5647 msgstr "σύντομος τίτλος"
5649 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5650 msgid "Natbib (BibTeX)"
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5655 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5656 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5657 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5658 "names, shortened and full author lists, and more."
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5662 msgid "American Economic Association (AEA)"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5667 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5668 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5670 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5673 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5674 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5679 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5684 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5687 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5691 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5699 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5708 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5711 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5715 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5730 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5731 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5732 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5733 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5734 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5735 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5736 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5737 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5738 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5739 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5740 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5741 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5742 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5747 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5748 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5755 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5765 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5769 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5780 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5790 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5792 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5795 msgid "Publication Month"
5796 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5799 msgid "Publication Month:"
5800 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5803 msgid "Publication Year"
5804 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5811 msgid "Publication Volume"
5812 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5815 msgid "Publication Volume:"
5816 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5819 msgid "Publication Issue"
5820 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5823 msgid "Publication Issue:"
5824 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5836 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5837 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5841 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5849 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5856 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5869 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5873 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5880 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5882 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5886 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5891 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5901 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5905 #: src/output_plaintext.cpp:141
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5912 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5929 msgid "Acknowledgement"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5936 msgid "Acknowledgement."
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5940 msgid "Figure Notes"
5941 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5950 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5955 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5956 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5958 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5960 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5969 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5973 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5977 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5984 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5988 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5991 msgid "Text of a note in a figure"
5992 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6001 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6005 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6008 msgid "Text of a note in a table"
6009 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6013 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6027 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6091 msgid "Case \\thecase."
6092 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6181 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6225 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6295 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6336 msgstr "Σημειογραφία"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6410 msgid "Remark \\theremark."
6411 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6471 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6482 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6487 msgid "Standard in Title"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6491 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6492 msgid "Author Footnote"
6493 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6497 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6523 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6525 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6527 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6537 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6539 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6543 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6544 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6546 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6548 msgstr "Απλό Κείμενο"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6556 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6567 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6568 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6571 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6578 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6583 msgid "IEEE membership"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6588 msgstr "Πεζά γράμματα"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6592 msgstr "πεζά γράμματα"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6600 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6604 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6605 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6607 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6618 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6623 msgid "Short Author|S"
6624 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6627 msgid "A short version of the author name"
6628 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6632 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6636 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6639 msgid "Author Affiliation"
6640 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6643 msgid "Author affiliation"
6644 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6652 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6655 msgid "Special Paper Notice"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6659 msgid "After Title Text"
6660 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6663 msgid "Page headings"
6664 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6668 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6671 msgid "Left side of the header line"
6672 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6680 msgid "Publication ID"
6681 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6688 msgid "Index Terms---"
6689 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6692 msgid "Paragraph Start"
6693 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6697 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6700 msgid "First character of first word"
6701 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6705 msgstr "Παραρτήματα"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6711 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6715 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6716 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6724 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6727 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6734 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6737 msgid "Peer Review Title"
6738 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6741 msgid "PeerReviewTitle"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6747 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6750 #: src/RowPainter.cpp:343
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6755 #: lib/layouts/jss.layout:119
6757 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6760 msgid "Short title for the appendix"
6761 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6766 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6768 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6769 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6770 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6772 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6773 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6775 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6776 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6777 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6778 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6779 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6786 msgid "Bibliography"
6787 msgstr "Βιβλιογραφία"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6814 msgid "Optional photo for biography"
6815 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6829 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6835 msgid "Name of the author"
6836 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6839 msgid "Biography without photo"
6840 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6843 msgid "BiographyNoPhoto"
6844 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6855 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6859 msgstr "Συλλογισμός"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6863 msgid "Alternative Proof String"
6864 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6867 msgid "An alternative proof string"
6868 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6871 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6878 #: lib/layouts/InStar.module:2
6879 msgid "Title and Preamble Hacks"
6882 #: lib/layouts/InStar.module:12
6884 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6885 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6886 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6887 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6888 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6889 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6890 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6893 #: lib/layouts/InStar.module:16
6895 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6897 #: lib/layouts/InStar.module:23
6901 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6906 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6907 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6908 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6909 #: lib/layouts/treport.layout:4
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6917 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6922 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6924 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6926 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6927 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6930 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6939 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6940 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6948 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6986 msgstr "Εξωπραγματικό"
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6990 msgid "Giant Snippet"
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6995 msgid "More Giant Snippet"
6996 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7000 msgid "Most Giant Snippet"
7001 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7003 #: lib/layouts/aa.layout:3
7004 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7005 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7007 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7013 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7018 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7023 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7024 msgid "Offprint Requests to:"
7027 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7028 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7030 msgstr "Ταχυδρομείο"
7032 #: lib/layouts/aa.layout:140
7033 msgid "Correspondence to:"
7034 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7036 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7037 msgid "Acknowledgements."
7040 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7043 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7044 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7046 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7057 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7062 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7066 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7068 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7069 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7074 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7081 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7085 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7091 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7095 msgid "Subsubsection"
7096 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7100 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7104 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7118 #: lib/layouts/aa.layout:239
7119 msgid "institutemark"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7123 msgid "Institute Mark"
7124 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:262
7127 msgid "Abstract (unstructured)"
7128 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7134 #: lib/layouts/aa.layout:296
7135 msgid "Abstract (structured)"
7136 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:300
7140 msgstr "Συμφραζόμενα"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:301
7143 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7144 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:305
7150 #: lib/layouts/aa.layout:306
7151 msgid "Aims of your work"
7152 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:310
7158 #: lib/layouts/aa.layout:311
7159 msgid "Methods used in your work"
7160 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:315
7164 msgstr "Αποτελέσματα"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:316
7167 msgid "Results of your work"
7168 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:337
7172 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7174 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7181 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7191 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7192 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7193 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7196 msgid "Acknowledgements"
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7209 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7213 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7216 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7218 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7223 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7225 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7228 msgstr "Διακριτοποίηση"
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7231 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7233 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7240 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7241 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7249 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7250 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7251 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7253 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7254 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7256 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7269 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7275 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7277 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7284 msgid "Altaffilation"
7285 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7293 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7294 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7297 msgid "Alternative affiliation:"
7298 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7312 msgid "altaffilmark"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7316 msgid "altaffiliation mark"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7320 msgid "Subject headings:"
7321 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7324 msgid "[Acknowledgements]"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7329 msgstr "Θέση Εικόνας"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7332 msgid "Place Figure here:"
7333 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7337 msgstr "Θέση Πίνακα"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7340 msgid "Place Table here:"
7341 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7345 msgstr "[Παράρτημα]"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7349 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7352 msgid "NoteToEditor"
7353 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7356 msgid "Note to Editor:"
7357 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7360 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7362 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7365 msgid "References. ---"
7366 msgstr "Αναφορές.---"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7369 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7370 msgid "TableComments"
7371 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7375 msgstr "Σημείωση.---"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7379 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7383 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7386 msgid "tablenotemark"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7390 msgid "tablenote mark"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7395 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7402 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7403 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7411 msgstr "Συγκρότημα:"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7415 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7422 msgid "Recognized Name"
7423 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7426 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7427 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7431 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7435 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7438 msgid "Separate the dataset ID from text"
7439 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7453 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7465 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7466 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7471 msgid "Corresponding Author"
7472 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7476 msgid "Corresponding author:"
7477 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7480 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7482 msgstr "Συγγραφέας:"
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7485 #: lib/layouts/apax.inc:564
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7490 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7494 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7495 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7496 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7498 msgid "Affiliation:"
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 msgid "Collaboration"
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7508 msgid "Collaboration:"
7509 msgstr "Συνεργασία:"
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7513 msgid "Nocollaboration"
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7518 msgid "No collaboration"
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7523 msgid "Section Appendix"
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7528 msgid "\\Alph{appendix}."
7529 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7533 msgid "Subsection Appendix"
7534 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7538 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7539 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7543 msgid "Subsubsection Appendix"
7544 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7551 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7555 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7564 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7568 msgid "Short Title|S"
7569 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7572 msgid "Short title which will appear in the running header"
7573 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7577 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7580 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7581 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7584 msgid "Alt Affiliation"
7585 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7588 msgid "Also Affiliation"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7615 msgid "Abbreviations"
7616 msgstr "Συντομογραφίες"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7619 msgid "Abbreviations:"
7620 msgstr "Συντομογραφίες:"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7632 msgid "List of Schemes"
7633 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7638 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7642 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7645 msgid "List of Charts"
7646 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7650 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7654 msgid "Graph[[mathematical]]"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7658 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7662 msgid "SupplementalInfo"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7666 msgid "Supporting Information Available"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7671 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7675 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:796
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7708 msgid "General terms:"
7709 msgstr "Γενικοί όροι:"
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7712 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7716 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7724 msgstr "Ευχαριστίες"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7729 msgstr "Ευχαριστίες:"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7737 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7739 msgstr "Προεπεξεργασία"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7742 msgid "Journal's Short Name: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7747 msgid "ACM Conference"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7761 msgid "Conference Name: "
7762 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7767 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7771 msgid "Email address: "
7772 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7780 msgid "Affiliation: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7785 msgid "Additional Affiliation"
7786 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7790 msgid "Additional Affiliation: "
7791 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7799 #: lib/layouts/paper.layout:163
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7806 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7810 msgid "Street Address"
7811 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7834 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7839 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7853 msgid "Subtitle Note: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7921 msgid "Article Sequential Number: "
7922 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7925 msgid "ACM Submission ID"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7930 msgid "Submission ID: "
7931 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7962 msgid "ACM Badge R: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7970 msgid "ACM Badge L: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7976 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7980 msgid "Start Page: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7990 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7997 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8002 msgid "CCS Description"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8006 msgid "Significance"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8011 msgid "Computing Classification Scheme: "
8012 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8026 msgid "Copyright Year"
8027 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Θέση Εικόνας"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8057 msgid "ShortAuthors"
8058 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8062 msgid "Short authors: "
8063 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8071 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8076 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8086 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8092 msgid "List of Tables"
8093 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8163 msgid "Print version only"
8164 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8169 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8173 msgid "Screen version only"
8174 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8177 msgid "Anonymous Suppression"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8181 msgid "Non anonymous only"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8188 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8190 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8195 msgid "Acknowledgments"
8196 msgstr "Ευχαριστίες"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8199 msgid "Grant Sponsor"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8208 msgid "Grant Number"
8209 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8212 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8216 msgid "TOG online ID"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8221 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8228 msgid "Volume number:"
8229 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8233 msgstr "Αριθμός TOG"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8236 msgid "Article number:"
8237 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8240 msgid "Set copyright"
8241 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8244 msgid "Copyright type:"
8245 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8248 msgid "Copyright year"
8249 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8252 msgid "Year of copyright:"
8253 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8256 msgid "Conference info"
8257 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8260 msgid "Conference info:"
8261 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8264 msgid "Conference name"
8265 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8281 msgid "Article DOI:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8285 msgid "TOG article DOI"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8290 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8294 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8303 msgid "Concept list"
8304 msgstr "Λίστα εννοιών"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8308 msgid "Print copyright"
8309 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8316 msgid "Teaser image:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8320 msgid "CR categories"
8321 msgstr "Κατηγορίες CR"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8324 msgid "CR Categories:"
8325 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8333 msgstr "Κατηγορία CR"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8340 msgid "Number of the category"
8341 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8347 msgstr "Υποκατηγορία"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8351 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8354 msgid "Third-level of the category"
8355 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8366 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8371 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8375 msgid "TOG project URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8379 msgid "Project URL:"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8383 msgid "TOG video URL"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8388 msgstr "URL του βίντεο:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8391 msgid "TOG data URL"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8396 msgstr "URL Δεδομένων:"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8399 msgid "TOG code URL"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8404 msgstr "URL του κώδικα:"
8406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8411 msgid "Articles (DocBook)"
8412 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8417 msgstr "Κύριο Όνομα"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8448 msgid "Citation-number"
8449 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8452 #: lib/layouts/apax.inc:331
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8469 msgid "Issue-number"
8470 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8474 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Μήνες τεύχους"
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8483 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8494 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8501 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8506 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8513 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8514 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8516 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8518 msgid "Subparagraph"
8519 msgstr "Υποπαράγραφος"
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8527 msgstr "Επικεφαλίδα"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8531 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8571 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8598 msgid "Supplementary"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8602 msgid "Supplementary..."
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8610 msgid "Sup-mat-note:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8628 #: lib/layouts/egs.layout:436
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8636 msgstr "Αναθεωρημένο"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8640 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8643 #: lib/layouts/egs.layout:445
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8648 #: lib/layouts/egs.layout:458
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8669 msgid "Published-online:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8681 msgid "Posting-order"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8685 msgid "Posting-order:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8724 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8728 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8752 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8766 msgstr "Λέξη κλειδί"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8785 #: lib/layouts/agums.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8808 msgstr "Παράγραφος*"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8811 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8813 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8816 #: lib/layouts/foils.layout:195
8817 msgid "Left Header:"
8818 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8821 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8822 msgid "Right Header"
8823 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8826 #: lib/layouts/foils.layout:203
8827 msgid "Right Header:"
8828 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8851 msgid "Author Address:"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8859 msgid "Slug Comment:"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8869 msgstr "Θέση Πίνακα"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8882 #: src/insets/Inset.cpp:101
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8891 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8899 msgid "Affiliation Mark"
8900 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8903 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8904 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8907 msgid "Author affiliation:"
8908 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8911 msgid "Acknowledgments."
8914 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8916 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8920 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8921 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8950 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8979 msgid "Short title which appears in the running headers"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8984 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8989 msgstr "Ημερομηνία:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9003 msgid "Current Address"
9004 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9007 msgid "Current address:"
9008 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9011 msgid "E-mail address:"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9020 msgid "Key words and phrases:"
9021 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9025 msgstr "Ευχαριστίες:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9029 msgstr "Αναθηματικό"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9032 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9038 msgstr "Μεταφραστής"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9042 msgstr "Μεταφραστής:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9045 msgid "Subjectclass"
9046 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9049 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9050 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:3
9053 msgid "American Psychological Association (APA)"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:54
9058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:63
9061 msgid "Right header:"
9062 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9069 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9070 msgid "Short title:"
9071 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9075 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9078 msgid "ThreeAuthors"
9079 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9083 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9086 msgid "TwoAffiliations"
9087 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9090 msgid "ThreeAffiliations"
9091 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9094 msgid "FourAffiliations"
9095 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9098 msgid "Acknowledgements:"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9105 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9109 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9114 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9118 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9124 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9128 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9129 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9131 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9135 msgid "Custom Item|s"
9136 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9139 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9141 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9144 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9145 msgid "A customized item string"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9152 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9153 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9155 msgid "(\\alph{enumii})"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9159 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9162 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9163 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9166 #: lib/layouts/apax.inc:112
9170 #: lib/layouts/apax.inc:119
9174 #: lib/layouts/apax.inc:126
9176 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9178 #: lib/layouts/apax.inc:135
9179 msgid "Left header:"
9180 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9182 #: lib/layouts/apax.inc:190
9183 msgid "FiveAffiliations"
9186 #: lib/layouts/apax.inc:197
9187 msgid "SixAffiliations"
9190 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9192 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9216 #: lib/layouts/apax.inc:292
9217 msgid "Author Note:"
9218 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9220 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9224 #: lib/layouts/apax.inc:323
9228 #: lib/layouts/apax.inc:472
9232 #: lib/layouts/apax.inc:527
9236 #: lib/layouts/apax.inc:543
9240 #: lib/layouts/apax.inc:551
9241 msgid "addORCIDlink"
9244 #: lib/layouts/apax.inc:555
9245 msgid "ORCID-link: "
9248 #: lib/layouts/apax.inc:563
9251 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9253 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9254 msgid "Arabic Article"
9255 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9257 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9261 #: lib/layouts/article.layout:3
9262 msgid "Article (Standard Class)"
9265 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9266 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9276 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9278 msgid "Presentations"
9279 msgstr "Παρουσιάσεις"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9288 msgid "Overlay Specifications|v"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9293 msgid "Overlay specifications for this list"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9299 msgid "Item Overlay Specifications"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9315 msgid "Overlay specifications for this item"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9319 msgid "Mini Template"
9320 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9323 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9327 msgid "Longest label|s"
9328 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9331 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9333 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9337 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9339 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9343 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9345 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9350 msgstr "Τμηματοποίηση"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9363 msgid "Mode Specification|S"
9364 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9370 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9372 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9393 msgid "\\Alph{section}"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9397 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9415 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9417 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9444 msgid "Overlay specifications for this frame"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9448 msgid "Default Overlay Specifications"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9452 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9457 msgid "Frame Options"
9458 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9463 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9464 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9465 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9466 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9467 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9473 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9474 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9478 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9481 msgid "Enter the frame title here"
9482 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9489 msgid "Frame (plain)"
9490 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9493 msgid "FragileFrame"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9497 msgid "Frame (fragile)"
9498 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9511 msgid "Repeat frame with label"
9512 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9528 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9532 msgid "Short Frame Title|S"
9533 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9536 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9537 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9540 msgid "FrameSubtitle"
9541 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9556 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9559 msgid "Column Options"
9560 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9563 msgid "Column options (see beamer manual)"
9564 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9567 msgid "Column Placement Options"
9568 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9571 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9572 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9575 msgid "ColumnsCenterAligned"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9579 msgid "Columns (center aligned)"
9580 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9583 msgid "ColumnsTopAligned"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9587 msgid "Columns (top aligned)"
9588 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9598 msgstr "Επικαλύψεις"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9601 msgid "Pause number"
9602 msgstr "Αριθμός παύσης"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9605 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9607 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9615 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9618 msgid "Overprint Area Width"
9619 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9623 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9628 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9630 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9641 msgid "Overlay Area Width"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9645 msgid "The width of the overlay area"
9646 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9649 msgid "Overlay Area Height"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9658 msgid "The height of the overlay area"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9667 msgid "Uncovered on slides"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9676 msgid "Only on slides"
9677 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9692 msgid "Action Specification|S"
9693 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9697 msgstr "Τίτλος Block"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9700 msgid "Enter the block title here"
9701 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9704 msgid "ExampleBlock"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9708 msgid "Example Block:"
9709 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9716 msgid "Alert Block:"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9734 msgid "Short Subtitle|S"
9735 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9746 msgid "Short Institute|S"
9747 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9751 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9754 msgid "InstituteMark"
9755 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9758 msgid "Short Date|S"
9759 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9766 msgid "TitleGraphic"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9797 msgid "Action Specifications|S"
9798 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9810 msgid "Definitions."
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9815 msgstr "Παράδειγμα."
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9819 msgstr "Παραδείγματα"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9823 msgstr "Παραδείγματα."
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9859 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9861 msgstr "Κώδικας-LyX"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9868 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9901 msgstr "Εναλλακτικό"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9904 msgid "Default Text"
9905 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9908 msgid "Enter the default text here"
9909 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9913 msgstr "Σημείωση Beamer"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9916 msgid "Note Options"
9917 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9921 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9932 msgid "PresentationMode"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9936 msgid "Presentation"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9940 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9945 msgid "Beamerposter"
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9959 msgid "Caption setup"
9960 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9964 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9968 msgid "Caption setup:"
9969 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9973 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9980 msgid "Main Language Short Title"
9981 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9984 msgid "Short title for the main(document) language"
9985 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9988 msgid "Main Language Text"
9989 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9992 msgid "Text in the main(document) language"
9993 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9996 msgid "Second Language Short Title"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10000 msgid "Short title for the second language"
10001 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10003 #: lib/layouts/book.layout:3
10004 msgid "Book (Standard Class)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10011 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10061 #: lib/layouts/braille.module:163
10065 #: lib/layouts/braille.module:167
10066 msgid "Braille box"
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10083 msgstr "Αφηγηματικό"
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10090 msgid "ACT \\arabic{act}"
10091 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10099 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10107 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10114 msgid "Parenthetical"
10115 msgstr "Παρενθετικό"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10132 msgid "Right Address"
10133 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10135 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10137 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10138 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10140 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10142 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10143 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10145 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10147 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10148 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10150 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10152 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10153 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10155 #: lib/layouts/changebars.module:2
10156 msgid "Change bars"
10157 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10159 #: lib/layouts/changebars.module:7
10161 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10162 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10165 #: lib/layouts/chess.layout:3
10169 #: lib/layouts/chess.layout:36
10171 msgstr "Βασική γραμμή"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:43
10175 msgstr "Βασική γραμμή:"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:62
10181 #: lib/layouts/chess.layout:66
10183 msgstr "Παραλλαγή:"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:72
10186 msgid "SubVariation"
10187 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:75
10190 msgid "Subvariation:"
10191 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:81
10194 msgid "SubVariation2"
10195 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:84
10198 msgid "Subvariation(2):"
10199 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:90
10202 msgid "SubVariation3"
10203 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:93
10206 msgid "Subvariation(3):"
10207 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:99
10210 msgid "SubVariation4"
10211 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:102
10214 msgid "Subvariation(4):"
10215 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:108
10218 msgid "SubVariation5"
10219 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:111
10222 msgid "Subvariation(5):"
10223 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:118
10229 #: lib/layouts/chess.layout:123
10233 #: lib/layouts/chess.layout:128
10237 #: lib/layouts/chess.layout:132
10238 msgid "[chessboard]"
10239 msgstr "[σκακιέρα]"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:141
10242 msgid "BoardCentered"
10243 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:146
10246 msgid "[centered board]"
10247 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:156
10253 #: lib/layouts/chess.layout:161
10254 msgid "Highlights:"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:176
10261 #: lib/layouts/chess.layout:181
10265 #: lib/layouts/chess.layout:187
10267 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:192
10270 msgid "KnightMove:"
10271 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10274 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10277 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10278 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10279 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10281 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10282 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10285 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10286 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10290 msgid "Custom Header/Footerlines"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10295 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10296 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10297 "Layout to 'fancy'!"
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10301 msgid "Header/Footer"
10302 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10305 msgid "Even Header"
10306 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10309 msgid "Alternative text for the even header"
10310 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10313 msgid "Center Header"
10314 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10317 msgid "Center Header:"
10318 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10321 msgid "Left Footer"
10322 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10325 msgid "Left Footer:"
10326 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10329 msgid "Center Footer"
10330 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10333 msgid "Center Footer:"
10334 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10337 msgid "Right Footer"
10338 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10341 msgid "Right Footer:"
10342 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10350 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10361 msgid "GuiMenuItem"
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10382 msgid "Subparagraph*"
10383 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10386 msgid "Authorgroup"
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10390 msgid "RevisionHistory"
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10394 msgid "Revision History"
10395 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10399 msgstr "Αναθεώρηση"
10401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10402 msgid "RevisionRemark"
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10414 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10438 msgstr "Διευθύνσεις"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10444 msgid "Postal Data"
10445 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10450 msgid "Send To Address"
10451 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10457 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10460 msgid "Sender Address:"
10461 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10464 msgid "Return address"
10465 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10469 msgid "Backaddress:"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10473 msgid "Postal comment"
10474 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10477 msgid "Postal Remark:"
10478 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10486 msgstr "Χειρισμός:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10516 msgstr "Συντάκτης:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10519 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10533 msgstr "Κατακλείδες"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10547 msgid "Bottom text:"
10548 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10552 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10556 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10580 msgstr "Τοποθεσία:"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10624 msgid "Signature|S"
10625 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10628 msgid "Here you can insert a signature scan"
10629 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10661 msgid "Post Scriptum:"
10662 msgstr "Υστερόγραφο:"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10665 msgid "SenderAddress"
10666 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10670 msgid "Backaddress"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10674 msgid "RetourAdresse"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10682 msgid "Postvermerk"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10699 msgid "IhrSchreiben"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10703 msgid "MeinZeichen"
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10707 msgid "Unterschrift"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10781 msgid "DocBook Book (SGML)"
10784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10786 msgid "Books (DocBook)"
10789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10790 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10794 msgid "DocBook Section (SGML)"
10797 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10798 msgid "DocBook Article (SGML)"
10801 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10802 msgid "Inderscience A4 Journals"
10805 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10806 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10810 msgid "Econometrica"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10818 msgid "Running Title:"
10819 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10826 msgid "Running Author:"
10827 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10830 msgid "Address Option"
10831 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10834 msgid "Optional argument for the address"
10835 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10838 msgid "E-Mail Option"
10839 msgstr "Επιλογή E-mail"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10842 msgid "Optional argument for the e-mail"
10843 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10851 msgid "Web Address"
10852 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10855 msgid "Web address:"
10856 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10859 msgid "Authors Block"
10860 msgstr "Block Συγγραφέων"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10863 msgid "Authors Block:"
10864 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10867 msgid "Thanks Text"
10868 msgstr "Ευχαριστίες"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10871 msgid "Thanks \\theThanks:"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10875 msgid "Thanks Reference"
10876 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10883 msgid "Internet Address Reference"
10884 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10887 msgid "Internet Addess Ref"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10891 msgid "Name (First Name)"
10892 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10896 msgstr "Μικρό Όνομα"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10899 msgid "Name (Surname)"
10900 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10903 msgid "By Same Author (bib)"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10910 #: lib/layouts/egs.layout:3
10911 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10914 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10916 msgstr "00.00.0000"
10918 #: lib/layouts/egs.layout:289
10919 msgid "LaTeX Title"
10920 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10922 #: lib/layouts/egs.layout:333
10926 #: lib/layouts/egs.layout:368
10928 msgstr "Περιοδικό:"
10930 #: lib/layouts/egs.layout:377
10934 #: lib/layouts/egs.layout:391
10938 #: lib/layouts/egs.layout:401
10939 msgid "FirstAuthor"
10940 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10942 #: lib/layouts/egs.layout:414
10943 msgid "1st_author_surname:"
10944 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10946 #: lib/layouts/egs.layout:467
10950 #: lib/layouts/egs.layout:480
10951 msgid "reprint_reqs_to:"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10955 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10959 msgid "Author Option"
10960 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10963 msgid "Optional argument for the author"
10964 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10967 msgid "Author Address"
10968 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10971 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10972 msgid "Author Email"
10973 msgstr "Email Συγγραφέα"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10981 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10983 msgstr "URL Συγγραφέα"
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10986 msgid "Thanks Option"
10987 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10990 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10994 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11002 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11006 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11010 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11014 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11018 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11022 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11026 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11030 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11034 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11046 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11051 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11054 msgid "Case \\arabic{case}"
11055 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11062 msgid "BeginFrontmatter"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11066 msgid "Begin frontmatter"
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11070 msgid "EndFrontmatter"
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11074 msgid "End frontmatter"
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11078 msgid "Titlenotemark"
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11082 msgid "Titlenote mark"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11086 msgid "Title footnote"
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11090 msgid "Footnote Label"
11091 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11094 msgid "Label you refer to in the title"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11098 msgid "Title footnote:"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11102 msgid "Author Label"
11103 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11106 msgid "Label you will reference in the address"
11107 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11114 msgid "Author footnote"
11115 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11118 msgid "Author footnote:"
11119 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11122 msgid "Author Footnote Label"
11123 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11126 msgid "Label you refer to for an author"
11127 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11130 msgid "CorAuthormark"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11134 msgid "CorAuthor mark"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11138 msgid "Corresponding author"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11142 msgid "Corresponding author text:"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11146 msgid "Address Label"
11147 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11150 msgid "Label of the author you refer to"
11151 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11158 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11159 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11161 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11163 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11165 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11167 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11168 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11170 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11171 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11175 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11177 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11179 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11181 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11182 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11185 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11187 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11190 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11195 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11196 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11201 msgid "Itemize Options"
11202 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11207 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11211 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11212 msgid "Enumerate Options"
11213 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11216 msgid "Description Options"
11217 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11223 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11225 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11226 msgid "Enumerate-Resume"
11227 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11230 msgid "Number Equations by Section"
11231 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11238 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11239 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11242 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11246 msgid "Europass CV (2013)"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11251 msgid "Curricula Vitae"
11252 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11259 msgid "Name (footer):"
11260 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11267 msgid "Mobile phone number"
11268 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11273 msgstr "Αρχική σελίδα"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11277 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11280 msgid "InstantMessaging"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11284 msgid "Instant Messaging:"
11285 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11292 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11300 msgid "Date of birth:"
11301 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11304 msgid "Nationality"
11305 msgstr "Εθνικότητα"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11308 msgid "Nationality:"
11309 msgstr "Εθνικότητα:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11320 msgid "BeforePicture"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11324 msgid "Space before picture:"
11325 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11336 msgid "Resize photo to this width"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11340 msgid "AfterPicture"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11344 msgid "Space after picture:"
11345 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11350 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11351 msgid "Vertical Space"
11352 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11357 msgid "Additional vertical space"
11358 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11363 msgstr "Αντικείμενο"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11366 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11367 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11372 msgstr "Αντικείμενο:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11387 msgid "Title item:"
11388 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11395 msgid "Title level:"
11396 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11399 msgid "Text (right side)"
11400 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11411 msgid "BlueItemInset"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11415 msgid "Blue subitems"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11431 msgid "MotherTongue"
11432 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11435 msgid "Mother Tongue:"
11436 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11443 msgid "Language Header:"
11444 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11451 msgid "Name of the language"
11452 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11459 msgid "Level how good you think you can listen"
11460 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11467 msgid "Level how good you think you can read"
11468 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11471 msgid "Interaction"
11472 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11475 msgid "Level how good you think you can conversate"
11476 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11483 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11484 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11487 msgid "LastLanguage"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11491 msgid "Last Language:"
11492 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11499 msgid "Language Footer:"
11500 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11508 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11519 msgid "Footer name:"
11520 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11531 msgid "Size the photo is resized to"
11532 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11539 msgid "The title as it appears in the header"
11540 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11543 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11544 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11547 msgid "BulletedItem"
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11551 msgid "Bulleted Item:"
11552 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11559 msgid "Begin of CV"
11560 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11562 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11563 msgid "PersonalInfo"
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11567 msgid "Personal Info"
11568 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11571 msgid "VerticalSpace"
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11575 msgid "Vertical space"
11576 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11578 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11579 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11582 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11583 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11586 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11587 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11590 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11591 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11595 msgid "Number Figures by Section"
11596 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11603 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11604 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11619 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11623 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11624 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11625 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11626 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11627 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11628 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11629 "newer LaTeX distributions."
11632 #: lib/layouts/fixme.module:2
11636 #: lib/layouts/fixme.module:11
11638 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11639 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11640 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11641 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11642 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11643 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11644 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11645 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11648 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11652 #: lib/layouts/fixme.module:23
11653 msgid "List of FIXMEs"
11654 msgstr "Λίστα FIXME"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:37
11657 msgid "[List of FIXMEs]"
11658 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:53
11662 msgstr "Σημείωση Fixme"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11665 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11666 msgid "Fixme Note Options|s"
11667 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11670 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11671 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:74
11675 msgid "Fixme Warning"
11676 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:76
11680 msgstr "Προειδοποίηση"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:80
11683 msgid "Fixme Error"
11684 msgstr "Σφάλμα fixme"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11693 #: lib/layouts/fixme.module:86
11694 msgid "Fixme Fatal"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:88
11701 #: lib/layouts/fixme.module:97
11702 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:99
11706 msgid "Fixme (Targeted)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:109
11710 msgid "Fixme Note|x"
11711 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:111
11714 msgid "Insert the FIXME note here"
11715 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:116
11718 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:118
11722 msgid "Warning (Targeted)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:122
11726 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:124
11730 msgid "Error (Targeted)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:128
11734 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:130
11738 msgid "Fatal (Targeted)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:139
11742 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:141
11746 msgid "Fixme (Multipar)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11750 msgid "Fixme Summary"
11751 msgstr "Σύνοψη fixme"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11754 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:159
11758 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:161
11762 msgid "Warning (Multipar)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:165
11766 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:167
11770 msgid "Error (Multipar)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:171
11774 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:173
11778 msgid "Fatal (Multipar)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:182
11782 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:184
11786 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:200
11790 msgid "Annotated Text"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:202
11794 msgid "Annotated Text|x"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:203
11798 msgid "Insert the text to annotate here"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:208
11802 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:210
11806 msgid "Warning (MP Targ.)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:214
11810 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:216
11814 msgid "Error (MP Targ.)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:220
11818 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:222
11822 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:232
11829 #: lib/layouts/fixme.module:236
11833 #: lib/layouts/fixme.module:240
11837 #: lib/layouts/fixme.module:244
11841 #: lib/layouts/fixme.module:248
11845 #: lib/layouts/fixme.module:252
11849 #: lib/layouts/fixme.module:256
11853 #: lib/layouts/fixme.module:260
11857 #: lib/layouts/foils.layout:3
11861 #: lib/layouts/foils.layout:44
11865 #: lib/layouts/foils.layout:64
11866 msgid "ShortFoilhead"
11869 #: lib/layouts/foils.layout:70
11870 msgid "Rotatefoilhead"
11873 #: lib/layouts/foils.layout:76
11874 msgid "ShortRotatefoilhead"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:85
11881 #: lib/layouts/foils.layout:101
11885 #: lib/layouts/foils.layout:105
11889 #: lib/layouts/foils.layout:121
11893 #: lib/layouts/foils.layout:165
11895 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11897 #: lib/layouts/foils.layout:174
11899 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11901 #: lib/layouts/foils.layout:183
11902 msgid "Restriction"
11903 msgstr "Περιορισμός"
11905 #: lib/layouts/foils.layout:187
11906 msgid "Restriction:"
11907 msgstr "Περιορισμός:"
11909 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11910 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11912 msgstr "Θεώρημα #."
11914 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11915 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11919 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11920 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11921 msgid "Corollary #."
11922 msgstr "Πόρισμα #."
11924 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11925 msgid "Proposition #."
11926 msgstr "Πρόταση #."
11928 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11930 msgid "Definition #."
11931 msgstr "Ορισμός #."
11933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11938 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11943 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11950 msgid "Proposition*"
11953 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11954 msgid "Proposition."
11957 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11959 msgid "Definition*"
11962 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11963 msgid "Foot to End"
11966 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11968 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11969 "code where you want the endnotes to appear."
11971 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11972 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12070 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12074 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12419 msgstr "Επικρεμάμενη"
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12427 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12428 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12440 msgstr "Παρατηρήσεις"
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12444 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12461 msgstr "Περισσότερα"
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12465 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12481 msgstr "Συνεχίζεται"
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(συνεχίζεται)"
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12522 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12526 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12527 msgid "H-P statement"
12530 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12531 msgid "Statement Text"
12532 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12534 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12535 msgid "Text for statements that require some information"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12539 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12543 msgid "Author Names"
12544 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12547 msgid "Author names that will appear in the header line"
12548 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12561 msgid "Classification Codes"
12562 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12565 msgid "TableCaption"
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12569 msgid "Table caption"
12570 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12577 msgid "Cite reference"
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12589 msgid "Numbering Scheme"
12590 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12594 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12597 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12604 msgid "Corollary \\thecorollary."
12605 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12612 msgid "Lemma \\thelemma."
12613 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12620 msgid "Proposition \\theproposition."
12621 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12650 msgid "Question \\thequestion."
12651 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12657 msgid "Claim \\theclaim."
12658 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12666 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12674 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12677 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12684 #: lib/layouts/initials.module:2
12688 #: lib/layouts/initials.module:6
12690 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12691 "manual for a detailed description."
12694 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12695 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12696 #: lib/layouts/initials.module:39
12700 #: lib/layouts/initials.module:35
12701 msgid "Option(s) for the initial"
12704 #: lib/layouts/initials.module:40
12705 msgid "Initial letter(s)"
12706 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12708 #: lib/layouts/initials.module:44
12709 msgid "Rest of Initial"
12712 #: lib/layouts/initials.module:45
12713 msgid "Rest of initial word or text"
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12717 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12721 msgid "Short title that will appear in header line"
12722 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12756 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12757 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12764 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12765 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12772 msgid "submit to paper:"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12776 msgid "Bibliography (plain)"
12777 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12780 msgid "Bibliography heading"
12781 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12783 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12784 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12787 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12791 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12793 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12800 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12801 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12804 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12808 msgid "\\thesection."
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12812 msgid "\\thesection"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12816 msgid "\\thesubsection."
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12820 msgid "\\thesubsubsection."
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12824 msgid "Main Author"
12825 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12829 msgid "Affiliation Key"
12830 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12833 msgid "Affiliation key of the author"
12834 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12843 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12847 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12850 msgid "Affiliation key of the co-author"
12851 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12854 msgid "Short Author"
12855 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12858 msgid "Short author:"
12859 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12862 msgid "Affiliation key"
12863 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12867 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12878 msgid "PDB reference"
12879 msgstr "Αναφορά PDB"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12882 msgid "PDB reference:"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12886 msgid "Optional name"
12887 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12890 msgid "NDB reference"
12891 msgstr "Αναφορά NDB"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12894 msgid "NDB reference:"
12895 msgstr "Αναφορά NDB:"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12901 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12903 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12904 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12910 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12911 msgid "Alternative Affiliation"
12912 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12914 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12915 msgid "Affiliation Prefix"
12916 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12919 msgid "A prefix like 'Also at '"
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12923 msgid "PACS numbers:"
12924 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12927 msgid "Preprint number"
12928 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12931 msgid "Preprint number:"
12932 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12935 msgid "Online citation"
12936 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12938 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12940 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12941 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12943 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12944 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12947 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12949 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12950 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12952 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12954 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12955 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12957 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12959 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12960 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12962 #: lib/layouts/jss.layout:3
12963 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12966 #: lib/layouts/jss.layout:107
12967 msgid "Plain Keywords"
12968 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12970 #: lib/layouts/jss.layout:110
12971 msgid "Plain Keywords:"
12972 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12974 #: lib/layouts/jss.layout:113
12975 msgid "Plain Title"
12978 #: lib/layouts/jss.layout:116
12979 msgid "Plain Title:"
12980 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12982 #: lib/layouts/jss.layout:122
12983 msgid "Short Title:"
12984 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:125
12987 msgid "Plain Author"
12990 #: lib/layouts/jss.layout:128
12991 msgid "Plain Author:"
12994 #: lib/layouts/jss.layout:131
12998 #: lib/layouts/jss.layout:133
13002 #: lib/layouts/jss.layout:156
13006 #: lib/layouts/jss.layout:158
13010 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13014 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13018 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13020 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13023 msgid "Code Output"
13024 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13026 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13030 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13031 msgid "AddressForOffprints"
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13035 msgid "Address for Offprints:"
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13039 msgid "RunningTitle"
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13043 msgid "Running title:"
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13047 msgid "RunningAuthor"
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13051 msgid "Running author:"
13054 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13055 msgid "Rnw (knitr)"
13058 #: lib/layouts/knitr.module:6
13060 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13061 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13062 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13066 #: lib/layouts/sweave.module:6
13070 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13071 msgid "Sweave Options"
13074 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13075 msgid "Sweave opts"
13078 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13079 msgid "S/R expression"
13082 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13086 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13087 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13090 #: lib/layouts/letter.layout:3
13091 msgid "Letter (Standard Class)"
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13095 msgid "French Letter (lettre)"
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13099 msgid "NoTelephone"
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13118 msgid "Post Scriptum"
13119 msgstr "Υστερόγραφο"
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13122 msgid "EndOfMessage"
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13127 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13154 msgid "EndOfMessage."
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13166 msgid "LilyPond Book"
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13171 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13172 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13176 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13181 msgid "LilyPond Options"
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13186 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13191 msgid "Linguistics"
13192 msgstr "Γλωσσολογία"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13197 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13200 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13201 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13205 msgid "(\\arabic{example})"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13209 msgid "(\\arabic{examplei})"
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13213 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13217 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13225 msgid "Numbered Example (multiline)"
13226 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13229 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13230 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13233 msgid "Custom Numbering|s"
13234 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13237 msgid "Customize the numeration"
13238 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13242 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13249 msgid "Translation"
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13253 msgid "Glosse Translation|s"
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13257 msgid "Add a translation for the glosse"
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13265 msgid "Structure Tree"
13266 msgstr "Δέντρο Δομής"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13297 msgid "GroupGlossedWords"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13302 msgstr "Ομαδοποίηση"
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13309 msgid "List of Tableaux"
13310 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13312 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13316 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13317 msgid "Literate programming"
13320 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13325 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13329 msgid "Running LaTeX Title"
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13334 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13338 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13341 msgid "Author Running"
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13345 msgid "Author Running:"
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13353 msgid "TOC Author:"
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13358 msgstr "Περίπτωση #."
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13363 msgstr "Ισχυρισμός."
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13366 msgid "Conjecture #."
13367 msgstr "Εικασία #."
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13371 msgstr "Παράδειγμα #."
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13374 msgid "Exercise #."
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13379 msgstr "Σημείωση #."
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13383 msgstr "Πρόβλημα #."
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13392 msgid "Property #."
13393 msgstr "Ιδιότητα #."
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13396 msgid "Question #."
13397 msgstr "Ερώτημα #."
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13401 msgstr "Παρατήρηση #."
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13404 msgid "Solution #."
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13408 msgid "Logical Markup"
13409 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13413 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13416 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13417 "δυνατό, και κώδικας."
13419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13425 msgstr "Ουσιαστικό"
13427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13429 msgstr "ουσιαστικό"
13431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13449 msgid "Mathematical Monthly article"
13450 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13454 msgid "Abbreviated Title"
13455 msgstr "Συντομογραφίες"
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13459 msgid "Biographies"
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13464 msgid "Author Biography"
13467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13469 msgid "Affiliation (include email):"
13470 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13474 msgid "Title of acknowledgment"
13477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13480 msgstr "Παρατήρηση*"
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13491 msgid "Short Title (TOC)|S"
13492 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13502 msgid "Short Title (Header)"
13503 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13510 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13514 msgid "The section as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13518 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13526 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13530 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13534 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13538 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13542 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13546 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13550 msgid "Chapterprecis"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13558 msgid "Epigraph Source|S"
13559 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13566 msgid "The source/author of this epigraph"
13567 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13574 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13578 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13590 msgid "Minimalistic"
13591 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13595 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13607 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13610 msgid "Style Options"
13611 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13614 msgid "Options for the CV style"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13622 msgid "CV Color Scheme:"
13623 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13630 msgid "CV Icon Set:"
13631 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13634 msgid "CVColumnWidth"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13638 msgid "Column Width:"
13639 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13642 msgid "PDF Page Mode"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13646 msgid "PDF Page Mode:"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13651 msgstr "Κύριο όνομα"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13658 msgid "Family Name:"
13659 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13666 msgid "Optional address line"
13667 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13675 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13678 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13690 msgid "Name of the social network"
13691 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13698 msgid "Extra Info:"
13699 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13703 msgstr "Φωτογραφία:"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13706 msgid "Height the photo is resized to"
13707 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13714 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13715 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13718 msgid "EmptySection"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13722 msgid "Empty Section"
13723 msgstr "Κενό Τμήμα"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13726 msgid "CloseSection"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13734 msgid "Optional width"
13735 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13738 msgid "Header content"
13739 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13743 msgstr "Καταχώρηση"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13751 msgid "Degree or job title"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13756 msgid "Institution or employer"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13761 msgid "Localization"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13766 msgid "City or country"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13772 msgstr "προαιρετικό"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13775 msgid "Grade or other info"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13783 msgid "ItemWithComment"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13787 msgid "Item with Comment:"
13788 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13807 msgid "Double Item:"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13811 msgid "Left Summary"
13812 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13815 msgid "Left summary"
13816 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13820 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13824 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13827 msgid "Right Summary"
13828 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13831 msgid "Right summary"
13832 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13835 msgid "DoubleListItem"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13839 msgid "Double List Item:"
13840 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13844 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13848 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13852 msgstr "Υπολογιστής"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13855 msgid "MakeCVtitle"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13859 msgid "Make CV Title"
13860 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13863 msgid "MakeLetterTitle"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13867 msgid "Make Letter Title"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13871 msgid "MakeLetterClosing"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13875 msgid "Close Letter"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13880 msgstr "Παραλήπτης"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13883 msgid "Company Name"
13884 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13887 msgid "Company name"
13888 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13895 msgid "Alternative Name"
13896 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13906 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13907 msgid "Multiple Columns"
13908 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13910 #: lib/layouts/multicol.module:7
13912 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13913 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13914 "detailed description of multiple columns."
13917 #: lib/layouts/multicol.module:19
13918 msgid "Number of Columns"
13919 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13921 #: lib/layouts/multicol.module:20
13922 msgid "Insert the number of columns here"
13923 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13925 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13926 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13930 #: lib/layouts/multicol.module:27
13931 msgid "An optional preface"
13932 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13935 msgid "Space Before Page Break"
13936 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13938 #: lib/layouts/multicol.module:31
13940 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13944 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13945 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13946 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13948 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13949 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13950 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13952 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13953 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13954 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13956 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13962 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13963 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13964 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14040 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14041 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14042 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14043 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14044 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14045 #: lib/layouts/paralist.module:133
14046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14047 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:47
14050 msgid "AsParagraphItem"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:51
14054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:56
14058 msgid "InParagraphItem"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:60
14062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:65
14066 msgid "CompactItem"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:72
14070 msgid "Compact Itemize Options"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:77
14074 msgid "AsParagraphEnum"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:81
14078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:86
14082 msgid "InParagraphEnum"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:90
14086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:95
14090 msgid "CompactEnum"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:102
14094 msgid "Compact Enumerate Options"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:107
14098 msgid "AsParagraphDescr"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:111
14102 msgid "As Paragraph Description Options"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:116
14106 msgid "InParagraphDescr"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:120
14110 msgid "In Paragraph Description Options"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:125
14114 msgid "CompactDescr"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:132
14118 msgid "Compact Description Options"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14122 msgid "PDF Comments"
14123 msgstr "Σχόλια PDF"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14129 "and the package documentation for details."
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14133 msgid "Define Avatar"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14137 msgid "PDF-comment"
14138 msgstr "PDF-σχόλιο"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14141 msgid "PDF-comment avatar:"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14145 msgid "Name of the Avatar"
14146 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14149 msgid "Define PDF-Comment Style"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14153 msgid "PDF-comment style:"
14154 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14157 msgid "Name of the style"
14158 msgstr "Όνομα του στυλ"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14161 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14165 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14169 msgid "Name of the list style"
14170 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14173 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14177 msgid "PDF-comment list style:"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14181 msgid "PDF-Comment-Setup"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14185 msgid "PDF (Setup)"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14189 msgid "PDF-Comment setup options"
14190 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14198 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14202 msgid "PDF-Annotation"
14203 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14210 msgid "PDFComment Options"
14211 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14214 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14219 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14222 msgid "PDF (Margin)"
14223 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14230 msgid "PDF (Markup)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14234 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14238 msgid "PDF-Freetext"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14242 msgid "PDF (Freetext)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14250 msgid "PDF (Square)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14258 msgid "PDF (Circle)"
14259 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14270 msgid "PDF-Sideline"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14274 msgid "PDF (Sideline)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14278 msgid "Insert the comment here"
14279 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14286 msgid "PDF (Reply)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14290 msgid "PDF-Tooltip"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14294 msgid "PDF (Tooltip)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14298 msgid "Tooltip Text"
14299 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14306 msgid "Insert the tooltip text here"
14307 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14310 msgid "List of PDF Comments"
14311 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14314 msgid "[List of PDF Comments]"
14315 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14318 msgid "List Options|s"
14319 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14322 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14331 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14332 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14333 "documentation of hyperref for details."
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14337 msgid "Begin PDF Form"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14345 msgid "PDF Form Parameters"
14346 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14353 msgid "Insert PDF form parameters here"
14354 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14357 msgid "End PDF Form"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14361 msgid "PDF Link Setup"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14365 msgid "PDF link setup"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14385 msgid "Insert the label here"
14386 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14393 msgid "SubmitButton"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14397 msgid "ResetButton"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14405 msgid "The name of the PDF action"
14406 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14409 msgid "Text Field Style"
14410 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14413 msgid "Default text field style"
14414 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14417 msgid "Submit Button Style"
14418 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14421 msgid "Default submit button style"
14422 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14425 msgid "Push Button Style"
14426 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14429 msgid "Default push button style"
14430 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14433 msgid "Check Box Style"
14434 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14437 msgid "Default check box style"
14438 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14441 msgid "Reset Button Style"
14442 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14445 msgid "Default reset button style"
14446 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14449 msgid "List Box Style"
14450 msgstr "Στυλ Λίστας"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14453 msgid "Default list box style"
14454 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14457 msgid "Combo Box Style"
14458 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14461 msgid "Default combo box style"
14462 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14465 msgid "Popdown Box Style"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14469 msgid "Default popdown box style"
14470 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14473 msgid "Radio Box Style"
14474 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14477 msgid "Default radio box style"
14478 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14491 #: lib/layouts/slides.layout:3
14493 msgstr "Διαφάνειες"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14496 msgid "Slide Option"
14497 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14500 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14520 msgid "Empty slide:"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14524 msgid "Section Option"
14525 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14528 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14532 msgid "Itemize Type"
14533 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14536 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14540 msgid "ItemizeType1"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14544 msgid "Enumerate Type"
14545 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14548 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14552 msgid "EnumerateType1"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14560 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14564 msgid "Left Column"
14565 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14568 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14577 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14580 msgid "Overlay Specification|S"
14581 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14584 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14596 msgid "Recipe Book"
14597 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14600 msgid "\\thechapter"
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14612 msgid "Ingredients"
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14616 msgid "Ingredients Header"
14617 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14620 msgid "Specify an optional ingredients header"
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14624 msgid "Ingredients:"
14625 msgstr "Συστατικά:"
14627 #: lib/layouts/report.layout:3
14628 msgid "Report (Standard Class)"
14631 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14632 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14639 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14640 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14644 msgid "Affiliation (alternate)"
14645 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14648 msgid "Affiliation (alternate):"
14649 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14652 msgid "Alternate Affiliation Option"
14653 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14656 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14660 msgid "Affiliation (none)"
14661 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14664 msgid "No affiliation"
14665 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14668 msgid "Electronic Address:"
14669 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14672 msgid "Electronic Address Option|s"
14673 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14676 msgid "Optional argument to the email command"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14680 msgid "Author URL Option"
14681 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14684 msgid "Optional argument to the homepage command"
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14692 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14693 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14696 msgid "acknowledgments"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14700 msgid "Ruled Table"
14701 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14710 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14714 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14721 msgid "List of Videos"
14722 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14727 msgstr "URL του βίντεο:"
14729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14731 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14735 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14738 msgid "lowercase text"
14739 msgstr "κείμενο με πεζά"
14741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14742 msgid "Online cite"
14743 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14746 msgid "online cite"
14747 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14750 msgid "Text behind"
14751 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14754 msgid "text behind the cite"
14757 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14758 msgid "REVTeX (V. 4)"
14761 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14762 msgid "AltAffiliation"
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14766 msgid "PACS number:"
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14770 msgid "Risk and Safety Statements"
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14775 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14776 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14777 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14789 msgid "Safety phrase"
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14793 msgid "Phrase Text"
14794 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14796 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14797 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14818 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14822 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14825 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14833 msgid "Right logo:"
14834 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14837 msgid "Caption Width"
14838 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14841 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14845 msgid "KOMA-Script Article"
14848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14849 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14852 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Book"
14856 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14857 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14861 msgid "\\alph{enumii})"
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14876 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14899 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14900 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14909 msgid "Uppertitleback"
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14913 msgid "Lowertitleback"
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14941 msgid "Dictum Author"
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14945 msgid "The author of this dictum"
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14969 msgid "Specialmail"
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14973 msgid "Specialmail:"
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14989 msgid "Your letter of:"
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15001 msgid "Customer no.:"
15002 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15009 msgid "Invoice no.:"
15010 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15013 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15017 msgid "NextAddress"
15018 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15021 msgid "Next Address:"
15022 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15025 msgid "Sender Name:"
15026 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15029 msgid "Sender Phone:"
15030 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15033 msgid "Sender Fax:"
15034 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15037 msgid "Sender E-Mail:"
15038 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15041 msgid "Sender URL:"
15042 msgstr "URL Αποστολέα:"
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15057 msgid "End of letter"
15060 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15061 msgid "KOMA-Script Report"
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15065 msgid "Section Boxes"
15066 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15070 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15078 msgid "Section Box"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15082 msgid "Section Box Width|S"
15083 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15086 msgid "Width of the section Box"
15087 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15094 msgid "Section Box Heading"
15095 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15098 msgid "Insert the section box header here"
15099 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15102 msgid "SubsectionBox"
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15106 msgid "Subsection Box"
15107 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15110 msgid "SubsubsectionBox"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15114 msgid "Subsubsection Box"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15122 msgid "LandscapeSlide"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15126 msgid "Landscape Slide"
15127 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15130 msgid "PortraitSlide"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15134 msgid "Portrait Slide"
15135 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15138 msgid "SlideHeading"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15142 msgid "SlideSubHeading"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15146 msgid "ListOfSlides"
15147 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15150 msgid "List of Slides"
15151 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15154 msgid "SlideContents"
15155 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15158 msgid "Slide Contents"
15159 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15162 msgid "ProgressContents"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15166 msgid "Progress Contents"
15167 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15170 msgid "Landscape Slide:"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15174 msgid "Portrait Slide:"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15179 msgstr "Διαφάνεια*"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15183 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15186 msgid "[List Of Slides]"
15187 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15190 msgid "[Slide Contents]"
15191 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15194 msgid "[Progress Contents]"
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15198 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15199 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15203 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15204 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15205 "standard Paragraph Shapes'."
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15210 msgstr "Ετικέτα CD"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15213 msgid "ShapedParagraphs"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15261 msgid "Triangle up"
15262 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15265 msgid "Triangle down"
15266 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15269 msgid "Triangle left"
15270 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15273 msgid "Triangle right"
15274 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15281 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15285 msgid "Shape specification"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15289 msgid "Specification of the shape"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15296 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15297 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15300 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15302 msgid "Conjecture*"
15305 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15310 msgstr "Αλγόριθμος*"
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15317 msgid "The title as it appears in the running headers"
15318 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15321 msgid "AMS subject classifications:"
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15325 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15329 msgid "Name of the conference"
15330 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15333 msgid "Conference:"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15337 msgid "CopyrightYear"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15341 msgid "Copyright year:"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15345 msgid "Copyrightdata"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15349 msgid "Copyright data:"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15353 msgid "TitleBanner"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15357 msgid "Title banner:"
15358 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15361 msgid "PreprintFooter"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15365 msgid "Preprint footer:"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15369 msgid "Digital Object Identifier:"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15373 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15380 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15382 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15384 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15388 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15389 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15392 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15393 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15396 #: lib/layouts/slides.layout:107
15398 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15400 #: lib/layouts/slides.layout:129
15404 #: lib/layouts/slides.layout:144
15405 msgid "New Overlay:"
15406 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15408 #: lib/layouts/slides.layout:184
15410 msgstr "Νέα σημείωση:"
15412 #: lib/layouts/slides.layout:209
15413 msgid "InvisibleText"
15414 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:216
15417 msgid "<Invisible Text Follows>"
15418 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15420 #: lib/layouts/slides.layout:233
15421 msgid "VisibleText"
15422 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15424 #: lib/layouts/slides.layout:240
15425 msgid "<Visible Text Follows>"
15426 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15428 #: lib/layouts/spie.layout:3
15429 msgid "SPIE Proceedings"
15432 #: lib/layouts/spie.layout:56
15434 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15436 #: lib/layouts/spie.layout:68
15437 msgid "Authorinfo:"
15438 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15440 #: lib/layouts/spie.layout:96
15441 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15442 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15446 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15449 msgid "\\Roman{part}"
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15459 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15467 msgid "Paragraph ##"
15468 msgstr "Παράγραφος ##"
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15483 msgid "Equation ##"
15484 msgstr "Εξίσωση ##"
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15487 msgid "Footnote ##"
15488 msgstr "Υποσημείωση ##"
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15494 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15496 msgstr "Αλγόριθμοι"
15498 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15500 msgid "Margin Figures"
15501 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15505 msgid "Margin Tables"
15506 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15509 msgid "Marginal notes"
15510 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15514 msgstr "Υποσημειώσεις"
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15518 msgstr "Σημειώσεις"
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15525 msgid "Index Entries"
15526 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15530 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15545 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15550 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15551 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15555 msgid "List of Listings"
15556 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15559 msgid "Listings[[inset]]"
15560 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15568 msgstr "Επιχείρημα"
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15572 msgstr "άνευ ετικέτας"
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15576 msgstr "Προεπισκόπηση"
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15579 msgid "see equation[[nomencl]]"
15580 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15583 msgid "page[[nomencl]]"
15584 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15587 msgid "Nomenclature[[output]]"
15588 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15592 msgstr "Αυτολεξεί*"
15594 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15595 msgid "Part \\thepart"
15596 msgstr "Μέρος \\thepart"
15598 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15599 msgid "Chapter \\thechapter"
15600 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15602 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15603 msgid "Appendix \\thechapter"
15604 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15606 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15607 #: lib/layouts/subequations.module:13
15609 msgid "Subequations"
15612 #: lib/layouts/subequations.module:5
15614 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15615 "subequations.lyx example file."
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15619 msgid "Front Matter"
15620 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15623 msgid "--- Front Matter ---"
15624 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15627 msgid "Main Matter"
15628 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15631 msgid "--- Main Matter ---"
15632 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15635 msgid "Back Matter"
15636 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15639 msgid "--- Back Matter ---"
15640 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15643 msgid "PartBacktext"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15648 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15651 msgid "Title of this part"
15652 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15655 msgid "ChapSubtitle"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15667 msgid "Run-in headings"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15671 msgid "Sub-run-in headings"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15683 msgid "Author data:"
15684 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15688 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15691 msgid "TOC author:"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15695 msgid "Running Title"
15696 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15699 msgid "Running Author"
15700 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15703 msgid "Running Chapter"
15704 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15707 msgid "Running chapter:"
15708 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15711 msgid "Running Section"
15712 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15715 msgid "Running section:"
15716 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15723 msgid "Abstract* (not printed)"
15724 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15732 msgid "Alternative name"
15733 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15736 msgid "Longest Description Label"
15737 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15740 msgid "Longest description label"
15741 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15753 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15756 msgid "Proof(smartQED)"
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15760 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15770 msgid "Headnote (optional):"
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15774 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15777 msgstr "ευχαριστίες"
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15786 msgid "Institute #"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15791 msgid "Corr Author:"
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15800 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15805 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15813 msgid "Mathematics Subject Classification"
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15821 msgid "CR Subject Classification"
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15825 msgid "Solution \\thesolution"
15826 msgstr "Λύση \\thesolution"
15828 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15829 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15832 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15833 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15837 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15850 msgid "Contributors"
15851 msgstr "Συνεισφέροντες"
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15854 msgid "List of Contributors"
15855 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15858 msgid "Contributor List"
15859 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15868 msgid "For editors"
15869 msgstr "Για τους εκδότες"
15871 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15872 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15875 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15879 #: lib/layouts/sweave.module:6
15881 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15882 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15885 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15886 msgid "Sweave Input File"
15889 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15890 msgid "Number Tables by Section"
15891 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15895 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15896 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15898 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15899 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15901 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15903 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15908 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15912 msgid "Fancy Colored Boxes"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15917 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15918 "the tcolorbox documentation for details."
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15923 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15926 msgid "Color Box Options"
15927 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15930 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15934 msgid "Dynamic Color Box"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15938 msgid "Color Box (Dynamic)"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15942 msgid "Fit Color Box"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15946 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15950 msgid "Raster Color Box"
15951 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15954 msgid "Subtitle Options"
15955 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15958 msgid "Insert the options here"
15959 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15962 msgid "Color Box Separator"
15963 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15966 msgid "Color Boxes"
15967 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15974 msgid "Color Box Line"
15975 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15978 msgid "Color Box Setup"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15982 msgid "New Color Box Type"
15983 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15986 msgid "New Box Options"
15987 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15990 msgid "Options for the new box type (optional)"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15994 msgid "Name of the new box type"
15995 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15999 msgstr "Επιχειρήματα"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16002 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16006 msgid "Default Value"
16007 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16010 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16014 msgid "Custom Color Box 1"
16015 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16018 msgid "More Color Box Options"
16019 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16022 msgid "Insert more color box options here"
16023 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16026 msgid "Custom Color Box 2"
16027 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16030 msgid "Custom Color Box 3"
16031 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16034 msgid "Custom Color Box 4"
16035 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16038 msgid "Custom Color Box 5"
16039 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16045 msgid "Fact \\thefact."
16046 msgstr "Γεγονός \\thefact."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16052 msgid "Definition \\thedefinition."
16053 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16059 msgid "Example \\theexample."
16060 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16066 msgid "Problem \\theproblem."
16067 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16073 msgid "Exercise \\theexercise."
16074 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16078 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16087 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16088 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16089 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16093 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16094 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16100 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16101 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16102 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16103 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16104 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16109 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16124 msgid "Criterion \\thecriterion."
16125 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16148 msgstr "Αλγόριθμος."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16152 msgid "Axiom \\theaxiom."
16153 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16169 msgid "Condition \\thecondition."
16170 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16187 msgid "Note \\thenote."
16188 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16204 msgid "Notation \\thenotation."
16205 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16211 msgstr "Σημειογραφία*"
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16217 msgstr "Σημειογραφία."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16221 msgid "Summary \\thesummary."
16222 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16249 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16250 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16255 msgid "Conclusion*"
16256 msgstr "Συμπέρασμα*"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16261 msgid "Conclusion."
16262 msgstr "Συμπέρασμα."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16284 msgid "Assumption \\theassumption."
16285 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16290 msgid "Assumption*"
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16296 msgid "Assumption."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16312 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16313 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16321 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16322 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16323 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16324 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16329 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16336 "in both numbered and non-numbered forms."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16347 msgid "Criterion \\thetheorem."
16348 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16352 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16355 msgid "Axiom \\thetheorem."
16356 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16359 msgid "Condition \\thetheorem."
16360 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16363 msgid "Note \\thetheorem."
16364 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16367 msgid "Notation \\thetheorem."
16368 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16371 msgid "Summary \\thetheorem."
16372 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16376 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16380 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16383 msgid "Assumption \\thetheorem."
16384 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16387 msgid "Question \\thetheorem."
16388 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16391 msgid "Fact \\thetheorem."
16392 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16395 msgid "Problem \\thetheorem."
16396 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16399 msgid "Exercise \\thetheorem."
16400 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16403 msgid "Solution \\thetheorem."
16404 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16407 msgid "Remark \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16411 msgid "Claim \\thetheorem."
16412 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16415 msgid "Theorems (AMS)"
16416 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16427 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16428 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16436 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16437 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16438 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16442 msgid "Case \\arabic{casei}."
16443 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16446 msgid "Case \\roman{caseii}."
16447 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16450 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16451 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16454 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16455 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16459 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16472 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16478 "chapter environment."
16481 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16482 msgid "Named Theorems"
16483 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16485 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16487 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16488 "'Additional Theorem Text' argument."
16491 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16492 msgid "Named Theorem"
16493 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16495 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16496 msgid "Named Theorem."
16497 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16501 msgstr "Παράδειγμα*"
16503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16517 msgstr "Ισχυρισμός*"
16519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16520 msgid "Alternative proof string"
16521 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16525 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16538 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16545 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16546 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16549 msgid "Conjecture."
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16570 msgstr "Παρατήρηση."
16572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16574 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16579 "using the extended AMS machinery."
16582 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16586 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16595 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16598 msgid "Alternative optional name or title"
16599 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16602 msgid "Prop \\theprop."
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16611 msgstr "\\theprob."
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16618 msgid "# [number of Prob]"
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16622 msgid "Label of Problem"
16623 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16626 msgid "Label of the corresponding problem"
16627 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16630 msgid "Property \\theproperty."
16631 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16635 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16639 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16640 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16641 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16642 "suppresses the output of TODO notes."
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16650 msgid "List of TODOs"
16651 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16654 msgid "[List of TODOs]"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16658 msgid "List of TODOs Heading|s"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16662 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16666 msgid "TODO Note (Margin)"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16670 msgid "TODO (Margin)"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16674 msgid "TODO Note Options|s"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16678 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16682 msgid "TODO Note (inline)"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16686 msgid "TODO (Inline)"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16690 msgid "Missing Figure"
16691 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16694 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16698 msgid "Todo[Inline]"
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16702 msgid "Todo[margin]"
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16706 msgid "MissingFigure"
16709 #: lib/layouts/treport.layout:3
16710 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16711 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16719 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16723 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16727 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16731 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16738 msgid "new thought"
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16743 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16747 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16751 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16755 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16759 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16762 msgid "MarginTable"
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16766 msgid "MarginFigure"
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16770 msgid "Tufte Handout"
16773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16778 msgid "Variable-width Minipages"
16779 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16783 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16784 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16785 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16786 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16787 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16791 msgid "Minipage (Var. Width)"
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16795 msgid "Minipage (var.)"
16798 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16799 msgid "Vert. Adjustment"
16800 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16803 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16808 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16810 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16811 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16814 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16815 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16819 #: lib/languages:121
16823 #: lib/languages:129
16827 #: lib/languages:138
16828 msgid "English (USA)"
16829 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16831 #: lib/languages:149
16835 #: lib/languages:158
16836 msgid "Greek (ancient)"
16837 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16839 #: lib/languages:175
16840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16841 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16843 #: lib/languages:186
16844 msgid "Arabic (Arabi)"
16845 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16847 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16851 #: lib/languages:208
16855 #: lib/languages:216
16856 msgid "English (Australia)"
16857 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16859 #: lib/languages:229
16860 msgid "German (Austria, old spelling)"
16861 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16863 #: lib/languages:242
16864 msgid "German (Austria)"
16865 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16867 #: lib/languages:252
16869 msgstr "Ινδονησιακά"
16871 #: lib/languages:262
16873 msgstr "Μαλαισιανά"
16875 #: lib/languages:271
16879 #: lib/languages:285
16881 msgstr "Λευκορωσικά"
16883 #: lib/languages:295
16887 #: lib/languages:303
16888 msgid "Portuguese (Brazil)"
16889 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16891 #: lib/languages:313
16895 #: lib/languages:322
16896 msgid "English (UK)"
16897 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16899 #: lib/languages:332
16901 msgstr "Βουλγαρικά"
16903 #: lib/languages:344
16904 msgid "English (Canada)"
16905 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16907 #: lib/languages:357
16908 msgid "French (Canada)"
16909 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16911 #: lib/languages:367
16913 msgstr "Καταλανικά"
16915 #: lib/languages:379
16916 msgid "Chinese (simplified)"
16917 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16919 #: lib/languages:389
16920 msgid "Chinese (traditional)"
16921 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16923 #: lib/languages:399
16927 #: lib/languages:406
16931 #: lib/languages:415
16935 #: lib/languages:425
16939 #: lib/languages:436
16940 msgid "Divehi (Maldivian)"
16943 #: lib/languages:443
16947 #: lib/languages:454
16951 #: lib/languages:467
16955 #: lib/languages:476
16959 #: lib/languages:490
16963 #: lib/languages:505
16965 msgstr "Φινλανδικά"
16967 #: lib/languages:516
16971 #: lib/languages:532
16975 #: lib/languages:542
16979 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16983 #: lib/languages:565
16984 msgid "German (old spelling)"
16985 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16987 #: lib/languages:576
16991 #: lib/languages:591
16992 msgid "German (Switzerland)"
16993 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16995 #: lib/languages:604
16996 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16997 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16999 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17004 #: lib/languages:627
17005 msgid "Greek (polytonic)"
17006 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17008 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17012 #: lib/languages:655
17016 #: lib/languages:674
17020 #: lib/languages:685
17021 msgid "Interlingua"
17024 #: lib/languages:695
17028 #: lib/languages:704
17032 #: lib/languages:719
17036 #: lib/languages:733
17037 msgid "Japanese (CJK)"
17038 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17040 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17044 #: lib/languages:751
17048 #: lib/languages:762
17052 #: lib/languages:769
17056 #: lib/languages:778
17060 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17064 #: lib/languages:806
17068 #: lib/languages:819
17070 msgstr "Λιθουανικά"
17072 #: lib/languages:830
17073 msgid "Lower Sorbian"
17074 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17076 #: lib/languages:839
17080 #: lib/languages:850
17084 #: lib/languages:860
17088 #: lib/languages:870
17092 #: lib/languages:879
17093 msgid "English (New Zealand)"
17094 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17096 #: lib/languages:889
17097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17100 #: lib/languages:899
17101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17104 #: lib/languages:910
17108 #: lib/languages:931
17109 msgid "Piedmontese"
17112 #: lib/languages:941
17116 #: lib/languages:952
17118 msgstr "Πορτογαλικά"
17120 #: lib/languages:962
17124 #: lib/languages:972
17128 #: lib/languages:982
17132 #: lib/languages:993
17134 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17136 #: lib/languages:1002
17140 #: lib/languages:1009
17142 msgstr "Σκωτσέζικα"
17144 #: lib/languages:1020
17148 #: lib/languages:1035
17149 msgid "Serbian (Latin)"
17150 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17152 #: lib/languages:1045
17156 #: lib/languages:1055
17160 #: lib/languages:1064
17164 #: lib/languages:1078
17165 msgid "Spanish (Mexico)"
17166 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17168 #: lib/languages:1090
17172 #: lib/languages:1101
17176 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17180 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17184 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17186 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17188 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17192 #: lib/languages:1146
17196 #: lib/languages:1158
17200 #: lib/languages:1168
17204 #: lib/languages:1179
17205 msgid "Upper Sorbian"
17206 msgstr "Άνω Σορβικά"
17208 #: lib/languages:1189
17212 #: lib/languages:1197
17214 msgstr "Βιετναμέζικα"
17216 #: lib/languages:1206
17220 #: lib/latexfonts:82
17221 msgid "AE (Almost European)"
17222 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17224 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17228 #: lib/latexfonts:104
17232 #: lib/latexfonts:110
17233 msgid "Concrete Roman"
17236 #: lib/latexfonts:116
17237 msgid "Zapf Chancery"
17240 #: lib/latexfonts:122
17241 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17244 #: lib/latexfonts:128
17245 msgid "Crimson (Cochineal)"
17248 #: lib/latexfonts:136
17252 #: lib/latexfonts:142
17253 msgid "Computer Modern Roman"
17256 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17257 msgid "URW Garamond"
17260 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17261 #: lib/latexfonts:202
17265 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17266 msgid "Latin Modern Roman"
17269 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17270 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17273 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17274 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17277 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17278 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17281 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17285 #: lib/latexfonts:302
17286 msgid "New Century Schoolbook"
17289 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17293 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17294 #: lib/latexfonts:354
17298 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17299 msgid "Times Roman"
17302 #: lib/latexfonts:388
17303 msgid "TeX Gyre Bonum"
17306 #: lib/latexfonts:394
17307 msgid "TeX Gyre Chorus"
17310 #: lib/latexfonts:400
17311 msgid "TeX Gyre Pagella"
17314 #: lib/latexfonts:406
17315 msgid "TeX Gyre Schola"
17318 #: lib/latexfonts:412
17319 msgid "TeX Gyre Termes"
17322 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17323 msgid "Utopia (Fourier)"
17326 #: lib/latexfonts:455
17327 msgid "Avant Garde"
17330 #: lib/latexfonts:461
17334 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17338 #: lib/latexfonts:495
17342 #: lib/latexfonts:502
17343 msgid "Computer Modern Sans"
17346 #: lib/latexfonts:508
17350 #: lib/latexfonts:516
17354 #: lib/latexfonts:523
17355 msgid "Iwona (Light)"
17358 #: lib/latexfonts:530
17359 msgid "Iwona (Condensed)"
17362 #: lib/latexfonts:537
17363 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17366 #: lib/latexfonts:544
17370 #: lib/latexfonts:551
17371 msgid "Kurier (Light)"
17374 #: lib/latexfonts:558
17375 msgid "Kurier (Condensed)"
17378 #: lib/latexfonts:565
17379 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17382 #: lib/latexfonts:572
17383 msgid "Latin Modern Sans"
17386 #: lib/latexfonts:579
17390 #: lib/latexfonts:586
17391 msgid "TeX Gyre Adventor"
17394 #: lib/latexfonts:592
17395 msgid "TeX Gyre Heros"
17398 #: lib/latexfonts:598
17399 msgid "URW Classico (Optima)"
17402 #: lib/latexfonts:610
17406 #: lib/latexfonts:618
17407 msgid "CM Typewriter Light"
17410 #: lib/latexfonts:625
17411 msgid "Computer Modern Typewriter"
17414 #: lib/latexfonts:631
17418 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17419 msgid "Libertine Mono"
17422 #: lib/latexfonts:653
17423 msgid "Latin Modern Typewriter"
17426 #: lib/latexfonts:660
17430 #: lib/latexfonts:667
17434 #: lib/latexfonts:674
17435 msgid "TeX Gyre Cursor"
17438 #: lib/latexfonts:680
17439 msgid "TX Typewriter"
17442 #: lib/latexfonts:692
17443 msgid "Crimson (New TX)"
17446 #: lib/latexfonts:700
17450 #: lib/latexfonts:706
17451 msgid "URW Garamond (New TX)"
17454 #: lib/latexfonts:714
17455 msgid "Iwona (Math)"
17458 #: lib/latexfonts:727
17459 msgid "Kurier (Math)"
17462 #: lib/latexfonts:740
17463 msgid "Libertine (New TX)"
17466 #: lib/latexfonts:748
17467 msgid "Minion Pro (New TX)"
17470 #: lib/latexfonts:757
17471 msgid "Times Roman (New TX)"
17474 #: lib/encodings:50
17475 msgid "Unicode (utf8)"
17478 #: lib/encodings:55
17479 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17482 #: lib/encodings:59
17483 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17484 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17486 #: lib/encodings:62
17487 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17488 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17490 #: lib/encodings:65
17491 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17492 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17494 #: lib/encodings:68
17495 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17496 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17498 #: lib/encodings:71
17499 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17500 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17502 #: lib/encodings:75
17503 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17504 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17506 #: lib/encodings:79
17507 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17508 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17510 #: lib/encodings:83
17511 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17512 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17514 #: lib/encodings:86
17515 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17516 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17518 #: lib/encodings:89
17519 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17520 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17522 #: lib/encodings:92
17523 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17524 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17526 #: lib/encodings:95
17527 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17528 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17530 #: lib/encodings:98
17531 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17532 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17534 #: lib/encodings:101
17535 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17536 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17538 #: lib/encodings:104
17539 msgid "DOS (CP 437)"
17542 #: lib/encodings:108
17543 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17546 #: lib/encodings:111
17547 msgid "Western European (CP 850)"
17548 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17550 #: lib/encodings:114
17551 msgid "Central European (CP 852)"
17552 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17554 #: lib/encodings:118
17555 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17556 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17558 #: lib/encodings:123
17559 msgid "Western European (CP 858)"
17560 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17562 #: lib/encodings:126
17563 msgid "Hebrew (CP 862)"
17564 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17566 #: lib/encodings:129
17567 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17568 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17570 #: lib/encodings:133
17571 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17572 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17574 #: lib/encodings:136
17575 msgid "Central European (CP 1250)"
17576 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17578 #: lib/encodings:140
17579 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17580 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17582 #: lib/encodings:144
17583 msgid "Western European (CP 1252)"
17584 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17586 #: lib/encodings:147
17587 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17588 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17590 #: lib/encodings:151
17591 msgid "Arabic (CP 1256)"
17592 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17594 #: lib/encodings:154
17595 msgid "Baltic (CP 1257)"
17596 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17598 #: lib/encodings:158
17599 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17600 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17602 #: lib/encodings:162
17603 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17604 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17606 #: lib/encodings:166
17607 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17608 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17610 #: lib/encodings:177
17611 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17612 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17614 #: lib/encodings:187
17615 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17616 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17618 #: lib/encodings:194
17619 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17620 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17622 #: lib/encodings:198
17623 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17624 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17626 #: lib/encodings:202
17627 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17628 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17630 #: lib/encodings:206
17631 msgid "Korean (EUC-KR)"
17632 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17634 #: lib/encodings:210
17635 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17638 #: lib/encodings:214
17639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17640 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17642 #: lib/encodings:218
17643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17644 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17646 #: lib/encodings:225
17647 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17648 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17650 #: lib/encodings:227
17651 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17652 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17654 #: lib/encodings:229
17655 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17656 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17658 #: lib/encodings:231
17659 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17660 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17662 #: lib/encodings:238
17663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17664 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17666 #: lib/encodings:243
17667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17670 #: lib/encodings:247
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17675 msgid "Array Environment|y"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17679 msgid "Cases Environment|C"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17683 msgid "Aligned Environment|l"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17687 msgid "AlignedAt Environment|v"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17691 msgid "Gathered Environment|h"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17695 msgid "Split Environment|S"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17699 msgid "Delimiters...|r"
17700 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17703 msgid "Matrix...|x"
17704 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17708 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17711 msgid "AMS align Environment|a"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17715 msgid "AMS alignat Environment|t"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17719 msgid "AMS flalign Environment|f"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17723 msgid "AMS gather Environment|g"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17727 msgid "AMS multline Environment|m"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17731 msgid "Inline Formula|I"
17732 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17735 msgid "Displayed Formula|D"
17736 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17739 msgid "Eqnarray Environment|E"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17743 msgid "AMS Environment|A"
17744 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17747 msgid "Number Whole Formula|N"
17748 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17751 msgid "Number This Line|u"
17752 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17755 msgid "Equation Label|L"
17756 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17759 msgid "Copy as Reference|R"
17760 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17778 msgstr "Επικόλληση"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17781 msgid "Paste Recent|e"
17782 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17786 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17789 msgid "Split Cell|C"
17790 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17794 msgid "Rows & Columns| "
17795 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17798 msgid "Add Line Above|o"
17799 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17802 msgid "Add Line Below|B"
17803 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17806 msgid "Delete Line Above|v"
17807 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17810 msgid "Delete Line Below|w"
17811 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17814 msgid "Add Line to Left"
17815 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17818 msgid "Add Line to Right"
17819 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17822 msgid "Delete Line to Left"
17823 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17826 msgid "Delete Line to Right"
17827 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17830 msgid "Show Math Toolbar"
17831 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17834 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17835 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17838 msgid "Show Table Toolbar"
17839 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17842 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17843 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17846 msgid "Next Cross-Reference|N"
17847 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17850 msgid "Go to Label|G"
17851 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17854 msgid "<Reference>|R"
17855 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17858 msgid "(<Reference>)|e"
17859 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17863 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17866 msgid "On Page <Page>|O"
17867 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17870 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17871 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17874 msgid "Formatted Reference|t"
17875 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17878 msgid "Textual Reference|x"
17879 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17883 msgid "Label Only|L"
17884 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17892 msgid "Capitalize|C"
17893 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17908 msgid "Settings...|S"
17909 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17916 msgid "Copy as Reference|C"
17917 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17920 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17921 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17924 msgid "Open Inset|O"
17925 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17928 msgid "Close Inset|C"
17929 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17933 msgid "Dissolve Inset|D"
17934 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17937 msgid "Show Label|L"
17938 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17941 msgid "Frameless|l"
17942 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17945 msgid "Simple Frame|F"
17946 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17950 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17953 msgid "Oval, Thin|a"
17954 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17957 msgid "Oval, Thick|v"
17958 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17961 msgid "Drop Shadow|w"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17965 msgid "Shaded Background|B"
17966 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17969 msgid "Double Frame|u"
17970 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17974 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17981 msgid "Greyed Out|G"
17982 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17985 msgid "Open All Notes|A"
17986 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17989 msgid "Close All Notes|l"
17990 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17994 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17997 msgid "Horizontal Phantom|H"
17998 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18001 msgid "Vertical Phantom|V"
18002 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18005 msgid "Interword Space|w"
18006 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18009 msgid "Protected Space|o"
18010 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18013 msgid "Visible Space|a"
18014 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18017 msgid "Thin Space|T"
18018 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18021 msgid "Negative Thin Space|N"
18022 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18025 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18026 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18029 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18030 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18033 msgid "Quad Space|Q"
18034 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18037 msgid "Double Quad Space|u"
18038 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18041 msgid "Horizontal Fill|F"
18042 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18045 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18046 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18049 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18050 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18053 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18054 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18057 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18058 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18061 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18062 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18065 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18066 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18070 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18073 msgid "Custom Length|C"
18074 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18077 msgid "Medium Space|M"
18078 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18081 msgid "Thick Space|h"
18082 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18085 msgid "Negative Medium Space|u"
18086 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18089 msgid "Negative Thick Space|i"
18090 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18094 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18097 msgid "SmallSkip|S"
18098 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18102 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18106 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18110 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18114 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18117 msgid "Settings...|e"
18118 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18122 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18130 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18133 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18134 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18138 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18141 msgid "Edit Included File...|E"
18142 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18146 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18149 msgid "Page Break|a"
18150 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18153 msgid "Clear Page|C"
18154 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18157 msgid "Clear Double Page|D"
18158 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18161 msgid "Ragged Line Break|R"
18162 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18165 msgid "Justified Line Break|J"
18166 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18169 msgid "Plain Separator|P"
18170 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18173 msgid "Paragraph Break|B"
18174 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18177 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18178 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18181 msgid "Forward Search|F"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18185 msgid "Move Paragraph Up|o"
18186 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18189 msgid "Move Paragraph Down|v"
18190 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18193 msgid "Promote Section|r"
18194 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18197 msgid "Demote Section|m"
18198 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18201 msgid "Move Section Down|D"
18202 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18205 msgid "Move Section Up|U"
18206 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18209 msgid "Insert Regular Expression"
18210 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18213 msgid "Accept Change|c"
18214 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18217 msgid "Reject Change|j"
18218 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18221 msgid "Apply Last Text Style|A"
18222 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18225 msgid "Text Style|x"
18226 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18229 msgid "Paragraph Settings...|P"
18230 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18234 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18235 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18238 msgid "Fullscreen Mode"
18239 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18242 msgid "Close Current View"
18243 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18247 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18250 msgid "Anything Non-Empty|o"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18255 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18258 msgid "Any Number|N"
18259 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18262 msgid "User Defined|U"
18263 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18266 msgid "Append Argument"
18267 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18270 msgid "Remove Last Argument"
18271 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18274 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18275 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18278 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18279 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18282 msgid "Insert Optional Argument"
18283 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18286 msgid "Remove Optional Argument"
18287 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18290 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18294 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18298 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18299 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18303 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18307 msgid "Edit Externally...|x"
18308 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18320 msgstr "Αριστερά|Α"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18328 msgstr "Αριστερά|ρ"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18343 msgid "Multicolumn|u"
18344 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18348 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18351 msgid "Append Row|A"
18352 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18355 msgid "Delete Row|D"
18356 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18360 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18363 msgid "Move Row Up"
18364 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18367 msgid "Move Row Down"
18368 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18371 msgid "Append Column|p"
18372 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18375 msgid "Delete Column|e"
18376 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18379 msgid "Copy Column|y"
18380 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18383 msgid "Move Column Right|v"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18387 msgid "Move Column Left"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18391 msgid "Multi-page Table|g"
18392 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18395 msgid "Formal Style|m"
18396 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18400 msgstr "Περιγράμματα|π"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18403 msgid "Alignment|i"
18404 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18407 msgid "Columns/Rows|C"
18408 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18416 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18423 msgid "File Revision|R"
18424 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18427 msgid "Tree Revision|T"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18431 msgid "Revision Author|A"
18432 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18435 msgid "Revision Date|D"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18439 msgid "Revision Time|i"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18443 msgid "LyX Version|X"
18444 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18447 msgid "Document Info|D"
18448 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18451 msgid "Copy Text|o"
18452 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18455 msgid "Activate Branch|A"
18456 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18459 msgid "Deactivate Branch|e"
18460 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18463 msgid "Activate Branch in Master|M"
18464 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18467 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18468 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18471 msgid "Invert Inset|I"
18472 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18475 msgid "Add Unknown Branch|w"
18476 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18479 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18483 msgid "All Indexes|A"
18484 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18491 msgid "Reject Change|R"
18492 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18495 msgid "Promote Section|P"
18496 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18499 msgid "Demote Section|D"
18500 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18503 msgid "Move Section Down|w"
18504 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18507 msgid "Select Section|S"
18508 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18511 msgid "Wrap by Preview|y"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18516 msgid "End Editing Externally...|e"
18517 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18521 msgid "Lock Toolbars|L"
18522 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18525 msgid "Small-sized Icons"
18526 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18529 msgid "Normal-sized Icons"
18530 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18533 msgid "Big-sized Icons"
18534 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18537 msgid "Huge-sized Icons"
18538 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18541 msgid "Giant-sized Icons"
18542 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18546 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18554 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18558 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18566 msgstr "Εργαλεία|γ"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18577 msgid "New from Template...|m"
18578 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18585 msgid "Open Recent|t"
18586 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18590 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18594 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18598 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18601 msgid "Save As...|A"
18602 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18606 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18609 msgid "Revert to Saved|R"
18610 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18613 msgid "Version Control|V"
18614 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18618 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18629 msgid "New Window|W"
18630 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18633 msgid "Close Window|d"
18634 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18641 msgid "Register...|R"
18642 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18645 msgid "Check In Changes...|I"
18646 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18649 msgid "Check Out for Edit|O"
18650 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18654 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18658 msgstr "Μετονομασία|τ"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18661 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18665 msgid "Revert to Repository Version|v"
18666 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18669 msgid "Undo Last Check In|U"
18670 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18677 msgid "Show History...|H"
18678 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18681 msgid "Use Locking Property|L"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18685 msgid "Export As...|s"
18686 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18689 msgid "More Formats & Options...|r"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18694 msgstr "Αναίρεση|Α"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18698 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18701 msgid "Paste Special"
18702 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18705 msgid "Select Whole Inset"
18706 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18710 msgstr "Επιλογή Όλων"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18713 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18714 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18717 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18718 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18721 msgid "Text Style|S"
18722 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18730 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18733 msgid "Rows & Columns|C"
18734 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18737 msgid "Increase List Depth|I"
18738 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18741 msgid "Decrease List Depth|D"
18742 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18745 msgid "Dissolve Inset"
18746 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18749 msgid "TeX Code Settings...|C"
18750 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18753 msgid "Float Settings...|a"
18754 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18757 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18758 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18761 msgid "Note Settings...|N"
18762 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18765 msgid "Phantom Settings...|h"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18769 msgid "Branch Settings...|B"
18770 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18773 msgid "Box Settings...|x"
18774 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18777 msgid "Index Entry Settings...|y"
18778 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18781 msgid "Index Settings...|x"
18782 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18785 msgid "Info Settings...|n"
18786 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18789 msgid "Listings Settings...|g"
18790 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18793 msgid "Table Settings...|a"
18794 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18797 msgid "Paste from HTML|H"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18801 msgid "Paste from LaTeX|L"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18805 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18806 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18809 msgid "Paste as PDF"
18810 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18813 msgid "Paste as PNG"
18814 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18817 msgid "Paste as JPEG"
18818 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18821 msgid "Paste as EMF"
18822 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18825 msgid "Plain Text|T"
18826 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18829 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18830 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18833 msgid "Selection|S"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18837 msgid "Selection, Join Lines|i"
18838 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18841 msgid "Dissolve Text Style"
18842 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18845 msgid "Customized...|C"
18846 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18849 msgid "Capitalize|a"
18850 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18853 msgid "Uppercase|U"
18854 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18857 msgid "Lowercase|L"
18858 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18861 msgid "Formal Style|F"
18862 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18865 msgid "Multicolumn|M"
18866 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18870 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18874 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18877 msgid "Bottom Line|B"
18878 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18881 msgid "Left Line|L"
18882 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18885 msgid "Right Line|R"
18886 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18906 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18909 msgid "Add Column|u"
18910 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18913 msgid "Copy Column|p"
18914 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18917 msgid "Change Limits Type|L"
18918 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18921 msgid "Macro Definition"
18922 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18925 msgid "Change Formula Type|F"
18926 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18929 msgid "Text Style|T"
18930 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18933 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18934 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18937 msgid "Add Line Above|A"
18938 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18941 msgid "Delete Line Above|D"
18942 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18945 msgid "Delete Line Below|e"
18946 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18949 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18950 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18953 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18954 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18958 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18966 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18969 msgid "Math Normal Font|N"
18970 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18973 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18974 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18977 msgid "Math Formal Script Family|o"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18981 msgid "Math Fraktur Family|F"
18982 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18985 msgid "Math Roman Family|R"
18986 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18989 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18990 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18993 msgid "Math Bold Series|B"
18994 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18997 msgid "Text Normal Font|T"
18998 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19001 msgid "Text Roman Family"
19002 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19005 msgid "Text Sans Serif Family"
19006 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19009 msgid "Text Typewriter Family"
19010 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19013 msgid "Text Bold Series"
19014 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19017 msgid "Text Medium Series"
19018 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19021 msgid "Text Italic Shape"
19022 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19025 msgid "Text Small Caps Shape"
19026 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19029 msgid "Text Slanted Shape"
19030 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19033 msgid "Text Upright Shape"
19034 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19045 msgid "Mathematica|a"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19049 msgid "Maple, Simplify|S"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19053 msgid "Maple, Factor|F"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19057 msgid "Maple, Evalm|E"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19061 msgid "Maple, Evalf|v"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19065 msgid "Open All Insets|O"
19066 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19069 msgid "Close All Insets|C"
19070 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19073 msgid "Unfold Math Macro|n"
19074 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19077 msgid "Fold Math Macro|d"
19078 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19081 msgid "Outline Pane|u"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19085 msgid "Code Preview Pane|P"
19086 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19089 msgid "Messages Pane|g"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19094 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19097 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19098 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19101 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19102 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19105 msgid "Close Current View|w"
19106 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19109 msgid "Fullscreen|l"
19110 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19114 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19117 msgid "Special Character|p"
19118 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19121 msgid "Formatting|o"
19122 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19125 msgid "List / TOC|i"
19126 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19130 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19134 msgstr "Σημείωση|η"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19141 msgid "Custom Insets"
19142 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19149 msgid "Box[[Menu]]|x"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19153 msgid "Citation...|C"
19154 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19157 msgid "Cross-Reference...|R"
19158 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19162 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19165 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19166 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19170 msgstr "Πίνακας...|κ"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19173 msgid "Graphics...|G"
19174 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19181 msgid "Hyperlink...|k"
19182 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19186 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19189 msgid "Marginal Note|M"
19190 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19194 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19198 msgstr "Κώδικας TeX"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19202 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19205 msgid "Symbols...|b"
19206 msgstr "Σύμβολα...|β"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19210 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19213 msgid "End of Sentence|E"
19214 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19217 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19218 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19221 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19222 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19225 msgid "Protected Hyphen|y"
19226 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19229 msgid "Breakable Slash|a"
19230 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19233 msgid "Visible Space|V"
19234 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19237 msgid "Menu Separator|M"
19238 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19241 msgid "Phonetic Symbols|P"
19242 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19246 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19250 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19254 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19257 msgid "LaTeX Logo|a"
19258 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19261 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19262 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19265 msgid "Superscript|S"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19269 msgid "Subscript|u"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19273 msgid "Protected Space|P"
19274 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19277 msgid "Horizontal Space...|o"
19278 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19281 msgid "Horizontal Line...|L"
19282 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19285 msgid "Vertical Space...|V"
19286 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19293 msgid "Hyphenation Point|H"
19294 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19297 msgid "Ligature Break|k"
19298 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19301 msgid "Optional Line Break|B"
19302 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19305 msgid "Display Formula|D"
19306 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19309 msgid "Numbered Formula|N"
19310 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19313 msgid "Figure Wrap Float|F"
19314 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19317 msgid "Table Wrap Float|T"
19318 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19321 msgid "Table of Contents|C"
19322 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19325 msgid "List of Listings|L"
19326 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19329 msgid "Nomenclature|N"
19330 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19333 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19334 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19337 msgid "LyX Document...|X"
19338 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19341 msgid "Plain Text...|T"
19342 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19345 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19346 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19349 msgid "External Material...|M"
19350 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19353 msgid "Child Document...|d"
19354 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19361 msgid "Insert New Branch...|I"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19365 msgid "Change Tracking|C"
19366 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19369 msgid "Build Program|B"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19373 msgid "LaTeX Log|L"
19374 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19377 msgid "Start Appendix Here|x"
19378 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19381 msgid "View Master Document|M"
19382 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19385 msgid "Update Master Document|a"
19386 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19389 msgid "Compressed|o"
19390 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19393 msgid "Disable Editing|E"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19397 msgid "Track Changes|T"
19398 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19401 msgid "Merge Changes...|M"
19402 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19405 msgid "Accept Change|A"
19406 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19409 msgid "Accept All Changes|c"
19410 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19413 msgid "Reject All Changes|e"
19414 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19417 msgid "Show Changes in Output|S"
19418 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19421 msgid "Bookmarks|B"
19422 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19425 msgid "Next Note|N"
19426 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19429 msgid "Next Change|C"
19430 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19433 msgid "Next Cross-Reference|R"
19434 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19437 msgid "Go to Label|L"
19438 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19441 msgid "Save Bookmark 1|S"
19442 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19445 msgid "Save Bookmark 2"
19446 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19449 msgid "Save Bookmark 3"
19450 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19453 msgid "Save Bookmark 4"
19454 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19457 msgid "Save Bookmark 5"
19458 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19461 msgid "Clear Bookmarks|C"
19462 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19465 msgid "Navigate Back|B"
19466 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19469 msgid "Spellchecker...|S"
19470 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19473 msgid "Thesaurus...|T"
19474 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19477 msgid "Statistics...|a"
19478 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19481 msgid "Check TeX|h"
19482 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19485 msgid "TeX Information|I"
19486 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19489 msgid "Compare...|C"
19490 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19493 msgid "Reconfigure|R"
19494 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19497 msgid "Preferences...|P"
19498 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19501 msgid "Introduction|I"
19502 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19506 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19509 msgid "User's Guide|U"
19510 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19513 msgid "Additional Features|F"
19514 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19517 msgid "Embedded Objects|O"
19518 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19521 msgid "Customization|C"
19522 msgstr "Προσαρμογή|α"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19525 msgid "Shortcuts|S"
19526 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19529 msgid "LyX Functions|y"
19530 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19533 msgid "LaTeX Configuration|L"
19534 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19537 msgid "Specific Manuals|p"
19538 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19541 msgid "About LyX|X"
19542 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19545 msgid "Beamer Presentations|B"
19546 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19553 msgid "Colored boxes|r"
19554 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19557 msgid "Feynman-diagram|F"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19566 msgstr "LilyPond|Λ"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19569 msgid "Linguistics|L"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19573 msgid "Multilingual Captions|C"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19581 msgid "PDF comments|D"
19582 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19585 msgid "PDF forms|o"
19586 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19589 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19601 msgid "New document"
19602 msgstr "Νέο έγγραφο"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19605 msgid "Open document"
19606 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19609 msgid "Save document"
19610 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19613 msgid "Check spelling"
19614 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19617 msgid "Spellcheck continuously"
19618 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19629 msgid "Find and replace"
19630 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19633 msgid "Find and replace (advanced)"
19634 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19637 msgid "Navigate back"
19638 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19641 msgid "Toggle emphasis"
19642 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19645 msgid "Toggle noun"
19646 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19650 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19653 msgid "Insert math"
19654 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19657 msgid "Insert graphics"
19658 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19661 msgid "Insert table"
19662 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19665 msgid "Toggle outline"
19666 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19669 msgid "Toggle math toolbar"
19670 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19673 msgid "Toggle table toolbar"
19674 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19678 msgid "Toggle review toolbar"
19679 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19682 msgid "View/Update"
19683 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19694 msgid "View master document"
19695 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19698 msgid "Update master document"
19699 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19702 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19706 msgid "View other formats"
19707 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19710 msgid "Update other formats"
19711 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19718 msgid "Numbered list"
19719 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19722 msgid "Itemized list"
19723 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19726 msgid "Increase depth"
19727 msgstr "Αύξηση βάθους"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19730 msgid "Decrease depth"
19731 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19734 msgid "Insert figure float"
19735 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19738 msgid "Insert table float"
19739 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19742 msgid "Insert label"
19743 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19746 msgid "Insert cross-reference"
19747 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19750 msgid "Insert citation"
19751 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19754 msgid "Insert index entry"
19755 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19758 msgid "Insert nomenclature entry"
19759 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19762 msgid "Insert footnote"
19763 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19766 msgid "Insert margin note"
19767 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19770 msgid "Insert LyX note"
19771 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19775 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19778 msgid "Insert hyperlink"
19779 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19782 msgid "Insert TeX code"
19783 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19786 msgid "Insert math macro"
19787 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19790 msgid "Include file"
19791 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19795 msgstr "Στυλ κειμένου"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19798 msgid "Paragraph settings"
19799 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19803 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19807 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19811 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19814 msgid "Delete column"
19815 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19818 msgid "Move row up"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19822 msgid "Move column left"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19826 msgid "Move row down"
19827 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19830 msgid "Move column right"
19831 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19834 msgid "Set top line"
19835 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19838 msgid "Set bottom line"
19839 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19842 msgid "Set left line"
19843 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19846 msgid "Set right line"
19847 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19850 msgid "Set border lines"
19851 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19854 msgid "Set all lines"
19855 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19859 msgid "Set inner lines"
19860 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19863 msgid "Unset all lines"
19864 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19868 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19871 msgid "Align center"
19872 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19875 msgid "Align right"
19876 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19879 msgid "Align on decimal"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19884 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19887 msgid "Align middle"
19888 msgstr "Στοίχιση μέση"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19891 msgid "Align bottom"
19892 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19895 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19896 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19899 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19900 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19903 msgid "Set multi-column"
19904 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19907 msgid "Set multi-row"
19908 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19912 msgstr "Μαθηματικά"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19915 msgid "Set display mode"
19916 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19923 msgid "Insert square root"
19924 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19927 msgid "Insert root"
19928 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19931 msgid "Insert standard fraction"
19932 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19936 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19939 msgid "Insert integral"
19940 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19943 msgid "Insert product"
19944 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19948 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19952 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19956 msgstr "Εισαγωγή { }"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19959 msgid "Insert delimiters"
19960 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19963 msgid "Insert matrix"
19964 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19967 msgid "Insert cases environment"
19968 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19971 msgid "Toggle math panels"
19972 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19975 msgid "Math Macros"
19976 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19979 msgid "Remove last argument"
19980 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19983 msgid "Append argument"
19984 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19987 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19988 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19991 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19992 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19995 msgid "Remove optional argument"
19996 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19999 msgid "Insert optional argument"
20000 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20003 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20004 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20007 msgid "Append argument eating from the right"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20011 msgid "Append optional argument eating from the right"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20015 msgid "Phonetic Symbols"
20016 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20019 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20023 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20031 msgid "IPA Other Symbols"
20032 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20035 msgid "IPA Suprasegmentals"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20039 msgid "IPA Diacritics"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20043 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20047 msgid "Command Buffer"
20048 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20051 msgid "Review[[Toolbar]]"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20055 msgid "Track changes"
20056 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20059 msgid "Show changes in output"
20060 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20063 msgid "Next change"
20064 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20067 msgid "Accept change inside selection"
20068 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20071 msgid "Reject change inside selection"
20072 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20075 msgid "Merge changes"
20076 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20079 msgid "Accept all changes"
20080 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20083 msgid "Reject all changes"
20084 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20087 msgid "Insert note"
20088 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20092 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20095 msgid "LyX Documentation Tools"
20096 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20103 msgid "Menu Separator"
20104 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20108 msgstr "Λογότυπο LyX"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20112 msgstr "Λογότυπο TeX"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20116 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20119 msgid "LaTeX2e Logo"
20120 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20123 msgid "View Other Formats"
20124 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20127 msgid "Update Other Formats"
20128 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20131 msgid "Version Control"
20132 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20136 msgstr "Καταχώρηση"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20139 msgid "Check-out for edit"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20143 msgid "Check-in changes"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20147 msgid "View revision log"
20148 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20151 msgid "Revert changes"
20152 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20155 msgid "Compare with older revision"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20159 msgid "Compare with last revision"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20163 msgid "Insert Version Info"
20164 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20167 msgid "Use SVN file locking property"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20171 msgid "Update local directory from repository"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20175 msgid "Math Panels"
20176 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20179 msgid "Math spacings"
20180 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20183 msgid "Styles & classes"
20184 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20193 msgstr "Γραμματοσειρές"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20197 msgstr "Συναρτήσεις"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20200 msgid "Frame decorations"
20201 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20204 msgid "Big operators"
20205 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20208 msgid "Miscellaneous"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20217 msgid "Arrows (extended)"
20218 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20225 msgid "Operators (extended)"
20226 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20233 msgid "Relations (extended)"
20234 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20237 msgid "Negative relations (extended)"
20238 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20245 msgid "Delimiters (fixed size)"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20249 msgid "Miscellaneous (extended)"
20250 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20386 msgstr "Διαστήματα"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20389 msgid "Thin space\t\\,"
20390 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20393 msgid "Medium space\t\\:"
20394 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20397 msgid "Thick space\t\\;"
20398 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20401 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20402 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20405 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20406 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20409 msgid "Negative space\t\\!"
20410 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20413 msgid "Phantom\t\\phantom"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20417 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20418 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20421 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20422 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20425 msgid "Smash\t\\smash"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20429 msgid "Top smash\t\\smasht"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20433 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20437 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20441 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20445 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20453 msgid "Square root\t\\sqrt"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20457 msgid "Other root\t\\root"
20458 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20461 msgid "Styles & Classes"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20481 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20485 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20489 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20493 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20497 msgid "Standard\t\\frac"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20501 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20505 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20509 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20513 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20517 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20521 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20525 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20526 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20529 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20533 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20537 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20541 msgid "Binomial\t\\binom"
20542 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20545 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20546 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20549 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20550 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20553 msgid "Roman\t\\mathrm"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20557 msgid "Bold\t\\mathbf"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20561 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20565 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20569 msgid "Italic\t\\mathit"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20573 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20577 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20581 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20585 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20589 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20593 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20597 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20621 msgid "Frame Decorations"
20622 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20697 msgid "overleftarrow"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20701 msgid "overrightarrow"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20705 msgid "overleftrightarrow"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20717 msgid "underleftarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20721 msgid "underrightarrow"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20725 msgid "underleftrightarrow"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20746 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20747 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20751 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20752 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20756 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20757 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20761 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20762 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20777 msgid "stackrelthree"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20797 msgid "updownarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20801 msgid "leftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20821 msgid "Updownarrow"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20825 msgid "Leftrightarrow"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20829 msgid "Longleftrightarrow"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20833 msgid "Longleftarrow"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20837 msgid "Longrightarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20841 msgid "longleftrightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20845 msgid "longleftarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20849 msgid "longrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20853 msgid "leftharpoondown"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20857 msgid "rightharpoondown"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20877 msgid "leftharpoonup"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20881 msgid "rightharpoonup"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20885 msgid "hookleftarrow"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20889 msgid "hookrightarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20901 msgid "rightleftharpoons"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20929 msgid "bigtriangleup"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20945 msgid "bigtriangledown"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20961 msgid "triangleright"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20977 msgid "triangleleft"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21149 msgid "in[[math relation]]"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21509 msgid "diamondsuit"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21525 msgid "textrm \\AA"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21533 msgid "mathcircumflex"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21549 msgid "mathparagraph"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21553 msgid "mathsection"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21601 msgid "Big Operators"
21602 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21665 msgid "ointctrclockwiseop"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21669 msgid "ointctrclockwise"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21673 msgid "ointclockwiseop"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21677 msgid "ointclockwise"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21709 msgid "landupintop"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21713 msgid "landdownint"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21717 msgid "landdownintop"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21737 msgid "varointclockwise"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21741 msgid "varointclockwiseop"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21745 msgid "varointctrclockwise"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21749 msgid "varointctrclockwiseop"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21841 msgid "vartriangle"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21845 msgid "triangledown"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21865 msgid "wasylozenge"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21877 msgid "measuredangle"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21913 msgid "blacktriangle"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21917 msgid "blacktriangledown"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21921 msgid "blacksquare"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21925 msgid "blacklozenge"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21933 msgid "sphericalangle"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21957 msgid "varcopyright"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21969 msgid "invdiameter"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21997 msgid "blacksmiley"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22017 msgid "Rightcircle"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22029 msgid "RIGHTCIRCLE"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22037 msgid "RIGHTcircle"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22117 msgid "quarternote"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22241 msgid "sagittarius"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22245 msgid "capricornus"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22269 msgid "APLdownarrowbox"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22281 msgid "APLleftarrowbox"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22289 msgid "APLrightarrowbox"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22301 msgid "APLuparrowbox"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22305 msgid "dashleftarrow"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22309 msgid "dashrightarrow"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22313 msgid "leftleftarrows"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22317 msgid "leftrightarrows"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22321 msgid "rightrightarrows"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22325 msgid "rightleftarrows"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22333 msgid "Rrightarrow"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22337 msgid "twoheadleftarrow"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22341 msgid "twoheadrightarrow"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22345 msgid "leftarrowtail"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22349 msgid "rightarrowtail"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22353 msgid "looparrowleft"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22357 msgid "looparrowright"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22361 msgid "curvearrowleft"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22365 msgid "curvearrowright"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22369 msgid "circlearrowleft"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22373 msgid "circlearrowright"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22389 msgid "downdownarrows"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22393 msgid "upharpoonleft"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22397 msgid "upharpoonright"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22401 msgid "downharpoonleft"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22405 msgid "downharpoonright"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22409 msgid "leftrightharpoons"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22413 msgid "rightsquigarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22417 msgid "leftrightsquigarrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22425 msgid "nrightarrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22429 msgid "nleftrightarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22437 msgid "nRightarrow"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22441 msgid "nLeftrightarrow"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22449 msgid "shortleftarrow"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22453 msgid "shortrightarrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22457 msgid "shortuparrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22461 msgid "shortdownarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22465 msgid "leftrightarroweq"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22469 msgid "curlyveedownarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22473 msgid "curlyveeuparrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22493 msgid "curlywedgeuparrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22497 msgid "curlywedgedownarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22501 msgid "leftrightarrowtriangle"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22505 msgid "leftarrowtriangle"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22509 msgid "rightarrowtriangle"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22529 msgid "longmapsfrom"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22533 msgid "Longmapsfrom"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22541 msgid "xrightarrow"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22561 msgid "eqslantless"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22657 msgid "thickapprox"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22693 msgid "preccurlyeq"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22697 msgid "succcurlyeq"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22701 msgid "curlyeqprec"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22705 msgid "curlyeqsucc"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22725 msgid "vartriangleleft"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22729 msgid "vartriangleright"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22733 msgid "trianglelefteq"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22737 msgid "trianglerighteq"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22753 msgid "risingdotseq"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22757 msgid "fallingdotseq"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22777 msgid "shortparallel"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22789 msgid "blacktriangleleft"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22793 msgid "blacktriangleright"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22805 msgid "wasytherefore"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22809 msgid "backepsilon"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22825 msgid "trianglelefteqslant"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22829 msgid "trianglerighteqslant"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22849 msgid "subsetpluseq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22853 msgid "supsetpluseq"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22878 msgstr "συγχώνευση"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22945 msgid "colonapprox"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22949 msgid "Colonapprox"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23005 msgid "Negative Relations (extended)"
23006 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23113 msgid "precnapprox"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23117 msgid "succnapprox"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23169 msgid "varsubsetneq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23173 msgid "varsupsetneq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23177 msgid "varsubsetneqq"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23181 msgid "varsupsetneqq"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23185 msgid "ntriangleleft"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23189 msgid "ntriangleright"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23193 msgid "ntrianglelefteq"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23197 msgid "ntrianglerighteq"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23221 msgid "nshortparallel"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23225 msgid "ntrianglelefteqslant"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23229 msgid "ntrianglerighteqslant"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23237 msgid "smallsetminus"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23257 msgid "doublebarwedge"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23302 msgstr "άδειο κουτί"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23305 msgid "divideontimes"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23317 msgid "leftthreetimes"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23321 msgid "rightthreetimes"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23333 msgid "circleddash"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23341 msgid "circledcirc"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23361 msgid "bigcurlyvee"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23365 msgid "bigcurlywedge"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23377 msgid "bigparallel"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23381 msgid "biginterleave"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23425 msgid "ogreaterthan"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23437 msgid "varcurlyvee"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23441 msgid "varcurlywedge"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23493 msgid "varolessthan"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23497 msgid "varogreaterthan"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23557 msgid "llparenthesis"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23561 msgid "rrparenthesis"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23565 msgid "binampersand"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23569 msgid "bindnasrepma"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23573 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23577 msgid "Voiced bilabial plosive"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23581 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23585 msgid "Voiced alveolar plosive"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23589 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23593 msgid "Voiced retroflex plosive"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23597 msgid "Voiceless palatal plosive"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23601 msgid "Voiced palatal plosive"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23605 msgid "Voiceless velar plosive"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23609 msgid "Voiced velar plosive"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23613 msgid "Voiceless uvular plosive"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23617 msgid "Voiced uvular plosive"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23621 msgid "Glottal plosive"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23625 msgid "Voiced bilabial nasal"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23629 msgid "Voiced labiodental nasal"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23633 msgid "Voiced alveolar nasal"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23637 msgid "Voiced retroflex nasal"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23641 msgid "Voiced palatal nasal"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23645 msgid "Voiced velar nasal"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23649 msgid "Voiced uvular nasal"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23653 msgid "Voiced bilabial trill"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23657 msgid "Voiced alveolar trill"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23661 msgid "Voiced uvular trill"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23665 msgid "Voiced alveolar tap"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23669 msgid "Voiced retroflex flap"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23673 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23677 msgid "Voiced bilabial fricative"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23681 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23685 msgid "Voiced labiodental fricative"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23689 msgid "Voiceless dental fricative"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23693 msgid "Voiced dental fricative"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23697 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23701 msgid "Voiced alveolar fricative"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23705 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23709 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23713 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23717 msgid "Voiced retroflex fricative"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23721 msgid "Voiceless palatal fricative"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23725 msgid "Voiced palatal fricative"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23729 msgid "Voiceless velar fricative"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23733 msgid "Voiced velar fricative"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23737 msgid "Voiceless uvular fricative"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23741 msgid "Voiced uvular fricative"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23745 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23749 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23753 msgid "Voiceless glottal fricative"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23757 msgid "Voiced glottal fricative"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23761 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23765 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23769 msgid "Voiced labiodental approximant"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23773 msgid "Voiced alveolar approximant"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23777 msgid "Voiced retroflex approximant"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23781 msgid "Voiced palatal approximant"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23785 msgid "Voiced velar approximant"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23789 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23793 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23797 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23801 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23805 msgid "Bilabial click"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23809 msgid "Dental click"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23813 msgid "(Post)alveolar click"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23817 msgid "Palatoalveolar click"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23821 msgid "Alveolar lateral click"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23825 msgid "Voiced bilabial implosive"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23829 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23833 msgid "Voiced palatal implosive"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23837 msgid "Voiced velar implosive"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23841 msgid "Voiced uvular implosive"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23845 msgid "Ejective mark"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23849 msgid "Close front unrounded vowel"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23853 msgid "Close front rounded vowel"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23857 msgid "Close central unrounded vowel"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23861 msgid "Close central rounded vowel"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23865 msgid "Close back unrounded vowel"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23869 msgid "Close back rounded vowel"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23873 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23877 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23881 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23885 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23889 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23893 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23897 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23901 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23905 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23909 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23913 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23917 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23921 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23925 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23929 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23933 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23937 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23941 msgid "Near-open vowel"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23945 msgid "Open front unrounded vowel"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23949 msgid "Open front rounded vowel"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23953 msgid "Open back unrounded vowel"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23957 msgid "Open back rounded vowel"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23961 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23965 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23969 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23973 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23977 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23981 msgid "Epiglottal plosive"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23985 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23989 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23993 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23997 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24001 msgid "Top tie bar"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24005 msgid "Bottom tie bar"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24017 msgid "Extra short"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24021 msgid "Primary stress"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24025 msgid "Secondary stress"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24029 msgid "Minor (foot) group"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24033 msgid "Major (intonation) group"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24037 msgid "Syllable break"
24038 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24041 msgid "Linking (absence of a break)"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24049 msgid "Voiceless (above)"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24057 msgid "Breathy voiced"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24061 msgid "Creaky voiced"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24065 msgid "Linguolabial"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24085 msgid "More rounded"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24089 msgid "Less rounded"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24101 msgid "Centralized"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24105 msgid "Mid-centralized"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24113 msgid "Non-syllabic"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24133 msgid "Pharyngialized"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24137 msgid "Velarized or pharyngialized"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24149 msgid "Advanced tongue root"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24153 msgid "Retracted tongue root"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24161 msgid "Nasal release"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24165 msgid "Lateral release"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24169 msgid "No audible release"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24173 msgid "Extra high (accent)"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24177 msgid "Extra high (tone letter)"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24181 msgid "High (accent)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24185 msgid "High (tone letter)"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24189 msgid "Mid (accent)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24193 msgid "Mid (tone letter)"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24197 msgid "Low (accent)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24201 msgid "Low (tone letter)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24205 msgid "Extra low (accent)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24209 msgid "Extra low (tone letter)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24221 msgid "Rising (accent)"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24225 msgid "Rising (tone letter)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24229 msgid "Falling (accent)"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24233 msgid "Falling (tone letter)"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24237 msgid "High rising (accent)"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24241 msgid "High rising (tone letter)"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24245 msgid "Low rising (accent)"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24249 msgid "Low rising (tone letter)"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24253 msgid "Rising-falling (accent)"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24257 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24261 msgid "Global rise"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24265 msgid "Global fall"
24268 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24269 msgid "ChessDiagram"
24272 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24273 msgid "Chess diagram"
24274 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24276 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24278 "A chess position diagram.\n"
24279 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24280 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24281 "the position that you want to display.\n"
24282 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24283 "and remember to type in a relative path\n"
24284 "to the LyX document location.\n"
24285 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24286 "to enable general editing of the board.\n"
24287 "You might also check out the\n"
24288 "'Options->Test legality' option, and\n"
24289 "remember to middle and right click to\n"
24290 "insert new material in the board.\n"
24291 "In order for this to work, you have to\n"
24292 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24293 "that TeX will find it, and you will need\n"
24294 "to install the skak package from CTAN.\n"
24297 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24301 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24302 msgid "Dia diagram"
24305 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24306 msgid "Dia diagram.\n"
24309 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24310 msgid "GnumericSpreadsheet"
24313 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24314 msgid "Spreadsheet"
24317 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24319 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24320 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24321 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24322 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24323 "both for gnumeric and excel files.\n"
24326 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24330 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24331 msgid "Inkscape figure"
24332 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24334 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24336 "An Inkscape figure.\n"
24337 "Note that using this template automatically uses the \n"
24338 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24341 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24342 msgid "Lilypond typeset music"
24345 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24347 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24348 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24349 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24350 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24353 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24357 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24359 msgstr "Σελίδες PDF"
24361 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24363 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24364 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24365 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24367 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24368 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24369 "* pages=- (to include all pages)\n"
24370 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24371 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24372 "inserted in their original size.\n"
24373 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24374 "for further options and details.\n"
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24378 msgid "RasterImage"
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24383 msgid "Raster image"
24384 msgstr "Εικόνα raster"
24386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24389 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24393 msgid "VectorGraphics"
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24398 msgid "Vector graphics"
24399 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24401 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24403 "A vector graphics file.\n"
24404 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24405 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24406 "the final output.\n"
24407 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24408 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24409 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24412 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24417 msgid "Xfig figure"
24418 msgstr "Εικόνα Xfig"
24420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24421 msgid "An Xfig figure.\n"
24422 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24424 #: lib/configure.py:652
24428 #: lib/configure.py:652
24432 #: lib/configure.py:655
24436 #: lib/configure.py:658
24440 #: lib/configure.py:661
24444 #: lib/configure.py:661
24445 msgid "sxd|OpenDocument"
24448 #: lib/configure.py:664
24452 #: lib/configure.py:667
24456 #: lib/configure.py:670
24460 #: lib/configure.py:671
24461 msgid "SVG (compressed)"
24462 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24464 #: lib/configure.py:674
24468 #: lib/configure.py:675
24472 #: lib/configure.py:676
24476 #: lib/configure.py:676
24480 #: lib/configure.py:677
24484 #: lib/configure.py:678
24488 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24492 #: lib/configure.py:680
24496 #: lib/configure.py:681
24500 #: lib/configure.py:682
24504 #: lib/configure.py:683
24508 #: lib/configure.py:696
24509 msgid "Plain text (chess output)"
24510 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24512 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24517 #: lib/configure.py:697
24521 #: lib/configure.py:698
24522 msgid "DocBook (XML)"
24525 #: lib/configure.py:699
24526 msgid "Graphviz Dot"
24529 #: lib/configure.py:700
24530 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24533 #: lib/configure.py:701
24534 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24537 #: lib/configure.py:702
24541 #: lib/configure.py:702
24545 #: lib/configure.py:704
24547 msgid "Sweave (Japanese)"
24550 #: lib/configure.py:704
24552 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24553 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24555 #: lib/configure.py:705
24557 msgstr "Κώδικας R/S"
24559 #: lib/configure.py:707
24560 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24563 #: lib/configure.py:708
24564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24567 #: lib/configure.py:709
24568 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24571 #: lib/configure.py:710
24572 msgid "LaTeX (plain)"
24575 #: lib/configure.py:710
24576 msgid "LaTeX (plain)|L"
24579 #: lib/configure.py:711
24580 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24583 #: lib/configure.py:712
24584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24587 #: lib/configure.py:713
24588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24591 #: lib/configure.py:714
24592 msgid "LaTeX (clipboard)"
24595 #: lib/configure.py:715
24597 msgstr "Απλό κείμενο"
24599 #: lib/configure.py:715
24600 msgid "Plain text|a"
24601 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24603 #: lib/configure.py:716
24604 msgid "Plain text (pstotext)"
24605 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24607 #: lib/configure.py:717
24608 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24609 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24611 #: lib/configure.py:718
24612 msgid "Plain text (catdvi)"
24613 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24615 #: lib/configure.py:719
24616 msgid "Plain Text, Join Lines"
24617 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24619 #: lib/configure.py:720
24620 msgid "Info (Beamer)"
24623 #: lib/configure.py:725
24624 msgid "LilyPond music"
24627 #: lib/configure.py:728
24628 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24631 #: lib/configure.py:729
24632 msgid "Excel spreadsheet"
24635 #: lib/configure.py:730
24636 msgid "MS Excel Office Open XML"
24639 #: lib/configure.py:731
24640 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24643 #: lib/configure.py:732
24644 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24645 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24647 #: lib/configure.py:735
24651 #: lib/configure.py:735
24655 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24660 #: lib/configure.py:751
24664 #: lib/configure.py:752
24665 msgid "EPS (uncropped)"
24668 #: lib/configure.py:753
24669 msgid "EPS (cropped)"
24672 #: lib/configure.py:754
24676 #: lib/configure.py:754
24677 msgid "Postscript|t"
24680 #: lib/configure.py:763
24681 msgid "PDF (ps2pdf)"
24684 #: lib/configure.py:763
24685 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24688 #: lib/configure.py:764
24689 msgid "PDF (pdflatex)"
24692 #: lib/configure.py:764
24693 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24696 #: lib/configure.py:765
24697 msgid "PDF (dvipdfm)"
24700 #: lib/configure.py:765
24701 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24704 #: lib/configure.py:766
24705 msgid "PDF (XeTeX)"
24708 #: lib/configure.py:766
24709 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24712 #: lib/configure.py:767
24713 msgid "PDF (LuaTeX)"
24716 #: lib/configure.py:767
24717 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24720 #: lib/configure.py:768
24721 msgid "PDF (graphics)"
24722 msgstr "PDF (γραφικά)"
24724 #: lib/configure.py:769
24725 msgid "PDF (cropped)"
24728 #: lib/configure.py:770
24729 msgid "PDF (lower resolution)"
24732 #: lib/configure.py:775
24736 #: lib/configure.py:775
24740 #: lib/configure.py:776
24741 msgid "DVI (LuaTeX)"
24744 #: lib/configure.py:776
24745 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24748 #: lib/configure.py:779
24752 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24756 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24760 #: lib/configure.py:785
24764 #: lib/configure.py:788
24765 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24768 #: lib/configure.py:789
24769 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24772 #: lib/configure.py:790
24773 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24776 #: lib/configure.py:791
24777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24780 #: lib/configure.py:794
24781 msgid "Rich Text Format"
24784 #: lib/configure.py:795
24788 #: lib/configure.py:795
24792 #: lib/configure.py:796
24793 msgid "MS Word Office Open XML"
24796 #: lib/configure.py:796
24797 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24800 #: lib/configure.py:799
24801 msgid "Table (CSV)"
24802 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24804 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24809 #: lib/configure.py:802
24813 #: lib/configure.py:803
24817 #: lib/configure.py:804
24821 #: lib/configure.py:805
24825 #: lib/configure.py:806
24829 #: lib/configure.py:807
24833 #: lib/configure.py:808
24837 #: lib/configure.py:809
24838 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24841 #: lib/configure.py:810
24842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24845 #: lib/configure.py:811
24846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24849 #: lib/configure.py:812
24850 msgid "LyX Preview"
24851 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24853 #: lib/configure.py:813
24857 #: lib/configure.py:813
24858 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24861 #: lib/configure.py:814
24865 #: lib/configure.py:815
24869 #: lib/configure.py:815
24870 msgid "ps_tex|PSTEX"
24873 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24874 msgid "Windows Metafile"
24877 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24878 msgid "Enhanced Metafile"
24881 #: lib/configure.py:937
24885 #: lib/configure.py:1178
24889 #: lib/configure.py:1178
24890 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24893 #: lib/configure.py:1251
24894 msgid "LyX Archive (zip)"
24897 #: lib/configure.py:1254
24898 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24901 #: src/Author.cpp:57
24903 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24906 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24907 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24913 msgstr "Χωρίς έτος"
24915 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24916 msgid "Bibliography entry not found!"
24917 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24919 #: src/Buffer.cpp:440
24920 msgid "Disk Error: "
24921 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24923 #: src/Buffer.cpp:441
24926 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24928 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24931 #: src/Buffer.cpp:570
24932 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24934 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24936 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24937 msgid "Save failed! Document is lost."
24938 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24940 #: src/Buffer.cpp:576
24941 msgid "Attempting to close changed document!"
24942 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24944 #: src/Buffer.cpp:585
24946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24949 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24952 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24954 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24955 msgid "Document header error"
24956 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24958 #: src/Buffer.cpp:1000
24959 msgid "\\begin_header is missing"
24960 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24962 #: src/Buffer.cpp:1024
24963 msgid "\\begin_document is missing"
24964 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24966 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24967 #: src/Buffer.cpp:3028
24968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24969 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24971 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24974 "xcolor/ulem are installed.\n"
24975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24978 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24979 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24980 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24981 "στο προοίμιο LaTeX."
24983 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24986 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24990 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24991 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24992 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24993 "στο προοίμιο LaTeX."
24995 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25000 #: src/Buffer.cpp:1188
25001 msgid "File Not Found"
25002 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25004 #: src/Buffer.cpp:1189
25006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25007 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25009 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25010 msgid "Document format failure"
25011 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25013 #: src/Buffer.cpp:1218
25015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25017 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25019 #: src/Buffer.cpp:1287
25021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25022 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25024 #: src/Buffer.cpp:1314
25025 msgid "Conversion failed"
25026 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25028 #: src/Buffer.cpp:1315
25031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25032 "it could not be created."
25034 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25035 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25037 #: src/Buffer.cpp:1325
25038 msgid "Conversion script not found"
25039 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25041 #: src/Buffer.cpp:1326
25044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25045 "could not be found."
25047 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25048 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25050 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25051 msgid "Conversion script failed"
25052 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25054 #: src/Buffer.cpp:1350
25057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25060 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25061 "να το μετατρέψει."
25063 #: src/Buffer.cpp:1357
25066 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25069 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25072 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25073 msgid "File is read-only"
25074 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25076 #: src/Buffer.cpp:1414
25078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25081 #: src/Buffer.cpp:1423
25084 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25085 "overwrite this file?"
25087 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25090 #: src/Buffer.cpp:1425
25091 msgid "Overwrite modified file?"
25092 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25094 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25098 msgstr "&Αντικατάσταση"
25100 #: src/Buffer.cpp:1491
25101 msgid "Backup failure"
25102 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25104 #: src/Buffer.cpp:1492
25107 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25108 "Please check whether the directory exists and is writable."
25110 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25111 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25113 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25114 msgid "Write failure"
25115 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25117 #: src/Buffer.cpp:1529
25120 "The file has successfully been saved as:\n"
25122 "But LyX could not move it to:\n"
25124 "Your original file has been backed up to:\n"
25128 #: src/Buffer.cpp:1540
25131 "Cannot move saved file to:\n"
25133 "But the file has successfully been saved as:\n"
25137 #: src/Buffer.cpp:1556
25139 msgid "Saving document %1$s..."
25140 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25142 #: src/Buffer.cpp:1571
25143 msgid " could not write file!"
25144 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25146 #: src/Buffer.cpp:1579
25150 #: src/Buffer.cpp:1594
25152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25153 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25155 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25157 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25158 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:1607
25161 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25162 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25164 #: src/Buffer.cpp:1621
25165 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25166 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25168 #: src/Buffer.cpp:1726
25169 msgid "Iconv software exception Detected"
25170 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25172 #: src/Buffer.cpp:1726
25175 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25178 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25179 "σωστά εγκατεστημένο"
25181 #: src/Buffer.cpp:1753
25183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25184 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25186 #: src/Buffer.cpp:1756
25188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25189 "chosen encoding.\n"
25190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25192 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25193 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25194 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25196 #: src/Buffer.cpp:1763
25197 msgid "iconv conversion failed"
25198 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25200 #: src/Buffer.cpp:1768
25201 msgid "conversion failed"
25202 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25204 #: src/Buffer.cpp:1886
25205 msgid "Uncodable character in file path"
25206 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25208 #: src/Buffer.cpp:1888
25211 "The path of your document\n"
25213 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25214 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25215 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25216 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25218 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25219 "(such as utf8) or change the file path name."
25222 #: src/Buffer.cpp:1972
25224 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25227 #: src/Buffer.cpp:1973
25229 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25232 #: src/Buffer.cpp:1983
25234 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25237 #: src/Buffer.cpp:1984
25239 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25242 #: src/Buffer.cpp:1990
25243 msgid "Incompatible Languages!"
25246 #: src/Buffer.cpp:1992
25249 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25250 "because they require conflicting language packages:\n"
25254 #: src/Buffer.cpp:2298
25255 msgid "Running chktex..."
25256 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25258 #: src/Buffer.cpp:2312
25259 msgid "chktex failure"
25260 msgstr "αποτυχία chktex"
25262 #: src/Buffer.cpp:2313
25263 msgid "Could not run chktex successfully."
25264 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25266 #: src/Buffer.cpp:2720
25268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25269 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25271 #: src/Buffer.cpp:2824
25273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25274 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25276 #: src/Buffer.cpp:2833
25277 msgid "Error generating literate programming code."
25278 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25280 #: src/Buffer.cpp:2909
25282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25283 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25285 #: src/Buffer.cpp:2944
25287 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25288 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25290 #: src/Buffer.cpp:3001
25291 msgid "Error viewing the output file."
25292 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25294 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25297 msgid "Invalid filename"
25298 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25300 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25303 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25306 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25307 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25309 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25311 msgid "Problematic filename for DVI"
25314 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25317 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25318 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25320 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25321 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25323 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25324 msgid "Export Warning!"
25325 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25327 #: src/Buffer.cpp:3406
25329 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25330 "BibTeX will be unable to find them."
25332 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25333 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25335 #: src/Buffer.cpp:4058
25337 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25338 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25340 #: src/Buffer.cpp:4062
25342 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25343 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25345 #: src/Buffer.cpp:4115
25346 msgid "Preview source code"
25347 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25349 #: src/Buffer.cpp:4117
25350 msgid "Preview preamble"
25351 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25353 #: src/Buffer.cpp:4119
25354 msgid "Preview body"
25355 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25357 #: src/Buffer.cpp:4134
25358 msgid "Plain text does not have a preamble."
25361 #: src/Buffer.cpp:4239
25363 msgid "Auto-saving %1$s"
25364 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25366 #: src/Buffer.cpp:4295
25367 msgid "Autosave failed!"
25368 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25370 #: src/Buffer.cpp:4356
25371 msgid "Autosaving current document..."
25372 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25374 #: src/Buffer.cpp:4481
25375 msgid "Couldn't export file"
25376 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25378 #: src/Buffer.cpp:4482
25380 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25381 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25383 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25384 msgid "File name error"
25385 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25387 #: src/Buffer.cpp:4545
25390 "The directory path to the document\n"
25392 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25393 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25396 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25397 msgid "Document export cancelled."
25398 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25400 #: src/Buffer.cpp:4665
25402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25403 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25405 #: src/Buffer.cpp:4672
25407 msgid "Document exported as %1$s"
25408 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25410 #: src/Buffer.cpp:4741
25413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25415 "Recover emergency save?"
25417 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25419 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25421 #: src/Buffer.cpp:4744
25422 msgid "Load emergency save?"
25423 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25425 #: src/Buffer.cpp:4745
25427 msgstr "&Επαναφορά"
25429 #: src/Buffer.cpp:4745
25430 msgid "&Load Original"
25431 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25433 #: src/Buffer.cpp:4756
25436 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25437 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25440 #: src/Buffer.cpp:4763
25441 msgid "Document was successfully recovered."
25442 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25444 #: src/Buffer.cpp:4765
25445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25446 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25448 #: src/Buffer.cpp:4766
25451 "Remove emergency file now?\n"
25454 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25457 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25458 msgid "Delete emergency file?"
25459 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25461 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25463 msgstr "&Διατήρηση"
25465 #: src/Buffer.cpp:4775
25466 msgid "Emergency file deleted"
25467 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25469 #: src/Buffer.cpp:4776
25470 msgid "Do not forget to save your file now!"
25471 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25473 #: src/Buffer.cpp:4783
25474 msgid "Remove emergency file now?"
25475 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25477 #: src/Buffer.cpp:4806
25479 msgid "Can't rename emergency file!"
25480 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25482 #: src/Buffer.cpp:4807
25484 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25485 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25486 "file, and may over-write your own work."
25489 #: src/Buffer.cpp:4832
25492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25494 "Load the backup instead?"
25496 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25498 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25500 #: src/Buffer.cpp:4834
25501 msgid "Load backup?"
25502 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25504 #: src/Buffer.cpp:4835
25505 msgid "&Load backup"
25506 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25508 #: src/Buffer.cpp:4835
25509 msgid "Load &original"
25510 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25512 #: src/Buffer.cpp:4845
25515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25519 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25520 msgid "Senseless!!! "
25521 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25523 #: src/Buffer.cpp:5438
25525 msgid "Document %1$s reloaded."
25526 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25528 #: src/Buffer.cpp:5441
25530 msgid "Could not reload document %1$s."
25531 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25533 #: src/BufferParams.cpp:508
25535 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25536 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25538 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25539 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25541 #: src/BufferParams.cpp:510
25543 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25544 "are inserted into formulas"
25546 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25547 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25549 #: src/BufferParams.cpp:512
25551 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25554 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25557 #: src/BufferParams.cpp:514
25559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25560 "inserted into formulas"
25562 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25563 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25565 #: src/BufferParams.cpp:516
25567 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25570 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25573 #: src/BufferParams.cpp:518
25575 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25576 "inserted into formulas"
25578 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25581 #: src/BufferParams.cpp:520
25583 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25584 "inserted into formulas"
25586 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25587 "εντολή \\ce ή \\cf"
25589 #: src/BufferParams.cpp:522
25591 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25592 "subscript is inserted into formulas"
25594 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25595 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25597 #: src/BufferParams.cpp:524
25599 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25600 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25602 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25603 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25605 #: src/BufferParams.cpp:526
25607 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25608 "decoration 'utilde'"
25610 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25611 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25613 #: src/BufferParams.cpp:731
25616 "The selected document class\n"
25618 "requires external files that are not available.\n"
25619 "The document class can still be used, but the\n"
25620 "document cannot be compiled until the following\n"
25621 "prerequisites are installed:\n"
25623 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25624 "User's Guide for more information."
25627 #: src/BufferParams.cpp:740
25628 msgid "Document class not available"
25629 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25631 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25632 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25635 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25636 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25637 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25638 msgid "LyX Warning: "
25639 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25641 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25642 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25645 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25646 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25647 msgid "uncodable character"
25648 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25650 #: src/BufferParams.cpp:1756
25652 msgid "Uncodable character in class options"
25653 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
25655 #: src/BufferParams.cpp:1758
25658 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25659 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25660 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25663 "Please select an appropriate document encoding\n"
25664 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25667 #: src/BufferParams.cpp:2222
25668 msgid "Uncodable character in user preamble"
25669 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25671 #: src/BufferParams.cpp:2224
25674 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25675 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25676 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25679 "Please select an appropriate document encoding\n"
25680 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25683 #: src/BufferParams.cpp:2513
25686 "The layout file:\n"
25688 "could not be found. A default textclass with default\n"
25689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25692 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25694 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25695 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25696 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25698 #: src/BufferParams.cpp:2519
25699 msgid "Document class not found"
25700 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25702 #: src/BufferParams.cpp:2526
25705 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25707 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25708 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25711 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25713 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25714 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25715 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25717 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25718 msgid "Could not load class"
25719 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25721 #: src/BufferParams.cpp:2585
25722 msgid "Error reading internal layout information"
25723 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25725 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25727 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25729 #: src/BufferView.cpp:194
25730 msgid "No more insets"
25731 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25733 #: src/BufferView.cpp:799
25734 msgid "Save bookmark"
25735 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25737 #: src/BufferView.cpp:1015
25738 msgid "Converting document to new document class..."
25739 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25741 #: src/BufferView.cpp:1060
25742 msgid "Document is read-only"
25743 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25745 #: src/BufferView.cpp:1062
25746 msgid "Document has been modified externally"
25749 #: src/BufferView.cpp:1071
25750 msgid "This portion of the document is deleted."
25751 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25753 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25755 msgid "Absolute filename expected."
25756 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25758 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25760 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25761 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25763 #: src/BufferView.cpp:1397
25764 msgid "No further undo information"
25765 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25767 #: src/BufferView.cpp:1417
25768 msgid "No further redo information"
25769 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25771 #: src/BufferView.cpp:1651
25773 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25775 #: src/BufferView.cpp:1657
25777 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25779 #: src/BufferView.cpp:1664
25780 msgid "Mark removed"
25781 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25783 #: src/BufferView.cpp:1667
25785 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25787 #: src/BufferView.cpp:1759
25788 msgid "Statistics for the selection:"
25789 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25791 #: src/BufferView.cpp:1761
25792 msgid "Statistics for the document:"
25793 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25795 #: src/BufferView.cpp:1764
25798 msgstr "%1$d λέξεις"
25800 #: src/BufferView.cpp:1766
25804 #: src/BufferView.cpp:1769
25806 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25807 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25809 #: src/BufferView.cpp:1772
25810 msgid "One character (including blanks)"
25811 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25813 #: src/BufferView.cpp:1775
25815 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25816 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25818 #: src/BufferView.cpp:1778
25819 msgid "One character (excluding blanks)"
25820 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25822 #: src/BufferView.cpp:1780
25824 msgstr "Στατιστικά"
25826 #: src/BufferView.cpp:2003
25829 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25832 #: src/BufferView.cpp:2005
25834 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25835 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25837 #: src/BufferView.cpp:2013
25838 msgid "Branch name"
25839 msgstr "Όνομα κλάδου"
25841 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25842 msgid "Branch already exists"
25843 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25845 #: src/BufferView.cpp:2913
25847 msgid "Inserting document %1$s..."
25848 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25850 #: src/BufferView.cpp:2924
25852 msgid "Document %1$s inserted."
25853 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25855 #: src/BufferView.cpp:2926
25857 msgid "Could not insert document %1$s"
25858 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25860 #: src/BufferView.cpp:3342
25863 "Could not read the specified document\n"
25865 "due to the error: %2$s"
25867 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25869 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25871 #: src/BufferView.cpp:3344
25872 msgid "Could not read file"
25873 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25875 #: src/BufferView.cpp:3351
25879 " is not readable."
25882 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25884 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
25885 msgid "Could not open file"
25886 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25888 #: src/BufferView.cpp:3359
25889 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25890 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25892 #: src/BufferView.cpp:3360
25894 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25895 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25896 "If this does not give the correct result\n"
25897 "then please change the encoding of the file\n"
25898 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25900 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25901 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25902 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25903 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25904 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25906 #: src/Changes.cpp:370
25907 msgid "Uncodable character in author name"
25908 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25910 #: src/Changes.cpp:371
25913 "The author name '%1$s',\n"
25914 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25915 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25916 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25918 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25919 "or change the spelling of the author name."
25922 #: src/Chktex.cpp:65
25924 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25925 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25927 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25932 #: src/Color.cpp:204
25936 #: src/Color.cpp:205
25940 #: src/Color.cpp:206
25944 #: src/Color.cpp:207
25948 #: src/Color.cpp:208
25952 #: src/Color.cpp:209
25956 #: src/Color.cpp:210
25960 #: src/Color.cpp:211
25964 #: src/Color.cpp:212
25968 #: src/Color.cpp:213
25972 #: src/Color.cpp:214
25976 #: src/Color.cpp:215
25980 #: src/Color.cpp:216
25984 #: src/Color.cpp:217
25988 #: src/Color.cpp:218
25992 #: src/Color.cpp:219
25996 #: src/Color.cpp:220
26000 #: src/Color.cpp:221
26004 #: src/Color.cpp:222
26008 #: src/Color.cpp:223
26012 #: src/Color.cpp:224
26016 #: src/Color.cpp:225
26020 #: src/Color.cpp:226
26024 #: src/Color.cpp:227
26025 msgid "selected text"
26026 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26028 #: src/Color.cpp:229
26030 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26032 #: src/Color.cpp:230
26033 msgid "inline completion"
26034 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26036 #: src/Color.cpp:232
26037 msgid "non-unique inline completion"
26038 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26040 #: src/Color.cpp:234
26041 msgid "previewed snippet"
26042 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26044 #: src/Color.cpp:235
26046 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26048 #: src/Color.cpp:236
26049 msgid "note background"
26050 msgstr "φόντο σημείωσης"
26052 #: src/Color.cpp:237
26053 msgid "comment label"
26054 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26056 #: src/Color.cpp:238
26057 msgid "comment background"
26058 msgstr "φόντο σχολίου"
26060 #: src/Color.cpp:239
26061 msgid "greyedout inset label"
26062 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26064 #: src/Color.cpp:240
26065 msgid "greyedout inset text"
26066 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26068 #: src/Color.cpp:241
26069 msgid "greyedout inset background"
26070 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26072 #: src/Color.cpp:242
26073 msgid "phantom inset text"
26076 #: src/Color.cpp:243
26078 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26080 #: src/Color.cpp:244
26081 msgid "listings background"
26082 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26084 #: src/Color.cpp:245
26085 msgid "branch label"
26086 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26088 #: src/Color.cpp:246
26089 msgid "footnote label"
26090 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26092 #: src/Color.cpp:247
26093 msgid "index label"
26094 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26096 #: src/Color.cpp:248
26097 msgid "margin note label"
26098 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26100 #: src/Color.cpp:249
26102 msgstr "Ετικέτα URL"
26104 #: src/Color.cpp:250
26106 msgstr "Κείμενο URL"
26108 #: src/Color.cpp:251
26110 msgstr "μπάρα βάθους"
26112 #: src/Color.cpp:252
26113 msgid "scroll indicator"
26114 msgstr "δείκτης κύλισης"
26116 #: src/Color.cpp:253
26120 #: src/Color.cpp:254
26121 msgid "command inset"
26122 msgstr "ένθεμα εντολής"
26124 #: src/Color.cpp:255
26125 msgid "command inset background"
26126 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26128 #: src/Color.cpp:256
26129 msgid "command inset frame"
26130 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26132 #: src/Color.cpp:257
26133 msgid "special character"
26134 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26136 #: src/Color.cpp:258
26138 msgstr "μαθηματικά"
26140 #: src/Color.cpp:259
26141 msgid "math background"
26142 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26144 #: src/Color.cpp:260
26145 msgid "graphics background"
26146 msgstr "φόντο γραφικών"
26148 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26149 msgid "math macro background"
26150 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26152 #: src/Color.cpp:262
26154 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26156 #: src/Color.cpp:263
26157 msgid "math corners"
26158 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26160 #: src/Color.cpp:264
26162 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26164 #: src/Color.cpp:266
26165 msgid "math macro hovered background"
26168 #: src/Color.cpp:267
26169 msgid "math macro label"
26172 #: src/Color.cpp:268
26173 msgid "math macro frame"
26174 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26176 #: src/Color.cpp:269
26177 msgid "math macro blended out"
26180 #: src/Color.cpp:270
26181 msgid "math macro old parameter"
26184 #: src/Color.cpp:271
26185 msgid "math macro new parameter"
26188 #: src/Color.cpp:272
26190 msgid "collapsible inset text"
26191 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26193 #: src/Color.cpp:273
26195 msgid "collapsible inset frame"
26196 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26198 #: src/Color.cpp:274
26199 msgid "inset background"
26200 msgstr "φόντο ενθέματος"
26202 #: src/Color.cpp:275
26203 msgid "inset frame"
26204 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26206 #: src/Color.cpp:276
26207 msgid "LaTeX error"
26208 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26210 #: src/Color.cpp:277
26211 msgid "end-of-line marker"
26212 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26214 #: src/Color.cpp:278
26215 msgid "appendix marker"
26216 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26218 #: src/Color.cpp:279
26220 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26222 #: src/Color.cpp:280
26223 msgid "deleted text"
26224 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26226 #: src/Color.cpp:281
26228 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26230 #: src/Color.cpp:282
26231 msgid "changed text 1st author"
26232 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26234 #: src/Color.cpp:283
26235 msgid "changed text 2nd author"
26236 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26238 #: src/Color.cpp:284
26239 msgid "changed text 3rd author"
26240 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26242 #: src/Color.cpp:285
26243 msgid "changed text 4th author"
26244 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26246 #: src/Color.cpp:286
26247 msgid "changed text 5th author"
26248 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26250 #: src/Color.cpp:287
26251 msgid "deleted text modifier"
26252 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26254 #: src/Color.cpp:288
26255 msgid "added space markers"
26256 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26258 #: src/Color.cpp:289
26260 msgstr "γραμμή πίνακα"
26262 #: src/Color.cpp:290
26263 msgid "table on/off line"
26266 #: src/Color.cpp:292
26267 msgid "bottom area"
26268 msgstr "κάτω περιοχή"
26270 #: src/Color.cpp:293
26272 msgstr "νέα σελίδα"
26274 #: src/Color.cpp:294
26275 msgid "page break / line break"
26276 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26278 #: src/Color.cpp:295
26279 msgid "button frame"
26282 #: src/Color.cpp:296
26283 msgid "button background"
26284 msgstr "φόντο κουμπιού"
26286 #: src/Color.cpp:297
26287 msgid "button background under focus"
26288 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26290 #: src/Color.cpp:298
26291 msgid "paragraph marker"
26292 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26294 #: src/Color.cpp:299
26295 msgid "preview frame"
26296 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26298 #: src/Color.cpp:300
26300 msgstr "κληροδότηση"
26302 #: src/Color.cpp:301
26303 msgid "regexp frame"
26306 #: src/Color.cpp:302
26310 #: src/Converter.cpp:308
26313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26317 "actually need it, instead.</p>"
26320 #: src/Converter.cpp:317
26322 msgid "Security Warning"
26323 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26325 #: src/Converter.cpp:330
26328 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26329 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26330 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26331 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26334 #: src/Converter.cpp:337
26337 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26338 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26339 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26340 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26343 #: src/Converter.cpp:347
26344 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26347 #: src/Converter.cpp:349
26349 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26350 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26351 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26355 #: src/Converter.cpp:358
26356 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26359 #: src/Converter.cpp:359
26360 msgid "An external converter requires your authorization"
26363 #: src/Converter.cpp:362
26365 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26366 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26369 #: src/Converter.cpp:365
26371 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26372 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26375 #: src/Converter.cpp:369
26377 msgid "Do ¬ allow"
26378 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26380 #: src/Converter.cpp:369
26381 msgid "Do ¬ run"
26382 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26384 #: src/Converter.cpp:370
26389 #: src/Converter.cpp:370
26393 #: src/Converter.cpp:372
26395 msgid "&Always allow for this document"
26396 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26398 #: src/Converter.cpp:373
26399 msgid "&Always run for this document"
26400 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26402 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26403 #: src/Converter.cpp:762
26404 msgid "Cannot convert file"
26405 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26407 #: src/Converter.cpp:452
26410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26411 "Define a converter in the preferences."
26413 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26414 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26416 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26417 msgid "Pygments driver command not found!"
26420 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26422 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26423 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26424 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26425 "is named differently, to add the following line to the\n"
26426 "document preamble:\n"
26428 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26430 "where 'driver' is name of the driver command."
26433 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26434 msgid "Executing command: "
26435 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26437 #: src/Converter.cpp:691
26438 msgid "Build errors"
26439 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26441 #: src/Converter.cpp:692
26442 msgid "There were errors during the build process."
26443 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26445 #: src/Converter.cpp:697
26448 "An error occurred while running:\n"
26451 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26454 #: src/Converter.cpp:720
26456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26458 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26460 #: src/Converter.cpp:764
26462 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26464 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26466 #: src/Converter.cpp:765
26468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26470 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26472 #: src/Converter.cpp:807
26473 msgid "Running LaTeX..."
26474 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26476 #: src/Converter.cpp:833
26479 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26482 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26483 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26485 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26486 msgid "LaTeX failed"
26487 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26489 #: src/Converter.cpp:839
26492 "The external program\n"
26494 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26495 "program's error (check the logs). "
26498 #: src/Converter.cpp:845
26499 msgid "Output is empty"
26500 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26502 #: src/Converter.cpp:846
26503 msgid "No output file was generated."
26504 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26506 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26508 msgstr ", Ένθεμα: "
26510 #: src/Cursor.cpp:1112
26514 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26515 msgid ", Position: "
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26521 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26528 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26532 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26534 msgid "Uncodable content"
26535 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26540 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26541 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26543 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26544 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26547 msgid "Unknown branch"
26548 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26552 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26556 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26557 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26559 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26560 msgid "Layout Not Found"
26561 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26563 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26565 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26567 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26573 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26576 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26580 msgid "Undefined flex inset"
26581 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26583 #: src/Exporter.cpp:45
26586 "The file %1$s already exists.\n"
26588 "Do you want to overwrite that file?"
26590 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26592 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26594 #: src/Exporter.cpp:48
26595 msgid "Overwrite file?"
26596 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26598 #: src/Exporter.cpp:50
26600 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26602 #: src/Exporter.cpp:51
26603 msgid "Overwrite &all"
26604 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26606 #: src/Exporter.cpp:51
26607 msgid "&Cancel export"
26608 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26610 #: src/Exporter.cpp:97
26611 msgid "Couldn't copy file"
26612 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26614 #: src/Exporter.cpp:98
26616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26617 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26629 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26638 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26641 msgstr "Κληροδότηση"
26643 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26647 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26651 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26655 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26661 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26663 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26667 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26675 #: src/Font.cpp:163
26677 msgid "Emphasis %1$s, "
26678 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26680 #: src/Font.cpp:166
26682 msgid "Underline %1$s, "
26683 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26685 #: src/Font.cpp:169
26687 msgid "Strike out %1$s, "
26688 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26690 #: src/Font.cpp:172
26692 msgid "Cross out %1$s, "
26693 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26695 #: src/Font.cpp:175
26697 msgid "Double underline %1$s, "
26698 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26700 #: src/Font.cpp:178
26702 msgid "Wavy underline %1$s, "
26703 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26705 #: src/Font.cpp:181
26707 msgid "Noun %1$s, "
26708 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26710 #: src/Font.cpp:195
26712 msgid "Language: %1$s, "
26713 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26715 #: src/Font.cpp:198
26717 msgid "Number %1$s"
26718 msgstr "Αριθμός %1$s"
26720 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26721 msgid "Cannot view file"
26722 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26724 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26726 msgid "File does not exist: %1$s"
26727 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26729 #: src/Format.cpp:682
26731 msgid "No information for viewing %1$s"
26732 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26734 #: src/Format.cpp:692
26736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26737 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26739 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26740 msgid "Cannot edit file"
26741 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26743 #: src/Format.cpp:773
26744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26746 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26748 #: src/Format.cpp:786
26750 msgid "No information for editing %1$s"
26751 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26753 #: src/Format.cpp:797
26755 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26756 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26758 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26759 msgid "Could not find bind file"
26760 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26762 #: src/KeyMap.cpp:230
26765 "Unable to find the bind file\n"
26767 "Please check your installation."
26769 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26771 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26773 #: src/KeyMap.cpp:237
26774 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26775 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26777 #: src/KeyMap.cpp:238
26779 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26780 "Please check your installation."
26782 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26783 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26785 #: src/KeyMap.cpp:245
26788 "Unable to find the bind file\n"
26790 "Falling back to default."
26793 #: src/KeySequence.cpp:181
26795 msgstr " επιλογές: "
26797 #: src/LaTeX.cpp:58
26799 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26800 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26802 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26803 msgid "Running Index Processor."
26804 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26806 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26807 msgid "Running BibTeX."
26808 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26810 #: src/LaTeX.cpp:481
26811 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26812 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26814 #: src/LaTeX.cpp:896
26815 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26818 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26819 msgid "BibTeX error: "
26820 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26822 #: src/LaTeX.cpp:1410
26823 msgid "Biber error: "
26824 msgstr "Σφάλμα biber: "
26826 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26827 msgid "Font not available"
26828 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26830 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26833 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26834 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26838 msgid "Could not read configuration file"
26839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26844 "Error while reading the configuration file\n"
26846 "Please check your installation."
26848 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26850 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26853 msgid "The following files could not be loaded:"
26854 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26858 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26859 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26862 msgid "Cannot remove temporary directory"
26863 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26867 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26868 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26873 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26876 msgid "Missing filename for this operation."
26877 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26881 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26885 msgid "No textclass is found"
26886 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26890 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26891 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26892 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26896 msgid "&Reconfigure"
26897 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26900 msgid "&Without LaTeX"
26901 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26903 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26909 "SIGHUP signal caught!\n"
26915 "SIGFPE signal caught!\n"
26921 "SIGSEGV signal caught!\n"
26922 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26923 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26924 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26929 msgid "LyX crashed!"
26936 #: src/LyX.cpp:1009
26937 msgid "Could not create temporary directory"
26938 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26940 #: src/LyX.cpp:1010
26943 "Could not create a temporary directory in\n"
26945 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26947 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26949 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26950 "προσπαθήστε ξανά."
26952 #: src/LyX.cpp:1074
26953 msgid "Missing user LyX directory"
26954 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26956 #: src/LyX.cpp:1075
26959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26960 "It is needed to keep your own configuration."
26962 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26963 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26965 #: src/LyX.cpp:1080
26966 msgid "&Create directory"
26967 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26969 #: src/LyX.cpp:1081
26971 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26973 #: src/LyX.cpp:1082
26974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26975 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26977 #: src/LyX.cpp:1086
26979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26980 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26982 #: src/LyX.cpp:1091
26983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26984 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26986 #: src/LyX.cpp:1164
26987 msgid "List of supported debug flags:"
26988 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26990 #: src/LyX.cpp:1168
26992 msgid "Setting debug level to %1$s"
26993 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26995 #: src/LyX.cpp:1179
26997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26998 "Command line switches (case sensitive):\n"
26999 "\t-help summarize LyX usage\n"
27000 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27001 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27002 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27004 " select the features to debug.\n"
27005 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27006 "\t-x [--execute] command\n"
27007 " where command is a lyx command.\n"
27008 "\t-e [--export] fmt\n"
27009 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27010 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27012 " to see which parameter (which differs from the format "
27014 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27015 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27016 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27017 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27018 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27019 " and filename is the destination filename.\n"
27020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27021 " where fmt is the import format of choice\n"
27022 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27023 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27024 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27025 " specifying whether all files, main file only, or no "
27027 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27029 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27031 "\t--ignore-error-message which\n"
27032 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27033 " Do not use for final documents! Currently supported "
27035 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27036 "\t-n [--no-remote]\n"
27037 " open documents in a new instance\n"
27038 "\t-r [--remote]\n"
27039 " open documents in an already running instance\n"
27040 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27041 "\t-v [--verbose]\n"
27042 " report on terminal about spawned commands.\n"
27043 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27044 "\t-version summarize version and build info\n"
27045 "Check the LyX man page for more details."
27047 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27048 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27049 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
27050 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27051 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27052 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27053 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27054 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27055 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27056 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27057 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27058 "\t-e [--export] fmt\n"
27059 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27060 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27062 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27063 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27064 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27065 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27066 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27067 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27069 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27070 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27071 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27072 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27073 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27074 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27075 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27077 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27078 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27080 "\t--ignore-error-message που\n"
27081 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27082 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27084 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27085 "\t-n [--no-remote]\n"
27086 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27087 "\t-r [--remote]\n"
27088 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27089 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27090 "\t-v [--verbose]\n"
27091 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27092 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27093 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27094 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27096 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27097 msgid " Git commit hash "
27100 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27101 msgid "No system directory"
27102 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27104 #: src/LyX.cpp:1244
27105 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27106 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27108 #: src/LyX.cpp:1255
27109 msgid "No user directory"
27110 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27112 #: src/LyX.cpp:1256
27113 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27114 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27116 #: src/LyX.cpp:1267
27117 msgid "Incomplete command"
27118 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27120 #: src/LyX.cpp:1268
27121 msgid "Missing command string after --execute switch"
27122 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27124 #: src/LyX.cpp:1279
27125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27126 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27128 #: src/LyX.cpp:1284
27129 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27130 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27132 #: src/LyX.cpp:1297
27133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27134 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27136 #: src/LyX.cpp:1310
27137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27138 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27140 #: src/LyX.cpp:1315
27141 msgid "Missing filename for --import"
27142 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27144 #: src/LyXRC.cpp:3117
27146 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27149 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27152 #: src/LyXRC.cpp:3121
27154 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27157 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27160 #: src/LyXRC.cpp:3129
27162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27163 "automatically by what you type."
27165 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27166 "αυτό που γράφετε."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3133
27170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27173 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27174 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3137
27178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27180 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27181 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3144
27185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27186 "the backup file in the same directory as the original file."
27188 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27189 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3148
27193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27196 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27197 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3152
27200 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27202 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27204 #: src/LyXRC.cpp:3156
27206 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27207 "its global and local bind/ directories."
27209 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27210 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27212 #: src/LyXRC.cpp:3160
27213 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27214 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27216 #: src/LyXRC.cpp:3164
27218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27221 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27222 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3171
27226 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27227 "undesired effects."
27230 #: src/LyXRC.cpp:3175
27232 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27233 "prevent undesired effects."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3182
27238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27241 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27242 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3190
27246 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27247 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27248 "the top of the screen"
27251 #: src/LyXRC.cpp:3194
27252 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3198
27256 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27258 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27260 #: src/LyXRC.cpp:3202
27262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27265 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27266 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3207
27271 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27272 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27274 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27275 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3211
27279 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27280 "look in its global and local commands/ directories."
27282 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27283 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3215
27287 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27290 #: src/LyXRC.cpp:3219
27291 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27294 #: src/LyXRC.cpp:3223
27296 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27297 "shown after the change has been made.)"
27299 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27300 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27302 #: src/LyXRC.cpp:3227
27303 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27304 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27306 #: src/LyXRC.cpp:3231
27308 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27309 "LyX was started from."
27311 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27312 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3235
27315 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27316 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3239
27320 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27321 "value selects the directory LyX was started from."
27323 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27324 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3243
27328 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27329 "recommended for non-English languages."
27331 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27332 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3250
27336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27337 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27338 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27340 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27341 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27342 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3254
27345 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27347 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3258
27351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27352 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27354 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27355 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27358 #: src/LyXRC.cpp:3262
27359 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3271
27364 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27365 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27367 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27368 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27369 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3275
27373 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27376 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3279
27380 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27382 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3283
27386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27388 "name of the second language."
27390 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27391 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3287
27394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27395 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3291
27398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27399 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3295
27403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27406 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27409 #: src/LyXRC.cpp:3299
27411 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27412 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27414 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27415 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3303
27419 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27420 "document is the default language."
27422 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27423 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3307
27426 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27428 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27431 #: src/LyXRC.cpp:3311
27432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27434 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27437 #: src/LyXRC.cpp:3315
27438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27440 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3319
27444 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27447 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27450 #: src/LyXRC.cpp:3323
27451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27452 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27454 #: src/LyXRC.cpp:3327
27455 msgid "The completion popup delay."
27456 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3331
27459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27461 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27464 #: src/LyXRC.cpp:3335
27465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27467 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27470 #: src/LyXRC.cpp:3339
27472 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27474 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27477 #: src/LyXRC.cpp:3343
27479 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27482 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27483 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3347
27486 msgid "The inline completion delay."
27487 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3351
27490 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27492 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27493 "κατάσταση μαθηματικών."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3355
27496 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27498 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27499 "κατάσταση κειμένου."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3359
27502 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27503 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3363
27506 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3367
27511 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27513 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27516 #: src/LyXRC.cpp:3372
27518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27520 "Use the OS native format."
27522 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27523 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3378
27526 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27527 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27529 #: src/LyXRC.cpp:3382
27530 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27532 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27534 #: src/LyXRC.cpp:3386
27535 msgid "Scale the preview size to suit."
27536 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3390
27539 msgid "The option to print out in landscape."
27540 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3394
27543 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27544 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3398
27547 msgid "The option to specify paper type."
27548 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3402
27552 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27554 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27557 #: src/LyXRC.cpp:3406
27559 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27560 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3410
27565 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27566 "wrong, override the setting here."
27568 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27569 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3416
27572 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27574 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27577 #: src/LyXRC.cpp:3425
27579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27583 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27584 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27585 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27586 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3429
27589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27591 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27592 "γραμματοσειρών οθόνης."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3434
27597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27598 "roughly the same size as on paper."
27600 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27601 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3438
27604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27606 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27607 "γεωμετρίας παραθύρων."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3442
27611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27612 "\".out\". Only for advanced users."
27614 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27615 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3449
27618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27619 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3453
27623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27624 "when you quit LyX."
27626 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27627 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3457
27630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3461
27635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27636 "value selects the directory LyX was started from."
27638 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27639 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3471
27643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27644 "environment variable.\n"
27645 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27647 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27649 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27652 #: src/LyXRC.cpp:3478
27654 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27655 "will look in its global and local ui/ directories."
27657 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27658 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3488
27662 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27666 #: src/LyXRC.cpp:3492
27667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27668 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3496
27672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27674 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27677 #: src/LyXRC.cpp:3500
27678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27680 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27683 #: src/LyXVC.cpp:49
27686 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27688 #: src/LyXVC.cpp:111
27690 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27691 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27693 #: src/LyXVC.cpp:113
27694 msgid "Retrieve from version control?"
27695 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27697 #: src/LyXVC.cpp:114
27701 #: src/LyXVC.cpp:148
27702 msgid "Document not saved"
27703 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27705 #: src/LyXVC.cpp:149
27706 msgid "You must save the document before it can be registered."
27707 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27709 #: src/LyXVC.cpp:185
27710 msgid "LyX VC: Initial description"
27711 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27713 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27714 msgid "(no initial description)"
27715 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27717 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27718 msgid "LyX VC: Log message"
27719 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27721 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27722 #: src/LyXVC.cpp:242
27723 msgid "(no log message)"
27724 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27726 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27727 msgid "LyX VC: Log Message"
27728 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27730 #: src/LyXVC.cpp:298
27733 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27736 "Do you want to revert to the older version?"
27738 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27741 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27743 #: src/LyXVC.cpp:303
27744 msgid "Revert to stored version of document?"
27745 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27747 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27749 msgstr "&Επαναφορά"
27751 #: src/Paragraph.cpp:2085
27752 msgid "Senseless with this layout!"
27753 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27755 #: src/Paragraph.cpp:2146
27756 msgid "Alignment not permitted"
27757 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27759 #: src/Paragraph.cpp:2147
27761 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27762 "Setting to default."
27764 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27765 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27767 #: src/Text.cpp:420
27768 msgid "Unknown Inset"
27769 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27771 #: src/Text.cpp:533
27772 msgid "Change tracking author index missing"
27775 #: src/Text.cpp:534
27778 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27779 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27780 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27781 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27784 #: src/Text.cpp:550
27785 msgid "Unknown token"
27786 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27788 #: src/Text.cpp:922
27790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27793 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27794 "Διδακτική Παρουσίαση."
27796 #: src/Text.cpp:931
27797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27799 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27802 #: src/Text.cpp:942
27803 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27806 #: src/Text.cpp:1910
27807 msgid "[Change Tracking] "
27808 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27810 #: src/Text.cpp:1918
27812 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27815 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27816 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27819 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27821 #: src/Text.cpp:1933
27823 msgid ", Depth: %1$d"
27824 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27826 #: src/Text.cpp:1939
27827 msgid ", Spacing: "
27828 msgstr ", Διάστημα: "
27830 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27834 #: src/Text.cpp:1951
27838 #: src/Text.cpp:1962
27841 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
27843 #: src/Text.cpp:1966
27844 msgid ", Paragraph: "
27845 msgstr ", Παράγραφος: "
27847 #: src/Text.cpp:1967
27849 msgstr ", Ταυτότητα: "
27851 #: src/Text.cpp:1974
27853 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27855 #: src/Text.cpp:1976
27856 msgid ", Boundary: "
27859 #: src/Text2.cpp:413
27860 msgid "No font change defined."
27861 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27863 #: src/Text2.cpp:453
27864 msgid "Nothing to index!"
27865 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27867 #: src/Text2.cpp:455
27868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27869 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27871 #: src/Text3.cpp:195
27872 msgid "Math editor mode"
27873 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27875 #: src/Text3.cpp:197
27876 msgid "No valid math formula"
27877 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27879 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27880 msgid "Already in regular expression mode"
27881 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27883 #: src/Text3.cpp:218
27884 msgid "Regexp editor mode"
27887 #: src/Text3.cpp:1549
27891 #: src/Text3.cpp:1550
27895 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27896 msgid "Missing argument"
27897 msgstr "Λείπει όρισμα"
27899 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27900 msgid "Character set"
27901 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27903 #: src/Text3.cpp:2537
27904 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27907 #: src/Text3.cpp:2538
27909 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27910 "The thesaurus is not functional.\n"
27911 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27915 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27916 msgid "Paragraph layout set"
27917 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27919 #: src/TextClass.cpp:141
27920 msgid "Plain Layout"
27921 msgstr "Απλή Διάταξη"
27923 #: src/TextClass.cpp:895
27924 msgid "Missing File"
27925 msgstr "Λείπει αρχείο"
27927 #: src/TextClass.cpp:896
27928 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27929 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27931 #: src/TextClass.cpp:899
27932 msgid "Corrupt File"
27933 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27935 #: src/TextClass.cpp:900
27936 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27937 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27939 #: src/TextClass.cpp:1683
27942 "The module %1$s has been requested by\n"
27943 "this document but has not been found in the list of\n"
27944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27947 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27948 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27949 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27950 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27952 #: src/TextClass.cpp:1688
27953 msgid "Module not available"
27954 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27956 #: src/TextClass.cpp:1694
27959 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27960 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27961 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27962 "Missing prerequisites:\n"
27964 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27966 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27967 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27968 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27969 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27970 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27972 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27975 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27976 msgid "Package not available"
27977 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27979 #: src/TextClass.cpp:1706
27981 msgid "Error reading module %1$s\n"
27982 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27984 #: src/TextClass.cpp:1718
27987 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27988 "this document but has not been found in the list of\n"
27989 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27990 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27992 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27993 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27994 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27995 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27997 #: src/TextClass.cpp:1723
27998 msgid "Cite Engine not available"
27999 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
28001 #: src/TextClass.cpp:1729
28004 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28005 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28006 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28007 "Missing prerequisites:\n"
28009 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28011 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28012 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
28013 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
28014 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28015 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
28017 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
28020 #: src/TextClass.cpp:1741
28022 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28023 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
28025 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28027 msgid "unknown type!"
28028 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28030 #: src/TocBackend.cpp:263
28032 msgid "Index Entries (%1$s)"
28033 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28035 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28036 msgid "Table of Contents"
28037 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28039 #: src/TocBackend.cpp:280
28043 #: src/TocBackend.cpp:281
28045 msgstr "Απερισκεψία"
28047 #: src/TocBackend.cpp:282
28049 msgstr "Παραπομπές"
28051 #: src/TocBackend.cpp:283
28052 msgid "Labels and References"
28053 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28055 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28056 msgid "Child Documents"
28057 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28059 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28063 #: src/TocBackend.cpp:287
28067 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28068 msgid "External Material"
28069 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28071 #: src/TocBackend.cpp:290
28072 msgid "Nomenclature Entries"
28073 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28075 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28076 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28077 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28078 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28080 msgid "Revision control error."
28081 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28083 #: src/VCBackend.cpp:64
28086 "Some problem occurred while running the command:\n"
28089 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28092 #: src/VCBackend.cpp:636
28094 msgstr "Ενημερωμένο"
28096 #: src/VCBackend.cpp:638
28097 msgid "Locally Modified"
28098 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28100 #: src/VCBackend.cpp:640
28101 msgid "Locally Added"
28102 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28104 #: src/VCBackend.cpp:642
28105 msgid "Needs Merge"
28108 #: src/VCBackend.cpp:644
28109 msgid "Needs Checkout"
28112 #: src/VCBackend.cpp:646
28113 msgid "No CVS file"
28116 #: src/VCBackend.cpp:648
28117 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28120 #: src/VCBackend.cpp:874
28122 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28123 "You have to update from repository first or revert your changes."
28126 #: src/VCBackend.cpp:879
28129 "Bad status when checking in changes.\n"
28135 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28138 "Error when updating from repository.\n"
28139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28145 #: src/VCBackend.cpp:962
28148 "There were detected changes in the working directory:\n"
28151 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28152 "revert back to the repository version."
28155 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28156 #: src/VCBackend.cpp:1531
28157 msgid "Changes detected"
28158 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28160 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28162 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28164 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28165 msgid "View &Log ..."
28166 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28168 #: src/VCBackend.cpp:987
28171 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28178 #: src/VCBackend.cpp:1046
28181 "The document %1$s is not in repository.\n"
28182 "You have to check in the first revision before you can revert."
28185 #: src/VCBackend.cpp:1054
28188 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28189 "The status '%2$s' is unexpected."
28192 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28193 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28194 msgid "Error: Could not generate logfile."
28195 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28197 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28199 "Error when committing to repository.\n"
28200 "You have to manually resolve the problem.\n"
28201 "LyX will reopen the document after you press OK."
28204 #: src/VCBackend.cpp:1457
28206 "Error while acquiring write lock.\n"
28207 "Another user is most probably editing\n"
28208 "the current document now!\n"
28209 "Also check the access to the repository."
28212 #: src/VCBackend.cpp:1463
28214 "Error while releasing write lock.\n"
28215 "Check the access to the repository."
28218 #: src/VCBackend.cpp:1522
28221 "There were detected changes in the working directory:\n"
28224 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28230 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28232 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28236 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28238 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28242 #: src/VCBackend.cpp:1591
28243 msgid "SVN File Locking"
28244 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28246 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28247 msgid "Locking property unset."
28248 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28250 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28251 msgid "Locking property set."
28252 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28254 #: src/VCBackend.cpp:1593
28255 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28257 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28259 #: src/VSpace.cpp:162
28260 msgid "Default skip"
28261 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28263 #: src/VSpace.cpp:165
28265 msgstr "Μικρό κενό"
28267 #: src/VSpace.cpp:168
28268 msgid "Medium skip"
28269 msgstr "Μεσαίο κενό"
28271 #: src/VSpace.cpp:171
28273 msgstr "Μεγάλο κενό"
28275 #: src/VSpace.cpp:174
28276 msgid "Vertical fill"
28277 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28279 #: src/VSpace.cpp:181
28281 msgstr "προστατευμένο"
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28286 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28287 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28289 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28290 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28293 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28294 msgid "Reload saved document?"
28295 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28298 msgid "Yes, &Reload"
28299 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28302 msgid "No, &Keep Changes"
28303 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28307 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28309 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28312 msgid "File not readable!"
28313 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28318 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28320 "Do you want to create a new document?"
28322 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28324 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28327 msgid "Create new document?"
28328 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28332 msgid "&Yes, Create New Document"
28333 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28336 msgid "&No, Do Not Create"
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28342 "The specified document template\n"
28344 "could not be read."
28346 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28348 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28351 msgid "Could not read template"
28352 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28355 msgid "Standard[[Bullets]]"
28356 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28360 msgstr "Μαθηματικά"
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28379 msgid "Unavailable:"
28380 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28384 msgid "Unavailable: %1$s"
28385 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28390 msgid "Uncategorized"
28393 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28394 msgid "Directories"
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28402 msgid "Master document"
28403 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28417 "Continue searching from the beginning?"
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28424 "Continue searching from the end?"
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28428 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28432 msgid "Advanced search cancelled by user"
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28436 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28437 msgid "Wrap search?"
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28441 msgid "Nothing to search"
28442 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28445 msgid "No open document(s) in which to search"
28446 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28449 msgid "Advanced Find and Replace"
28450 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28452 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28453 msgid "Float Settings"
28454 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28457 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28458 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28461 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28462 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28465 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28466 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28470 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28474 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28477 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28478 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28481 msgid "for this version of LyX."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28486 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28491 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28492 "1995--%1$s LyX Team"
28494 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28495 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28502 "any later version."
28504 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28505 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28506 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28507 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28519 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28520 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28521 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28522 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28523 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28524 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28525 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28528 msgid "not released yet"
28529 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28534 "LyX Version %1$s\n"
28537 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28541 msgid "Built from git commit hash "
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28545 msgid "Library directory: "
28546 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28549 msgid "User directory: "
28550 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28554 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28559 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28564 msgstr "Περί του LyX"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28578 msgid "Preferences"
28579 msgstr "Προτιμήσεις"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28582 msgid "Reconfigure"
28583 msgstr "Επαναρύθμιση"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28590 msgid "Nothing to do"
28591 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28594 msgid "Unknown action"
28595 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28598 msgid "Command not handled"
28599 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28602 msgid "Command disabled"
28603 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28606 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28607 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28610 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28614 msgid "Running configure..."
28615 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28618 msgid "Reloading configuration..."
28619 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28622 msgid "System reconfiguration failed"
28623 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28627 "The system reconfiguration has failed.\n"
28628 "Default textclass is used but LyX may\n"
28629 "not be able to work properly.\n"
28630 "Please reconfigure again if needed."
28632 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28633 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28634 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28635 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28638 msgid "System reconfigured"
28639 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28643 "The system has been reconfigured.\n"
28644 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28645 "updated document class specifications."
28647 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28648 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28649 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28657 msgid "Opening help file %1$s..."
28658 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28661 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28662 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28666 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28668 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28673 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28674 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28679 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28684 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28687 msgid "Unable to save document defaults"
28688 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28692 msgid "Unknown function."
28693 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28696 msgid "The current document was closed."
28697 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28702 "documents and exit.\n"
28706 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28707 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28713 msgid "Software exception Detected"
28714 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28719 "unsaved documents and exit."
28721 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28722 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28726 msgid "Could not find UI definition file"
28727 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28732 "Error while reading the included file\n"
28734 "Please check your installation."
28736 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28738 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28741 msgid "Could not find default UI file"
28742 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28746 "LyX could not find the default UI file!\n"
28747 "Please check your installation."
28749 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28751 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28756 "Error while reading the configuration file\n"
28758 "Falling back to default.\n"
28759 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28760 "check which User Interface file you are using."
28762 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28764 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28765 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28766 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28769 msgid "Bibliography Item Settings"
28770 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28773 msgid "BibTeX Bibliography"
28774 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28778 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28779 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28780 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28781 "this is the place you should store it."
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28786 msgid "Biblatex Bibliography"
28787 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28790 msgid "all reference units"
28791 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28800 msgid "Documents|#o#O"
28801 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28804 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28805 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28808 msgid "Select a BibTeX database to add"
28809 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28812 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28813 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28816 msgid "Select a BibTeX style"
28817 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28821 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28824 msgid "Simple rectangular frame"
28825 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28828 msgid "Oval frame, thin"
28829 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28832 msgid "Oval frame, thick"
28833 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28836 msgid "Drop shadow"
28837 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28840 msgid "Shaded background"
28841 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28844 msgid "Double rectangular frame"
28845 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28852 msgid "Total Height"
28853 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28856 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28861 msgid "Box Settings"
28862 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28865 msgid "Branch Settings"
28866 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28874 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28877 msgid "Filename Suffix"
28878 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28900 msgid "Enter new branch name"
28901 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28906 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28907 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28909 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28910 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28917 msgid "Renaming failed"
28918 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28921 msgid "The branch could not be renamed."
28922 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28925 msgid "Merge Changes"
28926 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28937 msgid "Change made on %1\n"
28938 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28947 msgstr "Καμία αλλαγή"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28951 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28954 msgid "(Without)[[underlining]]"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28958 msgid "Single[[underlining]]"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28963 msgid "Double[[underlining]]"
28964 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28971 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28975 msgid "Single[[strikethrough]]"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28983 msgid "(Without)[[color]]"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28988 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28992 msgid "Reset All To &Default"
28993 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28997 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28998 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29002 msgid "&Reset All Fields"
29003 msgstr "Όλα τα πεδία"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29006 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29008 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29011 msgid "All avail. citations"
29012 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29015 msgid "Regular e&xpression"
29016 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29019 msgid "Case se&nsitive"
29020 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29023 msgid "Search as you &type"
29024 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29028 "Ordered list of all cited references.\n"
29029 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29033 msgid "General text befo&re:"
29034 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29037 msgid "General &text after:"
29038 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29042 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29043 "individual items, double-click on the respective entry above."
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29048 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29049 "items, double-click on the respective entry above."
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29053 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29057 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29061 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29065 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29069 msgid "All references available for citing."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29074 "All references available for citing.\n"
29075 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29076 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29084 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29088 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29089 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29092 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29093 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29097 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29099 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29105 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29109 msgid "Text before"
29110 msgstr "Κείμενο πριν"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29118 msgstr "Κείμενο μετά"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29121 msgid "LinkBack PDF"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29130 msgstr "επικολλημένο"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29135 msgstr "%1$s Αρχεία"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29138 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29139 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29146 msgstr "Ακυρώθηκε."
29148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29149 msgid "Overwrite external file?"
29150 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29154 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29155 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29158 msgid "List of previous commands"
29159 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29162 msgid "Next command"
29163 msgstr "Επόμενη εντολή"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29166 msgid "Compare LyX files"
29167 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29170 msgid "Select document"
29171 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29176 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29177 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29180 msgid "Error while comparing documents."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29185 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29189 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29192 msgid "Aborting process..."
29193 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29196 msgid "differences"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29200 msgid "Compare different revisions"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29204 msgid "big[[delimiter size]]"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29208 msgid "Big[[delimiter size]]"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29220 msgid "Math Delimiter"
29221 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29235 msgid "Module not found!"
29236 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29241 msgstr "&Επεξεργασία"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29244 msgid "Validation required!"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29248 msgid "Layout is valid!"
29249 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29252 msgid "Layout is invalid!"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29256 msgid "Conversion to current format impossible!"
29257 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29260 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29261 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29264 msgid "Convert to current format"
29265 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29268 msgid "Document Settings"
29269 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29273 msgid "Child Document"
29274 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29277 msgid "Include to Output"
29278 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29293 msgid "None (no fontenc)"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29298 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29299 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29312 msgstr "επικεφαλίδες"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29316 msgstr "εντυπωσιακό"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29320 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29324 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29327 msgid "US executive"
29328 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29443 msgid "Language Default (no inputenc)"
29444 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29448 msgstr "Αριθμημένο"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29451 msgid "Appears in TOC"
29452 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29459 msgid "Load automatically"
29460 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29463 msgid "Load always"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29467 msgid "Do not load"
29468 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29472 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29476 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29477 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29480 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29481 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29485 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29486 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29491 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29492 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29497 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29498 "all required packages (%2$s) installed."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29503 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29505 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29509 msgid "Document Class"
29510 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29517 msgid "Local Layout"
29518 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29521 msgid "Text Layout"
29522 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29525 msgid "Page Margins"
29526 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29533 msgid "Numbering & TOC"
29534 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29541 msgid "PDF Properties"
29542 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29545 msgid "Math Options"
29546 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29549 msgid "Float Placement"
29550 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29557 msgid "Formats[[output]]"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29561 msgid "LaTeX Preamble"
29562 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29566 msgid "&Default..."
29567 msgstr "Προ&επιλογή..."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29574 msgid " (not installed)"
29575 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29578 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29582 msgid " (not available)"
29583 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29586 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29587 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29591 msgid "Class Default"
29592 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29595 msgid "Layouts|#o#O"
29596 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29600 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29604 msgid "Local layout file"
29605 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29610 "file, not one in the system or user directory.\n"
29611 "Your document will not work with this layout if you\n"
29612 "move the layout file to a different directory."
29614 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29615 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29616 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29617 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29620 msgid "&Set Layout"
29621 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29624 msgid "Unable to read local layout file."
29625 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29628 msgid "This is a local layout file."
29629 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29632 msgid "Select master document"
29633 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29636 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29637 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29642 msgid "Unapplied changes"
29643 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29649 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29650 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29652 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29653 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29663 msgid "Unable to set document class."
29664 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29667 msgid "Basic numerical"
29668 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29671 msgid "Author-year"
29672 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29675 msgid "Author-number"
29676 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29680 msgid "%1$s and %2$s"
29681 msgstr "%1$s και %2$s"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29690 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29691 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29695 msgid "%1$s (unavailable)"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29699 msgid "Module provided by document class."
29700 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29704 msgid "Category: %1$s."
29705 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29709 msgid "Package(s) required: %1$s."
29710 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29718 msgid "Modules required: %1$s."
29719 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29723 msgid "Modules excluded: %1$s."
29724 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29728 msgid "Filename: %1$s.module."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29733 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29740 msgid "per chapter"
29741 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29744 msgid "per section"
29745 msgstr "ανά ενότητα"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29748 msgid "per subsection"
29749 msgstr "ανά υποτμήμα"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29752 msgid "per child document"
29753 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29756 msgid "[No options predefined]"
29757 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29760 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29764 msgid "&Use Hyperref Support"
29765 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29768 msgid "Can't set layout!"
29769 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29773 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29774 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29778 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
29781 msgid "Assigned master does not include this file"
29782 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
29787 "You must include this file in the document\n"
29788 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29791 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29792 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
29796 msgid "Could not load master"
29797 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
29802 "The master document '%1$s'\n"
29803 "could not be loaded."
29805 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29806 ".δεν ήταν δυνατή."
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
29809 msgid "(Module name: %1)"
29810 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29813 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29814 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29822 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29826 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29827 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29831 msgstr "Πάνω αριστερά"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29834 msgid "Bottom left"
29835 msgstr "Κάτω αριστερά"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29838 msgid "Baseline left"
29839 msgstr "Βάση αριστερά"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29843 msgstr "Πάνω κέντρο"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29846 msgid "Bottom center"
29847 msgstr "Κάτω κέντρο"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29850 msgid "Baseline center"
29851 msgstr "Βάση κέντρο"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29855 msgstr "Πάνω δεξιά"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29858 msgid "Bottom right"
29859 msgstr "Κάτω δεξιά"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29862 msgid "Baseline right"
29863 msgstr "Βάση δεξιά"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29870 msgid "Select external file"
29871 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29874 msgid "automatically"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29878 msgid "Dissolve previous group?"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29884 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29885 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29886 "because this graphic was its only member.\n"
29887 "How do you want to proceed?"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29892 msgid "Stick with group '%1$s'"
29893 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29897 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29898 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29903 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29904 "the group will be dissolved,\n"
29905 "because this graphic was its only member.\n"
29906 "How do you want to proceed?"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29912 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29915 msgid "Enter unique group name:"
29916 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29919 msgid "Group already defined!"
29920 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29925 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29928 msgid "Set max. &width:"
29929 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29932 msgid "Set max. &height:"
29933 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29936 msgid "Maximal width of image in output"
29937 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29940 msgid "Maximal height of image in output"
29941 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29956 msgid "in[[unit of measure]]"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29960 msgid "Select graphics file"
29961 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29964 msgid "Clipart|#C#c"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29969 msgid "Interword Space"
29970 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29975 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29978 msgid "Medium Space"
29979 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29982 msgid "Thick Space"
29983 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29987 msgid "Negative Thin Space"
29988 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29992 msgid "Negative Medium Space"
29993 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29997 msgid "Negative Thick Space"
29998 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30001 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30002 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30005 msgid "Quad (1 em)"
30006 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30009 msgid "Double Quad (2 em)"
30010 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30014 msgid "Horizontal Fill"
30015 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30018 msgid "Visible Space"
30019 msgstr "Ορατό Διάστημα"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30029 msgid "Horizontal Space Settings"
30030 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30033 msgid "Hyperlink Settings"
30034 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30040 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30045 msgstr "&Δημιουργία"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30048 msgid "Select document to include"
30049 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30052 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30053 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30056 msgid "Index Entry Settings"
30057 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30060 msgid "Label Color"
30061 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30064 msgid "Cannot remove standard index"
30065 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30068 msgid "The default index cannot be removed."
30069 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30072 msgid "Enter new index name"
30073 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30076 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30085 msgstr "συντόμευση"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30089 msgstr "συντομεύσεις"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30113 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30120 msgid "Info Inset Settings"
30121 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30140 msgid "Label Settings"
30141 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30144 msgid "Line Settings"
30145 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30148 msgid "No language"
30149 msgstr "Καμία γλώσσα"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30152 msgid "Program Listing Settings"
30153 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30157 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30161 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30172 msgid "Literate Programming Build Log"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30176 msgid "lyx2lyx Error Log"
30177 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30180 msgid "Version Control Log"
30181 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30184 msgid "Log file not found."
30185 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30188 msgid "No literate programming build log file found."
30191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30192 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30193 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30196 msgid "No version control log file found."
30197 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30240 msgid "Math Matrix"
30241 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30244 msgid "Nomenclature Settings"
30245 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30248 msgid "Note Settings"
30249 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30252 msgid "Paragraph Settings"
30253 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30257 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30258 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30260 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30261 "the items is used."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30265 msgid "Phantom Settings"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30269 msgid "System files|#S#s"
30270 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30273 msgid "User files|#U#u"
30274 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30277 msgid "Look & Feel"
30278 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30281 msgid "Language Settings"
30282 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30285 msgid "File Handling"
30286 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30289 msgid "Keyboard/Mouse"
30290 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30293 msgid "Input Completion"
30294 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30306 msgid "Screen Fonts"
30307 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30314 msgid "Select directory for example files"
30315 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30318 msgid "Select a document templates directory"
30319 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30322 msgid "Select a temporary directory"
30323 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30326 msgid "Select a backups directory"
30327 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30330 msgid "Select a document directory"
30331 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30334 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30338 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30339 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30343 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30347 msgid "Spellchecker"
30348 msgstr "Ορθογράφος"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30368 msgstr "Μετατροπείς"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30371 msgid "SECURITY WARNING!"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30376 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30377 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30378 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30379 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30383 msgid "File Formats"
30384 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30387 msgid "Format in use"
30388 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30392 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30393 "converter. Please remove the converter first."
30395 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30396 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30401 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30402 "πρώτα τον μετατροπέα."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30405 msgid "LyX needs to be restarted!"
30406 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30413 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30417 msgid "User Interface"
30418 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30429 msgid "Document Handling"
30430 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30438 msgstr "Συντομεύσεις"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30442 msgstr "Λειτουργία"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30446 msgstr "Συντόμευση"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30450 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30453 msgid "Mathematical Symbols"
30454 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30457 msgid "Document and Window"
30458 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30462 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30465 msgid "System and Miscellaneous"
30466 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30470 msgstr "Επανα&φορά"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30474 msgid "Failed to create shortcut"
30475 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30479 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30482 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30486 msgid "Invalid or empty key sequence"
30487 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30492 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30493 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30495 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30496 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30499 msgid "Redefine shortcut?"
30500 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30504 msgstr "&Νέος ορισμός"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30507 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30508 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30515 msgid "Choose bind file"
30516 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30519 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30520 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30523 msgid "Choose UI file"
30524 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30527 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30528 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30531 msgid "Choose keyboard map"
30532 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30535 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30539 msgid "Longest label width"
30540 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30544 msgid "Nomenclature List Settings"
30545 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30548 msgid "Index Settings"
30549 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30552 msgid "<All indexes>"
30553 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30556 msgid "Progress/Debug Messages"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30560 msgid "Debug Level"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30568 msgid "Cross-reference"
30569 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30572 msgid "All available labels"
30573 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30576 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30577 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30580 msgid "By Occurrence"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30584 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30588 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30593 msgstr "Επιστ&ροφή"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30596 msgid "Jump back to the original cursor location"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30600 msgid "<No prefix>"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30604 msgid "Find and Replace"
30605 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30608 msgid "Export or Send Document"
30609 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30613 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30616 msgid "Error -> Cannot load file!"
30617 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30620 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30625 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30630 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30631 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30634 msgid "Basic Latin"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30638 msgid "Latin-1 Supplement"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30642 msgid "Latin Extended-A"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30646 msgid "Latin Extended-B"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30650 msgid "IPA Extensions"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30654 msgid "Spacing Modifier Letters"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30658 msgid "Combining Diacritical Marks"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30694 msgid "Hangul Jamo"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30698 msgid "Phonetic Extensions"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30702 msgid "Latin Extended Additional"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30706 msgid "Greek Extended"
30707 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30710 msgid "General Punctuation"
30711 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30714 msgid "Superscripts and Subscripts"
30715 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30718 msgid "Currency Symbols"
30719 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30723 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30726 msgid "Letterlike Symbols"
30727 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30730 msgid "Number Forms"
30731 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30734 msgid "Mathematical Operators"
30735 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30738 msgid "Miscellaneous Technical"
30739 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30742 msgid "Control Pictures"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30746 msgid "Optical Character Recognition"
30747 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30754 msgid "Box Drawing"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30758 msgid "Block Elements"
30759 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30762 msgid "Geometric Shapes"
30763 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30766 msgid "Miscellaneous Symbols"
30767 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30775 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30779 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30794 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30806 msgid "CJK Compatibility"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30810 msgid "CJK Unified Ideographs"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30814 msgid "Hangul Syllables"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30818 msgid "High Surrogates"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30822 msgid "Private Use High Surrogates"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30826 msgid "Low Surrogates"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30830 msgid "Private Use Area"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30842 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30846 msgid "Combining Half Marks"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30850 msgid "CJK Compatibility Forms"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30854 msgid "Small Form Variants"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30858 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30862 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30866 msgid "Linear B Syllabary"
30867 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30870 msgid "Linear B Ideograms"
30871 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30874 msgid "Aegean Numbers"
30875 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30878 msgid "Ancient Greek Numbers"
30879 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30894 msgid "Old Persian"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30910 msgid "Cypriot Syllabary"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30919 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30922 msgid "Musical Symbols"
30923 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30927 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30935 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30950 msgid "Variation Selectors Supplement"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30962 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30970 msgid "Tabular Settings"
30971 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30974 msgid "Insert Table"
30975 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30978 msgid "TeX Information"
30979 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
30982 msgid "No thesaurus available for this language!"
30983 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30987 msgstr "Περίγραμμα"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31001 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31012 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31013 msgid "Vertical Space Settings"
31014 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31021 msgid "unknown version"
31022 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31026 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31027 "Right click to change."
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31032 msgid "Successful export to format: %1$s"
31033 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31037 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31038 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31042 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31043 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31047 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31048 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31052 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31055 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31060 msgid "%1$s (modified externally)"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31064 msgid "Welcome to LyX!"
31065 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31068 msgid "Automatic save done."
31069 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31072 msgid "Automatic save failed!"
31073 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31076 msgid "Command not allowed without any document open"
31077 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31082 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31085 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31089 msgid "Select template file"
31090 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31093 msgid "Templates|#T#t"
31094 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31097 msgid "Document not loaded."
31098 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31101 msgid "Select document to open"
31102 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31106 msgid "Examples|#E#e"
31107 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31112 "The directory in the given path\n"
31116 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31122 msgid "Opening document %1$s..."
31123 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31127 msgid "Document %1$s opened."
31128 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31131 msgid "Version control detected."
31132 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31136 msgid "Could not open document %1$s"
31137 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31140 msgid "Couldn't import file"
31141 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31145 msgid "No information for importing the format %1$s."
31146 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31150 msgid "Select %1$s file to import"
31151 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31156 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31164 "The document %1$s already exists.\n"
31166 "Do you want to overwrite that document?"
31168 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31170 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31174 msgid "Overwrite document?"
31175 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31179 msgid "Importing %1$s..."
31180 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31187 msgid "file not imported!"
31188 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31195 msgid "Select LyX document to insert"
31196 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31199 msgid "Choose a filename to save document as"
31200 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31207 "is already open in your current session.\n"
31208 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31209 "Do you want to choose a new filename?"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31213 msgid "Chosen File Already Open"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31220 msgstr "&Μετονομασία"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31225 "The document %1$s is already registered.\n"
31227 "Do you want to choose a new name?"
31229 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31231 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31234 msgid "Rename document?"
31235 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31238 msgid "Copy document?"
31239 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31243 msgstr "Αντι&γραφή"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31246 msgid "Choose a filename to export the document as"
31247 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31250 msgid "Guess from extension (*.*)"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31256 "The document %1$s could not be saved.\n"
31258 "Do you want to rename the document and try again?"
31260 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31262 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31265 msgid "Rename and save?"
31266 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31270 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31275 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31276 "Would you like to close or hide the document?\n"
31278 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31279 "the menu: View->Hidden->...\n"
31281 "To remove this question, set your preference in:\n"
31282 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31286 msgid "Close or hide document?"
31287 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31294 msgid "Close document"
31295 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31306 "Do you want to save the document?"
31308 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31310 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31313 msgid "Save new document?"
31314 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31319 msgstr "Α&ποθήκευση"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31326 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31328 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31330 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31335 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31337 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31339 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31341 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31344 msgid "Save changed document?"
31345 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31349 msgid "Save document?"
31350 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31361 "Do you want to save the document?"
31363 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31365 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31372 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31376 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31379 msgid "Reload externally changed document?"
31380 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31383 msgid "Document could not be checked in."
31384 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31387 msgid "Error when setting the locking property."
31388 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31391 msgid "Directory is not accessible."
31392 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31396 msgid "Opening child document %1$s..."
31397 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31401 msgid "No buffer for file: %1$s."
31402 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31405 msgid "Inverse Search Failed"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31410 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31411 "You may need to update the viewed document."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31415 msgid "Export Error"
31416 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31419 msgid "Error cloning the Buffer."
31420 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31423 msgid "Exporting ..."
31424 msgstr "Εξαγωγή..."
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31427 msgid "Previewing ..."
31428 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31431 msgid "Document not loaded"
31432 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31435 msgid "Select file to insert"
31436 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31439 msgid "All Files (*)"
31440 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31445 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31446 "on disk of the document %1$s?"
31448 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31449 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31454 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31455 "version of the document %1$s?"
31457 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31458 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31462 msgid "Revert to saved document?"
31463 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31466 msgid "Saving all documents..."
31467 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31470 msgid "All documents saved."
31471 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31474 msgid "Developer mode is now enabled."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31478 msgid "Developer mode is now disabled."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31482 msgid "Toolbars unlocked."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31487 msgid "Toolbars locked."
31488 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31492 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31497 msgid "%1$s unknown command!"
31498 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31501 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31505 msgid "Please, preview the document first."
31506 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31509 msgid "Couldn't proceed."
31510 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31513 msgid "Disable Shell Escape"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31518 msgid "Code Preview"
31519 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31522 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31527 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31530 msgid "%1 (read only)"
31531 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31534 msgid "%1 (modified externally)"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31539 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31543 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31546 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31550 msgid "Wrap Float Settings"
31551 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31553 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31554 msgid "Click to detach"
31555 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31559 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31561 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31565 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31569 msgid "%1$s (unknown)"
31570 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31574 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31578 msgstr "Καμία Ομάδα"
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31581 msgid "More Spelling Suggestions"
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31585 msgid "Add to personal dictionary|n"
31586 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31589 msgid "Ignore all|I"
31590 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31594 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31601 msgid "More Languages ...|M"
31602 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31609 msgid "<No Documents Open>"
31610 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31613 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31617 msgid "View (Other Formats)|F"
31618 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31621 msgid "Update (Other Formats)|p"
31622 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31626 msgid "View [%1$s]|V"
31627 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31631 msgid "Update [%1$s]|U"
31632 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31635 msgid "No Custom Insets Defined!"
31636 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31639 msgid "(No Document Open)"
31640 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31643 msgid "Master Document"
31644 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31647 msgid "Other Lists"
31648 msgstr "Άλλες Λίστες"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31651 msgid "(Empty Table of Contents)"
31652 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31655 msgid "Open Outliner..."
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31659 msgid "Other Toolbars"
31660 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31663 msgid "No Branches Set for Document!"
31664 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31667 msgid "Index List|I"
31668 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31671 msgid "Index Entry|d"
31672 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31676 msgid "Index: %1$s"
31677 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31681 msgid "Index Entry (%1$s)"
31682 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31685 msgid "No Citation in Scope!"
31686 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31690 msgid "No citations selected!"
31691 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31694 msgid "All authors|h"
31695 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31698 msgid "Force upper case|u"
31699 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31703 msgid "Caption (%1$s)"
31704 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31707 msgid "No Quote in Scope!"
31708 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31713 msgid "%1$s (dynamic)"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31718 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31722 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31726 msgid "static[[Quotes]]"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31731 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31732 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31736 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31741 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31745 msgid "Change Style|y"
31746 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31750 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31755 msgid "Separated %1$s Above"
31756 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31761 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31767 msgid "Separated %1$s Below"
31768 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31772 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31777 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31778 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
31782 msgid "Export [%1$s]|E"
31783 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
31786 msgid "No Action Defined!"
31787 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31789 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31795 msgid "Export %1$s"
31796 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31800 msgid "Import %1$s"
31801 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31805 msgid "Update %1$s"
31806 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31811 msgstr "Προβολή %1$s"
31813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31819 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31822 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31823 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31826 msgid "Could not update TeX information"
31827 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31831 msgid "The script `%1$s' failed."
31832 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31836 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31838 #: src/insets/Inset.cpp:89
31839 msgid "Bibliography Entry"
31840 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31842 #: src/insets/Inset.cpp:95
31844 msgstr "Αιωρούμενο"
31846 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31850 #: src/insets/Inset.cpp:115
31851 msgid "Horizontal Space"
31852 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31854 #: src/insets/Inset.cpp:164
31855 msgid "Horizontal Math Space"
31856 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31859 msgid "Unknown Argument"
31860 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31862 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31863 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31867 msgid "Keys must be unique!"
31868 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31873 "The key %1$s already exists,\n"
31874 "it will be changed to %2$s."
31876 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31877 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31882 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31883 "If you proceed, all of them will be opened."
31885 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31886 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31889 msgid "Open Databases?"
31890 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31897 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31898 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31902 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31906 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31909 msgid "Style File:"
31910 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31917 msgid "included in TOC"
31918 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31922 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31923 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31929 msgstr "Επιλογές: "
31931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31934 "BibTeX will be unable to find it."
31936 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31937 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31939 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31940 msgid "simple frame"
31941 msgstr "απλό πλαίσιο"
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31945 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31948 msgid "simple frame, page breaks"
31949 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31951 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31953 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31955 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31956 msgid "oval, thick"
31957 msgstr "οβάλ, παχύ"
31959 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31960 msgid "drop shadow"
31963 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31964 msgid "shaded background"
31965 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31967 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31968 msgid "double frame"
31969 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31971 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31973 msgid "%1$s (%2$s)"
31976 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31992 msgid "master %1$s, child %2$s"
31993 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31998 "Branch Name: %1$s\n"
31999 "Branch Status: %2$s\n"
32000 "Inset Status: %3$s"
32003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32008 msgid "Branch (child): "
32009 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
32011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32012 msgid "Branch (master): "
32013 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
32015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32016 msgid "Branch (undefined): "
32017 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
32019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32020 msgid "Branch state changes in master document"
32021 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
32023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32026 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32027 "sure to save the master."
32030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32036 msgid "No bibliography defined!"
32037 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32041 msgid "+ %1$d more entries."
32044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32045 msgid "LaTeX Command: "
32046 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32049 msgid "InsetCommand Error: "
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32053 msgid "Incompatible command name."
32056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32057 msgid "InsetCommandParams Error: "
32060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32061 msgid "InsetCommandParams: "
32064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32065 msgid "Unknown parameter name: "
32066 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32069 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32070 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32073 msgid "Uncodable characters"
32074 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32079 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32080 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32086 msgid "Uncodable characters in inset"
32087 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32092 "The following characters in one of the insets are\n"
32093 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32094 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32097 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32099 msgid "External template %1$s is not installed"
32100 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32104 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32105 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32109 msgstr "αιωρούμενο"
32111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32113 msgstr "αιωρούμενο: "
32115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32117 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32120 msgid " (sideways)"
32121 msgstr " (πλαγίως)"
32123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32124 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32125 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32129 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32132 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32134 msgstr "υποσημείωση"
32136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32139 "Could not copy the file\n"
32141 "into the temporary directory."
32143 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32145 "στον προσωρινό φάκελο."
32147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32149 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32150 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32154 msgid "Uncodable characters in path"
32155 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32160 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32161 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32162 "You need to adapt either the encoding or the path."
32165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32167 msgid "Graphics file: %1$s"
32168 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32171 msgid "Hyperlink: "
32172 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32188 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32189 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32192 msgid "Verbatim Input"
32193 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32196 msgid "Verbatim Input*"
32197 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32200 msgid "Include (excluded)"
32201 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32209 msgid "Recursive input"
32210 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32215 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32221 "Could not load included file\n"
32223 "Please, check whether it actually exists."
32225 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32227 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32237 "Included file `%1$s'\n"
32238 "has textclass `%2$s'\n"
32239 "while parent file has textclass `%3$s'."
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32243 msgid "Different textclasses"
32246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32249 "Included file `%1$s'\n"
32250 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32251 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32255 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32261 "Included file `%1$s'\n"
32262 "uses module `%2$s'\n"
32263 "which is not used in parent file."
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32267 msgid "Module not found"
32268 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32273 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32274 " LaTeX export is probably incomplete."
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32278 msgid "Unsupported Inclusion"
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32284 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32285 "Offending file:\n"
32289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32290 msgid "Index sorting failed"
32291 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32297 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32298 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32299 "explained in the User Guide."
32301 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32302 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32303 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32304 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32307 msgid "Index Entry"
32308 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32311 msgid "Unknown index type!"
32312 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32315 msgid "All indexes"
32316 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32324 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32325 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32328 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32329 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32334 msgstr "μη ορισμένο"
32336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32337 msgid "Return[[Key]]"
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32368 msgid "Control[[Key]]"
32371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32373 msgid "Command[[Key]]"
32376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32378 msgid "Option[[Key]]"
32381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32383 msgid "Delete[[Key]]"
32384 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32403 msgid "No version control"
32404 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32407 msgid "Label names must be unique!"
32408 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32413 "The label %1$s already exists,\n"
32414 "it will be changed to %2$s."
32416 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32417 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32420 msgid "DUPLICATE: "
32421 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32423 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32424 msgid "Horizontal line"
32425 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32427 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32428 msgid "no more lstline delimiters available"
32431 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32432 msgid "Running out of delimiters"
32435 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32437 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32438 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32439 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32440 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32441 "must investigate!"
32444 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32445 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32446 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32448 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32451 "The following characters in one of the program listings are\n"
32452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32454 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32455 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32456 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32460 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32463 "The following characters in one of the program listings are\n"
32464 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32469 msgid "A value is expected."
32470 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32479 msgid "Unbalanced braces!"
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32483 msgid "Please specify true or false."
32484 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32487 msgid "Only true or false is allowed."
32488 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32491 msgid "Please specify an integer value."
32492 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32495 msgid "An integer is expected."
32496 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32499 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32500 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32503 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32504 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32508 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32509 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32513 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32517 msgid "Please specify one of %1$s."
32518 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32522 msgid "Try one of %1$s."
32523 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32527 msgid "I guess you mean %1$s."
32528 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32533 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32538 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32544 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32547 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32559 "right, bottom left and top left corner."
32561 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32562 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32565 msgid "Previously defined color name as a string"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32569 msgid "Enter something like \\color{white}"
32570 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32573 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32574 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32578 msgid "auto, last or a number"
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32586 "defining a listing inset)"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32592 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32593 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32598 msgid "default: _minted-<jobname>"
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32602 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32606 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32610 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32614 msgid "A latex name such as \\small"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32618 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32622 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32627 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32628 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32629 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32633 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32637 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32641 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32645 msgid "For PHP only"
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32649 msgid "The style used by Pygments"
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32653 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32658 msgid "Enables latex code in comments"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32663 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32668 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32674 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32678 msgid "Parameter %1$s: "
32679 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32683 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32684 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32688 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32689 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32693 msgstr "Νέα Σελίδα"
32695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32697 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32701 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32704 msgid "Clear Double Page"
32705 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32712 msgid "Nomenclature Symbol: "
32713 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32716 msgid "Description: "
32717 msgstr "Περιγραφή: "
32719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32721 msgstr "Ταξινόμηση: "
32723 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32751 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32753 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32756 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32758 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32761 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32764 msgstr "%1$sκείμενο"
32766 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32769 msgstr "κείμενο%1$s"
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32788 msgid "Page Number"
32789 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32791 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32795 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32796 msgid "Textual Page Number"
32797 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32799 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32804 msgid "Standard+Textual Page"
32807 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32811 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32812 msgid "Reference to Name"
32813 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32815 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32819 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32821 msgstr "Μορφοποίημένο"
32823 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32827 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32829 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32835 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32839 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32840 msgid "superscript"
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32844 msgid "Protected Space"
32845 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32852 msgid "Double Quad Space"
32853 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32864 msgid "Protected Horizontal Fill"
32865 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32868 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32869 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32872 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32873 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32876 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32877 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32880 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32881 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32884 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32885 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32888 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32889 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32893 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32894 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32898 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32899 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32901 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32902 msgid "Unknown TOC type"
32903 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32906 msgid "Selections not supported."
32907 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32910 msgid "Multi-column in current or destination column."
32913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32914 msgid "Multi-row in current or destination row."
32917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32918 msgid "Selection size should match clipboard content."
32920 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32924 msgstr "αναδίπλωση: "
32926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32928 msgstr "αναδίπλωση"
32930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32932 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32936 msgstr "Φόρτωση..."
32938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32939 msgid "Converting to loadable format..."
32940 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32943 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32944 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32947 msgid "Scaling etc..."
32948 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32951 msgid "Ready to display"
32952 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32955 msgid "No file found!"
32956 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32959 msgid "Error converting to loadable format"
32960 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32963 msgid "Error loading file into memory"
32964 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32967 msgid "Error generating the pixmap"
32968 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32972 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32975 msgid "Preview loading"
32976 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32979 msgid "Preview ready"
32980 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32983 msgid "Preview failed"
32984 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32986 #: src/lengthcommon.cpp:41
32987 msgid "cc[[unit of measure]]"
32990 #: src/lengthcommon.cpp:41
32994 #: src/lengthcommon.cpp:41
32998 #: src/lengthcommon.cpp:42
33002 #: src/lengthcommon.cpp:42
33003 msgid "mu[[unit of measure]]"
33006 #: src/lengthcommon.cpp:42
33010 #: src/lengthcommon.cpp:43
33014 #: src/lengthcommon.cpp:43
33018 #: src/lengthcommon.cpp:43
33019 msgid "Text Width %"
33020 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33022 #: src/lengthcommon.cpp:44
33023 msgid "Column Width %"
33024 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33026 #: src/lengthcommon.cpp:44
33027 msgid "Page Width %"
33028 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33030 #: src/lengthcommon.cpp:44
33031 msgid "Line Width %"
33032 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33034 #: src/lengthcommon.cpp:45
33035 msgid "Text Height %"
33036 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33038 #: src/lengthcommon.cpp:45
33039 msgid "Page Height %"
33040 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33042 #: src/lengthcommon.cpp:45
33043 msgid "Line Distance %"
33044 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
33046 #: src/lyxfind.cpp:128
33047 msgid "Search error"
33048 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33050 #: src/lyxfind.cpp:128
33051 msgid "Search string is empty"
33052 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33054 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33056 "End of file reached while searching forward.\n"
33057 "Continue searching from the beginning?"
33060 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33062 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33063 "Continue searching from the end?"
33066 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33067 msgid "String not found."
33068 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33070 #: src/lyxfind.cpp:400
33071 msgid "String found."
33072 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33074 #: src/lyxfind.cpp:402
33075 msgid "String has been replaced."
33076 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33078 #: src/lyxfind.cpp:405
33080 msgid "%1$d strings have been replaced."
33081 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33083 #: src/lyxfind.cpp:1538
33084 msgid "Invalid regular expression!"
33085 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33087 #: src/lyxfind.cpp:1543
33088 msgid "Match not found!"
33089 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33091 #: src/lyxfind.cpp:1547
33092 msgid "Match found!"
33093 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33099 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33101 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33104 msgstr "Κουτί: %1$s"
33106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33108 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33113 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33116 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33118 msgid "Color: %1$s"
33119 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33121 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33123 msgid "Decoration: %1$s"
33124 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33126 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33128 msgid "Environment: %1$s"
33129 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33132 msgid "Cursor not in table"
33133 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33136 msgid "Only one row"
33137 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33140 msgid "Only one column"
33141 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33144 msgid "No hline to delete"
33145 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33148 msgid "No vline to delete"
33149 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33153 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33159 msgstr "Τύπος: %1$s"
33161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33162 msgid "Bad math environment"
33163 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33167 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33168 "Change the math formula type and try again."
33171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33173 msgstr "Κανένας αριθμός"
33175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33177 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33178 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33182 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33183 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33185 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33187 msgid "Macro: %1$s"
33188 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33192 msgstr "προαιρετικό"
33194 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33196 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33198 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33200 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33201 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33203 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33205 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33210 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33214 msgid "create new math text environment ($...$)"
33217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33218 msgid "entered math text mode (textrm)"
33221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33222 msgid "Regular expression editor mode"
33223 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33226 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33230 msgid "Standard[[mathref]]"
33233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33238 msgid "FormatRef: "
33241 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33244 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33246 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33248 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33249 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33251 #: src/output.cpp:37
33254 "Could not open the specified document\n"
33257 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33260 #: src/output_latex.cpp:1484
33261 msgid "Error in latexParagraphs"
33262 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33264 #: src/output_latex.cpp:1485
33267 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33268 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33271 #: src/output_plaintext.cpp:144
33273 msgstr "Περίληψη: "
33275 #: src/output_plaintext.cpp:156
33276 msgid "References: "
33277 msgstr "Αναφορές: "
33279 #: src/support/Package.cpp:169
33280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33281 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33283 #: src/support/Package.cpp:173
33287 #: src/support/Package.cpp:528
33288 msgid "LyX binary not found"
33289 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33291 #: src/support/Package.cpp:529
33294 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33297 #: src/support/Package.cpp:648
33300 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33302 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33303 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33306 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33307 msgid "File not found"
33308 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33310 #: src/support/Package.cpp:718
33313 "Invalid %1$s switch.\n"
33314 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33317 #: src/support/Package.cpp:745
33320 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33321 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33324 #: src/support/Package.cpp:769
33327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33328 "%2$s is not a directory."
33331 #: src/support/Package.cpp:771
33332 msgid "Directory not found"
33333 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33335 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33340 "has not yet completed.\n"
33342 "Do you want to stop it?"
33346 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33348 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33350 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33351 msgid "Stop command?"
33352 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33354 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33358 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33359 msgid "Let it &run"
33362 #: src/support/debug.cpp:41
33363 msgid "No debugging messages"
33364 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33366 #: src/support/debug.cpp:42
33367 msgid "General information"
33368 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33370 #: src/support/debug.cpp:43
33371 msgid "Program initialisation"
33372 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33374 #: src/support/debug.cpp:44
33375 msgid "Keyboard events handling"
33376 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33378 #: src/support/debug.cpp:45
33379 msgid "GUI handling"
33380 msgstr "Χειρισμός GUI"
33382 #: src/support/debug.cpp:46
33383 msgid "Lyxlex grammar parser"
33386 #: src/support/debug.cpp:47
33387 msgid "Configuration files reading"
33390 #: src/support/debug.cpp:48
33391 msgid "Custom keyboard definition"
33394 #: src/support/debug.cpp:49
33395 msgid "LaTeX generation/execution"
33398 #: src/support/debug.cpp:50
33399 msgid "Math editor"
33400 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33402 #: src/support/debug.cpp:51
33403 msgid "Font handling"
33404 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33406 #: src/support/debug.cpp:52
33407 msgid "Textclass files reading"
33410 #: src/support/debug.cpp:53
33411 msgid "Version control"
33412 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33414 #: src/support/debug.cpp:54
33415 msgid "External control interface"
33416 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33418 #: src/support/debug.cpp:55
33419 msgid "Undo/Redo mechanism"
33420 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33422 #: src/support/debug.cpp:56
33423 msgid "User commands"
33424 msgstr "Εντολές χρήστη"
33426 #: src/support/debug.cpp:57
33427 msgid "The LyX Lexer"
33430 #: src/support/debug.cpp:58
33431 msgid "Dependency information"
33432 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33434 #: src/support/debug.cpp:59
33436 msgstr "Ενθέματα LyX"
33438 #: src/support/debug.cpp:60
33439 msgid "Files used by LyX"
33440 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33442 #: src/support/debug.cpp:61
33443 msgid "Workarea events"
33444 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33446 #: src/support/debug.cpp:62
33447 msgid "Clipboard handling"
33448 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33450 #: src/support/debug.cpp:63
33451 msgid "Graphics conversion and loading"
33452 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33454 #: src/support/debug.cpp:64
33455 msgid "Change tracking"
33456 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33458 #: src/support/debug.cpp:65
33459 msgid "External template/inset messages"
33460 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33462 #: src/support/debug.cpp:66
33463 msgid "RowPainter profiling"
33466 #: src/support/debug.cpp:67
33467 msgid "Scrolling debugging"
33470 #: src/support/debug.cpp:68
33471 msgid "Math macros"
33472 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33474 #: src/support/debug.cpp:69
33478 #: src/support/debug.cpp:70
33479 msgid "Locale/Internationalisation"
33480 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33482 #: src/support/debug.cpp:71
33483 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33484 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33486 #: src/support/debug.cpp:72
33487 msgid "Find and replace mechanism"
33488 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33490 #: src/support/debug.cpp:73
33491 msgid "Developers' general debug messages"
33494 #: src/support/debug.cpp:74
33495 msgid "All debugging messages"
33496 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33498 #: src/support/debug.cpp:153
33500 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33501 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33503 #: src/support/lassert.cpp:60
33506 "Assertion %1$s violated in\n"
33507 "file: %2$s, line: %3$s"
33510 #: src/support/lassert.cpp:70
33512 "It should be safe to continue, but you\n"
33513 "may wish to save your work and restart LyX."
33516 #: src/support/lassert.cpp:73
33518 msgstr "Προειδοποίηση!"
33520 #: src/support/lassert.cpp:80
33522 "There has been an error with this document.\n"
33523 "LyX will attempt to close it safely."
33526 #: src/support/lassert.cpp:83
33527 msgid "Buffer Error!"
33528 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33530 #: src/support/lassert.cpp:90
33532 "LyX has encountered an application error\n"
33533 "and will now shut down."
33536 #: src/support/lassert.cpp:93
33537 msgid "Fatal Exception!"
33538 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33540 #: src/support/os_win32.cpp:510
33541 msgid "System file not found"
33542 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33544 #: src/support/os_win32.cpp:511
33546 "Unable to load shfolder.dll\n"
33550 #: src/support/os_win32.cpp:516
33551 msgid "System function not found"
33552 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33554 #: src/support/os_win32.cpp:517
33556 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33557 "Don't know how to proceed. Sorry."
33560 #: src/support/userinfo.cpp:45
33561 msgid "Unknown user"
33562 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33564 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33565 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
33567 #~ msgid "File name to include"
33568 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
33576 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33577 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
33579 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33580 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
33582 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33583 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
33585 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33586 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
33588 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33589 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
33591 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33592 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
33594 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33595 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
33597 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33598 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
33600 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33601 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
33603 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33604 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
33606 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33607 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
33609 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33610 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
33612 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33613 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
33615 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33616 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
33618 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33619 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
33621 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33622 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
33624 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33625 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
33627 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33628 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
33630 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33631 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
33633 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33634 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
33636 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33637 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
33639 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33640 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
33642 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33643 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
33645 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33646 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
33650 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33652 #~ msgid "Never Toggled"
33653 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33655 #~ msgid "Other font settings"
33656 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33658 #~ msgid "Always Toggled"
33659 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33662 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33664 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33665 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33667 #~ msgid "&Toggle all"
33668 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33670 #~ msgid "Double underbar"
33671 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33673 #~ msgid "No color"
33674 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33676 #~ msgid "&Clipping"
33677 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33679 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33680 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33685 #~ msgid "&Zoom %:"
33686 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33688 #~ msgid "Caption: "
33689 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33691 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33692 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33694 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33695 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33700 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33701 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33703 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33704 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33707 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33709 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33710 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33712 #~ msgid "&Default (numerical)"
33713 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33716 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33717 #~ "parameters in document class options."
33719 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33720 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33723 #~ msgstr "&Natbib"
33725 #~ msgid "Natbib &style:"
33726 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33728 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33729 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33731 #~ msgid "&Jurabib"
33732 #~ msgstr "&Jurabib"
33734 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33735 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33737 #~ msgid "Databa&ses"
33738 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33740 #~| msgid "Search Citation"
33741 #~ msgid "&Search Citation"
33742 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33744 #~ msgid "Searc&h:"
33745 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33748 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33750 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33753 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33754 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33757 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33759 #~| msgid "Search field:"
33760 #~ msgid "Search &field:"
33761 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33763 #~| msgid "Entry types:"
33764 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33765 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33767 #~ msgid "Text to place before citation"
33768 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33770 #~ msgid "Text to place after citation"
33771 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33773 #~ msgid "List all authors"
33774 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33776 #~| msgid "Full aut&hor list"
33777 #~ msgid "&Full author list"
33778 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33780 #~ msgid "Force upper case in citation"
33781 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33784 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33787 #~ msgstr "&Αρχείο"
33789 #~ msgid "&Description:"
33790 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33792 #~ msgid "La&bels in:"
33793 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33795 #~ msgid "&References"
33796 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33798 #~ msgid "Fil&ter:"
33799 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33802 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33804 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33806 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33808 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33809 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33811 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33812 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33814 #~ msgid "Default (basic)"
33815 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33817 #~ msgid "Citation engine"
33818 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33820 #~ msgid "Example:"
33821 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33823 #~ msgid "Examples:"
33824 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33826 #~ msgid "Subexample:"
33827 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33829 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33830 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33832 #~ msgid "Source Pane|S"
33833 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33835 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33836 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33838 #~ msgid "Single Quote|S"
33839 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33845 #~ "Today's date.\n"
33846 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33848 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33849 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33851 #~ msgid "Plain text (image)"
33852 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33854 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33855 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33857 #~ msgid "date (output)"
33858 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33860 #~ msgid "date command"
33861 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33863 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33864 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33866 #~ msgid "frame of button"
33867 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33869 #~ msgid "Change: "
33870 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33875 #~ msgid "Conversion Failed!"
33876 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33878 #~ msgid "``text''"
33879 #~ msgstr "``κείμενο\""
33881 #~ msgid "''text''"
33882 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33884 #~ msgid ",,text``"
33885 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33887 #~ msgid ",,text''"
33888 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33890 #~ msgid "<<text>>"
33891 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33893 #~ msgid ">>text<<"
33894 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33896 #~ msgid "Jump back"
33897 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33899 #~ msgid "Jump to label"
33900 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33902 #~ msgid "Character: "
33903 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33905 #~ msgid "LaTeX Source"
33906 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33908 #~ msgid "DocBook Source"
33909 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33911 #~ msgid "Literate Source"
33912 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33914 #~ msgid " (version control, locking)"
33915 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33917 #~ msgid " (version control)"
33918 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33920 #~ msgid " (changed)"
33921 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33923 #~ msgid " (read only)"
33924 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33926 #~| msgid "External Material"
33927 #~ msgid "External material"
33928 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33930 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33931 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33933 #~ msgid "Missing included file"
33934 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33936 #~ msgid "Export failure"
33937 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33939 #~| msgid "Options"
33940 #~ msgid "DVI-PS Options"
33941 #~ msgstr "Επιλογές"
33943 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33944 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33946 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33947 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33949 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33950 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33952 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33953 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33955 #~ msgid "Document &class"
33956 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33958 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33959 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33961 #~ msgid "Printer Command Options"
33962 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33964 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33965 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33967 #~ msgid "File ex&tension:"
33968 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33970 #~ msgid "Option used to print to a file."
33971 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33973 #~ msgid "Print to &file:"
33974 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33976 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33977 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33979 #~ msgid "Set &printer:"
33980 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33982 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33984 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33987 #~ msgid "Spool &printer:"
33988 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33990 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33991 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33993 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33994 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33996 #~ msgid "Re&verse pages:"
33997 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33999 #~ msgid "&Number of copies:"
34000 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
34002 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34003 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34005 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34006 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34008 #~ msgid "Co&llated:"
34009 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34011 #~ msgid "Pa&ge range:"
34012 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34014 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34015 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34017 #~ msgid "&Odd pages:"
34018 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34020 #~ msgid "&Even pages:"
34021 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34023 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34024 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34026 #~ msgid "E&xtra options:"
34027 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34029 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34030 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34033 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34034 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34035 #~ "your printers."
34037 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34038 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34039 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34041 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34042 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34044 #~ msgid "Name of the default printer"
34045 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34047 #~ msgid "Default &printer:"
34048 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34050 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34051 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34054 #~ msgstr "Σελίδες"
34056 #~ msgid "Page number to print from"
34057 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34059 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34060 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34062 #~ msgid "Page number to print to"
34063 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34065 #~ msgid "Print all pages"
34066 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34071 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34072 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34074 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34075 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34077 #~ msgid "Print in reverse order"
34078 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34080 #~ msgid "Re&verse order"
34081 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34084 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34086 #~ msgid "Number of copies"
34087 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34089 #~ msgid "Collate copies"
34090 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34092 #~ msgid "&Collate"
34093 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34095 #~ msgid "Send output to the printer"
34096 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34098 #~ msgid "P&rinter:"
34099 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34101 #~ msgid "Send output to the given printer"
34102 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34104 #~ msgid "Send output to a file"
34105 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34107 #~ msgid "&Longtable"
34108 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34110 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34111 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34113 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34114 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
34119 #~ msgid "Top Line|n"
34120 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34122 #~ msgid "Bottom Line|i"
34123 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34125 #~ msgid "Print...|P"
34126 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34128 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34129 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34132 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34133 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34135 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34136 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34138 #~ msgid "Print document failed"
34139 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34141 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34142 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34144 #~ msgid "Unknown document class"
34145 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34147 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34149 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34152 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34153 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34155 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34156 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34158 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34159 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34161 #~ msgid "Included File Invalid"
34162 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34164 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34165 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34167 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34168 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34170 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34171 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34174 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34175 #~ "environment variable PRINTER."
34177 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34178 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34180 #~ msgid "The option to print only even pages."
34181 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34184 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34185 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34187 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34188 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34190 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34192 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34194 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34195 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34197 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34199 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34201 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34202 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34205 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34206 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34207 #~ "and arguments."
34209 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34210 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34211 #~ "και παραμέτρους."
34214 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34215 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34217 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34218 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34220 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34221 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34223 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34225 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34228 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34231 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34232 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34234 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34235 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34237 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34238 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34247 #~ msgstr "Κόκκινο"
34250 #~ msgstr "Πράσινο"
34256 #~ msgstr "Ματζέντα"
34259 #~ msgstr "Κίτρινο"
34262 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34264 #~ msgid "Print Document"
34265 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34267 #~ msgid "Print to file"
34268 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34270 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34271 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34273 #~ msgid "Open Navigator..."
34274 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34278 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34281 #~ msgid "&Vertical factor:"
34282 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34285 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34286 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34289 #~ msgid "Rotation"
34290 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34293 #~ msgid "&Rotation:"
34294 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34297 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34299 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34300 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34303 #~ msgid "Enable &RTL support"
34304 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34309 #~ msgid "--Separator--"
34310 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34312 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34313 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34315 #~ msgid "TeX Code|X"
34316 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34318 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34319 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34321 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34322 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34324 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34325 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34327 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34328 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34331 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34334 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34335 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34338 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34339 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34342 #~ msgid "Split Environment|l"
34343 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34346 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34347 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34350 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34351 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34354 #~ msgid "Alternative theorem string"
34355 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34358 #~ msgid "Key Words."
34359 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34362 #~ msgid "End Multiple Columns"
34363 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34365 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34368 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34369 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34371 #~ msgid "Use AMS &math package"
34372 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34374 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34375 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34377 #~ msgid "Use &esint package"
34378 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34381 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34382 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34385 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34386 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34388 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34389 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34391 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34392 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34394 #~ msgid "Use mh&chem package"
34395 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34398 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34401 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34402 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34404 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34405 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34408 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34409 #~ "actually to print."
34411 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34412 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34414 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34415 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34418 #~ msgid "Table w&idth:"
34419 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34421 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34422 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34424 #~ msgid "institute mark"
34425 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34427 #~ msgid "Fig. ---"
34428 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34431 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34433 #~ msgid "Latin on"
34434 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34436 #~ msgid "LatinOff"
34437 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34439 #~ msgid "Latin off"
34440 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34442 #~ msgid "________________________________"
34443 #~ msgstr "________________________________"
34445 #~ msgid "Institute mark"
34446 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34449 #~ msgid "Maintext"
34450 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34453 #~ msgstr "Διάστημα"
34456 #~ msgstr "Διάστημα:"
34458 #~ msgid "Computer:"
34459 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34462 #~ msgid "Close Section"
34463 #~ msgstr "επιλογή"
34465 #~ msgid "Table Caption"
34466 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34469 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34472 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34474 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34475 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34478 #~ msgid "Settings...|g"
34479 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34481 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34482 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34484 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34485 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34487 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34488 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34490 #~ msgid "Rotate cell"
34491 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34493 #~ msgid "AMS arrows"
34494 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34496 #~ msgid "AMS relations"
34497 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34499 #~ msgid "AMS operators"
34500 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34502 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34503 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34505 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34506 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34508 #~ msgid "AMS Arrows"
34509 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34511 #~ msgid "AMS Relations"
34512 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34514 #~ msgid "AMS Operators"
34515 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34518 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34519 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34521 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34522 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34524 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34525 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34527 #~ msgid "Specify the default paper size."
34528 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34530 #~ msgid "Memory problem"
34531 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34533 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34534 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34536 #~ msgid " (unknown)"
34537 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34539 #~ msgid "List of Graphics"
34540 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34542 #~ msgid "List of Equations"
34543 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34546 #~ msgid "List of Index Entries"
34547 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34549 #~ msgid "List of Marginal notes"
34550 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34552 #~ msgid "List of Notes"
34553 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34555 #~ msgid "List of Citations"
34556 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34558 #~ msgid "List of Branches"
34559 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34561 #~ msgid "List of Changes"
34562 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34564 #~ msgid "Automatic help"
34565 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34568 #~ msgstr "Σύνοδος"
34570 #~ msgid "Documents"
34571 #~ msgstr "Έγγραφα"
34574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34575 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34578 #~ msgid "&Output Format:"
34579 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34582 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34583 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34586 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34587 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34590 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34591 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34595 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34598 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34599 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34602 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34603 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34606 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34607 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34610 #~ msgid "Remark \\theremark"
34611 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34614 #~ msgid "Case \\thecase"
34615 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34618 #~ msgid "Question \\thequestion"
34619 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34622 #~ msgid "Note \\thenote"
34623 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34628 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34630 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34632 #~ msgid "Preface:"
34633 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34635 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34636 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34639 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34641 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34642 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34644 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34645 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34650 #~ msgid "Step \\thestep."
34651 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34653 #~ msgid "Appendices Section"
34654 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34656 #~ msgid "--- Appendices ---"
34657 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34660 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34661 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34662 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34664 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34665 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34666 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34668 #~ msgid "Layout|L"
34669 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34671 #~ msgid "Documents|D"
34672 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34674 #~ msgid "New from Template...|T"
34675 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34677 #~ msgid "Revert|R"
34678 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34680 #~ msgid "Custom...|C"
34681 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34684 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34687 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34690 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34692 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34693 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34695 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34696 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34698 #~ msgid "Tabular|T"
34699 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34701 #~ msgid "Thesaurus..."
34702 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34704 #~ msgid "Statistics...|i"
34705 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34707 #~ msgid "Change Tracking|g"
34708 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34710 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34711 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34713 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34714 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34716 #~ msgid "Line Bottom|B"
34717 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34719 #~ msgid "Line Left|L"
34720 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34722 #~ msgid "Line Right|R"
34723 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34725 #~ msgid "Delete Row|w"
34726 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34728 #~ msgid "Copy Row"
34729 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34731 #~ msgid "Swap Rows"
34732 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34734 #~ msgid "Delete Column|D"
34735 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34737 #~ msgid "Copy Column"
34738 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34740 #~ msgid "Swap Columns"
34741 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34743 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34744 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34746 #~ msgid "Alignment|A"
34747 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34749 #~ msgid "Add Row|R"
34750 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34752 #~ msgid "Add Column|C"
34753 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34758 #~ msgid "Special Character|S"
34759 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34761 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34762 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34764 #~ msgid "Index Entry|I"
34765 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34767 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34768 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34770 #~ msgid "TeX Code|T"
34771 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34773 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34774 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34776 #~ msgid "Floats|a"
34777 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34779 #~ msgid "Include File...|d"
34780 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34782 #~ msgid "Insert File|e"
34783 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34785 #~ msgid "External Material...|x"
34786 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34788 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34789 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34791 #~ msgid "Protected Space|r"
34792 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34794 #~ msgid "Vertical Space..."
34795 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34797 #~ msgid "Protected Dash|D"
34798 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34800 #~ msgid "Single Quote|Q"
34801 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34803 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34804 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34806 #~ msgid "Horizontal Line"
34807 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34809 #~ msgid "Font Change|o"
34810 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34812 #~ msgid "Math Normal Font"
34813 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34815 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34816 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34818 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34819 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34821 #~ msgid "Math Roman Family"
34822 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34824 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34825 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34827 #~ msgid "Math Bold Series"
34828 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34830 #~ msgid "Text Normal Font"
34831 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34833 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34834 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34836 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34837 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34839 #~ msgid "Character...|C"
34840 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34842 #~ msgid "Paragraph...|P"
34843 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34845 #~ msgid "Document...|D"
34846 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34848 #~ msgid "Tabular...|T"
34849 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34851 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34852 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34854 #~ msgid "Noun Style|N"
34855 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34857 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34858 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34860 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34861 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34863 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34864 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34866 #~ msgid "Update|U"
34867 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34869 #~ msgid "TeX Information|X"
34870 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34872 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34873 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34875 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34876 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34878 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34879 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34881 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34882 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34884 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34885 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34887 #~ msgid "Extended Features|E"
34888 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34890 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34891 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34893 #~ msgid "Preferences..."
34894 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34896 #~ msgid "Quit LyX"
34897 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34899 #~ msgid "%1$d words checked."
34900 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34902 #~ msgid "One word checked."
34903 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34905 #~ msgid "Spelling check completed"
34906 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34910 #~ msgstr "&Βασικό"
34912 #~ msgid "Search text is empty!"
34913 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34916 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34917 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34918 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34920 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34921 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34922 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34925 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34926 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34929 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34930 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34933 #~ msgid "Open Target...|O"
34934 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34936 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34937 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34939 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34940 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34942 #~ msgid "&Use babel"
34943 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34946 #~ msgid "Flex:Institute"
34950 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34951 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34957 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34960 #~ msgstr "γράφημα"
34963 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34967 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34968 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34971 #~ msgid "Flex:Firstname"
34972 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34975 #~ msgid "Flex:Fname"
34976 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34979 #~ msgid "Flex:Surname"
34980 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34983 #~ msgid "Flex:Filename"
34984 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34987 #~ msgid "Flex:Emph"
34991 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34992 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34995 #~ msgid "Flex:Volume"
34996 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34999 #~ msgid "Flex:Day"
35000 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35003 #~ msgid "Flex:Month"
35004 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35007 #~ msgid "Flex:Year"
35008 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35011 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35012 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35015 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35016 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35019 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35020 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35023 #~ msgid "Flex:Code"
35024 #~ msgstr "Κώδικας"
35027 #~ msgid "Flex:Keyword"
35028 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35031 #~ msgid "Flex:Orgname"
35032 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35035 #~ msgid "Flex:Street"
35039 #~ msgid "Flex:State"
35040 #~ msgstr "Πολιτεία"
35043 #~ msgid "Flex:Directory"
35044 #~ msgstr "Κατάλογος"
35047 #~ msgid "Flex:Email"
35048 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35051 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35052 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35056 #~ msgstr "&Αρχείο"
35058 #~ msgid "Note:Note"
35059 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35061 #~ msgid "Note:Greyedout"
35062 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35065 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35068 #~ msgid "Flex:Endnote"
35069 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35072 #~ msgid "Flex:Initial"
35076 #~ msgid "Flex:Expression"
35077 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35080 #~ msgid "Flex:Concepts"
35081 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35084 #~ msgid "Flex:Meaning"
35085 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35088 #~ msgid "Flex:Noun"
35089 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35092 #~ msgid "Flex:Strong"
35093 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35096 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35099 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35101 #~ msgid "master document[[scope]]"
35102 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35105 #~ msgid "Keywordsr"
35106 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35108 #~ msgid "Cust&om:"
35109 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35112 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35113 #~ "lyx2lyx script."
35115 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35116 #~ "να το μετατρέψει."
35119 #~ "The specified document\n"
35121 #~ "could not be read."
35123 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35125 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35127 #~ msgid "Could not read document"
35128 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35131 #~ msgid "Cannot view URL"
35132 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35135 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35136 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35142 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35143 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35145 #~ msgid "Element:Firstname"
35146 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35148 #~ msgid "Element:Fname"
35149 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35151 #~ msgid "Element:Filename"
35152 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35154 #~ msgid "Element:Issue-number"
35155 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35157 #~ msgid "Element:Issue-day"
35158 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35160 #~ msgid "Element:Issue-months"
35161 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35163 #~ msgid "Element:Directory"
35164 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35166 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35167 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35169 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35172 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35175 #~ msgid "CharStyle:Code"
35176 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35179 #~ msgid "FrmtRef: "
35183 #~ msgid "Middle|d"
35186 #~ msgid "top/bottom line"
35187 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35190 #~ msgid "Decimal point:"
35191 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35193 #~ msgid "Screen &DPI:"
35194 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35197 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35198 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35204 #~ msgid "&Replace with..."
35205 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35208 #~ msgstr "Επό&μενο"
35210 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35211 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35213 #~ msgid "Pre&vious"
35214 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35216 #~ msgid "&Keep case"
35217 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35219 #~ msgid "&Find..."
35220 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35223 #~ msgstr "Επό&μενο"
35225 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35226 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35228 #~ msgid "&Previous"
35229 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35231 #~ msgid "Merge cells"
35232 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35234 #~ msgid "TheoremTemplate"
35235 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35237 #~ msgid "Theorem #:"
35238 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35240 #~ msgid "Lemma #:"
35241 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35243 #~ msgid "Corollary #:"
35244 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35246 #~ msgid "Proposition #:"
35247 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35249 #~ msgid "Conjecture #:"
35250 #~ msgstr "Εικασία #:"
35252 #~ msgid "Criterion #:"
35253 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35256 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35258 #~ msgid "Axiom #:"
35259 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35261 #~ msgid "Definition #:"
35262 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35264 #~ msgid "Condition #:"
35265 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35267 #~ msgid "Problem #:"
35268 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35270 #~ msgid "Exercise #:"
35271 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35273 #~ msgid "Remark #:"
35274 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35276 #~ msgid "Claim #:"
35277 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35280 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35282 #~ msgid "Notation #:"
35283 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35286 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35288 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35289 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35291 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35292 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35295 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35296 #~ "%1$s.layout,\n"
35297 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35298 #~ "class or style file required by it is not\n"
35299 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35300 #~ "for more information.\n"
35302 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35303 #~ "%1$s.layout,\n"
35304 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35305 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35306 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35308 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35309 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35311 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35313 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35315 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35316 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35318 #~ msgid "Thin space"
35319 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35321 #~ msgid "Medium space"
35322 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35324 #~ msgid "Thick space"
35325 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35327 #~ msgid "Negative thin space"
35328 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35330 #~ msgid "Negative medium space"
35331 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35333 #~ msgid "Negative thick space"
35334 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35336 #~ msgid "Inter-word space"
35337 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35339 #~ msgid "Date format"
35340 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35343 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35346 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35349 #~ msgid "Language ...|L"
35350 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35352 #~ msgid "Unknown buffer info"
35353 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35356 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35359 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35361 #~ msgid "The Enter key works, too"
35362 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35364 #~ msgid "The delete key works, too"
35365 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35368 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35370 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35371 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35373 #~ msgid "&BibTeX command:"
35374 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35376 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35377 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35379 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35380 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35382 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35383 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35385 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35386 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35388 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35389 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35391 #~ msgid "Use input encod&ing"
35392 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35394 #~ msgid "Insert|n"
35395 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35397 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35398 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35400 #~ msgid "View DVI"
35401 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35403 #~ msgid "Update DVI"
35404 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35406 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35407 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35409 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35410 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35412 #~ msgid "View PostScript"
35413 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35415 #~ msgid "Update PostScript"
35416 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35418 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35419 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35421 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35422 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35425 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35426 #~ "You may not have the right languages installed."
35428 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35429 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35432 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35433 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35435 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35436 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35439 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35442 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35443 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35445 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35446 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35449 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35450 #~ "encoding `%2$s'."
35452 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35453 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35456 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35457 #~ "encoding `%2$s'."
35459 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35460 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35463 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35465 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35467 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35468 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35471 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35472 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35473 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35475 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35476 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35477 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35480 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35487 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35492 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35494 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35500 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35501 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35503 #~ msgid "Spellchecker error"
35504 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35507 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35508 #~ "Maybe it has been killed."
35510 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35511 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35513 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35514 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35516 #~ msgid "No Table of contents"
35517 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35519 #~ msgid "Opened inset"
35520 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35522 #~ msgid "Opened Box Inset"
35523 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35525 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35526 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35528 #~ msgid "Opened Float Inset"
35529 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35531 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35532 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35534 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35535 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35537 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35538 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35540 #~ msgid "Opened Note Inset"
35541 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35543 #~ msgid "Opened table"
35544 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35546 #~ msgid "Opened Text Inset"
35547 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35549 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35550 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35552 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35553 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35555 #~ msgid "No file open!"
35556 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35558 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35559 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35562 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35564 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35568 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35569 #~ "sensitive option is checked)"
35571 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35578 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35579 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."