]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 10:45+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 msgid "&Dummy"
154 msgstr "&Dummy"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 msgid "&OK"
178 msgstr "&OK"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
186 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
187 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
196 msgid "&Cancel"
197 msgstr "&Abbrechen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
200 msgid "The bibliography key"
201 msgstr "Der Literaturschlüssel"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
209 msgid "&Label:"
210 msgstr "&Marke:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
213 msgid "&Key:"
214 msgstr "&Schlüssel:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
217 msgid "Citation Style"
218 msgstr "Zitierstil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
229 msgid ""
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
232 msgstr ""
233 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
234 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
237 msgid "&Natbib"
238 msgstr "&Natbib"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
241 msgid "Natbib &style:"
242 msgstr "Natbib-&Stil:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
245 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
246 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
249 msgid "&Jurabib"
250 msgstr "&Jurabib"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
254 msgstr ""
255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
256 "möchten"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
263 msgid ""
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
265 msgstr ""
266 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
270 msgid "Bibliography generation"
271 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
275 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
276 msgid "&Processor:"
277 msgstr "&Prozessor:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
280 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
287 msgid "&Options:"
288 msgstr "&Optionen:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
304 msgid "&Rescan"
305 msgstr "&Neu lesen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
311 msgid "&Browse..."
312 msgstr "&Durchsuchen..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
315 msgid "Enter BibTeX database name"
316 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
322 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
323 msgid "&Add"
324 msgstr "&Hinzufügen"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Abbrechen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Der BibTeX-Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "&Stil"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Inhalt:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
365 msgid "all references"
366 msgstr "alle Literatureinträge"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "Do&wn"
382 msgstr "Run&ter"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
385 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
390 msgid "&Up"
391 msgstr "Rau&f"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
394 msgid "BibTeX database to use"
395 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgid "Databa&ses"
399 msgstr "&Datenbanken"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
402 msgid "Add a BibTeX database file"
403 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgid "&Add..."
407 msgstr "&Hinzufügen..."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
410 msgid "Remove the selected database"
411 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
414 msgid "&Delete"
415 msgstr "&Löschen"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
431 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
445 msgid "Center"
446 msgstr "Zentriert"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
452 msgid "Right"
453 msgstr "Rechts"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Dehnen"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
460 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
466 msgid "Top"
467 msgstr "Oben"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
472 msgid "Middle"
473 msgstr "Mitte"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
478 msgid "Bottom"
479 msgstr "Unten"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
486 msgid "&Box:"
487 msgstr "Bo&x:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
490 msgid "Co&ntent:"
491 msgstr "I&nhalt:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 msgid "Horizontal"
499 msgstr "Horizontal"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgid "&Restore"
507 msgstr "&Zurücksetzen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
520 msgid "&Apply"
521 msgstr "&Übernehmen"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Höhe:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgid "Inner Bo&x:"
530 msgstr "&Innere Box:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgid "&Decoration:"
534 msgstr "&Verzierung:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
547 msgid "Width value"
548 msgstr "Breite"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
551 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
552 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
563 msgid "None"
564 msgstr "Keine"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
569 msgid "Parbox"
570 msgstr "Parbox"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
574 msgid "Minipage"
575 msgstr "Minipage"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
578 msgid "Supported box types"
579 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
582 msgid "&Available branches:"
583 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
586 msgid "Select your branch"
587 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
591 msgid "&New:"
592 msgstr "&Neu:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
595 msgid ""
596 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
597 "active."
598 msgstr ""
599 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
600 "ist."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateinamen&sendung"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
628 msgid "Add a new branch to the list"
629 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
632 msgid "Define or change background color"
633 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
637 msgid "Alter Co&lor..."
638 msgstr "&Farbe ändern..."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
641 msgid "Remove the selected branch"
642 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
646 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgid "Re&name..."
656 msgstr "&Umbenennen..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgid "Add A&ll"
672 msgstr "A&lle hinzufügen"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
676 msgid "Undefined branches used in this document."
677 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
680 msgid "&Undefined Branches:"
681 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Schrift:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
689 msgid "Si&ze:"
690 msgstr "&Größe:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
698 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
714 msgid "Default"
715 msgstr "Standard"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Tiny"
720 msgstr "Winzig"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Smallest"
725 msgstr "Sehr klein"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 msgid "Smaller"
730 msgstr "Kleiner"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 msgid "Small"
735 msgstr "Klein"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 msgid "Normal"
740 msgstr "Normal"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
744 msgid "Large"
745 msgstr "Groß"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
749 msgid "Larger"
750 msgstr "Größer"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
754 msgid "Largest"
755 msgstr "Noch größer"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
759 msgid "Huge"
760 msgstr "Riesig"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
764 msgid "Huger"
765 msgstr "Gigantisch"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
768 msgid "&Custom Bullet:"
769 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
773 msgid "&Level:"
774 msgstr "&Ebene:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 msgid "Change:"
778 msgstr "Änderung:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
781 msgid "Go to previous change"
782 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
785 msgid "&Previous change"
786 msgstr "&Vorherige Änderung"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
789 msgid "Go to next change"
790 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
793 msgid "&Next change"
794 msgstr "&Nächste Änderung"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
797 msgid "Accept this change"
798 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 msgid "&Accept"
802 msgstr "A&kzeptieren"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
805 msgid "Reject this change"
806 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 msgid "&Reject"
810 msgstr "&Ablehnen"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
814 msgid "Font family"
815 msgstr "Schriftfamilie"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
818 msgid "&Family:"
819 msgstr "&Familie:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 msgid "Font shape"
824 msgstr "Schriftschnitt"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
827 msgid "S&hape:"
828 msgstr "Sch&nitt:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
832 msgid "Font series"
833 msgstr "Strichstärke"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
839 msgid "Language"
840 msgstr "Sprache"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
844 msgid "Font color"
845 msgstr "Schriftfarbe"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "S&prache:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
854 msgid "&Series:"
855 msgstr "&Strichstärke:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
858 msgid "&Color:"
859 msgstr "F&arbe:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Niemals Umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
867 msgid "Font size"
868 msgstr "Schriftgrad"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Immer Umschalten"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
880 msgid "&Misc:"
881 msgstr "&Diverses:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
888 msgid "&Toggle all"
889 msgstr "Alle &umschalten"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 msgid "Close"
907 msgstr "Schließen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Verweis suchen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
914 msgid "F&ind:"
915 msgstr "&Suchen:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
918 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
919 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
922 msgid "You can also hit Enter in the search box"
923 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
926 msgid "&Go!"
927 msgstr "&Los!"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
930 msgid "Search Field:"
931 msgstr "Suchfeld:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
935 msgid "All Fields"
936 msgstr "Alle Felder"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
939 msgid "Regular E&xpression"
940 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
943 msgid "Entry Types:"
944 msgstr "Eintragstypen:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
948 msgid "All Entry Types"
949 msgstr "Alle Eintragstypen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
952 msgid "Case Se&nsitive"
953 msgstr ""
954 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
955 "beachten"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
958 msgid "Search As You &Type"
959 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
962 msgid "Formatting"
963 msgstr "Formatierung"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Alle Autore&n"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
978 msgid "Force u&pper case"
979 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Z&itierstil:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
986 msgid "Text &before:"
987 msgstr "Text &davor:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
998 msgid "Text a&fter:"
999 msgstr "&Text danach:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1006 msgid "App&ly"
1007 msgstr "&Übernehmen"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1014 msgid "&Selected Citations:"
1015 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1018 msgid "The Enter key works, too"
1019 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1022 msgid "The delete key works, too"
1023 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1026 msgid "D&elete"
1027 msgstr "&Löschen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1030 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1031 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1034 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1035 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1038 msgid "&Down"
1039 msgstr "A&b"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX-Code: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Zusammenpassend"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "&Größe:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "&Einfügen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1080 msgid "Save as Document Defaults"
1081 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1084 msgid "Display"
1085 msgstr "Anzeige"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "Show ERT button only"
1089 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1092 msgid "&Collapsed"
1093 msgstr "&Geschlossen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "Show ERT contents"
1097 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1100 msgid "O&pen"
1101 msgstr "Ge&öffnet"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Fehler:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Beschreibung:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1112 msgid "F&ile"
1113 msgstr "Date&i"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Dateiname"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Datei:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Entwurf"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "&Vorlage"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "LaTeX-Optionen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Option:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Format:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "In LyX &anzeigen"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Drehen"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Drehpunkt:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "&Winkel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Größe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Zuschneiden"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Links unten:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Rechts oben:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "L&ese aus Datei"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1271 msgid "Find LyX Text"
1272 msgstr "Suche LyX-Text"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1275 msgid "&Basic"
1276 msgstr "&Grundeinstellungen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1280 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1281 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1284 msgid "&Replace with..."
1285 msgstr "&Ersetzen durch..."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1288 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1289 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1293 msgid "Next"
1294 msgstr "Nächstes"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1297 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1298 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1302 msgid "Prev"
1303 msgstr "Vorhergehendes"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "&Alles ersetzen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1312 msgid ""
1313 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1314 "first letter"
1315 msgstr ""
1316 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1317 "beibehalten"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1320 msgid "&Keep case"
1321 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1324 msgid "Close this panel"
1325 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1329 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1330 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1333 msgid "&Find..."
1334 msgstr "&Suchen..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr ""
1344 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1345 "beachten"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1348 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1349 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1352 msgid "Match..."
1353 msgstr "Finde..."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1356 msgid "Anything"
1357 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1360 msgid "Any non-empty"
1361 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1364 msgid "Any word"
1365 msgstr "Irgendein Wort"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1368 msgid "Any number"
1369 msgstr "Irgendeine Nummer"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1372 msgid "User-defined"
1373 msgstr "Benutzerdefiniert"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1376 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1380 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1381 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1384 msgid "Restrict search to whole words only"
1385 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1388 msgid "Whole &words"
1389 msgstr "Ganze &Wörter"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "Er&weitert"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1397 msgid "Restrict the search horizon to:"
1398 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr "Bereic&h"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1405 msgid "Current paragraph"
1406 msgstr "Aktueller Absatz"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1409 msgid "Current &Paragraph"
1410 msgstr "Aktueller &Absatz"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1413 msgid "Document in current file"
1414 msgstr "Aktuelle Datei"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1417 msgid "Current &Document"
1418 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1421 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1422 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1425 msgid "&Master Document"
1426 msgstr "&Hauptdokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1433 msgid "&Open Documents"
1434 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1437 msgid "All Ma&nuals"
1438 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Makros &ausklappen"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1445 msgid "Ignore &Format"
1446 msgstr "Ignoriere For&mat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 msgid "Form"
1451 msgstr "Form"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Anfang der Seite"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Ende der Seite"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Spalten überspannen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "Seitwärts &drehen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 msgid "FontUi"
1495 msgstr "FontUi"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1498 msgid "Use old style instead of lining figures"
1499 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1502 msgid "Use &Old Style Figures"
1503 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1506 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1507 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1510 msgid "Use true S&mall Caps"
1511 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1514 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1515 msgstr ""
1516 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1517 "koreanische\n"
1518 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1521 msgid "C&JK:"
1522 msgstr "C&JK:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1525 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1530 msgid "Sc&ale (%):"
1531 msgstr "Ska&lierung (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "&Schreibmaschine:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1546 msgid "S&cale (%):"
1547 msgstr "S&kalierung (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1550 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1551 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "S&erifenlose:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1562 msgid "&Roman:"
1563 msgstr "Se&rifenschrift:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1566 msgid "&Base Size:"
1567 msgstr "&Grundgröße:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1570 msgid "Select the default family for the document"
1571 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1574 msgid "&Default Family:"
1575 msgstr "Standard-&Familie:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 msgid "&Graphics"
1579 msgstr "&Grafik"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1582 msgid "Select an image file"
1583 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgid "Output Size"
1587 msgstr "Ausgabegröße"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1590 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1593 "automatisch bestimmt."
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1596 msgid "Set &height:"
1597 msgstr "&Höhe festlegen:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1600 msgid "&Scale Graphics (%):"
1601 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1604 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 msgstr ""
1606 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1607 "automatisch bestimmt."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "&Breite festlegen:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1617 "nicht überschreitet"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafik drehen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Dreh&punkt:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "&Winkel (Grad):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "Dateiname des Bilds"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "&Ausschnitt"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1681 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "In L&yX anzeigen"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 msgid "Graphics Group"
1693 msgstr "Grafikgruppe"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1696 msgid "A&ssigned to group:"
1697 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1700 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1704 msgid "O&pen new group..."
1705 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1708 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgid "Draft mode"
1713 msgstr "Entwurfsmodus"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgid "&Draft mode"
1717 msgstr "&Entwurfsmodus"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1720 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1721 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1724 msgid "..............."
1725 msgstr "..............."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 msgid "________"
1729 msgstr "________"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1732 msgid "<-----------"
1733 msgstr "<-----------"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1736 msgid "----------->"
1737 msgstr "----------->"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1740 msgid "\\-----v-----/"
1741 msgstr "\\-----v-----/"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1744 msgid "/-----^-----\\"
1745 msgstr "/-----^-----\\"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1748 msgid "&Spacing:"
1749 msgstr "&Abstand:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1752 msgid "Supported spacing types"
1753 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1756 msgid "&Value:"
1757 msgstr "&Wert:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1760 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1761 msgstr ""
1762 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1765 msgid "&Fill Pattern:"
1766 msgstr "&Füllmuster:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1769 msgid "&Protect:"
1770 msgstr "&Schützen:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "Das Linkziel angeben"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1782 msgid "Link type"
1783 msgstr "Linktyp"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1790 msgid "&Web"
1791 msgstr "&Internet"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 msgid "Link to an email address"
1795 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1798 msgid "&Email"
1799 msgstr "&E-Mail"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1802 msgid "Link to a file"
1803 msgstr "Link zu einer Datei"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1806 msgid "&File"
1807 msgstr "&Datei"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1813 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 msgid "URL"
1815 msgstr "URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Name für die URL"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1823 msgid "&Target:"
1824 msgstr "&Ziel:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Name:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1832 msgid "Listing Parameters"
1833 msgstr "Listing-Parameter"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1838 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1839 msgstr ""
1840 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1841 "werden"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "Le&gende:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Marke:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Weitere Parameter"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Art der Einbindung:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Include"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Input"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Unformatiert"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Programmlisting"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Bearbeiten"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 msgid "A&vailable indices:"
1912 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1915 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1916 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 msgid ""
1920 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1921 msgstr ""
1922 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Indexerzeugung"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1938 "benötigen."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1949 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "&Umbenennen..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Informationstyp:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Informationsname:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1985 msgid "&New"
1986 msgstr "&Neu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "&Dokumentklasse"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokales Format"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Klassenoptionen"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2010 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2013 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2014 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2017 msgid "P&redefined:"
2018 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2021 msgid "Cust&om:"
2022 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Grafiktreiber:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr ""
2031 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2034 msgid "Select de&fault master document"
2035 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2038 msgid "&Master:"
2039 msgstr "&Hauptdokument:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2042 msgid "Enter the name of the default master document"
2043 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2046 msgid "Suppress default date on front page"
2047 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2050 msgid "Encoding"
2051 msgstr "Kodierung"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2054 msgid "Language &Default"
2055 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2058 msgid "&Other:"
2059 msgstr "&Andere:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2066 msgid "Input here the listings parameters"
2067 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2071 msgid "Feedback window"
2072 msgstr "Feedback-Fenster"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2075 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2076 msgid "Listing"
2077 msgstr "Listing"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2080 msgid "&Main Settings"
2081 msgstr "&Haupteinstellungen"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2084 msgid "Placement"
2085 msgstr "Platzierung"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2088 msgid "Check for inline listings"
2089 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2092 msgid "&Inline listing"
2093 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2096 msgid "Check for floating listings"
2097 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2100 msgid "&Float"
2101 msgstr "Gleitob&jekt"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2104 msgid "&Placement:"
2105 msgstr "&Platzierung:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2108 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2109 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2112 msgid "Line numbering"
2113 msgstr "Zeilennummerierung"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2116 msgid "&Side:"
2117 msgstr "&Seite:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2120 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2121 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2124 msgid "S&tep:"
2125 msgstr "Schr&itt:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2128 msgid "Difference between two numbered lines"
2129 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2132 msgid "Font si&ze:"
2133 msgstr "Schrift&größe:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2136 msgid "Choose the font size for line numbers"
2137 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2141 msgid "Style"
2142 msgstr "Stil"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2145 msgid "F&ont size:"
2146 msgstr "S&chriftgröße:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2149 msgid "The content's base font size"
2150 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2153 msgid "Font Famil&y:"
2154 msgstr "Schrift&familie:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2157 msgid "The content's base font style"
2158 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2161 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2162 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2165 msgid "&Break long lines"
2166 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2169 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2170 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2173 msgid "S&pace as symbol"
2174 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2177 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2178 msgstr ""
2179 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2182 msgid "Space i&n string as symbol"
2183 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2186 msgid "Tab&ulator size:"
2187 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2190 msgid "Use extended character table"
2191 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2194 msgid "&Extended character table"
2195 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2198 msgid "Lan&guage:"
2199 msgstr "Sprac&he:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2202 msgid "Select the programming language"
2203 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2206 msgid "&Dialect:"
2207 msgstr "&Dialekt:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2210 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2211 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2214 msgid "Range"
2215 msgstr "Bereich"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2218 msgid "Fi&rst line:"
2219 msgstr "E&rste Zeile:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2222 msgid "The first line to be printed"
2223 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2226 msgid "&Last line:"
2227 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2230 msgid "The last line to be printed"
2231 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2234 msgid "More Parameters"
2235 msgstr "Weitere Parameter"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2241 "Parameter ein."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2244 msgid "&Find:"
2245 msgstr "&Suchen:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2248 msgid "Jump to the next error message."
2249 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2252 msgid "Next &Error"
2253 msgstr "Nächster &Fehler"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2256 msgid "Jump to the next warning message."
2257 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Nächste &Warnung"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2264 msgid "Copy to Clip&board"
2265 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2268 msgid "Update the display"
2269 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2273 msgid "&Update"
2274 msgstr "&Aktualisieren"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2277 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2278 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2281 msgid "&Default Margins"
2282 msgstr "&Standard-Ränder"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2285 msgid "&Top:"
2286 msgstr "&Oben:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2289 msgid "&Bottom:"
2290 msgstr "&Unten:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2293 msgid "&Inner:"
2294 msgstr "&Innen:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2297 msgid "O&uter:"
2298 msgstr "&Außen:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2301 msgid "Head &sep:"
2302 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2305 msgid "Head &height:"
2306 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2309 msgid "&Foot skip:"
2310 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2313 msgid "&Column Sep:"
2314 msgstr "&Spaltenabstand:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2320 msgid "Number of rows"
2321 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2325 msgid "&Rows:"
2326 msgstr "&Zeilen:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2332 msgid "Number of columns"
2333 msgstr "Anzahl der Spalten"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2337 msgid "&Columns:"
2338 msgstr "&Spalten:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2341 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2342 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2345 msgid "Vertical alignment"
2346 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2349 msgid "&Vertical:"
2350 msgstr "&Vertikal:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2353 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2354 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2357 msgid "&Horizontal:"
2358 msgstr "&Horizontal:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2361 msgid "Decoration"
2362 msgstr "Verzierung"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2365 msgid "&Type:"
2366 msgstr "&Art:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2369 msgid "decoration type / matrix border"
2370 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2373 msgid "[x]"
2374 msgstr "[x]"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2377 msgid "(x)"
2378 msgstr "(x)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2381 msgid "{x}"
2382 msgstr "{x}"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2385 msgid "|x|"
2386 msgstr "|x|"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2389 msgid "||x||"
2390 msgstr "||x||"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2393 msgid "&Use AMS math package automatically"
2394 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2397 msgid "Use AMS &math package"
2398 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2401 msgid "Use esint package &automatically"
2402 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2405 msgid "Use &esint package"
2406 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2409 msgid "A&vailable:"
2410 msgstr "&Verfügbar:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2415 msgid "A&dd"
2416 msgstr "&Hinzufügen"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2419 msgid "De&lete"
2420 msgstr "&Löschen"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2423 msgid "S&elected:"
2424 msgstr "Ausg&ewählt:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2427 msgid "Sort &as:"
2428 msgstr "&Einsortieren als:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2431 msgid "&Description:"
2432 msgstr "&Beschreibung:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2435 msgid "&Symbol:"
2436 msgstr "&Symbol:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2439 msgid "Type"
2440 msgstr "Art"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2443 msgid "LyX internal only"
2444 msgstr "Nur LyX-intern"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2447 msgid "LyX &Note"
2448 msgstr "&LyX-Notiz"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2451 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2452 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2455 msgid "&Comment"
2456 msgstr "&Kommentar"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2459 msgid "Print as grey text"
2460 msgstr "Als grauen Text drucken"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2463 msgid "&Greyed out"
2464 msgstr "&Grauschrift"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2467 msgid "&List in Table of Contents"
2468 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2471 msgid "&Numbering"
2472 msgstr "&Nummerierung"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2475 msgid "Output Format"
2476 msgstr "Ausgabeformat"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2479 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2480 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2484 msgid "De&fault Output Format:"
2485 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2488 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2489 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2492 msgid "Use &XeTeX"
2493 msgstr "&XeTeX verwenden"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2496 msgid "&Use hyperref support"
2497 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2500 msgid "&General"
2501 msgstr "&Allgemein"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2504 msgid ""
2505 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2506 msgstr ""
2507 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2508 "Dokument zu erhalten"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2511 msgid "Automatically fi&ll header"
2512 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2515 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2516 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2519 msgid "Load in &fullscreen mode"
2520 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2523 msgid "Header Information"
2524 msgstr "Dokument-Informationen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2527 msgid "&Title:"
2528 msgstr "&Titel:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2531 msgid "&Author:"
2532 msgstr "&Autor:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2535 msgid "&Subject:"
2536 msgstr "&Betreff:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2539 msgid "&Keywords:"
2540 msgstr "&Schlagwörter:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2543 msgid "H&yperlinks"
2544 msgstr "H&yperlinks"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2547 msgid "Allows link text to break across lines."
2548 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2551 msgid "B&reak links over lines"
2552 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2555 msgid "No &frames around links"
2556 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2559 msgid "C&olor links"
2560 msgstr "&Links einfärben"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2563 msgid "Bibliographical backreferences"
2564 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2567 msgid "B&ackreferences:"
2568 msgstr "Rück&verweise:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2571 msgid "&Bookmarks"
2572 msgstr "&Lesezeichen"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2575 msgid "G&enerate Bookmarks"
2576 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2579 msgid "&Numbered bookmarks"
2580 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2583 msgid "Number of levels"
2584 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2587 msgid "&Open bookmarks"
2588 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2591 msgid "Additional o&ptions"
2592 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2595 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2596 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2599 msgid "Paper Format"
2600 msgstr "Papierformat"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2605 msgid "&Format:"
2606 msgstr "&Format:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2609 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2610 msgstr ""
2611 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2612 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "&Orientierung:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2619 msgid "&Portrait"
2620 msgstr "Ho&chformat"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2623 msgid "&Landscape"
2624 msgstr "&Querformat"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2628 msgid "Page Layout"
2629 msgstr "Seitenlayout"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 msgid "Headings &style:"
2633 msgstr "&Seiten-Stil:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2636 msgid "Style used for the page header and footer"
2637 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2640 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2641 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2644 msgid "&Two-sided document"
2645 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2648 msgid "Background Color:"
2649 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2652 msgid "&Change..."
2653 msgstr "&Änderung..."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2656 msgid "Revert the color to the default"
2657 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2660 msgid "R&eset"
2661 msgstr "&Zurücksetzen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2664 msgid "I&mmediate Apply"
2665 msgstr "&Direkt übernehmen"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2668 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2669 msgstr ""
2670 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2671 "ist."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2674 msgid "Paragraph's &Default"
2675 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2678 msgid "Ri&ght"
2679 msgstr "Re&chts"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2682 msgid "C&enter"
2683 msgstr "&Zentriert"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2686 msgid "&Left"
2687 msgstr "&Links"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2690 msgid "&Justified"
2691 msgstr "&Blocksatz"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2694 msgid "&Indent Paragraph"
2695 msgstr "Absatz &einrücken"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2698 msgid "Label Width"
2699 msgstr "Markenbreite"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2704 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2707 msgid "Lo&ngest label"
2708 msgstr "Längste &Marke"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2711 msgid "Line &spacing"
2712 msgstr "Zeilen&abstand"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2716 msgid "Single"
2717 msgstr "Einfach"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2720 msgid "1.5"
2721 msgstr "1,5"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2725 msgid "Double"
2726 msgstr "Doppelt"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2732 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2739 msgid "Custom"
2740 msgstr "Benutzerdefiniert"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2743 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2744 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2747 msgid "&Phantom"
2748 msgstr "&Phantom"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2751 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2752 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2755 msgid "&Horiz. Phantom"
2756 msgstr "&Horiz. Phantom"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2759 msgid "Vertical space of the phantom content"
2760 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2763 msgid "&Vert. Phantom"
2764 msgstr "&Vert. Phantom"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2767 msgid "A&lter..."
2768 msgstr "&Ändern..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2771 msgid "In Math"
2772 msgstr "Im Mathemodus"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2775 msgid ""
2776 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2777 "delay."
2778 msgstr ""
2779 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2780 "der Verzögerung."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2783 msgid "Automatic in&line completion"
2784 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2787 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2788 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2791 msgid "Automatic p&opup"
2792 msgstr "Automatisches P&opup"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2795 msgid "Autoco&rrection"
2796 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2799 msgid "In Text"
2800 msgstr "Im Textmodus"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2803 msgid ""
2804 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2805 "delay."
2806 msgstr ""
2807 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2808 "Verzögerung."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2811 msgid "Automatic &inline completion"
2812 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2815 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2816 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2819 msgid "Automatic &popup"
2820 msgstr "Automatisches &Popup"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2823 msgid ""
2824 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2825 "mode."
2826 msgstr ""
2827 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2828 "im Textmodus verfügbar ist."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2831 msgid "Cursor i&ndicator"
2832 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2835 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2836 msgid "General"
2837 msgstr "Allgemein"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2840 msgid ""
2841 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2842 "if it is available."
2843 msgstr ""
2844 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2845 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2848 msgid "s inline completion dela&y"
2849 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2852 msgid ""
2853 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2854 "if it is available."
2855 msgstr ""
2856 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2857 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2860 msgid "s popup d&elay"
2861 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2864 msgid ""
2865 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2866 "It will be shown right away."
2867 msgstr ""
2868 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2869 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2872 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2873 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2876 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2877 msgstr ""
2878 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2881 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2882 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2885 msgid "C&onverter:"
2886 msgstr "&Konverter:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2889 msgid "E&xtra flag:"
2890 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2893 msgid "&From format:"
2894 msgstr "&Von Format:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2897 msgid "&To format:"
2898 msgstr "&In Format:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2902 msgid "&Modify"
2903 msgstr "&Ändern"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2908 msgid "Remo&ve"
2909 msgstr "&Entfernen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2912 msgid "Converter Defi&nitions"
2913 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2916 msgid "Converter File Cache"
2917 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2920 msgid "&Enabled"
2921 msgstr "&Aktiv"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2924 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2925 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2928 msgid "&Date format:"
2929 msgstr "&Datumsformat:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2932 msgid "Date format for strftime output"
2933 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2936 msgid "Display &Graphics"
2937 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2940 msgid "Instant &Preview:"
2941 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2945 msgid "Off"
2946 msgstr "Aus"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2949 msgid "No math"
2950 msgstr "Kein Mathe"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2953 msgid "On"
2954 msgstr "An"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2957 msgid "Preview Si&ze:"
2958 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2961 msgid "Factor for the preview size"
2962 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2965 msgid "&Mark end of paragraphs"
2966 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2969 msgid "Editing"
2970 msgstr "Bearbeiten"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2973 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2974 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2977 msgid "Scroll &below end of document"
2978 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2981 msgid "Sort &environments alphabetically"
2982 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2985 msgid "&Group environments by their category"
2986 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2989 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2990 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2993 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2994 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2997 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2998 msgstr ""
2999 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3002 msgid "Fullscreen"
3003 msgstr "Vollbild"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3006 msgid "&Limit text width"
3007 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3010 msgid "Screen used (&pixels):"
3011 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3014 msgid "Hide &menubar"
3015 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3018 msgid "Hide &tabbar"
3019 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3022 msgid "Hide scr&ollbar"
3023 msgstr "S&crollbar verstecken"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3026 msgid "&Hide toolbars"
3027 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3030 msgid "Ed&itor:"
3031 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3034 msgid "Co&pier:"
3035 msgstr "&Kopierer:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3038 msgid "Shortc&ut:"
3039 msgstr "&Tastenkürzel:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3042 msgid "S&hort Name:"
3043 msgstr "&Einsortieren als:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3046 msgid "&Viewer:"
3047 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3050 msgid "E&xtension:"
3051 msgstr "Datei&endung:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3054 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3055 msgstr ""
3056 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3059 msgid "Default Format"
3060 msgstr "Voreingestelltes Format"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3063 msgid "Vector &graphics format"
3064 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3067 msgid "&Document format"
3068 msgstr "&Dokumentformat"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3071 msgid "Re&move"
3072 msgstr "&Entfernen"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3075 msgid "&New..."
3076 msgstr "&Neu..."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3079 msgid "&E-mail:"
3080 msgstr "&E-Mail:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3083 msgid "Your name"
3084 msgstr "Ihr Name"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3087 msgid "Your E-mail address"
3088 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3091 msgid "Keyboard"
3092 msgstr "Tastatur"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3095 msgid "Use &keyboard map"
3096 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3099 msgid "&First:"
3100 msgstr "&Erste:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3104 msgid "Br&owse..."
3105 msgstr "&Durchsuchen..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3108 msgid "S&econd:"
3109 msgstr "&Zweite:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3112 msgid "Mouse"
3113 msgstr "Maus"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3116 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3117 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3120 msgid ""
3121 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3122 "speed it up, low values slow it down."
3123 msgstr ""
3124 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3125 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3128 msgid "User &interface language:"
3129 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3132 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3133 msgstr ""
3134 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3137 msgid "Language pac&kage:"
3138 msgstr "Sprach-&Paket:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3141 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3142 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3145 msgid "Command s&tart:"
3146 msgstr "Befehl &Anfang:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3149 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3150 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3153 msgid "Command e&nd:"
3154 msgstr "Befehl &Ende:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3157 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3158 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3161 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3162 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3165 msgid "&Use babel"
3166 msgstr "&Babel verwenden"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3169 msgid ""
3170 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3171 "the language package)"
3172 msgstr ""
3173 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3174 "lokal (im Sprachpaket)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3177 msgid "&Global"
3178 msgstr "&Global"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3181 msgid ""
3182 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3183 "switch command"
3184 msgstr ""
3185 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3186 "Sprachbefehl gesetzt"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3189 msgid "Auto &begin"
3190 msgstr "A&uto-Beginn"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3193 msgid ""
3194 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3195 "switch command"
3196 msgstr ""
3197 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3198 "Sprachbefehl geschlossen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3201 msgid "Auto &end"
3202 msgstr "Au&to-Ende"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3205 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3206 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3209 msgid "Mark &foreign languages"
3210 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3213 msgid "Right-to-left language support"
3214 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3217 msgid ""
3218 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3219 msgstr ""
3220 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3221 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3224 msgid "Enable RTL su&pport"
3225 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3228 msgid "Cursor movement:"
3229 msgstr "Cursorbewegung:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3232 msgid "&Logical"
3233 msgstr "&Logisch"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3236 msgid "&Visual"
3237 msgstr "&Visuell"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3240 msgid "Te&X encoding:"
3241 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3244 msgid "Default paper si&ze:"
3245 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3249 msgid "US letter"
3250 msgstr "US letter"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3254 msgid "US legal"
3255 msgstr "US legal"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3259 msgid "US executive"
3260 msgstr "US executive"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3264 msgid "A3"
3265 msgstr "A3"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3269 msgid "A4"
3270 msgstr "A4"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3274 msgid "A5"
3275 msgstr "A5"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3279 msgid "B5"
3280 msgstr "B5"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3283 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3284 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3287 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3288 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3291 msgid "BibTeX command and options"
3292 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3296 msgid "Processor for &Japanese:"
3297 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3300 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3301 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3304 msgid "Pr&ocessor:"
3305 msgstr "Pr&ozessor:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3309 msgid "Op&tions:"
3310 msgstr "&Optionen:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3313 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3314 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3317 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3318 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3321 msgid "&Nomenclature command:"
3322 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3325 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3326 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3329 msgid "Chec&kTeX command:"
3330 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3333 msgid "CheckTeX start options and flags"
3334 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3337 msgid ""
3338 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3339 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3340 "rather than the Cygwin teTeX."
3341 msgstr ""
3342 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3343 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3344 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3347 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3348 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3351 msgid "Set class options to default on class change"
3352 msgstr ""
3353 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3354 "zurücksetzen"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3357 msgid "R&eset class options when document class changes"
3358 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3361 msgid "&PATH prefix:"
3362 msgstr "&PATH-Präfix:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3372 msgid "Browse..."
3373 msgstr "Durchsuchen..."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3376 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3377 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3380 msgid "&Temporary directory:"
3381 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3384 msgid "Ly&XServer pipe:"
3385 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3388 msgid "&Backup directory:"
3389 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3392 msgid "&Example files:"
3393 msgstr "&Beispieldateien:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3396 msgid "&Document templates:"
3397 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3400 msgid "&Working directory:"
3401 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3404 msgid "Hunspell dictionaries:"
3405 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3408 msgid ""
3409 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3410 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3411 "paragraphs are separated by a blank line."
3412 msgstr ""
3413 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3414 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3415 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3416 "voneinander getrennt."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3419 msgid "Output &line length:"
3420 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3423 msgid "Printer Command Options"
3424 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3427 msgid "Extension to be used when printing to file."
3428 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3431 msgid "File ex&tension:"
3432 msgstr "Datei&endung:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3435 msgid "Option used to print to a file."
3436 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3439 msgid "Print to &file:"
3440 msgstr "Druck in Da&tei:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3443 msgid "Option used to print to non-default printer."
3444 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3447 msgid "Set &printer:"
3448 msgstr "Drucker &festlegen:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3451 msgid "Option used with spool command to set printer."
3452 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3455 msgid "Spool &printer:"
3456 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3459 msgid ""
3460 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3461 "to print."
3462 msgstr ""
3463 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3464 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3467 msgid "Spool co&mmand:"
3468 msgstr "Spool-&Befehl:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3471 msgid "Option used to reverse page order."
3472 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3475 msgid "Re&verse pages:"
3476 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3479 msgid "Lan&dscape:"
3480 msgstr "&Querformat:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3483 msgid "&Number of copies:"
3484 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3487 msgid "Option used to set number of copies."
3488 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3491 msgid "Option used to print a range of pages."
3492 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3495 msgid "Co&llated:"
3496 msgstr "&Gruppieren:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3499 msgid "Pa&ge range:"
3500 msgstr "Se&itenbereich:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3503 msgid "Option used to collate multiple copies."
3504 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3507 msgid "&Odd pages:"
3508 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3511 msgid "&Even pages:"
3512 msgstr "&Gerade Seiten:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3515 msgid "Paper t&ype:"
3516 msgstr "Papier&art:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3519 msgid "Paper si&ze:"
3520 msgstr "&Papiergröße:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3523 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3524 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3527 msgid "E&xtra options:"
3528 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3531 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3532 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3535 msgid ""
3536 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3537 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3538 "printers."
3539 msgstr ""
3540 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3541 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3542 "haben."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3545 msgid "Adapt &output to printer"
3546 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3549 msgid "Name of the default printer"
3550 msgstr "Name des Standarddruckers"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3553 msgid "Default &printer:"
3554 msgstr "Standard-&Drucker:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3557 msgid "Printer co&mmand:"
3558 msgstr "D&ruckbefehl:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3561 msgid "Sans Seri&f:"
3562 msgstr "S&erifenlose:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3565 msgid "T&ypewriter:"
3566 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3569 msgid "R&oman:"
3570 msgstr "Seri&fenschrift:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3573 msgid "Screen &DPI:"
3574 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3575
3576 # , c-format
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3578 msgid "&Zoom %:"
3579 msgstr "&Vergrößerung %:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3582 msgid "Font Sizes"
3583 msgstr "Schriftgrößen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3586 msgid "&Large:"
3587 msgstr "&Groß:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3590 msgid "&Larger:"
3591 msgstr "Gr&ößer:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3594 msgid "&Largest:"
3595 msgstr "Noch grö&ßer:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3598 msgid "&Huge:"
3599 msgstr "&Riesig:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3602 msgid "&Hugest:"
3603 msgstr "Giga&ntisch:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3606 msgid "S&mallest:"
3607 msgstr "Se&hr klein:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3610 msgid "S&maller:"
3611 msgstr "Kle&iner:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3614 msgid "S&mall:"
3615 msgstr "&Klein:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3618 msgid "&Normal:"
3619 msgstr "&Normal:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3622 msgid "&Tiny:"
3623 msgstr "&Winzig:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3626 msgid ""
3627 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3628 "of fonts"
3629 msgstr ""
3630 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3631 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3634 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3635 msgstr ""
3636 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3637 "beschleunigen"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3640 msgid "&Bind file:"
3641 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3644 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3645 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3648 msgid "Al&ternative language:"
3649 msgstr "&Alternative Sprache:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3652 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3653 msgstr ""
3654 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3655 "soll"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3658 msgid "&Escape characters:"
3659 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3662 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3663 msgstr ""
3664 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3667 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3668 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3671 msgid "S&pellcheck continuously"
3672 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3675 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3676 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3679 msgid "Accept compound &words"
3680 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3683 msgid "&Spellchecker engine:"
3684 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3687 msgid "Session"
3688 msgstr "Sitzung"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3691 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3692 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3695 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3696 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3699 msgid "Restore cursor &positions"
3700 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3703 msgid "&Load opened files from last session"
3704 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3707 msgid "Clear all session &information"
3708 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3711 msgid "Documents"
3712 msgstr "Dokumente"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3715 msgid "&Maximum last files:"
3716 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3719 msgid "Backup original documents when saving"
3720 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3723 msgid "minutes"
3724 msgstr "Minuten"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3727 msgid "&Backup documents, every"
3728 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3731 msgid "&Open documents in tabs"
3732 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3735 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3736 msgstr ""
3737 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3738 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3741 msgid "&Single close-tab button"
3742 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3745 msgid "Automatic help"
3746 msgstr "Automatische Hilfe"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3749 msgid ""
3750 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3751 "the main work area of an edited document"
3752 msgstr ""
3753 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3754 "bearbeiteten Dokuments"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3757 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3758 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3761 msgid "Bro&wse..."
3762 msgstr "&Durchsuchen..."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3765 msgid "&User interface file:"
3766 msgstr "&GUI-Datei:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3770 msgid "&Save"
3771 msgstr "&Speichern"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3775 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3776 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3779 msgid "&List Indendation:"
3780 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3783 msgid "Custom &Width:"
3784 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3787 msgid ""
3788 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3789 "Custom&quot;."
3790 msgstr ""
3791 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3792 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3795 msgid "Pages"
3796 msgstr "Seiten"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3799 msgid "Page number to print from"
3800 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3803 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3804 msgstr "&Bis:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3807 msgid "Page number to print to"
3808 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3811 msgid "Print all pages"
3812 msgstr "Alle Seiten drucken"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3815 msgid "Fro&m"
3816 msgstr "&Von"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3819 msgid "&All"
3820 msgstr "&Alle"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3823 msgid "Print &odd-numbered pages"
3824 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3827 msgid "Print &even-numbered pages"
3828 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3831 msgid "Print in reverse order"
3832 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3835 msgid "Re&verse order"
3836 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3839 msgid "Copie&s"
3840 msgstr "Kopie&n"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3843 msgid "Number of copies"
3844 msgstr "Anzahl der Kopien"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3847 msgid "Collate copies"
3848 msgstr "Kopien sortieren"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3851 msgid "&Collate"
3852 msgstr "&Sortieren"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3855 msgid "&Print"
3856 msgstr "&Drucken"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3859 msgid "Print Destination"
3860 msgstr "Druckziel"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3863 msgid "Send output to the printer"
3864 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3867 msgid "P&rinter:"
3868 msgstr "D&rucker:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3871 msgid "Send output to the given printer"
3872 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3875 msgid "Send output to a file"
3876 msgstr "In eine Datei drucken"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3879 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3880 msgstr ""
3881 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
3882 "vorherigen eingebettet werden soll."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3885 msgid "&Subindex"
3886 msgstr "&Unterindex"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3889 msgid "A&vailable indexes:"
3890 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3893 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3894 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3897 msgid "La&bels in:"
3898 msgstr "Ma&rken in:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3901 msgid ""
3902 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3903 "sensitive option is checked)"
3904 msgstr ""
3905 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
3906 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3909 msgid "&Sort"
3910 msgstr "&Sortieren"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3913 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3914 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3917 msgid "Cas&e-sensitive"
3918 msgstr ""
3919 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3920 "beachten"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3923 msgid "Update the label list"
3924 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3927 msgid "&Go to Label"
3928 msgstr "&Gehe zur Marke"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3931 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3932 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3935 msgid "<reference>"
3936 msgstr "<Querverweis>"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3939 msgid "(<reference>)"
3940 msgstr "(<Querverweis>)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3943 msgid "<page>"
3944 msgstr "<Seite>"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3947 msgid "on page <page>"
3948 msgstr "auf Seite <Seite>"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3951 msgid "<reference> on page <page>"
3952 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3955 msgid "Formatted reference"
3956 msgstr "Formatierter Querverweis"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3959 msgid "Replace &with:"
3960 msgstr "Ersetzen &durch:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3963 msgid "Match whole words onl&y"
3964 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3967 msgid "Find &Next"
3968 msgstr "&Nächstes suchen"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3973 msgid "&Replace"
3974 msgstr "&Ersetzen"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3977 msgid "Search &backwards"
3978 msgstr "&Rückwärts suchen"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3981 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3982 msgstr ""
3983 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3984 "Dateiname)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3987 msgid "&Export formats:"
3988 msgstr "&Exportformate:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3991 msgid "&Command:"
3992 msgstr "&Befehl:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3995 msgid "Edit shortcut"
3996 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3999 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4000 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4003 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4004 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4007 msgid "&Delete Key"
4008 msgstr "&Lösche Kürzel"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4011 msgid "Clear current shortcut"
4012 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4016 msgid "C&lear"
4017 msgstr "Ent&fernen"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4020 msgid "&Shortcut:"
4021 msgstr "&Tastenkürzel:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4024 msgid "&Function:"
4025 msgstr "&Funktion:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4028 msgid ""
4029 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4030 "the 'Clear' button"
4031 msgstr ""
4032 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4033 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4036 msgid "DockWidget"
4037 msgstr "DockWidget"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4040 msgid "Unknown word:"
4041 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4044 msgid "Current word"
4045 msgstr "Aktuelles Wort"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4050 msgid "Replace word with current choice"
4051 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4054 msgid "&Find Next"
4055 msgstr "&Nächstes suchen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4058 msgid "Replacement:"
4059 msgstr "Ersetzung:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4062 msgid "Replace with selected word"
4063 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4066 msgid "Suggestions:"
4067 msgstr "Vorschläge:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4070 msgid "Ignore this word"
4071 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4074 msgid "&Ignore"
4075 msgstr "&Ignorieren"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4078 msgid "Ignore this word throughout this session"
4079 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4082 msgid "I&gnore All"
4083 msgstr "&Alle ignorieren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4086 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4087 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4090 msgid ""
4091 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4092 "full range."
4093 msgstr ""
4094 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4095 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4098 msgid "Ca&tegory:"
4099 msgstr "Ka&tegorie:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4102 msgid "Select this to display all available characters at once"
4103 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4106 msgid "&Display all"
4107 msgstr "&Alle Anzeigen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4110 msgid "Current cell:"
4111 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4114 msgid "Current row position"
4115 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4118 msgid "Current column position"
4119 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4122 msgid "&Table Settings"
4123 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4126 msgid "Column settings"
4127 msgstr "Spalteneinstellungen"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4130 msgid "&Horizontal alignment:"
4131 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4134 msgid "Horizontal alignment in column"
4135 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4138 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4139 msgid "Justified"
4140 msgstr "Blocksatz"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4143 msgid "Fixed width of the column"
4144 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4147 msgid "&Vertical alignment in row:"
4148 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4151 msgid ""
4152 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4153 "the row."
4154 msgstr ""
4155 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4156 "fest."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4159 msgid "Merge cells"
4160 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4163 msgid "&Multicolumn"
4164 msgstr "&Mehrfachspalte"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4167 msgid "Cell setting"
4168 msgstr "Zelleneinstellungen"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4171 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4172 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4175 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4176 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4179 msgid "Table-wide settings"
4180 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4183 msgid "Verti&cal alignment:"
4184 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4187 msgid "Vertical alignment of the table"
4188 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4191 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4192 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4195 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4196 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4199 msgid "LaTe&X argument:"
4200 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4203 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4204 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4207 msgid "&Borders"
4208 msgstr "&Rahmenlinien"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4211 msgid "Set Borders"
4212 msgstr "Rahmenlinien ein"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4215 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4216 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4219 msgid "All Borders"
4220 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4223 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4224 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4227 msgid "&Set"
4228 msgstr "&Festlegen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4231 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4232 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4235 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4236 msgstr ""
4237 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4240 msgid "Fo&rmal"
4241 msgstr "Fo&rmal"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4244 msgid "Use default (grid-like) border style"
4245 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4248 msgid "De&fault"
4249 msgstr "&Standard"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4252 msgid "Additional Space"
4253 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4256 msgid "T&op of row:"
4257 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4260 msgid "Botto&m of row:"
4261 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4264 msgid "Bet&ween rows:"
4265 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4268 msgid "&Longtable"
4269 msgstr "&Lange Tabelle"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4272 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4273 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4276 msgid "&Use long table"
4277 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4280 msgid "Row settings"
4281 msgstr "Zeileneinstellungen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4284 msgid "Status"
4285 msgstr "Status"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4288 msgid "Border above"
4289 msgstr "Rahmen oben"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4292 msgid "Border below"
4293 msgstr "Rahmen unten"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4296 msgid "Contents"
4297 msgstr "Inhalt"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4300 msgid "Header:"
4301 msgstr "Kopfzeile:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4304 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4305 msgstr ""
4306 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4314 msgid "on"
4315 msgstr "an"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4325 msgid "double"
4326 msgstr "doppelt"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4329 msgid "First header:"
4330 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4333 msgid "This row is the header of the first page"
4334 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4337 msgid "Don't output the first header"
4338 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4342 msgid "is empty"
4343 msgstr "ist leer"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4346 msgid "Footer:"
4347 msgstr "Fußzeile:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4350 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4351 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4354 msgid "Last footer:"
4355 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4358 msgid "This row is the footer of the last page"
4359 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4362 msgid "Don't output the last footer"
4363 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4366 msgid "Caption:"
4367 msgstr "Legende:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4370 msgid "Set a page break on the current row"
4371 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4374 msgid "Page &break on current row"
4375 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4378 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4379 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4382 msgid "Longtable alignment"
4383 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4386 msgid "Close this dialog"
4387 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4390 msgid "Rebuild the file lists"
4391 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4394 msgid ""
4395 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4396 msgstr ""
4397 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4398 "Pfad angezeigt werden."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4401 msgid "&View"
4402 msgstr "&Ansicht"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4405 msgid "Selected classes or styles"
4406 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4409 msgid "LaTeX classes"
4410 msgstr "LaTeX-Klassen"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4413 msgid "LaTeX styles"
4414 msgstr "LaTeX-Stile"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4417 msgid "BibTeX styles"
4418 msgstr "BibTeX-Stile"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4421 msgid "Toggles view of the file list"
4422 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4425 msgid "Show &path"
4426 msgstr "&Pfad anzeigen"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4429 msgid "Separate paragraphs with"
4430 msgstr "Absätze trennen durch"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4433 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4434 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4437 msgid "&Indentation"
4438 msgstr "&Einrückung"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4441 msgid "Size of the indentation"
4442 msgstr "Länge der Einrückung"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4445 msgid "&Vertical space"
4446 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4449 msgid "Size of the vertical space"
4450 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4453 msgid "Spacing"
4454 msgstr "Abstand"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4457 msgid "&Line spacing:"
4458 msgstr "&Zeilenabstand:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4461 msgid "Spacing type"
4462 msgstr "Größe des Abstands"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4465 msgid "Number of lines"
4466 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4469 msgid "Format text into two columns"
4470 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4473 msgid "Two-&column document"
4474 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4477 msgid "Language of the thesaurus"
4478 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4481 msgid "Word to look up"
4482 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4485 msgid "L&ookup"
4486 msgstr "&Nachschlagen"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4489 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4490 msgstr ""
4491 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4492 "nachzuschlagen"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4496 msgid "The selected entry"
4497 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4500 msgid "&Selection:"
4501 msgstr "&Auswahl:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4504 msgid "Replace the entry with the selection"
4505 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4508 msgid "Index entry"
4509 msgstr "Stichwort"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4512 msgid "&Keyword:"
4513 msgstr "&Schlagwort:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4516 msgid ""
4517 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4518 "tables, and others)"
4519 msgstr ""
4520 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4521 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4524 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4525 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4528 msgid "Sort"
4529 msgstr "Sortieren"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4533 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4536 msgid "Keep"
4537 msgstr "Behalten"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4540 msgid "Update navigation tree"
4541 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4546 msgid "..."
4547 msgstr "..."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4550 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4551 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4554 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4555 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4558 msgid "Move selected item down by one"
4559 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4562 msgid "Move selected item up by one"
4563 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4566 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4567 msgstr ""
4568 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4569 "warnen."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4572 msgid "&Do not show this warning again!"
4573 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4576 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4577 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4580 msgid "DefSkip"
4581 msgstr "Standard"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4584 msgid "SmallSkip"
4585 msgstr "Klein"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4588 msgid "MedSkip"
4589 msgstr "Mittel"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4592 msgid "BigSkip"
4593 msgstr "Groß"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4596 msgid "VFill"
4597 msgstr "Variabel"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4600 msgid "Complete source"
4601 msgstr "Vollständige Quelle"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4604 msgid "Automatic update"
4605 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4608 msgid "Unit of width value"
4609 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4612 msgid "number of needed lines"
4613 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4616 msgid "use number of lines"
4617 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4620 msgid "&Line span:"
4621 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4624 msgid "Outer (default)"
4625 msgstr "Außen (Standard)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4628 msgid "Inner"
4629 msgstr "Innen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4632 msgid "use overhang"
4633 msgstr "Überhang benutzen"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4636 msgid "Over&hang:"
4637 msgstr "Über&hang:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4640 msgid "Overhang value"
4641 msgstr "Überhangwert"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4644 msgid "Unit of overhang value"
4645 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4648 msgid "Check this to allow flexible placement"
4649 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4652 msgid "Allow &floating"
4653 msgstr "&Gleiten erlauben"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4657 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4659 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4661 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4662 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4664 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4666 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4668 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4670 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4673 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4674 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4675 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4677 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4678 msgid "Standard"
4679 msgstr "Standard"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4682 msgid "TheoremTemplate"
4683 msgstr "Theorem-Vorlage"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4687 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4689 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4691 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4692 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4693 msgid "Proof"
4694 msgstr "Beweis"
4695
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4697 msgid "Proof:"
4698 msgstr "Beweis:"
4699
4700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4702 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4716 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4717 msgid "Theorem"
4718 msgstr "Theorem"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4721 msgid "Theorem #:"
4722 msgstr "Theorem #:"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4725 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4735 msgid "Lemma"
4736 msgstr "Lemma"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4739 msgid "Lemma #:"
4740 msgstr "Lemma #:"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4744 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4746 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4751 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4753 msgid "Corollary"
4754 msgstr "Korollar"
4755
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4757 msgid "Corollary #:"
4758 msgstr "Korollar #:"
4759
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4761 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4770 msgid "Proposition"
4771 msgstr "Proposition"
4772
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4774 msgid "Proposition #:"
4775 msgstr "Proposition #:"
4776
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4787 msgid "Conjecture"
4788 msgstr "Vermutung"
4789
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4791 msgid "Conjecture #:"
4792 msgstr "Vermutung #:"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4800 msgid "Criterion"
4801 msgstr "Kriterium"
4802
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4804 msgid "Criterion #:"
4805 msgstr "Kriterium #:"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4812 msgid "Fact"
4813 msgstr "Fakt"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4816 msgid "Fact #:"
4817 msgstr "Fakt #:"
4818
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4825 msgid "Axiom"
4826 msgstr "Axiom"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4829 msgid "Axiom #:"
4830 msgstr "Axiom #:"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4833 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4834 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4841 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4843 msgid "Definition"
4844 msgstr "Definition"
4845
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4847 msgid "Definition #:"
4848 msgstr "Definition #:"
4849
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4860 msgid "Example"
4861 msgstr "Beispiel"
4862
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4864 msgid "Example #:"
4865 msgstr "Beispiel #:"
4866
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4873 msgid "Condition"
4874 msgstr "Bedingung"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4877 msgid "Condition #:"
4878 msgstr "Bedingung #:"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4887 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4888 msgid "Problem"
4889 msgstr "Problem"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4892 msgid "Problem #:"
4893 msgstr "Problem #:"
4894
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4903 msgid "Exercise"
4904 msgstr "Aufgabe"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4907 msgid "Exercise #:"
4908 msgstr "Aufgabe #:"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4917 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4918 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4919 msgid "Remark"
4920 msgstr "Bemerkung"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4923 msgid "Remark #:"
4924 msgstr "Bemerkung #:"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4927 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4935 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4936 msgid "Claim"
4937 msgstr "Behauptung"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4940 msgid "Claim #:"
4941 msgstr "Behauptung #:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4946 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4952 msgid "Note"
4953 msgstr "Notiz"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4956 msgid "Note #:"
4957 msgstr "Notiz #:"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4965 msgid "Notation"
4966 msgstr "Notation"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4969 msgid "Notation #:"
4970 msgstr "Notation #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4977 msgid "Case"
4978 msgstr "Fall"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4981 msgid "Case #:"
4982 msgstr "Fall #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4985 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4988 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4991 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4993 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4994 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4996 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4997 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4999 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5003 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5006 msgid "Section"
5007 msgstr "Abschnitt"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5010 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5011 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5013 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5016 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5017 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5018 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5020 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5024 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5026 msgid "Subsection"
5027 msgstr "Unterabschnitt"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5030 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5031 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5033 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5035 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5037 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5038 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5039 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5043 msgid "Subsubsection"
5044 msgstr "Unterunterabschn."
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5047 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5048 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5050 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5052 msgid "Section*"
5053 msgstr "Abschnitt*"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5057 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5058 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5060 msgid "Subsection*"
5061 msgstr "Unterabschnitt*"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5064 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5065 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5066 msgid "Subsubsection*"
5067 msgstr "Unterunterabschn.*"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5070 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5073 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5075 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5083 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5085 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5086 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5088 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5090 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5092 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5094 #: src/output_plaintext.cpp:133
5095 msgid "Abstract"
5096 msgstr "Abstract"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5099 msgid "Abstract---"
5100 msgstr "Abstract---"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5107 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5108 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5112 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5113 msgid "Keywords"
5114 msgstr "Schlagwörter"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5117 msgid "Index Terms---"
5118 msgstr "Indexterme---"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5121 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5124 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5125 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5126 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5129 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5130 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5131 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5132 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5133 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5134 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5135 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5139 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5141 msgid "Bibliography"
5142 msgstr "Literaturverzeichnis"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5147 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5148 #: src/rowpainter.cpp:461
5149 msgid "Appendix"
5150 msgstr "Anhang"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5153 msgid "Appendices"
5154 msgstr "Anhänge"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5157 msgid "Biography"
5158 msgstr "Biographie"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5161 msgid "BiographyNoPhoto"
5162 msgstr "Biographie ohne Foto"
5163
5164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5165 msgid "Footernote"
5166 msgstr "Fußnote"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5169 msgid "MarkBoth"
5170 msgstr "Beides markieren"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5176 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5177 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5178 msgid "Itemize"
5179 msgstr "Auflistung"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5185 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5186 msgid "Enumerate"
5187 msgstr "Aufzählung"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5191 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5192 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5196 msgid "Description"
5197 msgstr "Beschreibung"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5202 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5204 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5205 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5207 msgid "List"
5208 msgstr "Liste"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5213 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5215 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5216 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5218 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5219 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5221 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5222 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5228 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5232 msgid "Title"
5233 msgstr "Titel"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5239 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5240 msgid "Subtitle"
5241 msgstr "Untertitel"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5244 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5245 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5246 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5248 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5250 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5261 msgid "Author"
5262 msgstr "Autor"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5266 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5267 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5271 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5275 msgid "Address"
5276 msgstr "Adresse"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5280 msgid "Offprint"
5281 msgstr "Sonderdruck"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5285 msgid "Mail"
5286 msgstr "Post"
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5292 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5294 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5295 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5301 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5302 #: lib/external_templates:305
5303 msgid "Date"
5304 msgstr "Datum"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 msgid "Acknowledgement"
5315 msgstr "Danksagung"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5318 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5319 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5322 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5327 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5339 msgid "FrontMatter"
5340 msgstr "Vorspann"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5343 msgid "Offprint Requests to:"
5344 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:184
5347 msgid "Correspondence to:"
5348 msgstr "Schriftverkehr an:"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5356 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5357 msgid "BackMatter"
5358 msgstr "Nachspann"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5362 msgid "Acknowledgements."
5363 msgstr "Danksagungen."
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:289
5366 msgid "institutemark"
5367 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:293
5370 msgid "institute mark"
5371 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:357
5374 msgid "Key words."
5375 msgstr "Schlagwörter."
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:379
5378 msgid "CharStyle:Institute"
5379 msgstr "Textstil: Institut"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:389
5382 msgid "CharStyle:E-Mail"
5383 msgstr "Textstil: E-Mail"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5388 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5392 msgid "Email"
5393 msgstr "E-Mail"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:404
5396 msgid "email"
5397 msgstr "E-Mail"
5398
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5401 msgid "LaTeX"
5402 msgstr "LaTeX"
5403
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5406 msgid "Thesaurus"
5407 msgstr "Thesaurus"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5410 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5412 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5413 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5418 msgid "Paragraph"
5419 msgstr "Paragraph"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5422 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5425 msgid "Affiliation"
5426 msgstr "Zugehörigkeit"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5429 msgid "And"
5430 msgstr "Und"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5433 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5438 msgid "Acknowledgements"
5439 msgstr "Danksagungen"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5444 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5450 #: src/output_plaintext.cpp:145
5451 msgid "References"
5452 msgstr "Referenzen"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5455 msgid "PlaceFigure"
5456 msgstr "Abbildung platzieren"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5459 msgid "PlaceTable"
5460 msgstr "Tabelle platzieren"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5463 msgid "TableComments"
5464 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5467 msgid "TableRefs"
5468 msgstr "Tabellen-Verweise"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5471 msgid "MathLetters"
5472 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5475 msgid "NoteToEditor"
5476 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5479 msgid "Facility"
5480 msgstr "Einrichtung"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5483 msgid "Objectname"
5484 msgstr "Objektname"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5487 msgid "Dataset"
5488 msgstr "Datensatz"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5491 msgid "Altaffilation"
5492 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5495 msgid "Alternative affiliation:"
5496 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5499 msgid "altaffilmark"
5500 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5503 msgid "altaffiliation mark"
5504 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5507 msgid "Subject headings:"
5508 msgstr "Schlagwörter:"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5511 msgid "[Acknowledgements]"
5512 msgstr "[Danksagungen]"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5518 msgid "and"
5519 msgstr "und"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5522 msgid "Place Figure here:"
5523 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5526 msgid "Place Table here:"
5527 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5530 msgid "[Appendix]"
5531 msgstr "[Anhang]"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5534 msgid "Note to Editor:"
5535 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5538 msgid "References. ---"
5539 msgstr "Referenzen. ---"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5542 msgid "Note. ---"
5543 msgstr "Notiz. ---"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5546 msgid "Table note"
5547 msgstr "Tabellenfußnote"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5550 msgid "Table note:"
5551 msgstr "Tabellenfußnote:"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5554 msgid "tablenotemark"
5555 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5558 msgid "tablenote mark"
5559 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5562 msgid "FigCaption"
5563 msgstr "Abbildungslegende"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5566 msgid "Fig. ---"
5567 msgstr "Abb. ---"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5570 msgid "Facility:"
5571 msgstr "Einrichtung:"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5574 msgid "Obj:"
5575 msgstr "Objekt:"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5578 msgid "Dataset:"
5579 msgstr "Datensatz:"
5580
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5582 msgid "Scheme"
5583 msgstr "Schema"
5584
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5586 msgid "List of Schemes"
5587 msgstr "Liste der Schemata"
5588
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5590 msgid "scheme"
5591 msgstr "Schema"
5592
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5594 msgid "Chart"
5595 msgstr "Zeichnung"
5596
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5598 msgid "List of Charts"
5599 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5602 msgid "chart"
5603 msgstr "Zeichnung"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5606 msgid "Graph"
5607 msgstr "Graph"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5610 msgid "List of Graphs"
5611 msgstr "Liste der Graphen"
5612
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5614 msgid "graph"
5615 msgstr "Graph"
5616
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5618 msgid "Bibnote"
5619 msgstr "Bibnotiz"
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5622 msgid "bibnote"
5623 msgstr "Bibnotiz"
5624
5625 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5626 msgid "Chemistry"
5627 msgstr "Chemie"
5628
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5630 msgid "chemistry"
5631 msgstr "Chemie"
5632
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5634 msgid "Teaser"
5635 msgstr "Teaser"
5636
5637 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5638 msgid "Teaser image:"
5639 msgstr "Teaser-Bild:"
5640
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5642 msgid "CRcat"
5643 msgstr "CRKat"
5644
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5646 msgid "CR category"
5647 msgstr "CR-Kategorie"
5648
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5650 msgid "CR categories"
5651 msgstr "CR-Kategorien"
5652
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5654 msgid "Computing Review Categories"
5655 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5656
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5658 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5661 #: lib/layouts/spie.layout:88
5662 msgid "Acknowledgments"
5663 msgstr "Danksagungen"
5664
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5670 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5674 msgid "MainText"
5675 msgstr "Haupttext"
5676
5677 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5678 msgid "Chapter Exercises"
5679 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:50
5682 msgid "RightHeader"
5683 msgstr "Kopfzeile rechts"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:59
5686 msgid "Right header:"
5687 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:82
5690 msgid "Abstract:"
5691 msgstr "Abstract:"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:91
5694 msgid "ShortTitle"
5695 msgstr "Kurztitel"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:99
5698 msgid "Short title:"
5699 msgstr "Kurztitel:"
5700
5701 #: lib/layouts/apa.layout:128
5702 msgid "TwoAuthors"
5703 msgstr "Zwei Autoren"
5704
5705 #: lib/layouts/apa.layout:135
5706 msgid "ThreeAuthors"
5707 msgstr "Drei Autoren"
5708
5709 #: lib/layouts/apa.layout:142
5710 msgid "FourAuthors"
5711 msgstr "Vier Autoren"
5712
5713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5715 msgid "Affiliation:"
5716 msgstr "Zugehörigkeit:"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:170
5719 msgid "TwoAffiliations"
5720 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5721
5722 #: lib/layouts/apa.layout:177
5723 msgid "ThreeAffiliations"
5724 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5725
5726 #: lib/layouts/apa.layout:184
5727 msgid "FourAffiliations"
5728 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5729
5730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5731 msgid "Journal"
5732 msgstr "Zeitschrift"
5733
5734 #: lib/layouts/apa.layout:205
5735 msgid "CopNum"
5736 msgstr "Laufende Nummer"
5737
5738 #: lib/layouts/apa.layout:233
5739 msgid "Acknowledgements:"
5740 msgstr "Danksagungen:"
5741
5742 #: lib/layouts/apa.layout:247
5743 msgid "ThickLine"
5744 msgstr "Dicke Linie"
5745
5746 #: lib/layouts/apa.layout:257
5747 msgid "CenteredCaption"
5748 msgstr "Zentrierte Legende"
5749
5750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5752 msgid "Senseless!"
5753 msgstr "Sinnlos!"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:277
5756 msgid "FitFigure"
5757 msgstr "Abbildung einpassen"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:283
5760 msgid "FitBitmap"
5761 msgstr "Bitmap einpassen"
5762
5763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5768 msgid "Subparagraph"
5769 msgstr "Unterparagraph"
5770
5771 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5772 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5774 msgid "*"
5775 msgstr "*"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:390
5778 msgid "Seriate"
5779 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5783 msgid "(\\alph{enumii})"
5784 msgstr "(\\alph{enumii})"
5785
5786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5787 msgid "LatinOn"
5788 msgstr "Latein an"
5789
5790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5791 msgid "Latin on"
5792 msgstr "Latein an"
5793
5794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5795 msgid "LatinOff"
5796 msgstr "Latein aus"
5797
5798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5799 msgid "Latin off"
5800 msgstr "Latein aus"
5801
5802 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5803 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5804 msgid "BeginFrame"
5805 msgstr "BeginneRahmen"
5806
5807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5809 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5811 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5813 msgid "Part"
5814 msgstr "Teil"
5815
5816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5819 msgid "Part*"
5820 msgstr "Teil*"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5824 msgid "MM"
5825 msgstr "MM"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5828 msgid "Section \\arabic{section}"
5829 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5832 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5833 msgid "\\Alph{section}"
5834 msgstr "\\Alph{section}"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5841 msgid "Unnumbered"
5842 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5845 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5846 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5849 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5850 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5855 msgid "Frames"
5856 msgstr "Rahmen"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5859 msgid "Frame"
5860 msgstr "Rahmen"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5863 msgid "BeginPlainFrame"
5864 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5867 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5868 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5871 msgid "AgainFrame"
5872 msgstr "RahmenNochmal"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5875 msgid "Again frame with label"
5876 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5879 msgid "EndFrame"
5880 msgstr "BeendeRahmen"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5883 msgid "________________________________"
5884 msgstr "________________________________"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5887 msgid "FrameSubtitle"
5888 msgstr "RahmenUntertitel"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5891 msgid "Column"
5892 msgstr "Spalte"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5897 msgid "Columns"
5898 msgstr "Spalten"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5901 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5902 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5905 msgid "ColumnsCenterAligned"
5906 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5909 msgid "Columns (center aligned)"
5910 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5913 msgid "ColumnsTopAligned"
5914 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5917 msgid "Columns (top aligned)"
5918 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5921 msgid "Pause"
5922 msgstr "Pause"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5927 msgid "Overlays"
5928 msgstr "Overlays"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5931 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5932 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5935 msgid "Overprint"
5936 msgstr "Überdruck"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5939 msgid "OverlayArea"
5940 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5943 msgid "Overlayarea"
5944 msgstr "Überlagerungsbereich"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5947 msgid "Uncover"
5948 msgstr "Aufdecken"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5951 msgid "Uncovered on slides"
5952 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5955 msgid "Only"
5956 msgstr "Nur"
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5959 msgid "Only on slides"
5960 msgstr "Nur auf Folien"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5963 msgid "Block"
5964 msgstr "Block"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5968 msgid "Blocks"
5969 msgstr "Blöcke"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5972 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5973 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5976 msgid "ExampleBlock"
5977 msgstr "BeispielBlock"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5980 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5981 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5984 msgid "AlertBlock"
5985 msgstr "AlarmBlock"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5988 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5989 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5994 msgid "Titling"
5995 msgstr "Titelei"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5998 msgid "Title (Plain Frame)"
5999 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6003 msgid "Institute"
6004 msgstr "Institut"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6007 msgid "InstituteMark"
6008 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6011 msgid "Institute mark"
6012 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6015 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6016 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6017 msgid "Quotation"
6018 msgstr "Zitat (lang)"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6022 msgid "Quote"
6023 msgstr "Zitat (kurz)"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6027 msgid "Verse"
6028 msgstr "Gedicht"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6031 msgid "TitleGraphic"
6032 msgstr "Titelgrafik"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6035 msgid "Theorems"
6036 msgstr "Theoreme"
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6040 msgid "Corollary."
6041 msgstr "Korollar."
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6045 msgid "Definition."
6046 msgstr "Definition."
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6049 msgid "Definitions"
6050 msgstr "Definitionen"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6053 msgid "Definitions."
6054 msgstr "Definitionen."
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6057 msgid "Example."
6058 msgstr "Beispiel."
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6061 msgid "Examples"
6062 msgstr "Beispiele"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6065 msgid "Examples."
6066 msgstr "Beispiele."
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6069 msgid "Fact."
6070 msgstr "Fakt."
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6076 msgid "Proof."
6077 msgstr "Beweis."
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6081 msgid "Theorem."
6082 msgstr "Theorem."
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6085 msgid "Separator"
6086 msgstr "Trenner"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6089 msgid "___"
6090 msgstr "___"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6093 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6094 msgid "LyX-Code"
6095 msgstr "LyX-Code"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6098 msgid "NoteItem"
6099 msgstr "NotizStichpunkt"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6102 msgid "Note:"
6103 msgstr "Notiz:"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6106 msgid "CharStyle:Alert"
6107 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6110 msgid "Alert"
6111 msgstr "Alarm"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6114 msgid "CharStyle:Structure"
6115 msgstr "Textstil: Struktur"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6118 msgid "Structure"
6119 msgstr "Struktur"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6122 msgid "Custom:ArticleMode"
6123 msgstr "Artikelmodus"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6126 msgid "Article"
6127 msgstr "Artikel"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6130 msgid "Custom:PresentationMode"
6131 msgstr "Präsentationsmodus"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6134 msgid "Presentation"
6135 msgstr "Präsentation"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6139 msgid "Table"
6140 msgstr "Tabelle"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6144 msgid "List of Tables"
6145 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6149 msgid "Figure"
6150 msgstr "Abbildung"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6154 msgid "List of Figures"
6155 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6156
6157 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6158 msgid "Dialogue"
6159 msgstr "Dialog"
6160
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6162 msgid "Narrative"
6163 msgstr "Erzählung"
6164
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6166 msgid "ACT"
6167 msgstr "AKT"
6168
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6170 msgid "ACT \\arabic{act}"
6171 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6172
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6174 msgid "SCENE"
6175 msgstr "SZENE"
6176
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6178 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6179 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6180
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6182 msgid "SCENE*"
6183 msgstr "SZENE*"
6184
6185 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6186 msgid "AT RISE:"
6187 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6188
6189 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6190 msgid "Speaker"
6191 msgstr "Sprecher"
6192
6193 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6194 msgid "Parenthetical"
6195 msgstr "Beiläufig"
6196
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6198 msgid "("
6199 msgstr "("
6200
6201 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6202 msgid ")"
6203 msgstr ")"
6204
6205 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6206 msgid "CURTAIN"
6207 msgstr "VORHANG"
6208
6209 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6212 msgid "Right Address"
6213 msgstr "Adresse rechts"
6214
6215 #: lib/layouts/chess.layout:35
6216 msgid "Mainline"
6217 msgstr "Hauptvariante"
6218
6219 #: lib/layouts/chess.layout:42
6220 msgid "Mainline:"
6221 msgstr "Hauptvariante:"
6222
6223 #: lib/layouts/chess.layout:60
6224 msgid "Variation"
6225 msgstr "Variante"
6226
6227 #: lib/layouts/chess.layout:64
6228 msgid "Variation:"
6229 msgstr "Variante:"
6230
6231 #: lib/layouts/chess.layout:70
6232 msgid "SubVariation"
6233 msgstr "Untervariante"
6234
6235 #: lib/layouts/chess.layout:73
6236 msgid "Subvariation:"
6237 msgstr "Untervariante:"
6238
6239 #: lib/layouts/chess.layout:79
6240 msgid "SubVariation2"
6241 msgstr "Untervariante2"
6242
6243 #: lib/layouts/chess.layout:82
6244 msgid "Subvariation(2):"
6245 msgstr "Untervariante(2):"
6246
6247 #: lib/layouts/chess.layout:88
6248 msgid "SubVariation3"
6249 msgstr "Untervariante3"
6250
6251 #: lib/layouts/chess.layout:91
6252 msgid "Subvariation(3):"
6253 msgstr "Untervariante(3):"
6254
6255 #: lib/layouts/chess.layout:97
6256 msgid "SubVariation4"
6257 msgstr "Untervariante4"
6258
6259 #: lib/layouts/chess.layout:100
6260 msgid "Subvariation(4):"
6261 msgstr "Untervariante(4):"
6262
6263 #: lib/layouts/chess.layout:106
6264 msgid "SubVariation5"
6265 msgstr "Untervariante5"
6266
6267 #: lib/layouts/chess.layout:109
6268 msgid "Subvariation(5):"
6269 msgstr "Untervariante(5):"
6270
6271 #: lib/layouts/chess.layout:116
6272 msgid "HideMoves"
6273 msgstr "Züge verbergen"
6274
6275 #: lib/layouts/chess.layout:121
6276 msgid "HideMoves:"
6277 msgstr "Züge verbergen:"
6278
6279 #: lib/layouts/chess.layout:126
6280 msgid "ChessBoard"
6281 msgstr "Schachbrett"
6282
6283 #: lib/layouts/chess.layout:130
6284 msgid "[chessboard]"
6285 msgstr "[Schachbrett]"
6286
6287 #: lib/layouts/chess.layout:139
6288 msgid "BoardCentered"
6289 msgstr "Brett zentriert"
6290
6291 #: lib/layouts/chess.layout:144
6292 msgid "[centered board]"
6293 msgstr "[zentriertes Brett]"
6294
6295 #: lib/layouts/chess.layout:154
6296 msgid "HighLight"
6297 msgstr "Hervorheben"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:159
6300 msgid "Highlights:"
6301 msgstr "Höhepunkte:"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:174
6304 msgid "Arrow"
6305 msgstr "Pfeil"
6306
6307 #: lib/layouts/chess.layout:179
6308 msgid "Arrow:"
6309 msgstr "Pfeil:"
6310
6311 #: lib/layouts/chess.layout:185
6312 msgid "KnightMove"
6313 msgstr "Springerzug"
6314
6315 #: lib/layouts/chess.layout:190
6316 msgid "KnightMove:"
6317 msgstr "Springerzug:"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6320 msgid "DinBrief"
6321 msgstr "DinBrief"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6324 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6325 msgid "Send To Address"
6326 msgstr "Empfänger-Adresse"
6327
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6329 msgid "Anschrift:"
6330 msgstr "Anschrift:"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6334 msgid "My Address"
6335 msgstr "Absender-Adresse"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6338 msgid "Briefkopf:"
6339 msgstr "Briefkopf:"
6340
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6342 msgid "Return address"
6343 msgstr "Rücksende-Adresse"
6344
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6346 msgid "Absender:"
6347 msgstr "Absender:"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6350 msgid "Postal comment"
6351 msgstr "Postvermerk"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6354 msgid "Postvermerk:"
6355 msgstr "Postvermerk:"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6358 msgid "Handling"
6359 msgstr "Handhabung"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6362 msgid "Zusatz:"
6363 msgstr "Zusatz:"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6367 msgid "YourRef"
6368 msgstr "Ihr Zeichen"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6371 msgid "Ihre Zeichen:"
6372 msgstr "Ihre Zeichen:"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6376 msgid "MyRef"
6377 msgstr "Mein Zeichen"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6380 msgid "Unsere Zeichen:"
6381 msgstr "Unsere Zeichen:"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6384 msgid "Writer"
6385 msgstr "Sachbearbeiter"
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6388 msgid "Sachbearbeiter:"
6389 msgstr "Sachbearbeiter:"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6394 msgid "Signature"
6395 msgstr "Unterschrift"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6398 msgid "Unterschrift:"
6399 msgstr "Unterschrift:"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6402 msgid "Bottomtext"
6403 msgstr "Fußzeile"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6406 msgid "Fusszeile(n):"
6407 msgstr "Fußzeile(n):"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6410 msgid "Area code"
6411 msgstr "Vorwahl"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6414 msgid "Vorwahl:"
6415 msgstr "Vorwahl:"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6419 msgid "Telephone"
6420 msgstr "Telefon"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6423 msgid "Telefon:"
6424 msgstr "Telefon:"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6428 msgid "Location"
6429 msgstr "Adresszusatz"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6432 msgid "Ort:"
6433 msgstr "Ort:"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6436 msgid "Datum:"
6437 msgstr "Datum:"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6441 msgid "Subject"
6442 msgstr "Betreff"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6445 msgid "Betreff:"
6446 msgstr "Betreff:"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6451 msgid "Opening"
6452 msgstr "Anrede"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6455 msgid "Anrede:"
6456 msgstr "Anrede:"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6461 msgid "Closing"
6462 msgstr "Grußformel"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6465 msgid "Gruss:"
6466 msgstr "Gruß:"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6469 msgid "encl"
6470 msgstr "Anlagen"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6473 msgid "Anlage(n):"
6474 msgstr "Anlage(n):"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6478 msgid "cc"
6479 msgstr "Kopie"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6482 msgid "Verteiler:"
6483 msgstr "Verteiler:"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6487 msgid "PS"
6488 msgstr "PS"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6491 msgid "PS:"
6492 msgstr "PS:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6495 msgid "SenderAddress"
6496 msgstr "Absender-Adresse"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6500 msgid "Backaddress"
6501 msgstr "Rücksende-Adresse"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6504 msgid "RetourAdresse"
6505 msgstr "Rücksende-Adresse"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6508 msgid "Adresse"
6509 msgstr "Adresse"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6512 msgid "Postvermerk"
6513 msgstr "Postvermerk"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6516 msgid "Zusatz"
6517 msgstr "Zusatz"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6520 msgid "IhrZeichen"
6521 msgstr "Ihr Zeichen"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6525 msgid "YourMail"
6526 msgstr "Ihr Brief"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6529 msgid "IhrSchreiben"
6530 msgstr "Ihr Schreiben"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6533 msgid "MeinZeichen"
6534 msgstr "Mein Zeichen"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6537 msgid "Unterschrift"
6538 msgstr "Unterschrift"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6541 msgid "Phone"
6542 msgstr "Telefon"
6543
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6545 msgid "Telefon"
6546 msgstr "Telefon"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6550 msgid "Place"
6551 msgstr "Ort"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6554 msgid "Stadt"
6555 msgstr "Stadt"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6558 msgid "Town"
6559 msgstr "Stadt"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6562 msgid "Ort"
6563 msgstr "Ort"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6566 msgid "Datum"
6567 msgstr "Datum"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6571 msgid "Reference"
6572 msgstr "Referenz"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6575 msgid "Betreff"
6576 msgstr "Betreff"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6579 msgid "Anrede"
6580 msgstr "Anrede"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6585 msgid "Letter"
6586 msgstr "Brieftext"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6589 msgid "Brieftext"
6590 msgstr "Brieftext"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6593 msgid "Gruss"
6594 msgstr "Gruß"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6597 msgid "ps"
6598 msgstr "PS"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6602 msgid "Encl."
6603 msgstr "Anlagen"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6606 msgid "Anlagen"
6607 msgstr "Anlagen"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6611 msgid "CC"
6612 msgstr "Kopie"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6615 msgid "Verteiler"
6616 msgstr "Verteiler"
6617
6618 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6619 msgid "00.00.0000"
6620 msgstr "00.00.0000"
6621
6622 #: lib/layouts/egs.layout:268
6623 msgid "LaTeX Title"
6624 msgstr "LaTeX-Titel"
6625
6626 #: lib/layouts/egs.layout:301
6627 msgid "Author:"
6628 msgstr "Autor:"
6629
6630 #: lib/layouts/egs.layout:310
6631 msgid "Affil"
6632 msgstr "Zugehörigkeit"
6633
6634 #: lib/layouts/egs.layout:323
6635 msgid "Affilation:"
6636 msgstr "Zugehörigkeit:"
6637
6638 #: lib/layouts/egs.layout:345
6639 msgid "Journal:"
6640 msgstr "Zeitschrift:"
6641
6642 #: lib/layouts/egs.layout:354
6643 msgid "msnumber"
6644 msgstr "Manuskript-Nummer"
6645
6646 #: lib/layouts/egs.layout:368
6647 msgid "MS_number:"
6648 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6649
6650 #: lib/layouts/egs.layout:378
6651 msgid "FirstAuthor"
6652 msgstr "Erster Autor"
6653
6654 #: lib/layouts/egs.layout:391
6655 msgid "1st_author_surname:"
6656 msgstr "1. Autor Nachname:"
6657
6658 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6660 msgid "Received"
6661 msgstr "Empfangen"
6662
6663 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6665 msgid "Received:"
6666 msgstr "Empfangen:"
6667
6668 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6670 msgid "Accepted"
6671 msgstr "Akzeptiert"
6672
6673 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6675 msgid "Accepted:"
6676 msgstr "Akzeptiert:"
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:444
6679 msgid "Offsets"
6680 msgstr "Offsets"
6681
6682 #: lib/layouts/egs.layout:457
6683 msgid "reprint_reqs_to:"
6684 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6685
6686 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6688 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6690 msgid "Abstract."
6691 msgstr "Abstract."
6692
6693 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6695 msgid "Acknowledgement."
6696 msgstr "Danksagung."
6697
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6699 msgid "Author Address"
6700 msgstr "Autoren-Adresse"
6701
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6707 msgid "Address:"
6708 msgstr "Adresse:"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6711 msgid "Author Email"
6712 msgstr "Autoren-E-Mail"
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6715 msgid "Email:"
6716 msgstr "E-Mail:"
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6719 msgid "Author URL"
6720 msgstr "Autoren-URL"
6721
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6724 msgid "URL:"
6725 msgstr "URL:"
6726
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6729 msgid "Thanks"
6730 msgstr "Dank"
6731
6732 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6733 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6734 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6735
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6737 msgid "PROOF."
6738 msgstr "BEWEIS."
6739
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6741 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6742 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6745 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6749 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6750 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6751
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6753 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6754 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6755
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6763 msgid "Algorithm"
6764 msgstr "Algorithmus"
6765
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6768 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6769
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6772 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6775 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6779 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6783 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6784 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6785
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6787 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6788 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6789
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6791 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6792 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6793
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6796 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6797
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6803 msgid "Summary"
6804 msgstr "Zusammenfassung"
6805
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6807 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6808 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6809
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6811 msgid "Case \\arabic{case}"
6812 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6813
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6815 msgid "Titlenotemark"
6816 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6817
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6819 msgid "Titlenote mark"
6820 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6821
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6823 msgid "Title footnote"
6824 msgstr "Titelfußnotentext"
6825
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6827 msgid "Title footnote:"
6828 msgstr "Titelfußnotentext:"
6829
6830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6831 msgid "Authormark"
6832 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6833
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6835 msgid "Author mark"
6836 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6837
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6839 msgid "Author footnote"
6840 msgstr "Autorfußnotentext"
6841
6842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6843 msgid "Author footnote:"
6844 msgstr "Autorfußnotentext:"
6845
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6847 msgid "CorAuthormark"
6848 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6849
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6851 msgid "CorAuthor mark"
6852 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6853
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6855 msgid "Corresponding author"
6856 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6857
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6859 msgid "Corresponding author text:"
6860 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6861
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6864 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6866 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6867 msgid "Keywords:"
6868 msgstr "Schlagwörter:"
6869
6870 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6871 msgid "Keyword"
6872 msgstr "Schlagwort"
6873
6874 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6875 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6876 msgid "Key words:"
6877 msgstr "Schlagwörter:"
6878
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6880 msgid "Item"
6881 msgstr "Stichpunkt"
6882
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6884 msgid "Item:"
6885 msgstr "Stichpunkt:"
6886
6887 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6888 msgid "BulletedItem"
6889 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6890
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6892 msgid "Bulleted Item:"
6893 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6894
6895 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6896 msgid "Begin"
6897 msgstr "Beginn"
6898
6899 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6900 msgid "Begin of CV"
6901 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6902
6903 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6904 msgid "PersonalInfo"
6905 msgstr "PersönlicheInfo"
6906
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6908 msgid "Personal Info"
6909 msgstr "Persönliche Info"
6910
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6912 msgid "MotherTongue"
6913 msgstr "Muttersprache"
6914
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6916 msgid "Mother Tongue:"
6917 msgstr "Muttersprache:"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:42
6920 msgid "Foilhead"
6921 msgstr "Kopf Folie"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:61
6924 msgid "ShortFoilhead"
6925 msgstr "Kopf Folie kurz"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:67
6928 msgid "Rotatefoilhead"
6929 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:73
6932 msgid "ShortRotatefoilhead"
6933 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:82
6936 msgid "TickList"
6937 msgstr "Häkchenliste"
6938
6939 #: lib/layouts/foils.layout:97
6940 msgid "_/"
6941 msgstr "_/"
6942
6943 #: lib/layouts/foils.layout:101
6944 msgid "CrossList"
6945 msgstr "Kreuzliste"
6946
6947 #: lib/layouts/foils.layout:116
6948 msgid "><"
6949 msgstr "><"
6950
6951 #: lib/layouts/foils.layout:160
6952 msgid "My Logo"
6953 msgstr "Mein Logo"
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:168
6956 msgid "My Logo:"
6957 msgstr "Mein Logo:"
6958
6959 #: lib/layouts/foils.layout:177
6960 msgid "Restriction"
6961 msgstr "Einschränkung"
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:181
6964 msgid "Restriction:"
6965 msgstr "Einschränkung:"
6966
6967 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6969 msgid "Left Header"
6970 msgstr "Kopfzeile links"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6973 msgid "Left Header:"
6974 msgstr "Kopfzeile links:"
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6978 msgid "Right Header"
6979 msgstr "Kopfzeile rechts"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6982 msgid "Right Header:"
6983 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:201
6986 msgid "Right Footer"
6987 msgstr "Fußzeile rechts"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:205
6990 msgid "Right Footer:"
6991 msgstr "Fußzeile rechts:"
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6995 msgid "Theorem #."
6996 msgstr "Theorem #."
6997
6998 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7000 msgid "Lemma #."
7001 msgstr "Lemma #."
7002
7003 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7005 msgid "Corollary #."
7006 msgstr "Korollar #."
7007
7008 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7010 msgid "Proposition #."
7011 msgstr "Proposition #."
7012
7013 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7015 msgid "Definition #."
7016 msgstr "Definition #."
7017
7018 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7020 msgid "Theorem*"
7021 msgstr "Theorem*"
7022
7023 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7025 msgid "Lemma*"
7026 msgstr "Lemma*"
7027
7028 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7029 msgid "Lemma."
7030 msgstr "Lemma."
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7034 msgid "Corollary*"
7035 msgstr "Korollar*"
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7039 msgid "Proposition*"
7040 msgstr "Proposition*"
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7043 msgid "Proposition."
7044 msgstr "Proposition."
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7048 msgid "Definition*"
7049 msgstr "Definition*"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7052 msgid "Text:"
7053 msgstr "Text:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7059 msgid "Name"
7060 msgstr "Name"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7065 msgid "Name:"
7066 msgstr "Name:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7069 msgid "Strasse"
7070 msgstr "Straße"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7073 msgid "Strasse:"
7074 msgstr "Straße:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7077 msgid "Land"
7078 msgstr "Land"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7081 msgid "Land:"
7082 msgstr "Land:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7085 msgid "RetourAdresse:"
7086 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7089 msgid "MeinZeichen:"
7090 msgstr "Mein Zeichen:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7093 msgid "IhrZeichen:"
7094 msgstr "Ihr Zeichen:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7097 msgid "IhrSchreiben:"
7098 msgstr "Ihr Schreiben:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7101 msgid "Telefax"
7102 msgstr "Telefax"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7105 msgid "Telefax:"
7106 msgstr "Telefax:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7109 msgid "Telex"
7110 msgstr "Telex"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7113 msgid "Telex:"
7114 msgstr "Telex:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7117 msgid "EMail"
7118 msgstr "E-Mail"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7121 msgid "EMail:"
7122 msgstr "E-Mail:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7125 msgid "HTTP"
7126 msgstr "HTTP"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7129 msgid "HTTP:"
7130 msgstr "HTTP:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7134 msgid "Bank"
7135 msgstr "Bank"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7139 msgid "Bank:"
7140 msgstr "Bank:"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7143 msgid "BLZ"
7144 msgstr "BLZ"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7147 msgid "BLZ:"
7148 msgstr "BLZ:"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7151 msgid "Konto"
7152 msgstr "Konto"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7155 msgid "Konto:"
7156 msgstr "Konto:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7159 msgid "Adresse:"
7160 msgstr "Adresse:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7163 msgid "Anlagen:"
7164 msgstr "Anlagen:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7167 msgid "Letter:"
7168 msgstr "Brieftext:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7173 msgid "Signature:"
7174 msgstr "Unterschrift:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7177 msgid "Street"
7178 msgstr "Straße"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7181 msgid "Street:"
7182 msgstr "Straße:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7185 msgid "Addition"
7186 msgstr "Zusatz"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7189 msgid "Addition:"
7190 msgstr "Zusatz:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7193 msgid "Town:"
7194 msgstr "Stadt:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7197 msgid "State"
7198 msgstr "Staat"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7201 msgid "State:"
7202 msgstr "Staat:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7205 msgid "ReturnAddress"
7206 msgstr "Rücksende-Adresse"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7209 msgid "ReturnAddress:"
7210 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7213 msgid "MyRef:"
7214 msgstr "Mein Zeichen:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7217 msgid "YourRef:"
7218 msgstr "Ihr Zeichen:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7221 msgid "YourMail:"
7222 msgstr "Ihr Brief:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7225 msgid "Phone:"
7226 msgstr "Telefon:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7229 msgid "BankCode"
7230 msgstr "Bankleitzahl"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7233 msgid "BankCode:"
7234 msgstr "Bankleitzahl:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7237 msgid "BankAccount"
7238 msgstr "Kontonummer"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7241 msgid "BankAccount:"
7242 msgstr "Kontonummer:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7245 msgid "PostalComment"
7246 msgstr "Postvermerk"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7249 msgid "PostalComment:"
7250 msgstr "Postvermerk:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7256 msgid "Date:"
7257 msgstr "Datum:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7260 msgid "Reference:"
7261 msgstr "Referenz:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7265 msgid "Opening:"
7266 msgstr "Anrede:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7269 msgid "Encl.:"
7270 msgstr "Anlagen:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7275 msgid "cc:"
7276 msgstr "Kopie:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7280 msgid "Closing:"
7281 msgstr "Grußformel:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7284 msgid "NameRowA"
7285 msgstr "Name Zeile A"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7288 msgid "NameRowA:"
7289 msgstr "Name Zeile A:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7292 msgid "NameRowB"
7293 msgstr "Name Zeile B"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7296 msgid "NameRowB:"
7297 msgstr "Name Zeile B:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7300 msgid "NameRowC"
7301 msgstr "Name Zeile C"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7304 msgid "NameRowC:"
7305 msgstr "Name Zeile C:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7308 msgid "NameRowD"
7309 msgstr "Name Zeile D"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7312 msgid "NameRowD:"
7313 msgstr "Name Zeile D:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7316 msgid "NameRowE"
7317 msgstr "Name Zeile E"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7320 msgid "NameRowE:"
7321 msgstr "Name Zeile E:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7324 msgid "NameRowF"
7325 msgstr "Name Zeile F"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7328 msgid "NameRowF:"
7329 msgstr "Name Zeile F:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7332 msgid "NameRowG"
7333 msgstr "Name Zeile G"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7336 msgid "NameRowG:"
7337 msgstr "Name Zeile G:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7340 msgid "AddressRowA"
7341 msgstr "Adresse Zeile A"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7344 msgid "AddressRowA:"
7345 msgstr "Adresse Zeile A:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7348 msgid "AddressRowB"
7349 msgstr "Adresse Zeile B"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7352 msgid "AddressRowB:"
7353 msgstr "Adresse Zeile B:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7356 msgid "AddressRowC"
7357 msgstr "Adresse Zeile C"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7360 msgid "AddressRowC:"
7361 msgstr "Adresse Zeile C:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7364 msgid "AddressRowD"
7365 msgstr "Adresse Zeile D"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7368 msgid "AddressRowD:"
7369 msgstr "Adresse Zeile D:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7372 msgid "AddressRowE"
7373 msgstr "Adresse Zeile E"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7376 msgid "AddressRowE:"
7377 msgstr "Adresse Zeile E:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7380 msgid "AddressRowF"
7381 msgstr "Adresse Zeile F"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7384 msgid "AddressRowF:"
7385 msgstr "Adresse Zeile F:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7388 msgid "TelephoneRowA"
7389 msgstr "Telefon Zeile A"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7392 msgid "TelephoneRowA:"
7393 msgstr "Telefon Zeile A:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7396 msgid "TelephoneRowB"
7397 msgstr "Telefon Zeile B"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7400 msgid "TelephoneRowB:"
7401 msgstr "Telefon Zeile B:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7404 msgid "TelephoneRowC"
7405 msgstr "Telefon Zeile C"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7408 msgid "TelephoneRowC:"
7409 msgstr "Telefon Zeile C:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7412 msgid "TelephoneRowD"
7413 msgstr "Telefon Zeile D"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7416 msgid "TelephoneRowD:"
7417 msgstr "Telefon Zeile D:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7420 msgid "TelephoneRowE"
7421 msgstr "Telefon Zeile E"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7424 msgid "TelephoneRowE:"
7425 msgstr "Telefon Zeile E:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7428 msgid "TelephoneRowF"
7429 msgstr "Telefon Zeile F"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7432 msgid "TelephoneRowF:"
7433 msgstr "Telefon Zeile F:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7436 msgid "InternetRowA"
7437 msgstr "Internet Zeile A"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7440 msgid "InternetRowA:"
7441 msgstr "Internet Zeile A:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7444 msgid "InternetRowB"
7445 msgstr "Internet Zeile B"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7448 msgid "InternetRowB:"
7449 msgstr "Internet Zeile B:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7452 msgid "InternetRowC"
7453 msgstr "Internet Zeile C"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7456 msgid "InternetRowC:"
7457 msgstr "Internet Zeile C:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7460 msgid "InternetRowD"
7461 msgstr "Internet Zeile D"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7464 msgid "InternetRowD:"
7465 msgstr "Internet Zeile D:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7468 msgid "InternetRowE"
7469 msgstr "Internet Zeile E"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7472 msgid "InternetRowE:"
7473 msgstr "Internet Zeile E:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7476 msgid "InternetRowF"
7477 msgstr "Internet Zeile F"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7480 msgid "InternetRowF:"
7481 msgstr "Internet Zeile F:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7484 msgid "BankRowA"
7485 msgstr "Bank Zeile A"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7488 msgid "BankRowA:"
7489 msgstr "Bank Zeile A:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7492 msgid "BankRowB"
7493 msgstr "Bank Zeile B"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7496 msgid "BankRowB:"
7497 msgstr "Bank Zeile B:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7500 msgid "BankRowC"
7501 msgstr "Bank Zeile C"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7504 msgid "BankRowC:"
7505 msgstr "Bank Zeile C:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7508 msgid "BankRowD"
7509 msgstr "Bank Zeile D"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7512 msgid "BankRowD:"
7513 msgstr "Bank Zeile D:"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7516 msgid "BankRowE"
7517 msgstr "Bank Zeile E"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7520 msgid "BankRowE:"
7521 msgstr "Bank Zeile E:"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7524 msgid "BankRowF"
7525 msgstr "Bank Zeile F"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7528 msgid "BankRowF:"
7529 msgstr "Bank Zeile F:"
7530
7531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7532 msgid "Claim #."
7533 msgstr "Behauptung #."
7534
7535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7536 msgid "Remarks"
7537 msgstr "Bemerkungen"
7538
7539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7540 msgid "Remarks #."
7541 msgstr "Bemerkungen #."
7542
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7544 msgid "More"
7545 msgstr "Mehr"
7546
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7548 msgid "(MORE)"
7549 msgstr "(MEHR)"
7550
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7552 msgid "FADE IN:"
7553 msgstr "EINBLENDEN:"
7554
7555 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7556 msgid "INT."
7557 msgstr "INNEN"
7558
7559 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7560 msgid "EXT."
7561 msgstr "AUSSEN"
7562
7563 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7564 msgid "Continuing"
7565 msgstr "Fortfahrend"
7566
7567 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7568 msgid "(continuing)"
7569 msgstr "(fortfahrend)"
7570
7571 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7572 msgid "Transition"
7573 msgstr "Übergang"
7574
7575 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7576 msgid "TITLE OVER:"
7577 msgstr "TITEL ÜBER:"
7578
7579 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7580 msgid "INTERCUT"
7581 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7582
7583 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7584 msgid "INTERCUT WITH:"
7585 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7586
7587 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7588 msgid "FADE OUT"
7589 msgstr "AUSBLENDEN"
7590
7591 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7592 msgid "Scene"
7593 msgstr "Szene"
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7596 msgid "Classification Codes"
7597 msgstr "Klassifikationscodes"
7598
7599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7600 msgid "Definition \\thedefinition."
7601 msgstr "Definition \\thedefinition."
7602
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7604 msgid "Step"
7605 msgstr "Schritt"
7606
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7608 msgid "Step \\thestep."
7609 msgstr "Schritt \\thestep."
7610
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7612 msgid "Example \\theexample."
7613 msgstr "Beispiel \\theexample."
7614
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7616 msgid "Remark \\theremark."
7617 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7618
7619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7620 msgid "Notation \\thenotation."
7621 msgstr "Notation \\thenotation."
7622
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7625 msgid "Theorem \\thetheorem."
7626 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7627
7628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7629 msgid "Corollary \\thecorollary."
7630 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7633 msgid "Lemma \\thelemma."
7634 msgstr "Lemma \\thelemma."
7635
7636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7637 msgid "Proposition \\theproposition."
7638 msgstr "Proposition \\theproposition."
7639
7640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7641 msgid "Prop"
7642 msgstr "Eigenschaft"
7643
7644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7645 msgid "Prop \\theprop."
7646 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7647
7648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7655 msgid "Question"
7656 msgstr "Frage"
7657
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7659 msgid "Question \\thequestion."
7660 msgstr "Frage \\thequestion."
7661
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7663 msgid "Claim \\theclaim."
7664 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7665
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7667 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7668 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7669
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7671 msgid "Appendices Section"
7672 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7673
7674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7675 msgid "--- Appendices ---"
7676 msgstr "--- Anhänge ---"
7677
7678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7680 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7681
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7683 msgid "Review"
7684 msgstr "Überarbeitung"
7685
7686 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7687 msgid "Topical"
7688 msgstr "Thematisch"
7689
7690 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7691 msgid "Comment"
7692 msgstr "Kommentar"
7693
7694 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7695 msgid "Paper"
7696 msgstr "Papier"
7697
7698 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7699 msgid "Prelim"
7700 msgstr "Titelei"
7701
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7703 msgid "Rapid"
7704 msgstr "Schnell"
7705
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7708 msgid "PACS"
7709 msgstr "PACS"
7710
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7712 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7713 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7716 msgid "MSC"
7717 msgstr "MSC"
7718
7719 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7720 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7721 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7722
7723 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7724 msgid "submitto"
7725 msgstr "EinreichenNach"
7726
7727 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7728 msgid "submit to paper:"
7729 msgstr "Einreichen für Journal:"
7730
7731 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7732 msgid "Bibliography (plain)"
7733 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7734
7735 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7736 msgid "Bibliography heading"
7737 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7738
7739 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7740 msgid "ABSTRACT:"
7741 msgstr "ABSTRACT:"
7742
7743 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7744 msgid "KEY WORDS:"
7745 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7746
7747 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7748 msgid "Commission"
7749 msgstr "Kommission"
7750
7751 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7752 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7753 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7754
7755 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7756 msgid "AddressForOffprints"
7757 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7758
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7760 msgid "Address for Offprints:"
7761 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7762
7763 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7764 msgid "RunningTitle"
7765 msgstr "Kolumnentitel"
7766
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7769 msgid "Running title:"
7770 msgstr "Kolumnentitel:"
7771
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7773 msgid "RunningAuthor"
7774 msgstr "Kolumne Autor"
7775
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7777 msgid "Running author:"
7778 msgstr "Kolumne Autor:"
7779
7780 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7781 msgid "E-mail:"
7782 msgstr "E-Mail:"
7783
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7785 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7788 msgid "Chapter"
7789 msgstr "Kapitel"
7790
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7792 msgid "Running LaTeX Title"
7793 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7794
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7796 msgid "TOC Title"
7797 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7798
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7800 msgid "TOC title:"
7801 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7802
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7804 msgid "Author Running"
7805 msgstr "Kolumne Autor"
7806
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7808 msgid "Author Running:"
7809 msgstr "Kolumne Autor:"
7810
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7812 msgid "TOC Author"
7813 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7814
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7816 msgid "TOC Author:"
7817 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7818
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7821 msgid "Case #."
7822 msgstr "Fall #."
7823
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7826 msgid "Claim."
7827 msgstr "Behauptung."
7828
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7830 msgid "Conjecture #."
7831 msgstr "Vermutung #."
7832
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7834 msgid "Example #."
7835 msgstr "Beispiel #."
7836
7837 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7838 msgid "Exercise #."
7839 msgstr "Aufgabe #."
7840
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7842 msgid "Note #."
7843 msgstr "Notiz #."
7844
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7846 msgid "Problem #."
7847 msgstr "Problem #."
7848
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7850 msgid "Property"
7851 msgstr "Eigenschaft"
7852
7853 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7854 msgid "Property #."
7855 msgstr "Eigenschaft #."
7856
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7858 msgid "Question #."
7859 msgstr "Frage #."
7860
7861 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7862 msgid "Remark #."
7863 msgstr "Bemerkung #."
7864
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7866 msgid "Solution"
7867 msgstr "Lösung"
7868
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7870 msgid "Solution #."
7871 msgstr "Lösung #."
7872
7873 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7875 msgid "Chapter*"
7876 msgstr "Kapitel*"
7877
7878 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7879 msgid "Chapterprecis"
7880 msgstr "Kapitelsynopse"
7881
7882 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7883 msgid "Epigraph"
7884 msgstr "Epigraph"
7885
7886 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7887 msgid "Poemtitle"
7888 msgstr "Gedichttitel"
7889
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7891 msgid "Poemtitle*"
7892 msgstr "Gedichttitel*"
7893
7894 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7895 msgid "Legend"
7896 msgstr "Legende"
7897
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7899 msgid "Entry"
7900 msgstr "Eintrag"
7901
7902 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7903 msgid "Entry:"
7904 msgstr "Eintrag:"
7905
7906 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7907 msgid "ListItem"
7908 msgstr "Listeneintrag"
7909
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7911 msgid "List Item:"
7912 msgstr "Listeneintrag:"
7913
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7915 msgid "DoubleItem"
7916 msgstr "DoppelterEintrag"
7917
7918 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7919 msgid "Double Item:"
7920 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7921
7922 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7923 msgid "Space"
7924 msgstr "Leerraum"
7925
7926 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7927 msgid "Space:"
7928 msgstr "Leerraum:"
7929
7930 #: lib/layouts/paper.layout:141
7931 msgid "SubTitle"
7932 msgstr "Untertitel"
7933
7934 #: lib/layouts/paper.layout:152
7935 msgid "Institution"
7936 msgstr "Institution"
7937
7938 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7939 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7940 msgid "Slide"
7941 msgstr "Folie"
7942
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7944 msgid "    "
7945 msgstr "    "
7946
7947 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7948 msgid "EndSlide"
7949 msgstr "Endfolie"
7950
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7952 msgid "~=~"
7953 msgstr "~=~"
7954
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7956 msgid "WideSlide"
7957 msgstr "Breite Folie"
7958
7959 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7960 msgid "EmptySlide"
7961 msgstr "Leere Folie"
7962
7963 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7964 msgid "Empty slide:"
7965 msgstr "Leere Folie:"
7966
7967 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7968 msgid "\\arabic{section}"
7969 msgstr "\\arabic{section}"
7970
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7972 msgid "ItemizeType1"
7973 msgstr "AuflistungsTyp1"
7974
7975 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7976 msgid "EnumerateType1"
7977 msgstr "AufzählungsTyp1"
7978
7979 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7980 msgid "List of Algorithms"
7981 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7982
7983 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7984 msgid "\\thechapter"
7985 msgstr "\\thechapter"
7986
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7988 msgid "Recipe"
7989 msgstr "Rezept"
7990
7991 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7992 msgid "Recipe:"
7993 msgstr "Rezept:"
7994
7995 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7996 msgid "Ingredients"
7997 msgstr "Zutaten"
7998
7999 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8000 msgid "Ingredients:"
8001 msgstr "Zutaten:"
8002
8003 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8004 msgid "Preprint"
8005 msgstr "Preprint"
8006
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8008 msgid "AltAffiliation"
8009 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8010
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8012 msgid "Thanks:"
8013 msgstr "Dank:"
8014
8015 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8016 msgid "Electronic Address:"
8017 msgstr "Elektronische Adresse:"
8018
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8020 msgid "acknowledgments"
8021 msgstr "Danksagungen"
8022
8023 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8024 msgid "PACS number:"
8025 msgstr "PACS-Nummer:"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8029 msgid "Labeling"
8030 msgstr "Liste"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8033 msgid "L"
8034 msgstr "L"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8037 msgid "O"
8038 msgstr "O"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8041 msgid "Encl"
8042 msgstr "Anlagen"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8045 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8046 msgid "encl:"
8047 msgstr "Anlagen:"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8050 msgid "Telephone:"
8051 msgstr "Telefon:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8054 msgid "Place:"
8055 msgstr "Ort:"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8058 msgid "Backaddress:"
8059 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8062 msgid "Specialmail"
8063 msgstr "Versandart"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8066 msgid "Specialmail:"
8067 msgstr "Versandart:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8070 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8071 msgid "Location:"
8072 msgstr "Adresszusatz:"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8075 msgid "Title:"
8076 msgstr "Titel:"
8077
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8079 msgid "Subject:"
8080 msgstr "Betreff:"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8083 msgid "Yourref"
8084 msgstr "Ihr Zeichen"
8085
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8087 msgid "Your ref.:"
8088 msgstr "Ihr Zeichen:"
8089
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8091 msgid "Yourmail"
8092 msgstr "Ihr Brief"
8093
8094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8095 msgid "Your letter of:"
8096 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8099 msgid "Myref"
8100 msgstr "Mein Zeichen"
8101
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8103 msgid "Our ref.:"
8104 msgstr "Unser Zeichen:"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8107 msgid "Customer"
8108 msgstr "Kunde"
8109
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8111 msgid "Customer no.:"
8112 msgstr "Kundennummer:"
8113
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8115 msgid "Invoice"
8116 msgstr "Rechnung"
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8119 msgid "Invoice no.:"
8120 msgstr "Rechnungsnummer:"
8121
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8123 msgid "NextAddress"
8124 msgstr "Nächste Adresse"
8125
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8127 msgid "Next Address:"
8128 msgstr "Nächste Adresse:"
8129
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8131 msgid "Post Scriptum:"
8132 msgstr "Postscriptum:"
8133
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8135 msgid "Sender Name:"
8136 msgstr "Absendername:"
8137
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8139 msgid "Sender Address:"
8140 msgstr "Absenderadresse:"
8141
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8143 msgid "Sender Phone:"
8144 msgstr "Absender Telefon:"
8145
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8147 msgid "Fax"
8148 msgstr "Fax"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8151 msgid "Sender Fax:"
8152 msgstr "Absender-Fax:"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8155 msgid "E-Mail"
8156 msgstr "E-Mail"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8159 msgid "Sender E-Mail:"
8160 msgstr "Absender-E-Mail:"
8161
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8163 msgid "Sender URL:"
8164 msgstr "Absender-URL:"
8165
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8167 msgid "Logo"
8168 msgstr "Logo"
8169
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8171 msgid "Logo:"
8172 msgstr "Logo:"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8175 msgid "EndLetter"
8176 msgstr "EndeBrief"
8177
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8179 msgid "End of letter"
8180 msgstr "Ende des Briefs"
8181
8182 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8183 msgid "LandscapeSlide"
8184 msgstr "Folie (Querformat)"
8185
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8187 msgid "Landscape Slide:"
8188 msgstr "Folie (Querformat):"
8189
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8191 msgid "PortraitSlide"
8192 msgstr "Folie (Hochformat)"
8193
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8195 msgid "Portrait Slide:"
8196 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8197
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8199 msgid "Slide*"
8200 msgstr "Folie*"
8201
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8203 msgid "EndOfSlide"
8204 msgstr "EndeDerFolie"
8205
8206 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8207 msgid "SlideHeading"
8208 msgstr "Folien-Überschrift"
8209
8210 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8211 msgid "SlideSubHeading"
8212 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8213
8214 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8215 msgid "ListOfSlides"
8216 msgstr "Folienverzeichnis"
8217
8218 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8219 msgid "[List Of Slides]"
8220 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8221
8222 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8223 msgid "SlideContents"
8224 msgstr "Folieninhalte"
8225
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8227 msgid "[Slide Contents]"
8228 msgstr "[Folieninhalte]"
8229
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8231 msgid "ProgressContents"
8232 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8233
8234 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8235 msgid "[Progress Contents]"
8236 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8237
8238 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8240 msgid "Conjecture*"
8241 msgstr "Vermutung*"
8242
8243 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8244 msgid "Algorithm*"
8245 msgstr "Algorithmus*"
8246
8247 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8248 msgid "AMS"
8249 msgstr "AMS"
8250
8251 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8252 msgid "Subjectclass"
8253 msgstr "Sachgebiet"
8254
8255 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8256 msgid "AMS subject classifications:"
8257 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8258
8259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8260 msgid "Conference"
8261 msgstr "Konferenz"
8262
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8264 msgid "Conference:"
8265 msgstr "Konferenz:"
8266
8267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8268 msgid "CopyrightYear"
8269 msgstr "UrheberrechtJahr"
8270
8271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8272 msgid "Copyright year:"
8273 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8274
8275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8276 msgid "Copyrightdata"
8277 msgstr "UrheberrechtDaten"
8278
8279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8280 msgid "Copyright data:"
8281 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8282
8283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8284 msgid "Terms"
8285 msgstr "Begriffe"
8286
8287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8288 msgid "Terms:"
8289 msgstr "Begriffe:"
8290
8291 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8292 msgid "Topic"
8293 msgstr "Thema"
8294
8295 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8296 msgid "MMMMM"
8297 msgstr "MMMMM"
8298
8299 #: lib/layouts/slides.layout:105
8300 msgid "New Slide:"
8301 msgstr "Neue Folie:"
8302
8303 #: lib/layouts/slides.layout:127
8304 msgid "Overlay"
8305 msgstr "Overlay"
8306
8307 #: lib/layouts/slides.layout:142
8308 msgid "New Overlay:"
8309 msgstr "Neues Overlay:"
8310
8311 #: lib/layouts/slides.layout:182
8312 msgid "New Note:"
8313 msgstr "Neue Notiz:"
8314
8315 #: lib/layouts/slides.layout:207
8316 msgid "InvisibleText"
8317 msgstr "Unsichtbarer Text"
8318
8319 #: lib/layouts/slides.layout:214
8320 msgid "<Invisible Text Follows>"
8321 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8322
8323 #: lib/layouts/slides.layout:231
8324 msgid "VisibleText"
8325 msgstr "Sichtbarer Text"
8326
8327 #: lib/layouts/slides.layout:238
8328 msgid "<Visible Text Follows>"
8329 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8330
8331 #: lib/layouts/spie.layout:53
8332 msgid "Authorinfo"
8333 msgstr "Autoren-Info"
8334
8335 #: lib/layouts/spie.layout:65
8336 msgid "Authorinfo:"
8337 msgstr "Autoren-Info:"
8338
8339 #: lib/layouts/spie.layout:78
8340 msgid "ABSTRACT"
8341 msgstr "ABSTRACT"
8342
8343 #: lib/layouts/spie.layout:93
8344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8345 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8346
8347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8348 msgid "Subclass"
8349 msgstr "Unterklasse"
8350
8351 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8352 msgid "email:"
8353 msgstr "E-Mail:"
8354
8355 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8356 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8357 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8360 msgid "Element:Firstname"
8361 msgstr "Element: Vorname"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8364 msgid "Firstname"
8365 msgstr "Vorname"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8368 msgid "Element:Fname"
8369 msgstr "Element: FName"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8372 msgid "Fname"
8373 msgstr "FName"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8376 msgid "Element:Surname"
8377 msgstr "Element: Nachname"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8381 msgid "Surname"
8382 msgstr "Nachname"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8385 msgid "Element:Filename"
8386 msgstr "Element: Dateiname"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8389 msgid "Element:Literal"
8390 msgstr "Element: Literal"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8393 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8394 msgid "Literal"
8395 msgstr "Literal"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8398 msgid "Element:Emph"
8399 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8402 msgid "Emph"
8403 msgstr "Hervorgehoben"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8406 msgid "Element:Abbrev"
8407 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8410 msgid "Abbrev"
8411 msgstr "Abkürzung"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8414 msgid "Element:Citation-number"
8415 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8418 msgid "Citation-number"
8419 msgstr "Zitat-Nummer"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8422 msgid "Element:Volume"
8423 msgstr "Element: Volume"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8426 msgid "Volume"
8427 msgstr "Volume"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8430 msgid "Element:Day"
8431 msgstr "Element: Tag"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8434 msgid "Day"
8435 msgstr "Tag"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8438 msgid "Element:Month"
8439 msgstr "Element:Monat"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8442 msgid "Month"
8443 msgstr "Monat"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8446 msgid "Element:Year"
8447 msgstr "Element:Jahr"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8450 msgid "Year"
8451 msgstr "Jahr"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8454 msgid "Element:Issue-number"
8455 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8458 msgid "Issue-number"
8459 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8462 msgid "Element:Issue-day"
8463 msgstr "Element:Ausgabetag"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8466 msgid "Issue-day"
8467 msgstr "Ausgabetag"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8470 msgid "Element:Issue-months"
8471 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8474 msgid "Issue-months"
8475 msgstr "Ausgabemonat"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8478 msgid "Subsubparagraph"
8479 msgstr "Unterunterparagraph"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8482 msgid "Header"
8483 msgstr "Kopfzeile"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8486 msgid "-- Header --"
8487 msgstr "-- Kopfzeile --"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8490 msgid "Special-section"
8491 msgstr "Spezialabschnitt"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8494 msgid "Special-section:"
8495 msgstr "Spezialabschnitt:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8498 msgid "AGU-journal"
8499 msgstr "AGU-Journal"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8502 msgid "AGU-journal:"
8503 msgstr "AGU-Journal:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8506 msgid "Citation-number:"
8507 msgstr "Zitat-Nummer:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8510 msgid "AGU-volume"
8511 msgstr "AGU-Band"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8514 msgid "AGU-volume:"
8515 msgstr "AGU-Band:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8518 msgid "AGU-issue"
8519 msgstr "AGU-Ausgabe"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8522 msgid "AGU-issue:"
8523 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8526 msgid "Copyright:"
8527 msgstr "Urheberrecht:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8530 msgid "Index-terms"
8531 msgstr "Indexterme"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8534 msgid "Index-terms..."
8535 msgstr "Indexterme..."
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8538 msgid "Index-term"
8539 msgstr "Indexterm"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8542 msgid "Index-term:"
8543 msgstr "Indexterm:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8546 msgid "Cross-term"
8547 msgstr "Kreuzterm"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8550 msgid "Cross-term:"
8551 msgstr "Kreuzterm:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8554 msgid "Supplementary"
8555 msgstr "Ergänzend"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8558 msgid "Supplementary..."
8559 msgstr "Ergänzend..."
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8562 msgid "Supp-note"
8563 msgstr "Erg. Notiz"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8566 msgid "Sup-mat-note:"
8567 msgstr "Erg. Notiz:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8570 msgid "Cite-other"
8571 msgstr "Zitat (andere)"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8574 msgid "Cite-other:"
8575 msgstr "Zitat (andere):"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8578 msgid "Revised"
8579 msgstr "Überarbeitet"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8582 msgid "Revised:"
8583 msgstr "Überarbeitet:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8586 msgid "Ident-line"
8587 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8590 msgid "Ident-line:"
8591 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8594 msgid "Runhead"
8595 msgstr "Kolumnenkopf"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8598 msgid "Runhead:"
8599 msgstr "Kolumnenkopf:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8602 msgid "Published-online:"
8603 msgstr "Online veröffentlicht:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8606 msgid "Citation"
8607 msgstr "Literaturverweis"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8610 msgid "Citation:"
8611 msgstr "Literaturverweis:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8614 msgid "Posting-order"
8615 msgstr "Eingabereihenfolge"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8618 msgid "Posting-order:"
8619 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8622 msgid "AGU-pages"
8623 msgstr "AGU-Seiten"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8626 msgid "AGU-pages:"
8627 msgstr "AGU-Seiten:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8630 msgid "Words"
8631 msgstr "Wörter"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8634 msgid "Words:"
8635 msgstr "Wörter:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8638 msgid "Figures"
8639 msgstr "Abbildungen"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8642 msgid "Figures:"
8643 msgstr "Abbildungen:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8646 msgid "Tables"
8647 msgstr "Tabellen"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8650 msgid "Tables:"
8651 msgstr "Tabellen:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8654 msgid "Datasets"
8655 msgstr "Datensätze"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8658 msgid "Datasets:"
8659 msgstr "Datensätze:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8662 msgid "Element:ISSN"
8663 msgstr "Element:ISSN"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8666 msgid "ISSN"
8667 msgstr "ISSN"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8670 msgid "Element:CODEN"
8671 msgstr "Element:CODEN"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8674 msgid "CODEN"
8675 msgstr "CODEN"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8678 msgid "Element:SS-Code"
8679 msgstr "Element:SS-Kode"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8682 msgid "SS-Code"
8683 msgstr "SS-Kode"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8686 msgid "Element:SS-Title"
8687 msgstr "Element:SS-Titel"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8690 msgid "SS-Title"
8691 msgstr "SS-Titel"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8694 msgid "Element:CCC-Code"
8695 msgstr "Element:CCC-Kode"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8698 msgid "CCC-Code"
8699 msgstr "CCC-Code"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8702 msgid "Element:Code"
8703 msgstr "Element:Kode"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8706 msgid "Code"
8707 msgstr "Code"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8710 msgid "Element:Dscr"
8711 msgstr "Element:Beschreibung"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8714 msgid "Dscr"
8715 msgstr "Beschr"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8718 msgid "Element:Keyword"
8719 msgstr "Element:Schlagwort"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8722 msgid "Element:Orgdiv"
8723 msgstr "Element:Orgdiv"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8726 msgid "Orgdiv"
8727 msgstr "Orgdiv"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8730 msgid "Element:Orgname"
8731 msgstr "Element:Orgname"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8734 msgid "Orgname"
8735 msgstr "Orgname"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8738 msgid "Element:Street"
8739 msgstr "Element:Straße"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8742 msgid "Element:City"
8743 msgstr "Element:Stadt"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8746 msgid "City"
8747 msgstr "Stadt"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8750 msgid "Element:State"
8751 msgstr "Element:Staat"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8754 msgid "Element:Postcode"
8755 msgstr "Element:Postleitzahl"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8758 msgid "Postcode"
8759 msgstr "Postleitzahl"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8762 msgid "Element:Country"
8763 msgstr "Element:Land"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8766 msgid "Country"
8767 msgstr "Land"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8771 msgid "Paragraph*"
8772 msgstr "Paragraph*"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8775 msgid "CCC"
8776 msgstr "CCC"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8779 msgid "CCC code:"
8780 msgstr "CCC-Code:"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8783 msgid "PaperId"
8784 msgstr "Paper-Id"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8787 msgid "Paper Id:"
8788 msgstr "Paper-Id:"
8789
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8791 msgid "AuthorAddr"
8792 msgstr "Autoren-Adresse"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8795 msgid "Author Address:"
8796 msgstr "Autoren-Adresse:"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8799 msgid "SlugComment"
8800 msgstr "PreprintHinweis"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8803 msgid "Slug Comment:"
8804 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8807 msgid "Plate"
8808 msgstr "Bildtafel"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8811 msgid "Planotable"
8812 msgstr "Plano-Tabelle"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8815 msgid "Table Caption"
8816 msgstr "Tabellenlegende"
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8819 msgid "TableCaption"
8820 msgstr "Tabellenlegende"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8823 msgid "Current Address"
8824 msgstr "Aktuelle Adresse"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8827 msgid "Current address:"
8828 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8831 msgid "E-mail address:"
8832 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8835 msgid "Key words and phrases:"
8836 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8839 msgid "Dedicatory"
8840 msgstr "Widmung"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8843 msgid "Dedication:"
8844 msgstr "Widmung:"
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8847 msgid "Translator"
8848 msgstr "Übersetzer"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8851 msgid "Translator:"
8852 msgstr "Übersetzer:"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8855 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8856 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8857
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8859 msgid "Element:Directory"
8860 msgstr "Element: Verzeichnis"
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8863 msgid "Directory"
8864 msgstr "Verzeichnis"
8865
8866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8867 msgid "Element:Email"
8868 msgstr "Element_ E-Mail"
8869
8870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8871 msgid "Element:KeyCombo"
8872 msgstr "Element: Tastatur"
8873
8874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8875 msgid "KeyCombo"
8876 msgstr "Tastatur"
8877
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8879 msgid "Element:KeyCap"
8880 msgstr "Element: Cap"
8881
8882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8883 msgid "KeyCap"
8884 msgstr "Cap"
8885
8886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8887 msgid "Element:GuiMenu"
8888 msgstr "Element: GuiMenu"
8889
8890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8891 msgid "GuiMenu"
8892 msgstr "GuiMenu"
8893
8894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8895 msgid "Element:GuiMenuItem"
8896 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8897
8898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8899 msgid "GuiMenuItem"
8900 msgstr "GuiMenuItem"
8901
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8903 msgid "Element:GuiButton"
8904 msgstr "Element: GuiButton"
8905
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8907 msgid "GuiButton"
8908 msgstr "GuiButton"
8909
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8911 msgid "Element:MenuChoice"
8912 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8913
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8915 msgid "MenuChoice"
8916 msgstr "MenüAuswahl"
8917
8918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8919 msgid "SGML"
8920 msgstr "SGML"
8921
8922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8923 msgid "Subparagraph*"
8924 msgstr "Unterparagraph*"
8925
8926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8927 msgid "Authorgroup"
8928 msgstr "Autorengruppe"
8929
8930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8931 msgid "RevisionHistory"
8932 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8933
8934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8935 msgid "Revision History"
8936 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8937
8938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8939 msgid "Revision"
8940 msgstr "Überarbeitung"
8941
8942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8943 msgid "RevisionRemark"
8944 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8945
8946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8947 msgid "FirstName"
8948 msgstr "Vorname"
8949
8950 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8951 #: lib/layouts/sweave.module:39
8952 msgid "Scrap"
8953 msgstr "Ausschuss"
8954
8955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8956 msgid "\\arabic{chapter}"
8957 msgstr "\\arabic{chapter}"
8958
8959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8960 msgid "\\Alph{chapter}"
8961 msgstr "\\Alph{chapter}"
8962
8963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8964 msgid "\\arabic{footnote}"
8965 msgstr "\\arabic{footnote}"
8966
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8968 msgid "\\Roman{section}."
8969 msgstr "\\Roman{section}."
8970
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8973 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8974
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8976 msgid "\\Alph{subsection}."
8977 msgstr "\\Alph{subsection}."
8978
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8980 msgid "\\arabic{subsection}."
8981 msgstr "\\arabic{subsection}."
8982
8983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8986
8987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8988 msgid "\\alph{subsubsection}."
8989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8990
8991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8992 msgid "\\alph{paragraph}."
8993 msgstr "\\alph{paragraph}."
8994
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8996 msgid "Addpart"
8997 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8998
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9000 msgid "Addchap"
9001 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9002
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9004 msgid "Addsec"
9005 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9006
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9008 msgid "Addchap*"
9009 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9010
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9012 msgid "Addsec*"
9013 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9014
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9016 msgid "Minisec"
9017 msgstr "Miniabschnitt"
9018
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9020 msgid "Publishers"
9021 msgstr "Verleger"
9022
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9024 msgid "Dedication"
9025 msgstr "Widmung"
9026
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9028 msgid "Titlehead"
9029 msgstr "Titelkopf"
9030
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9032 msgid "Uppertitleback"
9033 msgstr "Innenseite oben"
9034
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9036 msgid "Lowertitleback"
9037 msgstr "Innenseite unten"
9038
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9040 msgid "Extratitle"
9041 msgstr "Zusatztitel"
9042
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9044 msgid "Captionabove"
9045 msgstr "Legende oben"
9046
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9048 msgid "Captionbelow"
9049 msgstr "Legende unten"
9050
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9052 msgid "Dictum"
9053 msgstr "Diktum"
9054
9055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9056 msgid "CharStyle"
9057 msgstr "Textstil"
9058
9059 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9060 msgid "UNDEFINED"
9061 msgstr "UNDEFINIERT"
9062
9063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9064 msgid "\\Roman{part}"
9065 msgstr "\\Roman{part}"
9066
9067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9068 msgid "\\arabic{enumi}."
9069 msgstr "\\arabic{enumi}."
9070
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9072 msgid "\\roman{enumiii}."
9073 msgstr "\\roman{enumiii}."
9074
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9076 msgid "\\Alph{enumiv}."
9077 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9080 msgid "Marginal"
9081 msgstr "Randnotiz"
9082
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9084 msgid "margin"
9085 msgstr "Rand"
9086
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9088 msgid "Foot"
9089 msgstr "Fußnote"
9090
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9092 msgid "foot"
9093 msgstr "Fußnote"
9094
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9096 msgid "Note:Comment"
9097 msgstr "Element:Kommentar"
9098
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9100 msgid "comment"
9101 msgstr "Kommentar"
9102
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9104 msgid "Note:Note"
9105 msgstr "Element:Notiz"
9106
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9108 msgid "note"
9109 msgstr "Notiz"
9110
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9112 msgid "Note:Greyedout"
9113 msgstr "Element:Grauschrift"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9116 msgid "greyedout"
9117 msgstr "Grauschrift"
9118
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9120 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9121 msgid "ERT"
9122 msgstr "ERT"
9123
9124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9127 msgid "Phantom"
9128 msgstr "Phantom"
9129
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9132 msgid "Listings"
9133 msgstr "Listing"
9134
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9137 msgid "Branch"
9138 msgstr "Zweig"
9139
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9141 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9142 msgid "Index"
9143 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9144
9145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9146 msgid "Idx"
9147 msgstr "Stichwort"
9148
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9150 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9151 msgid "Box"
9152 msgstr "Box"
9153
9154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9155 msgid "Box:Shaded"
9156 msgstr "Box:Schattiert"
9157
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9159 msgid "Float"
9160 msgstr "Gleitobjekt"
9161
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9163 msgid "Wrap"
9164 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9165
9166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9167 msgid "OptArg"
9168 msgstr "OptArg"
9169
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9171 msgid "opt"
9172 msgstr "Opt"
9173
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9175 msgid "Info"
9176 msgstr "Info"
9177
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9179 msgid "Info:menu"
9180 msgstr "Info:Menü"
9181
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9183 msgid "Info:shortcut"
9184 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9185
9186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9187 msgid "Info:shortcuts"
9188 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9189
9190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9191 msgid "--Separator--"
9192 msgstr "--Trenner--"
9193
9194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9195 msgid "--- Separate Environment ---"
9196 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9197
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9199 msgid "Part \\thepart"
9200 msgstr "Teil \\thepart"
9201
9202 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9203 msgid "Chapter \\thechapter"
9204 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9205
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9207 msgid "Appendix \\thechapter"
9208 msgstr "Anhang \\thechapter"
9209
9210 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9211 msgid "Headnote"
9212 msgstr "Kopfnotiz"
9213
9214 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9215 msgid "Headnote (optional):"
9216 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9217
9218 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9219 msgid "Corr Author:"
9220 msgstr "Verantw. Autor:"
9221
9222 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9223 msgid "Offprints"
9224 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9225
9226 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9227 msgid "Offprints:"
9228 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9231 msgid "Corollary \\thetheorem."
9232 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9235 msgid "Lemma \\thetheorem."
9236 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9239 msgid "Proposition \\thetheorem."
9240 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9243 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9244 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9247 msgid "Fact \\thetheorem."
9248 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9251 msgid "Definition \\thetheorem."
9252 msgstr "Definition \\thetheorem."
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9255 msgid "Example \\thetheorem."
9256 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9259 msgid "Problem \\thetheorem."
9260 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9263 msgid "Exercise \\thetheorem."
9264 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9267 msgid "Remark \\thetheorem."
9268 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9271 msgid "Claim \\thetheorem."
9272 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9275 msgid "Example*"
9276 msgstr "Beispiel*"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9279 msgid "Problem*"
9280 msgstr "Problem*"
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9283 msgid "Exercise*"
9284 msgstr "Aufgabe*"
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9287 msgid "Remark*"
9288 msgstr "Bemerkung*"
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9291 msgid "Claim*"
9292 msgstr "Behauptung*"
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9295 msgid "Conjecture."
9296 msgstr "Vermutung."
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9299 msgid "Fact*"
9300 msgstr "Fakt*"
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9303 msgid "Problem."
9304 msgstr "Problem."
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9307 msgid "Exercise."
9308 msgstr "Aufgabe."
9309
9310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9311 msgid "Remark."
9312 msgstr "Bemerkung."
9313
9314 #: lib/layouts/braille.module:2
9315 msgid "Braille"
9316 msgstr "Braille"
9317
9318 #: lib/layouts/braille.module:6
9319 msgid ""
9320 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9321 "in examples."
9322 msgstr ""
9323 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9324 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9325
9326 #: lib/layouts/braille.module:22
9327 msgid "Braille (default)"
9328 msgstr "Braille (Standard)"
9329
9330 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9331 msgid "Braille:"
9332 msgstr "Braille:"
9333
9334 #: lib/layouts/braille.module:45
9335 msgid "Braille (textsize)"
9336 msgstr "Braille (Textgröße)"
9337
9338 #: lib/layouts/braille.module:68
9339 msgid "Braille (dots on)"
9340 msgstr "Braille (Punkte an)"
9341
9342 #: lib/layouts/braille.module:83
9343 msgid "Braille_dots_on"
9344 msgstr "Braille_dots_on"
9345
9346 #: lib/layouts/braille.module:92
9347 msgid "Braille (dots off)"
9348 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9349
9350 #: lib/layouts/braille.module:107
9351 msgid "Braille_dots_off"
9352 msgstr "Braille_dots_off"
9353
9354 #: lib/layouts/braille.module:116
9355 msgid "Braille (mirror on)"
9356 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9357
9358 #: lib/layouts/braille.module:131
9359 msgid "Braille_mirror_on"
9360 msgstr "Braille_mirror_on"
9361
9362 #: lib/layouts/braille.module:140
9363 msgid "Braille (mirror off)"
9364 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9365
9366 #: lib/layouts/braille.module:155
9367 msgid "Braille_mirror_off"
9368 msgstr "Braille_mirror_off"
9369
9370 #: lib/layouts/braille.module:163
9371 msgid "Braillebox"
9372 msgstr "Braillebox"
9373
9374 #: lib/layouts/braille.module:167
9375 msgid "Braille box"
9376 msgstr "Braille-Box"
9377
9378 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9379 msgid "Endnote"
9380 msgstr "Endnote"
9381
9382 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9383 msgid ""
9384 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9385 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9386 msgstr ""
9387 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9388 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9389 "soll."
9390
9391 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9392 msgid "Custom:Endnote"
9393 msgstr "Endnote"
9394
9395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9396 msgid "endnote"
9397 msgstr "Endnote"
9398
9399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9400 msgid "Number Equations by Section"
9401 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9402
9403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9404 msgid ""
9405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9407 msgstr ""
9408 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9409 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9410
9411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9412 msgid "Number Figures by Section"
9413 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9414
9415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9416 msgid ""
9417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9419 msgstr ""
9420 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9421 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9422
9423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9424 msgid "Foot to End"
9425 msgstr "Fußnote als Endnote"
9426
9427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9428 msgid ""
9429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9430 "where you want the endnotes to appear."
9431 msgstr ""
9432 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9433 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9434
9435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9436 msgid "Hanging"
9437 msgstr "Hängend"
9438
9439 #: lib/layouts/hanging.module:6
9440 msgid ""
9441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9443 "are indented."
9444 msgstr ""
9445 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9446 "außer der ersten werden eingerückt)."
9447
9448 #: lib/layouts/initials.module:2
9449 msgid "Initials"
9450 msgstr "Initialen"
9451
9452 #: lib/layouts/initials.module:6
9453 msgid ""
9454 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9455 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9456 msgstr ""
9457 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9458 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9459
9460 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9461 msgid "charstyles"
9462 msgstr "Textstile"
9463
9464 #: lib/layouts/initials.module:10
9465 msgid "CharStyle:Initial"
9466 msgstr "Textstil: Initiale"
9467
9468 #: lib/layouts/initials.module:12
9469 msgid "Initial"
9470 msgstr "Initiale"
9471
9472 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9473 msgid "Linguistics"
9474 msgstr "Linguistik"
9475
9476 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9477 msgid ""
9478 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9479 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9480 "examples."
9481 msgstr ""
9482 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9483 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9484 "für OT-Tableaus)."
9485
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9487 msgid "Numbered Example (multiline)"
9488 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9489
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9491 msgid "Example:"
9492 msgstr "Beispiel:"
9493
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9495 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9496 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9497
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9499 msgid "Examples:"
9500 msgstr "Beispiele:"
9501
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9503 msgid "Subexample"
9504 msgstr "Unterbeispiel"
9505
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9507 msgid "Subexample:"
9508 msgstr "Unterbeispiel:"
9509
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9511 msgid "Custom:Glosse"
9512 msgstr "Glosse"
9513
9514 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9515 msgid "Glosse"
9516 msgstr "Glosse"
9517
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9519 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9520 msgstr "Tri-Glosse"
9521
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9523 msgid "Tri-Glosse"
9524 msgstr "Tri-Glosse"
9525
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9527 msgid "CharStyle:Expression"
9528 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9529
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9531 msgid "expr."
9532 msgstr "Ausdr."
9533
9534 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9535 msgid "CharStyle:Concepts"
9536 msgstr "Textstil: Konzept"
9537
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9539 msgid "concept"
9540 msgstr "Konzept"
9541
9542 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9543 msgid "CharStyle:Meaning"
9544 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9545
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9547 msgid "meaning"
9548 msgstr "Bedeutung"
9549
9550 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9551 msgid "Tableau"
9552 msgstr "Tableau"
9553
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9555 msgid "List of Tableaux"
9556 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9557
9558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9559 msgid "Logical Markup"
9560 msgstr "Logisches Markup"
9561
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9563 msgid ""
9564 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9565 "code."
9566 msgstr ""
9567 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9568 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9569
9570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9571 msgid "CharStyle:Noun"
9572 msgstr "Textstil: Eigenname"
9573
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9575 msgid "noun"
9576 msgstr "Eigenname"
9577
9578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9579 msgid "CharStyle:Emph"
9580 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9581
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9583 msgid "emph"
9584 msgstr "Hervg."
9585
9586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9587 msgid "CharStyle:Strong"
9588 msgstr "Textstil: Stark"
9589
9590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9591 msgid "strong"
9592 msgstr "stark"
9593
9594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9595 msgid "CharStyle:Code"
9596 msgstr "Textstil: Code"
9597
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9599 msgid "code"
9600 msgstr "Code"
9601
9602 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9603 msgid "Minimalistic"
9604 msgstr "Minimalistisch"
9605
9606 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9608 msgstr ""
9609 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9610 "'minimalistischen' Stil dar."
9611
9612 #: lib/layouts/noweb.module:2
9613 msgid "Noweb literate programming"
9614 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9615
9616 #: lib/layouts/noweb.module:5
9617 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9618 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9619
9620 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9621 msgid "literate"
9622 msgstr "literarisch"
9623
9624 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9625 #: lib/configure.py:492
9626 msgid "Sweave"
9627 msgstr "Sweave"
9628
9629 #: lib/layouts/sweave.module:5
9630 msgid ""
9631 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9632 msgstr ""
9633 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9634 "zu benutzen."
9635
9636 #: lib/layouts/sweave.module:17
9637 msgid "Chunk"
9638 msgstr "Stück"
9639
9640 #: lib/layouts/sweave.module:43
9641 msgid "Sweave Options"
9642 msgstr "Sweave Optionen"
9643
9644 #: lib/layouts/sweave.module:44
9645 msgid "Sweave opts"
9646 msgstr "Sweave Opts"
9647
9648 #: lib/layouts/sweave.module:63
9649 msgid "S/R expression"
9650 msgstr "S/R Ausdruck"
9651
9652 #: lib/layouts/sweave.module:64
9653 msgid "S/R expr"
9654 msgstr "S/R Ausdr."
9655
9656 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9657 msgid "Sweave Input File"
9658 msgstr "Sweave Eingabedatei"
9659
9660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9661 msgid "Number Tables by Section"
9662 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
9663
9664 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9665 msgid ""
9666 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9667 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9668 msgstr ""
9669 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9670 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9673 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9674 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9677 msgid ""
9678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9681 "in both starred and non-starred forms."
9682 msgstr ""
9683 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9684 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9685 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9686 "mit und ohne Stern."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9691 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9692 msgid "theorems"
9693 msgstr "Theoreme"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9696 msgid "Criterion \\thetheorem."
9697 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9700 msgid "Criterion*"
9701 msgstr "Kriterium*"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9704 msgid "Criterion."
9705 msgstr "Kriterium."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9708 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9709 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9712 msgid "Algorithm."
9713 msgstr "Algorithmus."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9716 msgid "Axiom \\thetheorem."
9717 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9720 msgid "Axiom*"
9721 msgstr "Axiom*"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9724 msgid "Axiom."
9725 msgstr "Axiom."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9728 msgid "Condition \\thetheorem."
9729 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9732 msgid "Condition*"
9733 msgstr "Bedingung*"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9736 msgid "Condition."
9737 msgstr "Bedingung."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9740 msgid "Note \\thetheorem."
9741 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9744 msgid "Note*"
9745 msgstr "Notiz*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9748 msgid "Note."
9749 msgstr "Notiz."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9752 msgid "Notation \\thetheorem."
9753 msgstr "Notation \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9756 msgid "Notation*"
9757 msgstr "Notation*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9760 msgid "Notation."
9761 msgstr "Notation."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9764 msgid "Summary \\thetheorem."
9765 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9768 msgid "Summary*"
9769 msgstr "Zusammenfassung*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9772 msgid "Summary."
9773 msgstr "Zusammenfassung."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9776 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9777 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9780 msgid "Acknowledgement*"
9781 msgstr "Danksagung*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9788 msgid "Conclusion"
9789 msgstr "Schlussfolgerung"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9792 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9793 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9796 msgid "Conclusion*"
9797 msgstr "Schlussfolgerung*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9800 msgid "Conclusion."
9801 msgstr "Schlussfolgerung."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9808 msgid "Assumption"
9809 msgstr "Annahme"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9812 msgid "Assumption \\thetheorem."
9813 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9816 msgid "Assumption*"
9817 msgstr "Annahme*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9820 msgid "Assumption."
9821 msgstr "Annahme."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9824 msgid "Question \\thetheorem."
9825 msgstr "Frage \\thetheorem."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9828 msgid "Question*"
9829 msgstr "Frage*"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9832 msgid "Question."
9833 msgstr "Frage."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9836 msgid "Theorems (AMS)"
9837 msgstr "Theoreme (AMS)"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9840 msgid ""
9841 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9842 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9843 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9844 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9845 msgstr ""
9846 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9847 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9848 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9849 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9852 msgid "Theorems (By Chapter)"
9853 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9856 msgid ""
9857 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9858 "that provide a chapter environment."
9859 msgstr ""
9860 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9861 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9864 msgid "Theorems (By Section)"
9865 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9868 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9869 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9872 msgid "Theorems (Starred)"
9873 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9876 msgid ""
9877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9878 "using the extended AMS machinery."
9879 msgstr ""
9880 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9881 "für das erweiterte AMS."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9884 msgid ""
9885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9886 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9887 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9888 msgstr ""
9889 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9890 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9891 "geändert werden."
9892
9893 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9894 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9895 msgid "Ignore"
9896 msgstr "Ignorieren"
9897
9898 #: lib/languages:4
9899 msgid "Latex"
9900 msgstr "Latex"
9901
9902 #: lib/languages:6
9903 msgid "Afrikaans"
9904 msgstr "Afrikaans"
9905
9906 #: lib/languages:7
9907 msgid "Albanian"
9908 msgstr "Albanisch"
9909
9910 #: lib/languages:8
9911 msgid "English (USA)"
9912 msgstr "Englisch (USA)"
9913
9914 #: lib/languages:10
9915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9916 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9917
9918 #: lib/languages:11
9919 msgid "Arabic (Arabi)"
9920 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9921
9922 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9923 msgid "Armenian"
9924 msgstr "Armenisch"
9925
9926 #: lib/languages:13
9927 msgid "German (Austria, old spelling)"
9928 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9929
9930 #: lib/languages:14
9931 msgid "German (Austria)"
9932 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9933
9934 #: lib/languages:15
9935 msgid "Indonesian"
9936 msgstr "Indonesisch"
9937
9938 #: lib/languages:16
9939 msgid "Malay"
9940 msgstr "Malaiisch"
9941
9942 #: lib/languages:17
9943 msgid "Basque"
9944 msgstr "Baskisch"
9945
9946 #: lib/languages:18
9947 msgid "Belarusian"
9948 msgstr "Weißrussisch"
9949
9950 #: lib/languages:19
9951 msgid "Portuguese (Brazil)"
9952 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9953
9954 #: lib/languages:20
9955 msgid "Breton"
9956 msgstr "Bretonisch"
9957
9958 #: lib/languages:21
9959 msgid "English (UK)"
9960 msgstr "Englisch (UK)"
9961
9962 #: lib/languages:22
9963 msgid "Bulgarian"
9964 msgstr "Bulgarisch"
9965
9966 #: lib/languages:23
9967 msgid "English (Canada)"
9968 msgstr "Englisch (Canada)"
9969
9970 #: lib/languages:24
9971 msgid "French (Canada)"
9972 msgstr "Französisch (Canada)"
9973
9974 #: lib/languages:25
9975 msgid "Catalan"
9976 msgstr "Katalanisch"
9977
9978 #: lib/languages:26
9979 msgid "Chinese (simplified)"
9980 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9981
9982 #: lib/languages:27
9983 msgid "Chinese (traditional)"
9984 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9985
9986 #: lib/languages:28
9987 msgid "Croatian"
9988 msgstr "Kroatisch"
9989
9990 #: lib/languages:29
9991 msgid "Czech"
9992 msgstr "Tschechisch"
9993
9994 #: lib/languages:30
9995 msgid "Danish"
9996 msgstr "Dänisch"
9997
9998 #: lib/languages:31
9999 msgid "Dutch"
10000 msgstr "Holländisch"
10001
10002 #: lib/languages:32
10003 msgid "English"
10004 msgstr "Englisch"
10005
10006 #: lib/languages:34
10007 msgid "Esperanto"
10008 msgstr "Esperanto"
10009
10010 #: lib/languages:35
10011 msgid "Estonian"
10012 msgstr "Estnisch"
10013
10014 #: lib/languages:37
10015 msgid "Farsi"
10016 msgstr "Persisch"
10017
10018 #: lib/languages:38
10019 msgid "Finnish"
10020 msgstr "Finnisch"
10021
10022 #: lib/languages:40
10023 msgid "French"
10024 msgstr "Französisch"
10025
10026 #: lib/languages:41
10027 msgid "Galician"
10028 msgstr "Galizisch"
10029
10030 #: lib/languages:42
10031 msgid "German (old spelling)"
10032 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10033
10034 #: lib/languages:43
10035 msgid "German"
10036 msgstr "Deutsch"
10037
10038 #: lib/languages:44
10039 msgid "German (Switzerland)"
10040 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10041
10042 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10044 msgid "Greek"
10045 msgstr "Griechisch"
10046
10047 #: lib/languages:46
10048 msgid "Greek (polytonic)"
10049 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10050
10051 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10052 msgid "Hebrew"
10053 msgstr "Hebräisch"
10054
10055 #: lib/languages:51
10056 msgid "Icelandic"
10057 msgstr "Isländisch"
10058
10059 #: lib/languages:53
10060 msgid "Interlingua"
10061 msgstr "Interlingua"
10062
10063 #: lib/languages:54
10064 msgid "Irish"
10065 msgstr "Irisch"
10066
10067 #: lib/languages:55
10068 msgid "Italian"
10069 msgstr "Italienisch"
10070
10071 #: lib/languages:56
10072 msgid "Japanese"
10073 msgstr "Japanisch"
10074
10075 #: lib/languages:57
10076 msgid "Japanese (CJK)"
10077 msgstr "Japanisch (CJK)"
10078
10079 #: lib/languages:58
10080 msgid "Kazakh"
10081 msgstr "Kasachisch"
10082
10083 #: lib/languages:60
10084 msgid "Korean"
10085 msgstr "Koreanisch"
10086
10087 #: lib/languages:62
10088 msgid "Latin"
10089 msgstr "Latein"
10090
10091 #: lib/languages:63
10092 msgid "Latvian"
10093 msgstr "Lettisch"
10094
10095 #: lib/languages:64
10096 msgid "Lithuanian"
10097 msgstr "Litauisch"
10098
10099 #: lib/languages:65
10100 msgid "Lower Sorbian"
10101 msgstr "Niedersorbisch"
10102
10103 #: lib/languages:66
10104 msgid "Hungarian"
10105 msgstr "Ungarisch"
10106
10107 #: lib/languages:67
10108 msgid "Mongolian"
10109 msgstr "Mongolisch"
10110
10111 #: lib/languages:68
10112 msgid "Norsk"
10113 msgstr "Norwegisch"
10114
10115 #: lib/languages:69
10116 msgid "Nynorsk"
10117 msgstr "Neu-Norwegisch"
10118
10119 #: lib/languages:70
10120 msgid "Polish"
10121 msgstr "Polnisch"
10122
10123 #: lib/languages:71
10124 msgid "Portuguese"
10125 msgstr "Portugiesisch"
10126
10127 #: lib/languages:72
10128 msgid "Romanian"
10129 msgstr "Rumänisch"
10130
10131 #: lib/languages:73
10132 msgid "Russian"
10133 msgstr "Russisch"
10134
10135 #: lib/languages:74
10136 msgid "North Sami"
10137 msgstr "Nordsamisch"
10138
10139 #: lib/languages:75
10140 msgid "Scottish"
10141 msgstr "Schottisch"
10142
10143 #: lib/languages:76
10144 msgid "Serbian"
10145 msgstr "Serbisch"
10146
10147 #: lib/languages:77
10148 msgid "Serbian (Latin)"
10149 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10150
10151 #: lib/languages:78
10152 msgid "Slovak"
10153 msgstr "Slowakisch"
10154
10155 #: lib/languages:79
10156 msgid "Slovene"
10157 msgstr "Slowenisch"
10158
10159 #: lib/languages:80
10160 msgid "Spanish"
10161 msgstr "Spanisch"
10162
10163 #: lib/languages:81
10164 msgid "Spanish (Mexico)"
10165 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10166
10167 #: lib/languages:82
10168 msgid "Swedish"
10169 msgstr "Schwedisch"
10170
10171 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10172 msgid "Thai"
10173 msgstr "Thailändisch"
10174
10175 #: lib/languages:84
10176 msgid "Turkish"
10177 msgstr "Türkisch"
10178
10179 #: lib/languages:85
10180 msgid "Ukrainian"
10181 msgstr "Ukrainisch"
10182
10183 #: lib/languages:86
10184 msgid "Upper Sorbian"
10185 msgstr "Obersorbisch"
10186
10187 #: lib/languages:87
10188 msgid "Vietnamese"
10189 msgstr "Vietnamesisch"
10190
10191 #: lib/languages:88
10192 msgid "Welsh"
10193 msgstr "Walisisch"
10194
10195 #: lib/encodings:14
10196 msgid "Unicode (utf8)"
10197 msgstr "Unicode (utf8)"
10198
10199 #: lib/encodings:19
10200 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10201 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10202
10203 #: lib/encodings:23
10204 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10205 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10206
10207 #: lib/encodings:26
10208 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10209 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10210
10211 #: lib/encodings:29
10212 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10213 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10214
10215 #: lib/encodings:32
10216 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10217 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10218
10219 #: lib/encodings:35
10220 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10221 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10222
10223 #: lib/encodings:38
10224 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10225 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10226
10227 #: lib/encodings:42
10228 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10229 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10230
10231 #: lib/encodings:45
10232 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10233 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10234
10235 #: lib/encodings:48
10236 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10237 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10238
10239 #: lib/encodings:51
10240 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10241 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10242
10243 #: lib/encodings:55
10244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10245 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10246
10247 #: lib/encodings:58
10248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10249 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10250
10251 #: lib/encodings:61
10252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10253 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10254
10255 #: lib/encodings:64
10256 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10257 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10258
10259 #: lib/encodings:67
10260 msgid "DOS (CP 437)"
10261 msgstr "DOS (CP 437)"
10262
10263 #: lib/encodings:71
10264 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10265 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10266
10267 #: lib/encodings:74
10268 msgid "Western European (CP 850)"
10269 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10270
10271 #: lib/encodings:77
10272 msgid "Central European (CP 852)"
10273 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10274
10275 #: lib/encodings:80
10276 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10277 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10278
10279 #: lib/encodings:83
10280 msgid "Western European (CP 858)"
10281 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10282
10283 #: lib/encodings:86
10284 msgid "Hebrew (CP 862)"
10285 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10286
10287 #: lib/encodings:89
10288 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10289 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10290
10291 #: lib/encodings:92
10292 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10293 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10294
10295 #: lib/encodings:95
10296 msgid "Central European (CP 1250)"
10297 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10298
10299 #: lib/encodings:98
10300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10301 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10302
10303 #: lib/encodings:102
10304 msgid "Western European (CP 1252)"
10305 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10306
10307 #: lib/encodings:105
10308 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10309 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10310
10311 #: lib/encodings:109
10312 msgid "Arabic (CP 1256)"
10313 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10314
10315 #: lib/encodings:112
10316 msgid "Baltic (CP 1257)"
10317 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10318
10319 #: lib/encodings:115
10320 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10321 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10322
10323 #: lib/encodings:118
10324 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10325 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10326
10327 #: lib/encodings:121
10328 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10329 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10330
10331 #: lib/encodings:124
10332 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10333 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10334
10335 #: lib/encodings:149
10336 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10337 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10338
10339 #: lib/encodings:153
10340 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10341 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10342
10343 #: lib/encodings:157
10344 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10345 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10346
10347 #: lib/encodings:161
10348 msgid "Korean (EUC-KR)"
10349 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10350
10351 #: lib/encodings:165
10352 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10353 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10354
10355 #: lib/encodings:169
10356 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10357 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10358
10359 #: lib/encodings:173
10360 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10361 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10362
10363 #: lib/encodings:180
10364 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10365 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10366
10367 #: lib/encodings:182
10368 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10369 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10370
10371 #: lib/encodings:184
10372 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10373 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10374
10375 #: lib/encodings:191
10376 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10377 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10378
10379 #: lib/encodings:196
10380 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10381 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10382
10383 #: lib/encodings:200
10384 msgid "ASCII"
10385 msgstr "ASCII"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10388 msgid "File|F"
10389 msgstr "Datei|D"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10392 msgid "Edit|E"
10393 msgstr "Bearbeiten|B"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10396 msgid "Insert|I"
10397 msgstr "Einfügen|E"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:35
10400 msgid "Layout|L"
10401 msgstr "Format|F"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10404 msgid "View|V"
10405 msgstr "Ansicht|i"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10408 msgid "Navigate|N"
10409 msgstr "Navigieren|N"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:38
10412 msgid "Documents|D"
10413 msgstr "Dokumente|k"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10416 msgid "Help|H"
10417 msgstr "Hilfe|H"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10420 msgid "New|N"
10421 msgstr "Neu|N"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:48
10424 msgid "New from Template...|T"
10425 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10428 msgid "Open...|O"
10429 msgstr "Öffnen...|Ö"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10432 msgid "Close|C"
10433 msgstr "Schließen|c"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10436 msgid "Save|S"
10437 msgstr "Speichern|S"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10440 msgid "Save As...|A"
10441 msgstr "Speichern unter...|u"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:54
10444 msgid "Revert|R"
10445 msgstr "Wiederherstellen|W"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10448 msgid "Version Control|V"
10449 msgstr "Versionskontrolle|k"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10452 msgid "Import|I"
10453 msgstr "Importieren|I"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10456 msgid "Export|E"
10457 msgstr "Exportieren|E"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10460 msgid "Print...|P"
10461 msgstr "Drucken...|D"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10464 msgid "Fax...|F"
10465 msgstr "Faxen...|x"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10468 msgid "Exit|x"
10469 msgstr "Beenden|B"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10472 msgid "Register...|R"
10473 msgstr "Registrieren...|R"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10476 msgid "Check In Changes...|I"
10477 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10480 msgid "Check Out for Edit|O"
10481 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:71
10484 msgid "Revert to Repository Version|R"
10485 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10488 msgid "Undo Last Check In|U"
10489 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10492 msgid "Show History...|H"
10493 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10496 msgid "Custom...|C"
10497 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10500 msgid "Undo|U"
10501 msgstr "Rückgängig|R"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:91
10504 msgid "Redo|d"
10505 msgstr "Wiederholen|W"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:93
10508 msgid "Cut|C"
10509 msgstr "Ausschneiden|A"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:94
10512 msgid "Copy|o"
10513 msgstr "Kopieren|K"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:95
10516 msgid "Paste|a"
10517 msgstr "Einfügen|E"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:96
10520 msgid "Paste External Selection|x"
10521 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:98
10524 msgid "Find & Replace...|F"
10525 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:100
10528 msgid "Tabular|T"
10529 msgstr "Tabelle|T"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10532 msgid "Math|M"
10533 msgstr "Mathe|M"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10536 msgid "Spellchecker...|S"
10537 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:105
10540 msgid "Thesaurus..."
10541 msgstr "Thesaurus..."
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:106
10544 msgid "Statistics...|i"
10545 msgstr "Statistik...|i"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10548 msgid "Check TeX|h"
10549 msgstr "TeX prüfen|p"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:108
10552 msgid "Change Tracking|g"
10553 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10556 msgid "Preferences...|P"
10557 msgstr "Einstellungen...|E"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10560 msgid "Reconfigure|R"
10561 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:115
10564 msgid "Selection as Lines|L"
10565 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:116
10568 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10569 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10572 msgid "Multicolumn|M"
10573 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:122
10576 msgid "Line Top|T"
10577 msgstr "Linie oben|b"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:123
10580 msgid "Line Bottom|B"
10581 msgstr "Linie unten|e"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:124
10584 msgid "Line Left|L"
10585 msgstr "Linie links|i"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:125
10588 msgid "Line Right|R"
10589 msgstr "Linie rechts|c"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:127
10592 msgid "Alignment|i"
10593 msgstr "Ausrichtung|A"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10596 msgid "Add Row|A"
10597 msgstr "Zeile anfügen|a"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:130
10600 msgid "Delete Row|w"
10601 msgstr "Zeile löschen|h"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10604 msgid "Copy Row"
10605 msgstr "Zeile kopieren"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10608 msgid "Swap Rows"
10609 msgstr "Zeilen vertauschen"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10612 msgid "Add Column|u"
10613 msgstr "Spalte anfügen|S"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:135
10616 msgid "Delete Column|D"
10617 msgstr "Spalte löschen|p"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10620 msgid "Copy Column"
10621 msgstr "Spalte kopieren"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10624 msgid "Swap Columns"
10625 msgstr "Spalten vertauschen"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10628 msgid "Left|L"
10629 msgstr "Links|L"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10632 msgid "Center|C"
10633 msgstr "Zentriert|Z"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10636 msgid "Right|R"
10637 msgstr "Rechts|R"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10640 msgid "Top|T"
10641 msgstr "Oben|O"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10644 msgid "Middle|M"
10645 msgstr "Mitte|M"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10648 msgid "Bottom|B"
10649 msgstr "Unten|U"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:159
10652 msgid "Toggle Numbering|N"
10653 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:160
10656 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10657 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10660 msgid "Change Limits Type|L"
10661 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10664 msgid "Change Formula Type|F"
10665 msgstr "Formelart ändern|F"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10668 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10669 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:168
10672 msgid "Alignment|A"
10673 msgstr "Ausrichtung|A"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:170
10676 msgid "Add Row|R"
10677 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10680 msgid "Delete Row|D"
10681 msgstr "Zeile löschen|ö"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:175
10684 msgid "Add Column|C"
10685 msgstr "Spalte anfügen|S"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10688 msgid "Delete Column|e"
10689 msgstr "Spalte löschen|p"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10692 msgid "Default|t"
10693 msgstr "Standard|S"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10696 msgid "Display|D"
10697 msgstr "Anzeige|A"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10700 msgid "Inline|I"
10701 msgstr "Eingebettet|E"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:188
10704 msgid "Octave"
10705 msgstr "Octave"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:189
10708 msgid "Maxima"
10709 msgstr "Maxima"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:190
10712 msgid "Mathematica"
10713 msgstr "Mathematica"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:192
10716 msgid "Maple, simplify"
10717 msgstr "Maple, simplify"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:193
10720 msgid "Maple, factor"
10721 msgstr "Maple, factor"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:194
10724 msgid "Maple, evalm"
10725 msgstr "Maple, evalm"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:195
10728 msgid "Maple, evalf"
10729 msgstr "Maple, evalf"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10733 msgid "Inline Formula|I"
10734 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10737 msgid "Displayed Formula|D"
10738 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:201
10741 msgid "Eqnarray Environment|q"
10742 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:202
10745 msgid "Align Environment|A"
10746 msgstr "Align-Umgebung|A"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:203
10749 msgid "AlignAt Environment"
10750 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:204
10753 msgid "Flalign Environment|F"
10754 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:207
10757 msgid "Gather Environment"
10758 msgstr "Gather-Umgebung"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:208
10761 msgid "Multline Environment"
10762 msgstr "Multline-Umgebung"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10765 msgid "Math|h"
10766 msgstr "Mathe|M"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:216
10769 msgid "Special Character|S"
10770 msgstr "Sonderzeichen|S"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10773 msgid "Citation...|C"
10774 msgstr "Literaturverweis...|L"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:218
10777 msgid "Cross-reference...|r"
10778 msgstr "Querverweis...|Q"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10781 msgid "Label...|L"
10782 msgstr "Marke...|a"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10785 msgid "Footnote|F"
10786 msgstr "Fußnote|F"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10789 msgid "Marginal Note|M"
10790 msgstr "Randnotiz|R"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:222
10793 msgid "Short Title"
10794 msgstr "Kurztitel"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:223
10797 msgid "Index Entry|I"
10798 msgstr "Stichwort|S"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:224
10801 msgid "Nomenclature Entry"
10802 msgstr "Nomenklatureintrag"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:225
10805 msgid "URL...|U"
10806 msgstr "URL...|U"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10809 msgid "Note|N"
10810 msgstr "Notiz|N"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:227
10813 msgid "Lists & TOC|O"
10814 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:229
10817 msgid "TeX Code|T"
10818 msgstr "TeX-Code|X"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:230
10821 msgid "Minipage|p"
10822 msgstr "Minipage|p"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10825 msgid "Graphics...|G"
10826 msgstr "Grafik...|G"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:232
10829 msgid "Tabular Material...|b"
10830 msgstr "Tabelle...|T"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:233
10833 msgid "Floats|a"
10834 msgstr "Gleitobjekte|o"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:235
10837 msgid "Include File...|d"
10838 msgstr "Datei einbinden...|b"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:236
10841 msgid "Insert File|e"
10842 msgstr "Datei einfügen|D"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:237
10845 msgid "External Material...|x"
10846 msgstr "Externes Material...|E"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10849 msgid "Symbols...|b"
10850 msgstr "Symbole...|b"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10853 msgid "Superscript|S"
10854 msgstr "Hochgestellt|H"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10857 msgid "Subscript|u"
10858 msgstr "Tiefgestellt|T"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:244
10861 msgid "Hyphenation Point|P"
10862 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10865 msgid "Protected Hyphen|y"
10866 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10869 msgid "Ligature Break|k"
10870 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:247
10873 msgid "Protected Space|r"
10874 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10877 msgid "Inter-word Space|w"
10878 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10882 msgid "Thin Space|T"
10883 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10886 msgid "Horizontal Space...|o"
10887 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:251
10890 msgid "Vertical Space..."
10891 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:252
10894 msgid "Line Break|L"
10895 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10898 msgid "Ellipsis|i"
10899 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10902 msgid "End of Sentence|E"
10903 msgstr "Satzendepunkt|S"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:255
10906 msgid "Protected Dash|D"
10907 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10910 msgid "Breakable Slash|a"
10911 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:257
10914 msgid "Single Quote|Q"
10915 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:258
10918 msgid "Ordinary Quote|O"
10919 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10922 msgid "Menu Separator|M"
10923 msgstr "Menütrenner|M"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:260
10926 msgid "Horizontal Line"
10927 msgstr "Horizontale Linie"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10930 msgid "Page Break"
10931 msgstr "Seitenumbruch"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10934 msgid "Display Formula|D"
10935 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10939 msgid "Eqnarray Environment|E"
10940 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10944 msgid "AMS align Environment|a"
10945 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10949 msgid "AMS alignat Environment|t"
10950 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10954 msgid "AMS flalign Environment|f"
10955 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10959 msgid "AMS gather Environment|g"
10960 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10964 msgid "AMS multline Environment|m"
10965 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
10968 msgid "Array Environment|y"
10969 msgstr "Array-Umgebung|y"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
10972 msgid "Cases Environment|C"
10973 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
10976 msgid "Split Environment|S"
10977 msgstr "Split-Umgebung|p"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:280
10980 msgid "Font Change|o"
10981 msgstr "Schriftänderung|S"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:284
10984 msgid "Math Normal Font"
10985 msgstr "Mathe normale Schrift"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:286
10988 msgid "Math Calligraphic Family"
10989 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:287
10992 msgid "Math Fraktur Family"
10993 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:288
10996 msgid "Math Roman Family"
10997 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:289
11000 msgid "Math Sans Serif Family"
11001 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:291
11004 msgid "Math Bold Series"
11005 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:293
11008 msgid "Text Normal Font"
11009 msgstr "Text Normale Schrift"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11012 msgid "Text Roman Family"
11013 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11016 msgid "Text Sans Serif Family"
11017 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11020 msgid "Text Typewriter Family"
11021 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11024 msgid "Text Bold Series"
11025 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11028 msgid "Text Medium Series"
11029 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11032 msgid "Text Italic Shape"
11033 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11036 msgid "Text Small Caps Shape"
11037 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11040 msgid "Text Slanted Shape"
11041 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11044 msgid "Text Upright Shape"
11045 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:310
11048 msgid "Floatflt Figure"
11049 msgstr "Umflossene Abbildung"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11052 msgid "Table of Contents|C"
11053 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11056 msgid "Index List|I"
11057 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11060 msgid "Nomenclature|N"
11061 msgstr "Nomenklatur|N"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11064 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11065 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11068 msgid "LyX Document...|X"
11069 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11072 msgid "Plain Text...|T"
11073 msgstr "Einfacher Text...|T"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11076 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11077 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11078
11079 # , c-format
11080 # , c-format
11081 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11082 msgid "Track Changes|T"
11083 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11086 msgid "Merge Changes...|M"
11087 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:330
11090 msgid "Accept All Changes|A"
11091 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:331
11094 msgid "Reject All Changes|R"
11095 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11098 msgid "Show Changes in Output|S"
11099 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:339
11102 msgid "Character...|C"
11103 msgstr "Zeichen...|Z"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:340
11106 msgid "Paragraph...|P"
11107 msgstr "Absatz...|A"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:341
11110 msgid "Document...|D"
11111 msgstr "Dokument...|D"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:342
11114 msgid "Tabular...|T"
11115 msgstr "Tabelle...|T"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:344
11118 msgid "Emphasize Style|E"
11119 msgstr "Hervorhebung|H"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:345
11122 msgid "Noun Style|N"
11123 msgstr "Eigenname|E"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:346
11126 msgid "Bold Style|B"
11127 msgstr "Fettdruck|F"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:349
11130 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11131 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:350
11134 msgid "Increase Environment Depth|i"
11135 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:351
11138 msgid "Start Appendix Here|S"
11139 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11142 msgid "Build Program|B"
11143 msgstr "Programm erstellen|e"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:361
11146 msgid "Update|U"
11147 msgstr "Aktualisieren|A"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11150 msgid "LaTeX Log|L"
11151 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11154 msgid "Outline|O"
11155 msgstr "Gliederung|G"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:365
11158 msgid "TeX Information|X"
11159 msgstr "TeX-Informationen|X"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11162 msgid "Next Note|N"
11163 msgstr "Nächste Notiz|N"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11166 msgid "Go to Label|L"
11167 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11170 msgid "Bookmarks|B"
11171 msgstr "Lesezeichen|L"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11174 msgid "Save Bookmark 1|S"
11175 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11178 msgid "Save Bookmark 2"
11179 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11182 msgid "Save Bookmark 3"
11183 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11186 msgid "Save Bookmark 4"
11187 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11190 msgid "Save Bookmark 5"
11191 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:390
11194 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11195 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:391
11198 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11199 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:392
11202 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11203 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:393
11206 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11207 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:394
11210 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11211 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11214 msgid "Introduction|I"
11215 msgstr "Einführung|E"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11218 msgid "Tutorial|T"
11219 msgstr "Tutorium|T"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11222 msgid "User's Guide|U"
11223 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:412
11226 msgid "Extended Features|E"
11227 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:413
11230 msgid "Embedded Objects|m"
11231 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11234 msgid "Customization|C"
11235 msgstr "Anpassung|A"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11238 msgid "LaTeX Configuration|L"
11239 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11242 msgid "About LyX|X"
11243 msgstr "Über LyX|X"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11246 msgid "About LyX"
11247 msgstr "Über LyX"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:426
11250 msgid "Preferences..."
11251 msgstr "Einstellungen..."
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:427
11254 msgid "Quit LyX"
11255 msgstr "LyX beenden"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11258 msgid "Aligned Environment|l"
11259 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11262 msgid "AlignedAt Environment|v"
11263 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11266 msgid "Gathered Environment|h"
11267 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11270 msgid "Delimiters...|r"
11271 msgstr "Trennzeichen...|z"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11274 msgid "Matrix...|x"
11275 msgstr "Matrix...|x"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11278 msgid "Macro|o"
11279 msgstr "Makro|o"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11282 msgid "AMS Environment|A"
11283 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11286 msgid "Number Whole Formula|N"
11287 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11290 msgid "Number This Line|u"
11291 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11294 msgid "Equation Label|L"
11295 msgstr "Formelmarke|m"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11298 msgid "Copy as Reference|R"
11299 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11302 msgid "Split Cell|C"
11303 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11306 msgid "Insert|s"
11307 msgstr "Einfügen|E"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11310 msgid "Add Line Above|o"
11311 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11314 msgid "Add Line Below|B"
11315 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11316
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11318 msgid "Delete Line Above|D"
11319 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11322 msgid "Delete Line Below|e"
11323 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11326 msgid "Add Line to Left"
11327 msgstr "Linie links hinzufügen"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11330 msgid "Add Line to Right"
11331 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11334 msgid "Delete Line to Left"
11335 msgstr "Linie links löschen"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11338 msgid "Delete Line to Right"
11339 msgstr "Linie rechts löschen"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11342 msgid "Show Math Toolbar"
11343 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11346 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11347 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11350 msgid "Show Table Toolbar"
11351 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11354 msgid "Next Cross-Reference|N"
11355 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11358 msgid "Go to Label|G"
11359 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11362 msgid "<Reference>|R"
11363 msgstr "<Querverweis>|r"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11366 msgid "(<Reference>)|e"
11367 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11370 msgid "<Page>|P"
11371 msgstr "<Seite>|S"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11374 msgid "On Page <Page>|O"
11375 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11378 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11379 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11382 msgid "Formatted Reference|t"
11383 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11399 msgid "Settings...|S"
11400 msgstr "Einstellungen...|n"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11403 msgid "Go Back|G"
11404 msgstr "Gehe zurück|G"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11407 msgid "Copy as Reference|C"
11408 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11411 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11412 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11417 msgid "Open Inset|O"
11418 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11423 msgid "Close Inset|C"
11424 msgstr "Einfügung schließen|s"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11430 msgid "Dissolve Inset|D"
11431 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11434 msgid "Show Label|L"
11435 msgstr "Name anzeigen|N"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11438 msgid "Frameless|l"
11439 msgstr "Rahmenlos|l"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11442 msgid "Simple Frame|F"
11443 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11446 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11447 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11450 msgid "Oval, Thin|a"
11451 msgstr "Oval, dünn|O"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11454 msgid "Oval, Thick|v"
11455 msgstr "Oval, dick|v"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11458 msgid "Drop Shadow|w"
11459 msgstr "Schlagschatten|c"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11462 msgid "Shaded Background|B"
11463 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11466 msgid "Double Frame|u"
11467 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11470 msgid "LyX Note|N"
11471 msgstr "LyX-Notiz|N"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11474 msgid "Comment|m"
11475 msgstr "Kommentar|K"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11478 msgid "Greyed Out|G"
11479 msgstr "Grauschrift|G"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11482 msgid "Open All Notes|A"
11483 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11486 msgid "Close All Notes|l"
11487 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11490 msgid "Horiz. Phantom"
11491 msgstr "Horiz. Phantom"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11494 msgid "Vert. Phantom"
11495 msgstr "Vert. Phantom"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11498 msgid "Interword Space|w"
11499 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11502 msgid "Protected Space|o"
11503 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11506 msgid "Negative Thin Space|N"
11507 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11510 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11511 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11514 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11515 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11518 msgid "Quad Space|Q"
11519 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11522 msgid "Double Quad Space|u"
11523 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11526 msgid "Horizontal Fill|F"
11527 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11530 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11531 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11534 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11535 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11538 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11539 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11558 msgid "Custom Length|C"
11559 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11562 msgid "Medium Space|M"
11563 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11566 msgid "Thick Space|h"
11567 msgstr "Großer Abstand|G"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11570 msgid "Negative Medium Space|u"
11571 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11574 msgid "Negative Thick Space|i"
11575 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11578 msgid "DefSkip|D"
11579 msgstr "Standard|S"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11582 msgid "SmallSkip|S"
11583 msgstr "Klein|K"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11586 msgid "MedSkip|M"
11587 msgstr "Mittel|M"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11590 msgid "BigSkip|B"
11591 msgstr "Groß|G"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11594 msgid "VFill|F"
11595 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11598 msgid "Custom|C"
11599 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11602 msgid "Settings...|e"
11603 msgstr "Einstellungen...|n"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11606 msgid "Include|c"
11607 msgstr "Include|c"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11610 msgid "Input|p"
11611 msgstr "Input|p"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11614 msgid "Verbatim|V"
11615 msgstr "Unformatiert|U"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11618 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11619 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11622 msgid "Listing|L"
11623 msgstr "Programmlisting|l"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11626 msgid "Edit Included File...|E"
11627 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11630 msgid "New Page|N"
11631 msgstr "Neue Seite|i"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11634 msgid "Page Break|a"
11635 msgstr "Seitenumbruch|u"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11638 msgid "Clear Page|C"
11639 msgstr "Seite leeren|S"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11642 msgid "Clear Double Page|D"
11643 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11646 msgid "Ragged Line Break|R"
11647 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11650 msgid "Justified Line Break|J"
11651 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11656 msgid "Cut"
11657 msgstr "Ausschneiden"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11662 msgid "Copy"
11663 msgstr "Kopieren"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11668 msgid "Paste"
11669 msgstr "Einfügen"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11672 msgid "Paste Recent|e"
11673 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11676 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11677 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11680 msgid "Move Paragraph Up|o"
11681 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11684 msgid "Move Paragraph Down|v"
11685 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11688 msgid "Promote Section|r"
11689 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11692 msgid "Demote Section|m"
11693 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11696 msgid "Move Section Down|D"
11697 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11700 msgid "Move Section Up|U"
11701 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11704 msgid "Insert Short Title|T"
11705 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11708 msgid "Accept Change|c"
11709 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11712 msgid "Reject Change|j"
11713 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11716 msgid "Apply Last Text Style|A"
11717 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11720 msgid "Text Style|S"
11721 msgstr "Textstil|T"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11724 msgid "Paragraph Settings...|P"
11725 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11728 msgid "Fullscreen Mode"
11729 msgstr "Vollbildmodus"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11732 msgid "Append Argument"
11733 msgstr "Argument hinzufügen"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11736 msgid "Remove Last Argument"
11737 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11740 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11741 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11744 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11745 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11748 msgid "Insert Optional Argument"
11749 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11752 msgid "Remove Optional Argument"
11753 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11756 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11757 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11760 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11761 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11764 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11765 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11768 msgid "Reload|R"
11769 msgstr "Neu laden|u"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11773 msgid "Edit Externally...|x"
11774 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11777 msgid "Top Line|T"
11778 msgstr "Obere Linie|b"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11781 msgid "Bottom Line|B"
11782 msgstr "Untere Linie|e"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11785 msgid "Left Line|L"
11786 msgstr "Linke Linie|i"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11789 msgid "Right Line|R"
11790 msgstr "Rechte Linie|c"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11793 msgid "Copy Row|o"
11794 msgstr "Zeile kopieren|k"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11797 msgid "Copy Column|p"
11798 msgstr "Spalte kopieren|t"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11801 msgid "Activate Branch|A"
11802 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11805 msgid "Deactivate Branch|e"
11806 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11809 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11810 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11813 msgid "All Indexes|A"
11814 msgstr "Alle Indexe|A"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11817 msgid "Subindex|b"
11818 msgstr "Unterindex|t"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11821 msgid "Reject Change|R"
11822 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11825 msgid "Promote Section|P"
11826 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11829 msgid "Demote Section|D"
11830 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11833 msgid "Move Section Down|w"
11834 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11837 msgid "Select Section|S"
11838 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11841 msgid "Document|D"
11842 msgstr "Dokument|o"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11845 msgid "Tools|T"
11846 msgstr "Werkzeuge|W"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11849 msgid "New from Template...|m"
11850 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11853 msgid "Open Recent|t"
11854 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11857 msgid "Close All"
11858 msgstr "Alles schließen"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11861 msgid "Save All|l"
11862 msgstr "Alle Speichern|l"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11865 msgid "Revert to Saved|R"
11866 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11869 msgid "New Window|W"
11870 msgstr "Neues Fenster|F"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11873 msgid "Close Window|d"
11874 msgstr "Fenster schließen|t"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11877 msgid "Synchronize local directory with repository"
11878 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium synchronisieren"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11881 msgid "Revert to Repository Version|v"
11882 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11885 msgid "Use Locking Property|L"
11886 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11889 msgid "Redo|R"
11890 msgstr "Wiederholen|W"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11893 msgid "Paste Special"
11894 msgstr "Einfügen (speziell)"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11897 msgid "Select All"
11898 msgstr "Alles auswählen"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11901 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11902 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11905 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11906 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11909 msgid "Table|T"
11910 msgstr "Tabelle|b"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11913 msgid "Rows & Columns|C"
11914 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11917 msgid "Increase List Depth|I"
11918 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11921 msgid "Decrease List Depth|D"
11922 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11925 msgid "Dissolve Inset|l"
11926 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11929 msgid "TeX Code Settings...|C"
11930 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11933 msgid "Float Settings...|a"
11934 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11938 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11941 msgid "Note Settings...|N"
11942 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11945 msgid "Phantom Settings...|h"
11946 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11949 msgid "Branch Settings...|B"
11950 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11953 msgid "Box Settings...|x"
11954 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11957 msgid "Index Entry Settings...|y"
11958 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11961 msgid "Index Settings...|x"
11962 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11965 msgid "Listings Settings...|g"
11966 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11969 msgid "Table Settings...|a"
11970 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11973 msgid "Plain Text|T"
11974 msgstr "Einfacher Text|T"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11977 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11978 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11981 msgid "Selection|S"
11982 msgstr "Auswahl|A"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11985 msgid "Selection, Join Lines|i"
11986 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11989 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11990 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11993 msgid "Paste as PDF"
11994 msgstr "Als PDF einfügen"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11997 msgid "Paste as PNG"
11998 msgstr "Als PNG einfügen"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12001 msgid "Paste as JPEG"
12002 msgstr "Als JPEG einfügen"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12005 msgid "Dissolve Text Style"
12006 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12009 msgid "Customized...|C"
12010 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12013 msgid "Capitalize|a"
12014 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12017 msgid "Uppercase|U"
12018 msgstr "Großbuchstaben|G"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12021 msgid "Lowercase|L"
12022 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12025 msgid "Top|p"
12026 msgstr "Oben|O"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12029 msgid "Middle|i"
12030 msgstr "Mitte|M"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12033 msgid "Bottom|o"
12034 msgstr "Unten|U"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12037 msgid "Macro Definition"
12038 msgstr "Makro-Definition"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12041 msgid "Text Style|T"
12042 msgstr "Textstil|T"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12045 msgid "Add Line Above|A"
12046 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12049 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12050 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12053 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12054 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12057 msgid "Math Normal Font|N"
12058 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12062 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12065 msgid "Math Fraktur Family|F"
12066 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12069 msgid "Math Roman Family|R"
12070 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12074 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12077 msgid "Math Bold Series|B"
12078 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12081 msgid "Text Normal Font|T"
12082 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12085 msgid "Octave|O"
12086 msgstr "Octave|O"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12089 msgid "Maxima|M"
12090 msgstr "Maxima|M"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12093 msgid "Mathematica|a"
12094 msgstr "Mathematica|a"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12097 msgid "Maple, Simplify|S"
12098 msgstr "Maple, simplify|s"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12101 msgid "Maple, Factor|F"
12102 msgstr "Maple, factor|f"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12105 msgid "Maple, Evalm|E"
12106 msgstr "Maple, evalm|e"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12109 msgid "Maple, Evalf|v"
12110 msgstr "Maple, evalf|v"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12113 msgid "Open All Insets|O"
12114 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12117 msgid "Close All Insets|C"
12118 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12121 msgid "Unfold Math Macro|n"
12122 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12125 msgid "Fold Math Macro|d"
12126 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12129 msgid "View Source|S"
12130 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12133 msgid "View Master Document|M"
12134 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12137 msgid "Update Master Document|a"
12138 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12142 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12146 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12149 msgid "Close Current View|w"
12150 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12153 msgid "Fullscreen|l"
12154 msgstr "Vollbild|b"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12157 msgid "Toolbars|b"
12158 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12161 msgid "Special Character|p"
12162 msgstr "Sonderzeichen|S"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12165 msgid "Formatting|o"
12166 msgstr "Formatierung|e"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12169 msgid "List / TOC|i"
12170 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12173 msgid "Float|a"
12174 msgstr "Gleitobjekt|o"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12177 msgid "Branch|B"
12178 msgstr "Zweig|w"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12181 msgid "Custom Insets"
12182 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12185 msgid "File|e"
12186 msgstr "Datei|D"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12189 msgid "Box[[Menu]]"
12190 msgstr "Box"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12193 msgid "Cross-Reference...|R"
12194 msgstr "Querverweis...|Q"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12197 msgid "Caption"
12198 msgstr "Legende"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12201 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12202 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12205 msgid "Table...|T"
12206 msgstr "Tabelle...|T"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12209 msgid "URL|U"
12210 msgstr "URL|U"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12213 msgid "Hyperlink...|k"
12214 msgstr "Hyperlink...|y"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12217 msgid "Short Title|S"
12218 msgstr "Kurztitel|z"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12221 msgid "TeX Code|X"
12222 msgstr "TeX-Code|C"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12226 msgstr "Programmlisting"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12229 msgid "Regular Expression"
12230 msgstr "Regulärer Ausdruck"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12233 msgid "Ordinary Quote|Q"
12234 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12237 msgid "Single Quote|S"
12238 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12241 msgid "Phonetic Symbols|P"
12242 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12245 msgid "Protected Space|P"
12246 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12249 msgid "Horizontal Line|L"
12250 msgstr "Horizontale Linie|L"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12253 msgid "Vertical Space...|V"
12254 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12257 msgid "Hyphenation Point|H"
12258 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12261 msgid "Numbered Formula|N"
12262 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12265 msgid "Figure Wrap Float|F"
12266 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12269 msgid "Table Wrap Float|T"
12270 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12273 msgid "External Material...|M"
12274 msgstr "Externes Material...|E"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12277 msgid "Child Document...|d"
12278 msgstr "Unterdokument...|U"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12281 msgid "Comment|C"
12282 msgstr "Kommentar|K"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12285 msgid "Insert New Branch...|I"
12286 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12289 msgid "Horizontal Phantom"
12290 msgstr "Horizontales Phantom"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12293 msgid "Vertical Phantom"
12294 msgstr "Vertikales Phantom"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12297 msgid "Change Tracking|C"
12298 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12301 msgid "Start Appendix Here|A"
12302 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12305 msgid "Save in Bundled Format|F"
12306 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12309 msgid "Compressed|m"
12310 msgstr "Komprimiert|K"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12313 msgid "Accept Change|A"
12314 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12317 msgid "Accept All Changes|c"
12318 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12321 msgid "Reject All Changes|e"
12322 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12325 msgid "Next Change|C"
12326 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12329 msgid "Next Cross-Reference|R"
12330 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12333 msgid "Clear Bookmarks|C"
12334 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12337 msgid "Navigate Back|B"
12338 msgstr "Gehe zurück|z"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12341 msgid "Thesaurus...|T"
12342 msgstr "Thesaurus...|T"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12345 msgid "Statistics...|a"
12346 msgstr "Statistik...|a"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12349 msgid "TeX Information|I"
12350 msgstr "TeX-Informationen|X"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12353 msgid "Additional Features|F"
12354 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12357 msgid "Embedded Objects|O"
12358 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12361 msgid "Shortcuts|S"
12362 msgstr "Tastenkürzel|k"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12365 msgid "LyX Functions|y"
12366 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12369 msgid "Specific Manuals|p"
12370 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12373 msgid "Linguistics Manual|L"
12374 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12377 msgid "Braille Manual|B"
12378 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12381 msgid "XY-pic Manual|X"
12382 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12385 msgid "Multicolumn Manual|M"
12386 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12389 msgid "New document"
12390 msgstr "Neues Dokument"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12393 msgid "Open document"
12394 msgstr "Dokument öffnen"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12397 msgid "Save document"
12398 msgstr "Dokument speichern"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12401 msgid "Print document"
12402 msgstr "Dokument drucken"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12405 msgid "Check spelling"
12406 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12409 msgid "Undo"
12410 msgstr "Rückgängig"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12413 msgid "Redo"
12414 msgstr "Wiederholen"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12417 msgid "Find and replace"
12418 msgstr "Suchen und ersetzen"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12421 msgid "Find and replace (advanced)"
12422 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12425 msgid "Navigate back"
12426 msgstr "Gehe zurück"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12429 msgid "Toggle emphasis"
12430 msgstr "Hervorheben an/aus"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12433 msgid "Toggle noun"
12434 msgstr "Eigenname an/aus"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12437 msgid "Apply last"
12438 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12441 msgid "Insert math"
12442 msgstr "Mathe einfügen"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12445 msgid "Insert graphics"
12446 msgstr "Grafik einfügen"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12449 msgid "Insert table"
12450 msgstr "Tabelle einfügen"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12453 msgid "Toggle outline"
12454 msgstr "Gliederung an/aus"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12457 msgid "Toggle math toolbar"
12458 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12461 msgid "Toggle table toolbar"
12462 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12465 msgid "Extra"
12466 msgstr "Extra"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12469 msgid "Numbered list"
12470 msgstr "Aufzählung"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12473 msgid "Itemized list"
12474 msgstr "Auflistung"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12477 msgid "Increase depth"
12478 msgstr "Tiefe erhöhen"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12481 msgid "Decrease depth"
12482 msgstr "Tiefe verringern"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12485 msgid "Insert figure float"
12486 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12489 msgid "Insert table float"
12490 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12493 msgid "Insert label"
12494 msgstr "Marke einfügen"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12497 msgid "Insert cross-reference"
12498 msgstr "Querverweis einfügen"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12501 msgid "Insert citation"
12502 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12505 msgid "Insert index entry"
12506 msgstr "Stichwort einfügen"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12509 msgid "Insert nomenclature entry"
12510 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12513 msgid "Insert footnote"
12514 msgstr "Fußnote einfügen"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12517 msgid "Insert margin note"
12518 msgstr "Randnotiz einfügen"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12521 msgid "Insert note"
12522 msgstr "Notiz einfügen"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12525 msgid "Insert box"
12526 msgstr "Box einfügen"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12529 msgid "Insert hyperlink"
12530 msgstr "Hyperlink einfügen"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12533 msgid "Insert TeX code"
12534 msgstr "TeX-Code einfügen"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12537 msgid "Insert math macro"
12538 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12541 msgid "Include file"
12542 msgstr "Datei einbinden"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12545 msgid "Text style"
12546 msgstr "Textstil"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12549 msgid "Paragraph settings"
12550 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12553 msgid "Add row"
12554 msgstr "Zeile hinzufügen"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12557 msgid "Add column"
12558 msgstr "Spalte hinzufügen"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12561 msgid "Delete row"
12562 msgstr "Zeile löschen"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12565 msgid "Delete column"
12566 msgstr "Spalte löschen"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12569 msgid "Set top line"
12570 msgstr "Obere Linie setzen"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12573 msgid "Set bottom line"
12574 msgstr "Untere Linie setzen"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12577 msgid "Set left line"
12578 msgstr "Linke Linie setzen"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12581 msgid "Set right line"
12582 msgstr "Rechte Linie setzen"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12585 msgid "Set border lines"
12586 msgstr "Rahmen einschalten"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12589 msgid "Set all lines"
12590 msgstr "Alle Linien setzen"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12593 msgid "Unset all lines"
12594 msgstr "Alle Linien entfernen"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12597 msgid "Align left"
12598 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12601 msgid "Align center"
12602 msgstr "Zentriert ausrichten"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12605 msgid "Align right"
12606 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12609 msgid "Align top"
12610 msgstr "Oben ausrichten"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12613 msgid "Align middle"
12614 msgstr "Mittig ausrichten"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12617 msgid "Align bottom"
12618 msgstr "Unten ausrichten"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12621 msgid "Rotate cell"
12622 msgstr "Zelle drehen"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12625 msgid "Rotate table"
12626 msgstr "Tabelle drehen"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12629 msgid "Set multi-column"
12630 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12633 msgid "Math"
12634 msgstr "Mathe"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12637 msgid "Set display mode"
12638 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12641 msgid "Subscript"
12642 msgstr "Tiefgestellt"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12645 msgid "Superscript"
12646 msgstr "Hochgestellt"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12649 msgid "Insert square root"
12650 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12653 msgid "Insert root"
12654 msgstr "Wurzel einfügen"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12657 msgid "Insert standard fraction"
12658 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12661 msgid "Insert sum"
12662 msgstr "Summe einfügen"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12665 msgid "Insert integral"
12666 msgstr "Integral einfügen"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12669 msgid "Insert product"
12670 msgstr "Produkt einfügen"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12673 msgid "Insert ( )"
12674 msgstr "( ) einfügen"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12677 msgid "Insert [ ]"
12678 msgstr "[ ] einfügen"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12681 msgid "Insert { }"
12682 msgstr "{ } einfügen"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12685 msgid "Insert delimiters"
12686 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12689 msgid "Insert matrix"
12690 msgstr "Matrix einfügen"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12693 msgid "Insert cases environment"
12694 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12697 msgid "Toggle math panels"
12698 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12701 msgid "Math Macros"
12702 msgstr "Mathe-Makros"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12705 msgid "Remove last argument"
12706 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12709 msgid "Append argument"
12710 msgstr "Argument hinzufügen"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12714 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12718 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12721 msgid "Remove optional argument"
12722 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12725 msgid "Insert optional argument"
12726 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12730 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12733 msgid "Append argument eating from the right"
12734 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12737 msgid "Append optional argument eating from the right"
12738 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12741 msgid "Command Buffer"
12742 msgstr "Befehlseingabefenster"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12745 msgid "Review[[Toolbar]]"
12746 msgstr "Überarbeiten"
12747
12748 # , c-format
12749 # , c-format
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12751 msgid "Track changes"
12752 msgstr "Änderungen verfolgen"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12755 msgid "Show changes in output"
12756 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12759 msgid "Next change"
12760 msgstr "Nächste Änderung"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12763 msgid "Accept change inside selection"
12764 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12767 msgid "Reject change inside selection"
12768 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12771 msgid "Merge changes"
12772 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12775 msgid "Accept all changes"
12776 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12779 msgid "Reject all changes"
12780 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12783 msgid "Next note"
12784 msgstr "Nächste Notiz"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12787 msgid "View/Update"
12788 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12791 msgid "View"
12792 msgstr "Ansehen"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12795 msgid "Update"
12796 msgstr "Aktualisieren"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12799 msgid "View master document"
12800 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12803 msgid "Update master document"
12804 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12807 msgid "View other formats"
12808 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12811 msgid "Update other formats"
12812 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12815 msgid "View Other Formats"
12816 msgstr "Andere Formate ansehen"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12819 msgid "Update Other Formats"
12820 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12823 msgid "Version Control"
12824 msgstr "Versionskontrolle"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12827 msgid "Register"
12828 msgstr "Registrieren"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12831 msgid "Check-out for edit"
12832 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12835 msgid "Check-in changes"
12836 msgstr "Änderungen einchecken"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12839 msgid "View revision log"
12840 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12843 msgid "Revert changes"
12844 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12847 msgid "Use SVN file locking property"
12848 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12851 msgid "Math Panels"
12852 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12855 msgid "Math spacings"
12856 msgstr "Mathe-Abstände"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12859 msgid "Styles"
12860 msgstr "Stile"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12863 msgid "Fractions"
12864 msgstr "Brüche"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12868 msgid "Fonts"
12869 msgstr "Schriften"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12872 msgid "Functions"
12873 msgstr "Funktionen"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12876 msgid "arccos"
12877 msgstr "arccos"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12880 msgid "arcsin"
12881 msgstr "arcsin"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12884 msgid "arctan"
12885 msgstr "arctan"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12888 msgid "arg"
12889 msgstr "arg"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12892 msgid "bmod"
12893 msgstr "bmod"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12896 msgid "cos"
12897 msgstr "cos"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12900 msgid "cosh"
12901 msgstr "cosh"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12904 msgid "cot"
12905 msgstr "cot"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12908 msgid "coth"
12909 msgstr "coth"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12912 msgid "csc"
12913 msgstr "csc"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12916 msgid "deg"
12917 msgstr "deg"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12920 msgid "det"
12921 msgstr "det"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12924 msgid "dim"
12925 msgstr "dim"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12928 msgid "exp"
12929 msgstr "exp"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12932 msgid "gcd"
12933 msgstr "gcd"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12936 msgid "hom"
12937 msgstr "hom"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12940 msgid "inf"
12941 msgstr "inf"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12944 msgid "ker"
12945 msgstr "ker"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12948 msgid "lg"
12949 msgstr "lg"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12952 msgid "lim"
12953 msgstr "lim"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12956 msgid "liminf"
12957 msgstr "liminf"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12960 msgid "limsup"
12961 msgstr "limsup"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12964 msgid "ln"
12965 msgstr "ln"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12968 msgid "log"
12969 msgstr "log"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12972 msgid "max"
12973 msgstr "max"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12976 msgid "min"
12977 msgstr "min"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12980 msgid "sec"
12981 msgstr "sec"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12984 msgid "sin"
12985 msgstr "sin"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12988 msgid "sinh"
12989 msgstr "sinh"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12992 msgid "sup"
12993 msgstr "sup"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12996 msgid "tan"
12997 msgstr "tan"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13000 msgid "tanh"
13001 msgstr "tanh"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13004 msgid "Pr"
13005 msgstr "Pr"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13008 msgid "Spacings"
13009 msgstr "Abstände"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13012 msgid "Thin space\t\\,"
13013 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13016 msgid "Medium space\t\\:"
13017 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13020 msgid "Thick space\t\\;"
13021 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13024 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13025 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13028 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13029 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13032 msgid "Negative space\t\\!"
13033 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13036 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13037 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13040 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13041 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13044 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13045 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13048 msgid "Roots"
13049 msgstr "Wurzeln"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13052 msgid "Square root\t\\sqrt"
13053 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13056 msgid "Other root\t\\root"
13057 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13060 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13061 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13064 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13065 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13068 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13069 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13072 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13073 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13076 msgid "Standard\t\\frac"
13077 msgstr "Standard\t\\frac"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13080 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13081 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13084 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13085 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13088 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13089 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13093 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13096 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13097 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13100 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13101 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13104 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13105 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13108 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13109 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13112 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13113 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13116 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13117 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13120 msgid "Binomial\t\\binom"
13121 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13124 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13125 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13128 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13129 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13132 msgid "Roman\t\\mathrm"
13133 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13136 msgid "Bold\t\\mathbf"
13137 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13140 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13141 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13144 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13145 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13148 msgid "Italic\t\\mathit"
13149 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13152 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13153 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13156 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13157 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13160 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13161 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13164 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13165 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13169 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13172 msgid "Dots"
13173 msgstr "Punkte"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13176 msgid "ldots"
13177 msgstr "ldots"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13180 msgid "cdots"
13181 msgstr "cdots"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13184 msgid "vdots"
13185 msgstr "vdots"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13188 msgid "ddots"
13189 msgstr "ddots"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13192 msgid "Frame Decorations"
13193 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13196 msgid "hat"
13197 msgstr "hat"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13200 msgid "tilde"
13201 msgstr "tilde"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13204 msgid "bar"
13205 msgstr "bar"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13208 msgid "grave"
13209 msgstr "grave"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13212 msgid "dot"
13213 msgstr "dot"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13216 msgid "check"
13217 msgstr "check"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13220 msgid "widehat"
13221 msgstr "widehat"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13224 msgid "widetilde"
13225 msgstr "widetilde"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13228 msgid "vec"
13229 msgstr "vec"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13232 msgid "acute"
13233 msgstr "acute"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13236 msgid "ddot"
13237 msgstr "ddot"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13240 msgid "dddot"
13241 msgstr "dddot"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13244 msgid "ddddot"
13245 msgstr "ddddot"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13248 msgid "breve"
13249 msgstr "breve"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13252 msgid "overline"
13253 msgstr "overline"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13256 msgid "overbrace"
13257 msgstr "overbrace"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13260 msgid "overleftarrow"
13261 msgstr "overleftarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13264 msgid "overrightarrow"
13265 msgstr "overrightarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13268 msgid "overleftrightarrow"
13269 msgstr "overleftrightarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13272 msgid "overset"
13273 msgstr "overset"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13276 msgid "underline"
13277 msgstr "underline"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13280 msgid "underbrace"
13281 msgstr "underbrace"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13284 msgid "underleftarrow"
13285 msgstr "underleftarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13288 msgid "underrightarrow"
13289 msgstr "underrightarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13292 msgid "underleftrightarrow"
13293 msgstr "underleftrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13296 msgid "underset"
13297 msgstr "underset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13300 msgid "Arrows"
13301 msgstr "Pfeile"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13304 msgid "leftarrow"
13305 msgstr "leftarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13308 msgid "rightarrow"
13309 msgstr "rightarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13312 msgid "downarrow"
13313 msgstr "downarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13316 msgid "uparrow"
13317 msgstr "uparrow"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13320 msgid "updownarrow"
13321 msgstr "updownarrow"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13324 msgid "leftrightarrow"
13325 msgstr "leftrightarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13328 msgid "Leftarrow"
13329 msgstr "Leftarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13332 msgid "Rightarrow"
13333 msgstr "Rightarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13336 msgid "Downarrow"
13337 msgstr "Downarrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13340 msgid "Uparrow"
13341 msgstr "Uparrow"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13344 msgid "Updownarrow"
13345 msgstr "Updownarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13348 msgid "Leftrightarrow"
13349 msgstr "Leftrightarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13352 msgid "Longleftrightarrow"
13353 msgstr "Longleftrightarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13356 msgid "Longleftarrow"
13357 msgstr "Longleftarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13360 msgid "Longrightarrow"
13361 msgstr "Longrightarrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13364 msgid "longleftrightarrow"
13365 msgstr "longleftrightarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13368 msgid "longleftarrow"
13369 msgstr "longleftarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13372 msgid "longrightarrow"
13373 msgstr "longrightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13376 msgid "leftharpoondown"
13377 msgstr "leftharpoondown"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13380 msgid "rightharpoondown"
13381 msgstr "rightharpoondown"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13384 msgid "mapsto"
13385 msgstr "mapsto"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13388 msgid "longmapsto"
13389 msgstr "longmapsto"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13392 msgid "nwarrow"
13393 msgstr "nwarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13396 msgid "nearrow"
13397 msgstr "nearrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13400 msgid "leftharpoonup"
13401 msgstr "leftharpoonup"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13404 msgid "rightharpoonup"
13405 msgstr "rightharpoonup"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13408 msgid "hookleftarrow"
13409 msgstr "hookleftarrow"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13412 msgid "hookrightarrow"
13413 msgstr "hookrightarrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13416 msgid "swarrow"
13417 msgstr "swarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13420 msgid "searrow"
13421 msgstr "searrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13424 msgid "rightleftharpoons"
13425 msgstr "rightleftharpoons"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13428 msgid "Operators"
13429 msgstr "Operatoren"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13432 msgid "pm"
13433 msgstr "pm"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13436 msgid "cap"
13437 msgstr "cap"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13440 msgid "diamond"
13441 msgstr "diamond"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13444 msgid "oplus"
13445 msgstr "oplus"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13448 msgid "mp"
13449 msgstr "mp"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13452 msgid "cup"
13453 msgstr "cup"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13456 msgid "bigtriangleup"
13457 msgstr "bigtriangleup"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13460 msgid "ominus"
13461 msgstr "ominus"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13464 msgid "times"
13465 msgstr "times"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13468 msgid "uplus"
13469 msgstr "uplus"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13472 msgid "bigtriangledown"
13473 msgstr "bigtriangledown"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13476 msgid "otimes"
13477 msgstr "otimes"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13480 msgid "div"
13481 msgstr "div"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13484 msgid "sqcap"
13485 msgstr "sqcap"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13488 msgid "triangleright"
13489 msgstr "triangleright"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13492 msgid "oslash"
13493 msgstr "oslash"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13496 msgid "cdot"
13497 msgstr "cdot"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13500 msgid "sqcup"
13501 msgstr "sqcup"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13504 msgid "triangleleft"
13505 msgstr "triangleleft"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13508 msgid "odot"
13509 msgstr "odot"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13512 msgid "star"
13513 msgstr "star"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13516 msgid "vee"
13517 msgstr "vee"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13520 msgid "amalg"
13521 msgstr "amalg"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13524 msgid "bigcirc"
13525 msgstr "bigcirc"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13528 msgid "setminus"
13529 msgstr "setminus"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13532 msgid "wedge"
13533 msgstr "wedge"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13536 msgid "dagger"
13537 msgstr "dagger"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13540 msgid "circ"
13541 msgstr "circ"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13544 msgid "bullet"
13545 msgstr "bullet"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13548 msgid "wr"
13549 msgstr "wr"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13552 msgid "ddagger"
13553 msgstr "ddagger"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13556 msgid "Relations"
13557 msgstr "Relationen"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13560 msgid "leq"
13561 msgstr "leq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13564 msgid "geq"
13565 msgstr "geq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13568 msgid "equiv"
13569 msgstr "equiv"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13572 msgid "models"
13573 msgstr "models"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13576 msgid "prec"
13577 msgstr "prec"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13580 msgid "succ"
13581 msgstr "succ"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13584 msgid "sim"
13585 msgstr "sim"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13588 msgid "perp"
13589 msgstr "perp"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13592 msgid "preceq"
13593 msgstr "preceq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13596 msgid "succeq"
13597 msgstr "succeq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13600 msgid "simeq"
13601 msgstr "simeq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13604 msgid "mid"
13605 msgstr "mid"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13608 msgid "ll"
13609 msgstr "ll"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13612 msgid "gg"
13613 msgstr "gg"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13616 msgid "asymp"
13617 msgstr "asymp"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13620 msgid "parallel"
13621 msgstr "parallel"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13624 msgid "subset"
13625 msgstr "subset"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13628 msgid "supset"
13629 msgstr "supset"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13632 msgid "approx"
13633 msgstr "approx"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13636 msgid "smile"
13637 msgstr "smile"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13640 msgid "subseteq"
13641 msgstr "subseteq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13644 msgid "supseteq"
13645 msgstr "supseteq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13648 msgid "cong"
13649 msgstr "cong"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13652 msgid "frown"
13653 msgstr "frown"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13656 msgid "sqsubseteq"
13657 msgstr "sqsubseteq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13660 msgid "sqsupseteq"
13661 msgstr "sqsupseteq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13664 msgid "doteq"
13665 msgstr "doteq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13668 msgid "neq"
13669 msgstr "neq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13672 #: src/lengthcommon.cpp:38
13673 msgid "in"
13674 msgstr "in"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13677 msgid "ni"
13678 msgstr "ni"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13681 msgid "propto"
13682 msgstr "propto"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13685 msgid "notin"
13686 msgstr "notin"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13689 msgid "vdash"
13690 msgstr "vdash"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13693 msgid "dashv"
13694 msgstr "dashv"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13697 msgid "bowtie"
13698 msgstr "bowtie"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13701 msgid "alpha"
13702 msgstr "alpha"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13705 msgid "beta"
13706 msgstr "beta"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13709 msgid "gamma"
13710 msgstr "gamma"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13713 msgid "delta"
13714 msgstr "delta"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13717 msgid "epsilon"
13718 msgstr "epsilon"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13721 msgid "varepsilon"
13722 msgstr "varepsilon"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13725 msgid "zeta"
13726 msgstr "zeta"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13729 msgid "eta"
13730 msgstr "eta"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13733 msgid "theta"
13734 msgstr "theta"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13737 msgid "vartheta"
13738 msgstr "vartheta"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13741 msgid "iota"
13742 msgstr "iota"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13745 msgid "kappa"
13746 msgstr "kappa"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13749 msgid "lambda"
13750 msgstr "lambda"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13753 msgid "mu"
13754 msgstr "mu"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13757 msgid "nu"
13758 msgstr "nu"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13761 msgid "xi"
13762 msgstr "xi"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13765 msgid "pi"
13766 msgstr "pi"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13769 msgid "varpi"
13770 msgstr "varpi"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13773 msgid "rho"
13774 msgstr "rho"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13777 msgid "varrho"
13778 msgstr "varrho"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13781 msgid "sigma"
13782 msgstr "sigma"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13785 msgid "varsigma"
13786 msgstr "varsigma"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13789 msgid "tau"
13790 msgstr "tau"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13793 msgid "upsilon"
13794 msgstr "upsilon"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13797 msgid "phi"
13798 msgstr "phi"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13801 msgid "varphi"
13802 msgstr "varphi"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13805 msgid "chi"
13806 msgstr "chi"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13809 msgid "psi"
13810 msgstr "psi"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13813 msgid "omega"
13814 msgstr "omega"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13817 msgid "Gamma"
13818 msgstr "Gamma"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13821 msgid "Delta"
13822 msgstr "Delta"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13825 msgid "Theta"
13826 msgstr "Theta"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13829 msgid "Lambda"
13830 msgstr "Lambda"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13833 msgid "Xi"
13834 msgstr "Xi"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13837 msgid "Pi"
13838 msgstr "Pi"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13841 msgid "Sigma"
13842 msgstr "Sigma"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13845 msgid "Upsilon"
13846 msgstr "Upsilon"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13849 msgid "Phi"
13850 msgstr "Phi"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13853 msgid "Psi"
13854 msgstr "Psi"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13857 msgid "Omega"
13858 msgstr "Omega"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13861 msgid "Miscellaneous"
13862 msgstr "Verschiedenes"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13865 msgid "nabla"
13866 msgstr "nabla"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13869 msgid "partial"
13870 msgstr "partial"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13873 msgid "infty"
13874 msgstr "infty"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13877 msgid "prime"
13878 msgstr "prime"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13881 msgid "ell"
13882 msgstr "ell"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13885 msgid "emptyset"
13886 msgstr "emptyset"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13889 msgid "exists"
13890 msgstr "exists"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13893 msgid "forall"
13894 msgstr "forall"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13897 msgid "imath"
13898 msgstr "imath"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13901 msgid "jmath"
13902 msgstr "jmath"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13905 msgid "Re"
13906 msgstr "Re"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13909 msgid "Im"
13910 msgstr "Im"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13913 msgid "aleph"
13914 msgstr "aleph"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13917 msgid "wp"
13918 msgstr "wp"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13921 msgid "hbar"
13922 msgstr "hbar"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13925 msgid "angle"
13926 msgstr "angle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13929 msgid "top"
13930 msgstr "top"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13933 msgid "bot"
13934 msgstr "bot"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13937 msgid "Vert"
13938 msgstr "Vert"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13941 msgid "neg"
13942 msgstr "neg"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13945 msgid "flat"
13946 msgstr "flat"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13949 msgid "natural"
13950 msgstr "natural"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13953 msgid "sharp"
13954 msgstr "sharp"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13957 msgid "surd"
13958 msgstr "surd"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13961 msgid "triangle"
13962 msgstr "triangle"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13965 msgid "diamondsuit"
13966 msgstr "diamondsuit"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13969 msgid "heartsuit"
13970 msgstr "heartsuit"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13973 msgid "clubsuit"
13974 msgstr "clubsuit"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13977 msgid "spadesuit"
13978 msgstr "spadesuit"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13981 msgid "textrm \\AA"
13982 msgstr "textrm \\AA"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13985 msgid "textrm \\O"
13986 msgstr "textrm \\O"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13989 msgid "mathcircumflex"
13990 msgstr "mathcircumflex"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13993 msgid "_"
13994 msgstr "_"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13997 msgid "mathrm T"
13998 msgstr "mathrm T"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14001 msgid "mathbb N"
14002 msgstr "mathbb N"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14005 msgid "mathbb Z"
14006 msgstr "mathbb Z"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14009 msgid "mathbb Q"
14010 msgstr "mathbb Q"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14013 msgid "mathbb R"
14014 msgstr "mathbb R"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14017 msgid "mathbb C"
14018 msgstr "mathbb C"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14021 msgid "mathbb H"
14022 msgstr "mathbb H"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14025 msgid "mathcal F"
14026 msgstr "mathcal F"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14029 msgid "mathcal L"
14030 msgstr "mathcal L"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14033 msgid "mathcal H"
14034 msgstr "mathcal H"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14037 msgid "mathcal O"
14038 msgstr "mathcal O"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14041 msgid "Big Operators"
14042 msgstr "Große Operatoren"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14045 msgid "intop"
14046 msgstr "intop"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14049 msgid "int"
14050 msgstr "int"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14053 msgid "iint"
14054 msgstr "iint"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14057 msgid "iintop"
14058 msgstr "iintop"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14061 msgid "iiint"
14062 msgstr "iiint"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14065 msgid "iiintop"
14066 msgstr "iiintop"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14069 msgid "iiiint"
14070 msgstr "iiiint"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14073 msgid "iiiintop"
14074 msgstr "iiiintop"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14077 msgid "dotsint"
14078 msgstr "dotsint"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14081 msgid "dotsintop"
14082 msgstr "dotsintop"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14085 msgid "oint"
14086 msgstr "oint"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14089 msgid "ointop"
14090 msgstr "ointop"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14093 msgid "oiint"
14094 msgstr "oiint"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14097 msgid "oiintop"
14098 msgstr "oiintop"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14101 msgid "ointctrclockwiseop"
14102 msgstr "ointctrclockwiseop"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14105 msgid "ointctrclockwise"
14106 msgstr "ointctrclockwise"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14109 msgid "ointclockwiseop"
14110 msgstr "ointclockwiseop"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14113 msgid "ointclockwise"
14114 msgstr "ointclockwise"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14117 msgid "sqint"
14118 msgstr "sqint"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14121 msgid "sqintop"
14122 msgstr "sqintop"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14125 msgid "sqiint"
14126 msgstr "sqiint"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14129 msgid "sqiintop"
14130 msgstr "sqiintop"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14133 msgid "fint"
14134 msgstr "fint"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14137 msgid "fintop"
14138 msgstr "fintop"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14141 msgid "landupint"
14142 msgstr "landupint"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14145 msgid "landupintop"
14146 msgstr "landupintop"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14149 msgid "landdownint"
14150 msgstr "landdownint"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14153 msgid "landdownintop"
14154 msgstr "landdownintop"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14157 msgid "sum"
14158 msgstr "sum"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14161 msgid "prod"
14162 msgstr "prod"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14165 msgid "coprod"
14166 msgstr "coprod"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14169 msgid "bigsqcup"
14170 msgstr "bigsqcup"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14173 msgid "bigotimes"
14174 msgstr "bigotimes"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14177 msgid "bigodot"
14178 msgstr "bigodot"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14181 msgid "bigoplus"
14182 msgstr "bigoplus"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14185 msgid "bigcap"
14186 msgstr "bigcap"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14189 msgid "bigcup"
14190 msgstr "bigcup"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14193 msgid "biguplus"
14194 msgstr "biguplus"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14197 msgid "bigvee"
14198 msgstr "bigvee"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14201 msgid "bigwedge"
14202 msgstr "bigwedge"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14205 msgid "AMS Miscellaneous"
14206 msgstr "AMS Verschiedenes"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14209 msgid "digamma"
14210 msgstr "digamma"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14213 msgid "varkappa"
14214 msgstr "varkappa"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14217 msgid "beth"
14218 msgstr "beth"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14221 msgid "daleth"
14222 msgstr "daleth"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14225 msgid "gimel"
14226 msgstr "gimel"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14229 msgid "ulcorner"
14230 msgstr "ulcorner"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14233 msgid "urcorner"
14234 msgstr "urcorner"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14237 msgid "llcorner"
14238 msgstr "llcorner"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14241 msgid "lrcorner"
14242 msgstr "lrcorner"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14245 msgid "hslash"
14246 msgstr "hslash"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14249 msgid "vartriangle"
14250 msgstr "vartriangle"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14253 msgid "triangledown"
14254 msgstr "triangledown"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14257 msgid "square"
14258 msgstr "square"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14261 msgid "lozenge"
14262 msgstr "lozenge"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14265 msgid "circledS"
14266 msgstr "circledS"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14269 msgid "measuredangle"
14270 msgstr "measuredangle"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14273 msgid "nexists"
14274 msgstr "nexists"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14277 msgid "mho"
14278 msgstr "mho"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14281 msgid "Finv"
14282 msgstr "Finv"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14285 msgid "Game"
14286 msgstr "Game"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14289 msgid "Bbbk"
14290 msgstr "Bbbk"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14293 msgid "backprime"
14294 msgstr "backprime"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14297 msgid "varnothing"
14298 msgstr "varnothing"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14301 msgid "blacktriangle"
14302 msgstr "blacktriangle"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14305 msgid "blacktriangledown"
14306 msgstr "blacktriangledown"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14309 msgid "blacksquare"
14310 msgstr "blacksquare"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14313 msgid "blacklozenge"
14314 msgstr "blacklozenge"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14317 msgid "bigstar"
14318 msgstr "bigstar"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14321 msgid "sphericalangle"
14322 msgstr "sphericalangle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14325 msgid "complement"
14326 msgstr "complement"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14329 msgid "eth"
14330 msgstr "eth"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14333 msgid "diagup"
14334 msgstr "diagup"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14337 msgid "diagdown"
14338 msgstr "diagdown"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14341 msgid "AMS Arrows"
14342 msgstr "AMS Pfeile"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14345 msgid "dashleftarrow"
14346 msgstr "dashleftarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14349 msgid "dashrightarrow"
14350 msgstr "dashrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14353 msgid "leftleftarrows"
14354 msgstr "leftleftarrows"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14357 msgid "leftrightarrows"
14358 msgstr "leftrightarrows"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14361 msgid "rightrightarrows"
14362 msgstr "rightrightarrows"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14365 msgid "rightleftarrows"
14366 msgstr "rightleftarrows"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14369 msgid "Lleftarrow"
14370 msgstr "Lleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14373 msgid "Rrightarrow"
14374 msgstr "Rrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14377 msgid "twoheadleftarrow"
14378 msgstr "twoheadleftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14381 msgid "twoheadrightarrow"
14382 msgstr "twoheadrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14385 msgid "leftarrowtail"
14386 msgstr "leftarrowtail"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14389 msgid "rightarrowtail"
14390 msgstr "rightarrowtail"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14393 msgid "looparrowleft"
14394 msgstr "looparrowleft"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14397 msgid "looparrowright"
14398 msgstr "looparrowright"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14401 msgid "curvearrowleft"
14402 msgstr "curvearrowleft"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14405 msgid "curvearrowright"
14406 msgstr "curvearrowright"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14409 msgid "circlearrowleft"
14410 msgstr "circlearrowleft"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14413 msgid "circlearrowright"
14414 msgstr "circlearrowright"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14417 msgid "Lsh"
14418 msgstr "Lsh"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14421 msgid "Rsh"
14422 msgstr "Rsh"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14425 msgid "upuparrows"
14426 msgstr "upuparrows"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14429 msgid "downdownarrows"
14430 msgstr "downdownarrows"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14433 msgid "upharpoonleft"
14434 msgstr "upharpoonleft"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14437 msgid "upharpoonright"
14438 msgstr "upharpoonright"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14441 msgid "downharpoonleft"
14442 msgstr "downharpoonleft"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14445 msgid "downharpoonright"
14446 msgstr "downharpoonright"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14449 msgid "leftrightharpoons"
14450 msgstr "leftrightharpoons"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14453 msgid "rightsquigarrow"
14454 msgstr "rightsquigarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14457 msgid "leftrightsquigarrow"
14458 msgstr "leftrightsquigarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14461 msgid "nleftarrow"
14462 msgstr "nleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14465 msgid "nrightarrow"
14466 msgstr "nrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14469 msgid "nleftrightarrow"
14470 msgstr "nleftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14473 msgid "nLeftarrow"
14474 msgstr "nLeftarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14477 msgid "nRightarrow"
14478 msgstr "nRightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14481 msgid "nLeftrightarrow"
14482 msgstr "nLeftrightarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14485 msgid "multimap"
14486 msgstr "multimap"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14489 msgid "AMS Relations"
14490 msgstr "AMS Relationen"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14493 msgid "leqq"
14494 msgstr "leqq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14497 msgid "geqq"
14498 msgstr "geqq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14501 msgid "leqslant"
14502 msgstr "leqslant"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14505 msgid "geqslant"
14506 msgstr "geqslant"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14509 msgid "eqslantless"
14510 msgstr "eqslantless"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14513 msgid "eqslantgtr"
14514 msgstr "eqslantgtr"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14517 msgid "lesssim"
14518 msgstr "lesssim"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14521 msgid "gtrsim"
14522 msgstr "gtrsim"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14525 msgid "lessapprox"
14526 msgstr "lessapprox"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14529 msgid "gtrapprox"
14530 msgstr "gtrapprox"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14533 msgid "approxeq"
14534 msgstr "approxeq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14537 msgid "triangleq"
14538 msgstr "triangleq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14541 msgid "lessdot"
14542 msgstr "lessdot"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14545 msgid "gtrdot"
14546 msgstr "gtrdot"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14549 msgid "lll"
14550 msgstr "lll"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14553 msgid "ggg"
14554 msgstr "ggg"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14557 msgid "lessgtr"
14558 msgstr "lessgtr"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14561 msgid "gtrless"
14562 msgstr "gtrless"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14565 msgid "lesseqgtr"
14566 msgstr "lesseqgtr"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14569 msgid "gtreqless"
14570 msgstr "gtreqless"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14573 msgid "lesseqqgtr"
14574 msgstr "lesseqqgtr"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14577 msgid "gtreqqless"
14578 msgstr "gtreqqless"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14581 msgid "eqcirc"
14582 msgstr "eqcirc"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14585 msgid "circeq"
14586 msgstr "circeq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14589 msgid "thicksim"
14590 msgstr "thicksim"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14593 msgid "thickapprox"
14594 msgstr "thickapprox"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14597 msgid "backsim"
14598 msgstr "backsim"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14601 msgid "backsimeq"
14602 msgstr "backsimeq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14605 msgid "subseteqq"
14606 msgstr "subseteqq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14609 msgid "supseteqq"
14610 msgstr "supseteqq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14613 msgid "Subset"
14614 msgstr "Subset"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14617 msgid "Supset"
14618 msgstr "Supset"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14621 msgid "sqsubset"
14622 msgstr "sqsubset"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14625 msgid "sqsupset"
14626 msgstr "sqsupset"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14629 msgid "preccurlyeq"
14630 msgstr "preccurlyeq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14633 msgid "succcurlyeq"
14634 msgstr "succcurlyeq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14637 msgid "curlyeqprec"
14638 msgstr "curlyeqprec"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14641 msgid "curlyeqsucc"
14642 msgstr "curlyeqsucc"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14645 msgid "precsim"
14646 msgstr "precsim"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14649 msgid "succsim"
14650 msgstr "succsim"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14653 msgid "precapprox"
14654 msgstr "precapprox"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14657 msgid "succapprox"
14658 msgstr "succapprox"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14661 msgid "vartriangleleft"
14662 msgstr "vartriangleleft"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14665 msgid "vartriangleright"
14666 msgstr "vartriangleright"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14669 msgid "trianglelefteq"
14670 msgstr "trianglelefteq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14673 msgid "trianglerighteq"
14674 msgstr "trianglerighteq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14677 msgid "bumpeq"
14678 msgstr "bumpeq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14681 msgid "Bumpeq"
14682 msgstr "Bumpeq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14685 msgid "doteqdot"
14686 msgstr "doteqdot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14689 msgid "risingdotseq"
14690 msgstr "risingdotseq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14693 msgid "fallingdotseq"
14694 msgstr "fallingdotseq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14697 msgid "vDash"
14698 msgstr "vDash"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14701 msgid "Vvdash"
14702 msgstr "Vvdash"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14705 msgid "Vdash"
14706 msgstr "Vdash"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14709 msgid "shortmid"
14710 msgstr "shortmid"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14713 msgid "shortparallel"
14714 msgstr "shortparallel"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14717 msgid "smallsmile"
14718 msgstr "smallsmile"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14721 msgid "smallfrown"
14722 msgstr "smallfrown"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14725 msgid "blacktriangleleft"
14726 msgstr "blacktriangleleft"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14729 msgid "blacktriangleright"
14730 msgstr "blacktriangleright"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14733 msgid "because"
14734 msgstr "because"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14737 msgid "therefore"
14738 msgstr "therefore"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14741 msgid "backepsilon"
14742 msgstr "backepsilon"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14745 msgid "varpropto"
14746 msgstr "varpropto"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14749 msgid "between"
14750 msgstr "between"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14753 msgid "pitchfork"
14754 msgstr "pitchfork"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14757 msgid "AMS Negative Relations"
14758 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14761 msgid "nless"
14762 msgstr "nless"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14765 msgid "ngtr"
14766 msgstr "ngtr"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14769 msgid "nleq"
14770 msgstr "nleq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14773 msgid "ngeq"
14774 msgstr "ngeq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14777 msgid "nleqslant"
14778 msgstr "nleqslant"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14781 msgid "ngeqslant"
14782 msgstr "ngeqslant"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14785 msgid "nleqq"
14786 msgstr "nleqq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14789 msgid "ngeqq"
14790 msgstr "ngeqq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14793 msgid "lneq"
14794 msgstr "lneq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14797 msgid "gneq"
14798 msgstr "gneq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14801 msgid "lneqq"
14802 msgstr "lneqq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14805 msgid "gneqq"
14806 msgstr "gneqq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14809 msgid "lvertneqq"
14810 msgstr "lvertneqq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14813 msgid "gvertneqq"
14814 msgstr "gvertneqq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14817 msgid "lnsim"
14818 msgstr "lnsim"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14821 msgid "gnsim"
14822 msgstr "gnsim"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14825 msgid "lnapprox"
14826 msgstr "lnapprox"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14829 msgid "gnapprox"
14830 msgstr "gnapprox"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14833 msgid "nprec"
14834 msgstr "nprec"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14837 msgid "nsucc"
14838 msgstr "nsucc"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14841 msgid "npreceq"
14842 msgstr "npreceq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14845 msgid "nsucceq"
14846 msgstr "nsucceq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14849 msgid "precnsim"
14850 msgstr "precnsim"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14853 msgid "succnsim"
14854 msgstr "succnsim"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14857 msgid "precnapprox"
14858 msgstr "precnapprox"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14861 msgid "succnapprox"
14862 msgstr "succnapprox"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14865 msgid "subsetneq"
14866 msgstr "subsetneq"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14869 msgid "supsetneq"
14870 msgstr "supsetneq"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14873 msgid "subsetneqq"
14874 msgstr "subsetneqq"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14877 msgid "supsetneqq"
14878 msgstr "supsetneqq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14881 msgid "nsubseteq"
14882 msgstr "nsubseteq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14885 msgid "nsupseteq"
14886 msgstr "nsupseteq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14889 msgid "nsupseteqq"
14890 msgstr "nsupseteqq"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14893 msgid "nvdash"
14894 msgstr "nvdash"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14897 msgid "nvDash"
14898 msgstr "nvDash"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14901 msgid "nVDash"
14902 msgstr "nVDash"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14905 msgid "varsubsetneq"
14906 msgstr "varsubsetneq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14909 msgid "varsupsetneq"
14910 msgstr "varsupsetneq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14913 msgid "varsubsetneqq"
14914 msgstr "varsubsetneqq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14917 msgid "varsupsetneqq"
14918 msgstr "varsupsetneqq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14921 msgid "ntriangleleft"
14922 msgstr "ntriangleleft"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14925 msgid "ntriangleright"
14926 msgstr "ntriangleright"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14929 msgid "ntrianglelefteq"
14930 msgstr "ntrianglelefteq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14933 msgid "ntrianglerighteq"
14934 msgstr "ntrianglerighteq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14937 msgid "ncong"
14938 msgstr "ncong"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14941 msgid "nsim"
14942 msgstr "nsim"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14945 msgid "nmid"
14946 msgstr "nmid"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14949 msgid "nshortmid"
14950 msgstr "nshortmid"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14953 msgid "nparallel"
14954 msgstr "nparallel"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14957 msgid "nshortparallel"
14958 msgstr "nshortparallel"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14961 msgid "AMS Operators"
14962 msgstr "AMS Operatoren"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14965 msgid "dotplus"
14966 msgstr "dotplus"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14969 msgid "smallsetminus"
14970 msgstr "smallsetminus"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14973 msgid "Cap"
14974 msgstr "Cap"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14977 msgid "Cup"
14978 msgstr "Cup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14981 msgid "barwedge"
14982 msgstr "barwedge"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14985 msgid "veebar"
14986 msgstr "veebar"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14989 msgid "doublebarwedge"
14990 msgstr "doublebarwedge"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14993 msgid "boxminus"
14994 msgstr "boxminus"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14997 msgid "boxtimes"
14998 msgstr "boxtimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15001 msgid "boxdot"
15002 msgstr "boxdot"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15005 msgid "boxplus"
15006 msgstr "boxplus"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15009 msgid "divideontimes"
15010 msgstr "divideontimes"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15013 msgid "ltimes"
15014 msgstr "ltimes"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15017 msgid "rtimes"
15018 msgstr "rtimes"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15021 msgid "leftthreetimes"
15022 msgstr "leftthreetimes"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15025 msgid "rightthreetimes"
15026 msgstr "rightthreetimes"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15029 msgid "curlywedge"
15030 msgstr "curlywedge"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15033 msgid "curlyvee"
15034 msgstr "curlyvee"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15037 msgid "circleddash"
15038 msgstr "circleddash"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15041 msgid "circledast"
15042 msgstr "circledast"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15045 msgid "circledcirc"
15046 msgstr "circledcirc"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15049 msgid "centerdot"
15050 msgstr "centerdot"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15053 msgid "intercal"
15054 msgstr "intercal"
15055
15056 #: lib/external_templates:37
15057 msgid "RasterImage"
15058 msgstr "Rastergrafik"
15059
15060 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15061 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15062 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15063
15064 #: lib/external_templates:45
15065 msgid "A bitmap file.\n"
15066 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15067
15068 #: lib/external_templates:109
15069 msgid "XFig"
15070 msgstr "XFig"
15071
15072 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15073 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15074 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15075
15076 #: lib/external_templates:112
15077 msgid "An Xfig figure.\n"
15078 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15079
15080 #: lib/external_templates:162
15081 msgid "ChessDiagram"
15082 msgstr "Schachdiagramm"
15083
15084 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15085 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15086 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15087
15088 #: lib/external_templates:165
15089 msgid ""
15090 "A chess position diagram.\n"
15091 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15092 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15093 "the position that you want to display.\n"
15094 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15095 "and remember to type in a relative path\n"
15096 "to the LyX document location.\n"
15097 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15098 "to enable general editing of the board.\n"
15099 "You might also check out the\n"
15100 "'Options->Test legality' option, and\n"
15101 "remember to middle and right click to\n"
15102 "insert new material in the board.\n"
15103 "In order for this to work, you have to\n"
15104 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15105 "that TeX will find it, and you will need\n"
15106 "to install the skak package from CTAN.\n"
15107 msgstr ""
15108 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15109 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15110 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15111 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15112 " Position\n"
15113 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15114 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15115 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15116 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15117 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15118 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15119 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15120 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15121 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15122 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15123 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15124 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15125 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15126 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15127
15128 #: lib/external_templates:212
15129 msgid "LilyPond"
15130 msgstr "LilyPond"
15131
15132 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15133 msgid "Lilypond typeset music"
15134 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15135
15136 #: lib/external_templates:215
15137 msgid ""
15138 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15139 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15140 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15141 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15142 msgstr ""
15143 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15144 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15145 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15146 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15147
15148 #: lib/external_templates:261
15149 msgid "PDFPages"
15150 msgstr "PDF-Seiten"
15151
15152 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15153 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15154 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15155
15156 #: lib/external_templates:264
15157 msgid ""
15158 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15159 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15160 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15161 "Examples:\n"
15162 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15163 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15164 "* pages=- (to include all pages)\n"
15165 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15166 "for further options and details.\n"
15167 msgstr ""
15168 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15169 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15170 "nach folgendem Schema:\n"
15171 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15172 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15173 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15174 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15175 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15176
15177 #: lib/external_templates:303
15178 msgid ""
15179 "Today's date.\n"
15180 "Read 'info date' for more information.\n"
15181 msgstr ""
15182 "Das heutige Datum.\n"
15183 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15184
15185 #: lib/external_templates:332
15186 msgid "Dia"
15187 msgstr "Dia"
15188
15189 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15190 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15191 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15192
15193 #: lib/external_templates:335
15194 msgid "Dia diagram.\n"
15195 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15196
15197 #: lib/configure.py:433
15198 msgid "Tgif"
15199 msgstr "Tgif"
15200
15201 #: lib/configure.py:436
15202 msgid "FIG"
15203 msgstr "FIG"
15204
15205 #: lib/configure.py:439
15206 msgid "DIA"
15207 msgstr "DIA"
15208
15209 #: lib/configure.py:442
15210 msgid "Grace"
15211 msgstr "Grace"
15212
15213 #: lib/configure.py:445
15214 msgid "FEN"
15215 msgstr "FEN"
15216
15217 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15218 msgid "BMP"
15219 msgstr "BMP"
15220
15221 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15222 msgid "GIF"
15223 msgstr "GIF"
15224
15225 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15227 msgid "JPEG"
15228 msgstr "JPEG"
15229
15230 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15231 msgid "PBM"
15232 msgstr "PBM"
15233
15234 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15235 msgid "PGM"
15236 msgstr "PGM"
15237
15238 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15240 msgid "PNG"
15241 msgstr "PNG"
15242
15243 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15244 msgid "PPM"
15245 msgstr "PPM"
15246
15247 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15248 msgid "TIFF"
15249 msgstr "TIFF"
15250
15251 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15252 msgid "XBM"
15253 msgstr "XBM"
15254
15255 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15256 msgid "XPM"
15257 msgstr "XPM"
15258
15259 #: lib/configure.py:483
15260 msgid "Plain text (chess output)"
15261 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15262
15263 #: lib/configure.py:484
15264 msgid "Plain text (image)"
15265 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15266
15267 #: lib/configure.py:485
15268 msgid "Plain text (Xfig output)"
15269 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15270
15271 #: lib/configure.py:486
15272 msgid "date (output)"
15273 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15274
15275 #: lib/configure.py:487
15276 msgid "DocBook"
15277 msgstr "DocBook"
15278
15279 #: lib/configure.py:487
15280 msgid "DocBook|B"
15281 msgstr "DocBook|B"
15282
15283 #: lib/configure.py:488
15284 msgid "Docbook (XML)"
15285 msgstr "Docbook (XML)"
15286
15287 #: lib/configure.py:489
15288 msgid "Graphviz Dot"
15289 msgstr "Graphviz Dot"
15290
15291 #: lib/configure.py:490
15292 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15293 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15294
15295 #: lib/configure.py:491
15296 msgid "NoWeb"
15297 msgstr "NoWeb"
15298
15299 #: lib/configure.py:491
15300 msgid "NoWeb|N"
15301 msgstr "NoWeb|N"
15302
15303 #: lib/configure.py:492
15304 msgid "Sweave|S"
15305 msgstr "Sweave|S"
15306
15307 #: lib/configure.py:493
15308 msgid "LilyPond music"
15309 msgstr "LilyPond-Musik"
15310
15311 #: lib/configure.py:494
15312 msgid "LaTeX (plain)"
15313 msgstr "LaTeX (normal)"
15314
15315 #: lib/configure.py:494
15316 msgid "LaTeX (plain)|L"
15317 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15318
15319 #: lib/configure.py:495
15320 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15321 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15322
15323 #: lib/configure.py:496
15324 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15325 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15326
15327 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15328 msgid "Plain text"
15329 msgstr "Einfacher Text"
15330
15331 #: lib/configure.py:497
15332 msgid "Plain text|a"
15333 msgstr "Einfacher Text|E"
15334
15335 #: lib/configure.py:498
15336 msgid "Plain text (pstotext)"
15337 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15338
15339 #: lib/configure.py:499
15340 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15341 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15342
15343 #: lib/configure.py:500
15344 msgid "Plain text (catdvi)"
15345 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15346
15347 #: lib/configure.py:501
15348 msgid "Plain Text, Join Lines"
15349 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15350
15351 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15352 msgid "LyX HTML"
15353 msgstr "LyX HTML"
15354
15355 #: lib/configure.py:513
15356 msgid "BibTeX"
15357 msgstr "BibTeX"
15358
15359 #: lib/configure.py:518
15360 msgid "EPS"
15361 msgstr "EPS"
15362
15363 #: lib/configure.py:519
15364 msgid "Postscript"
15365 msgstr "Postscript"
15366
15367 #: lib/configure.py:519
15368 msgid "Postscript|t"
15369 msgstr "Postscript|t"
15370
15371 #: lib/configure.py:523
15372 msgid "PDF (ps2pdf)"
15373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15374
15375 #: lib/configure.py:523
15376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15377 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15378
15379 #: lib/configure.py:524
15380 msgid "PDF (pdflatex)"
15381 msgstr "PDF (pdflatex)"
15382
15383 #: lib/configure.py:524
15384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15385 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15386
15387 #: lib/configure.py:525
15388 msgid "PDF (dvipdfm)"
15389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15390
15391 #: lib/configure.py:525
15392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15393 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15394
15395 #: lib/configure.py:526
15396 msgid "PDF (XeTeX)"
15397 msgstr "PDF (XeTeX)"
15398
15399 #: lib/configure.py:526
15400 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15401 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15402
15403 #: lib/configure.py:529
15404 msgid "DVI"
15405 msgstr "DVI"
15406
15407 #: lib/configure.py:529
15408 msgid "DVI|D"
15409 msgstr "DVI|D"
15410
15411 #: lib/configure.py:532
15412 msgid "DraftDVI"
15413 msgstr "DraftDVI"
15414
15415 #: lib/configure.py:535
15416 msgid "HTML"
15417 msgstr "HTML"
15418
15419 #: lib/configure.py:535
15420 msgid "HTML|H"
15421 msgstr "HTML|H"
15422
15423 #: lib/configure.py:538
15424 msgid "Noteedit"
15425 msgstr "Noteedit"
15426
15427 #: lib/configure.py:541
15428 msgid "OpenDocument"
15429 msgstr "OpenDocument"
15430
15431 #: lib/configure.py:544
15432 msgid "date command"
15433 msgstr "date-Befehl"
15434
15435 #: lib/configure.py:545
15436 msgid "Table (CSV)"
15437 msgstr "Tabelle (CSV)"
15438
15439 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15441 msgid "LyX"
15442 msgstr "LyX"
15443
15444 #: lib/configure.py:548
15445 msgid "LyX 1.3.x"
15446 msgstr "LyX 1.3.x"
15447
15448 #: lib/configure.py:549
15449 msgid "LyX 1.4.x"
15450 msgstr "LyX 1.4.x"
15451
15452 #: lib/configure.py:550
15453 msgid "LyX 1.5.x"
15454 msgstr "LyX 1.5.x"
15455
15456 #: lib/configure.py:551
15457 msgid "LyX 1.6.x"
15458 msgstr "LyX 1.6.x"
15459
15460 #: lib/configure.py:552
15461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15462 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15463
15464 #: lib/configure.py:553
15465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15466 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15467
15468 #: lib/configure.py:554
15469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15470 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15471
15472 #: lib/configure.py:555
15473 msgid "LyX Preview"
15474 msgstr "LyX-Vorschau"
15475
15476 #: lib/configure.py:556
15477 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15478 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15479
15480 #: lib/configure.py:557
15481 msgid "PDFTEX"
15482 msgstr "PDFTEX"
15483
15484 #: lib/configure.py:558
15485 msgid "Program"
15486 msgstr "Programm"
15487
15488 #: lib/configure.py:559
15489 msgid "PSTEX"
15490 msgstr "PSTEX"
15491
15492 #: lib/configure.py:560
15493 msgid "Rich Text Format"
15494 msgstr "Rich-Text-Format"
15495
15496 #: lib/configure.py:561
15497 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15498 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15499
15500 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15501 msgid "Windows Metafile"
15502 msgstr "Windows Metafile"
15503
15504 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15505 msgid "Enhanced Metafile"
15506 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15507
15508 #: lib/configure.py:564
15509 msgid "MS Word"
15510 msgstr "MS Word"
15511
15512 #: lib/configure.py:564
15513 msgid "MS Word|W"
15514 msgstr "MS Word|W"
15515
15516 #: lib/configure.py:565
15517 msgid "HTML (MS Word)"
15518 msgstr "HTML (MS Word)"
15519
15520 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15521 #, c-format
15522 msgid "%1$s and %2$s"
15523 msgstr "%1$s und %2$s"
15524
15525 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15526 #, c-format
15527 msgid "%1$s et al."
15528 msgstr "%1$s et al."
15529
15530 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15531 msgid "Ch. "
15532 msgstr "Kap. "
15533
15534 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15535 msgid "pp. "
15536 msgstr "S. "
15537
15538 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15539 msgid "No year"
15540 msgstr "Kein Jahr"
15541
15542 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15543 msgid "Add to bibliography only."
15544 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15545
15546 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15547 msgid "before"
15548 msgstr "davor"
15549
15550 #: src/Buffer.cpp:137
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "Could not print the document %1$s.\n"
15554 "Check that your printer is set up correctly."
15555 msgstr ""
15556 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15557 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:140
15560 msgid "Print document failed"
15561 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:274
15564 msgid "Disk Error: "
15565 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:275
15568 #, c-format
15569 msgid ""
15570 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15571 msgstr ""
15572 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15573 "vielleicht voll?)"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:333
15576 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15577 msgstr ""
15578 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:335
15581 msgid "Attempting to close changed document!"
15582 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:343
15585 msgid "Could not remove temporary directory"
15586 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:344
15589 #, c-format
15590 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15591 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:603
15594 msgid "Unknown document class"
15595 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:604
15598 #, c-format
15599 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15600 msgstr ""
15601 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15604 #, c-format
15605 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15606 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15609 msgid "Document header error"
15610 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:618
15613 msgid "\\begin_header is missing"
15614 msgstr "\\begin_header fehlt"
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:638
15617 msgid "\\begin_document is missing"
15618 msgstr "\\begin_document fehlt"
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15621 #: src/BufferView.cpp:1436
15622 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15623 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15626 msgid ""
15627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15628 "xcolor/ulem are installed.\n"
15629 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15630 "LaTeX preamble."
15631 msgstr ""
15632 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15633 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15634 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15635 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15638 msgid ""
15639 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15640 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15641 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15642 "LaTeX preamble."
15643 msgstr ""
15644 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15645 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15646 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15647 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15650 msgid "Document format failure"
15651 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:775
15654 #, c-format
15655 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15656 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:812
15659 msgid "Conversion failed"
15660 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:813
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15666 "it could not be created."
15667 msgstr ""
15668 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15669 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:822
15672 msgid "Conversion script not found"
15673 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:823
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15679 "could not be found."
15680 msgstr ""
15681 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15682 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:842
15685 msgid "Conversion script failed"
15686 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:843
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15692 "convert it."
15693 msgstr ""
15694 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15695 "das Dokument nicht konvertieren."
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:858
15698 #, c-format
15699 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15700 msgstr ""
15701 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:891
15704 msgid "Backup failure"
15705 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:892
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15711 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15712 msgstr ""
15713 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15714 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:902
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15720 "overwrite this file?"
15721 msgstr ""
15722 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15723 "überschrieben werden soll?"
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:904
15726 msgid "Overwrite modified file?"
15727 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15728
15729 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15732 msgid "&Overwrite"
15733 msgstr "&Überschreiben"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:929
15736 #, c-format
15737 msgid "Saving document %1$s..."
15738 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:942
15741 msgid " could not write file!"
15742 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:949
15745 msgid " done."
15746 msgstr " fertig."
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:964
15749 #, c-format
15750 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15751 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15752
15753 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15754 #, c-format
15755 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15756 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
15757
15758 #: src/Buffer.cpp:977
15759 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15760 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:991
15763 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15764 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:1005
15767 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15768 msgstr ""
15769 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:1089
15772 msgid "Iconv software exception Detected"
15773 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:1089
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15779 "installed"
15780 msgstr ""
15781 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
15782 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:1111
15785 #, c-format
15786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15787 msgstr ""
15788 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:1114
15791 msgid ""
15792 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15793 "chosen encoding.\n"
15794 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15795 msgstr ""
15796 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15797 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15798 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:1121
15801 msgid "iconv conversion failed"
15802 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:1126
15805 msgid "conversion failed"
15806 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:1462
15809 msgid "Running chktex..."
15810 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:1475
15813 msgid "chktex failure"
15814 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:1476
15817 msgid "Could not run chktex successfully."
15818 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:1666
15821 #, c-format
15822 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15823 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:1764
15826 #, c-format
15827 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15828 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:1871
15831 #, c-format
15832 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15833 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:1895
15836 #, c-format
15837 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15838 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:1952
15841 #, c-format
15842 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15843 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:1959
15846 #, c-format
15847 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15848 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:1966
15851 msgid "Error exporting to DVI."
15852 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "The file %1$s already exists.\n"
15858 "\n"
15859 "Do you want to overwrite that file?"
15860 msgstr ""
15861 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15862 "\n"
15863 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
15866 msgid "Overwrite file?"
15867 msgstr "Datei überschreiben?"
15868
15869 #: src/Buffer.cpp:2048
15870 msgid "Error running external commands."
15871 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:2806
15874 msgid "Preview source code"
15875 msgstr "Quellcode vorschauen"
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:2820
15878 #, c-format
15879 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15880 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:2824
15883 #, c-format
15884 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15885 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:2939
15888 #, c-format
15889 msgid "Auto-saving %1$s"
15890 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15891
15892 #: src/Buffer.cpp:2983
15893 msgid "Autosave failed!"
15894 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15895
15896 #: src/Buffer.cpp:3039
15897 msgid "Autosaving current document..."
15898 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:3104
15901 msgid "Couldn't export file"
15902 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15903
15904 #: src/Buffer.cpp:3105
15905 #, c-format
15906 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15907 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15908
15909 #: src/Buffer.cpp:3144
15910 msgid "File name error"
15911 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15912
15913 #: src/Buffer.cpp:3145
15914 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15915 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:3193
15918 msgid "Document export cancelled."
15919 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15920
15921 #: src/Buffer.cpp:3199
15922 #, c-format
15923 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15924 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:3205
15927 #, c-format
15928 msgid "Document exported as %1$s"
15929 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:3276
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "The specified document\n"
15935 "%1$s\n"
15936 "could not be read."
15937 msgstr ""
15938 "Das angegebene Dokument\n"
15939 "%1$s\n"
15940 "konnte nicht gelesen werden."
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:3278
15943 msgid "Could not read document"
15944 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:3288
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15950 "\n"
15951 "Recover emergency save?"
15952 msgstr ""
15953 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15954 "\n"
15955 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15956
15957 #: src/Buffer.cpp:3291
15958 msgid "Load emergency save?"
15959 msgstr "Notspeicherung laden?"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:3292
15962 msgid "&Recover"
15963 msgstr "&Wiederherstellen"
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:3292
15966 msgid "&Load Original"
15967 msgstr "&Original laden"
15968
15969 #: src/Buffer.cpp:3302
15970 msgid "Document was successfully recovered."
15971 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:3304
15974 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15975 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
15976
15977 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
15978 msgid "Remove emergency file now?"
15979 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
15982 msgid "Delete emergency file?"
15983 msgstr "Notspeicherung löschen?"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
15986 msgid "&Keep it"
15987 msgstr "&Nicht löschen"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:3311
15990 msgid "Emergency file deleted"
15991 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:3312
15994 msgid "Do not forget to save your file now!"
15995 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
15996
15997 #: src/Buffer.cpp:3333
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16001 "\n"
16002 "Load the backup instead?"
16003 msgstr ""
16004 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16005 "\n"
16006 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16007
16008 #: src/Buffer.cpp:3336
16009 msgid "Load backup?"
16010 msgstr "Sicherung laden?"
16011
16012 #: src/Buffer.cpp:3337
16013 msgid "&Load backup"
16014 msgstr "&Sicherung laden"
16015
16016 #: src/Buffer.cpp:3337
16017 msgid "Load &original"
16018 msgstr "&Original laden"
16019
16020 #: src/Buffer.cpp:3370
16021 #, c-format
16022 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16023 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:3372
16026 msgid "Retrieve from version control?"
16027 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:3373
16030 msgid "&Retrieve"
16031 msgstr "&Abrufen"
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16034 msgid "Senseless!!! "
16035 msgstr "Sinnlos!!! "
16036
16037 #: src/BufferParams.cpp:518
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "The layout file requested by this document,\n"
16041 "%1$s.layout,\n"
16042 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16043 "class or style file required by it is not\n"
16044 "available. See the Customization documentation\n"
16045 "for more information.\n"
16046 msgstr ""
16047 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16048 "%1$s.layout\n"
16049 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16050 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16051 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16052 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16053
16054 #: src/BufferParams.cpp:524
16055 msgid "Document class not available"
16056 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16057
16058 #: src/BufferParams.cpp:525
16059 msgid "LyX will not be able to produce output."
16060 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16061
16062 #: src/BufferParams.cpp:1656
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16066 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16067 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16068 msgstr ""
16069 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16070 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16071 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16072 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16073
16074 #: src/BufferParams.cpp:1661
16075 msgid "Document class not found"
16076 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16077
16078 #: src/BufferParams.cpp:1668
16079 #, c-format
16080 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16081 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16082
16083 #: src/BufferParams.cpp:1670
16084 msgid "Could not load class"
16085 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16086
16087 #: src/BufferParams.cpp:1704
16088 msgid "Error reading internal layout information"
16089 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16090
16091 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16092 msgid "Read Error"
16093 msgstr "Lesefehler"
16094
16095 #: src/BufferView.cpp:183
16096 msgid "No more insets"
16097 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16098
16099 #: src/BufferView.cpp:711
16100 msgid "Save bookmark"
16101 msgstr "Lesezeichen speichern"
16102
16103 #: src/BufferView.cpp:906
16104 msgid "Converting document to new document class..."
16105 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16106
16107 #: src/BufferView.cpp:977
16108 msgid "Document is read-only"
16109 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16110
16111 #: src/BufferView.cpp:985
16112 msgid "This portion of the document is deleted."
16113 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16114
16115 #: src/BufferView.cpp:1316
16116 msgid "No further undo information"
16117 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16118
16119 #: src/BufferView.cpp:1325
16120 msgid "No further redo information"
16121 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16122
16123 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16124 msgid "String not found!"
16125 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16126
16127 #: src/BufferView.cpp:1547
16128 msgid "Mark off"
16129 msgstr "Marke aus"
16130
16131 #: src/BufferView.cpp:1553
16132 msgid "Mark on"
16133 msgstr "Marke ein"
16134
16135 #: src/BufferView.cpp:1560
16136 msgid "Mark removed"
16137 msgstr "Marke entfernt"
16138
16139 #: src/BufferView.cpp:1563
16140 msgid "Mark set"
16141 msgstr "Marke gesetzt"
16142
16143 #: src/BufferView.cpp:1614
16144 msgid "Statistics for the selection:"
16145 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16146
16147 #: src/BufferView.cpp:1616
16148 msgid "Statistics for the document:"
16149 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16150
16151 #: src/BufferView.cpp:1619
16152 #, c-format
16153 msgid "%1$d words"
16154 msgstr "%1$d Wörter"
16155
16156 #: src/BufferView.cpp:1621
16157 msgid "One word"
16158 msgstr "Ein Wort"
16159
16160 #: src/BufferView.cpp:1624
16161 #, c-format
16162 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16163 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16164
16165 #: src/BufferView.cpp:1627
16166 msgid "One character (including blanks)"
16167 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16168
16169 #: src/BufferView.cpp:1630
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16172 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16173
16174 #: src/BufferView.cpp:1633
16175 msgid "One character (excluding blanks)"
16176 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16177
16178 #: src/BufferView.cpp:1635
16179 msgid "Statistics"
16180 msgstr "Statistik"
16181
16182 #: src/BufferView.cpp:1793
16183 msgid "Branch name"
16184 msgstr "Name des Zweigs"
16185
16186 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16187 msgid "Branch already exists"
16188 msgstr "Zweig existiert bereits."
16189
16190 #: src/BufferView.cpp:2489
16191 #, c-format
16192 msgid "Inserting document %1$s..."
16193 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16194
16195 #: src/BufferView.cpp:2500
16196 #, c-format
16197 msgid "Document %1$s inserted."
16198 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16199
16200 #: src/BufferView.cpp:2502
16201 #, c-format
16202 msgid "Could not insert document %1$s"
16203 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16204
16205 #: src/BufferView.cpp:2768
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "Could not read the specified document\n"
16209 "%1$s\n"
16210 "due to the error: %2$s"
16211 msgstr ""
16212 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16213 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16214 "nicht gelesen werden: %2$s"
16215
16216 #: src/BufferView.cpp:2770
16217 msgid "Could not read file"
16218 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16219
16220 #: src/BufferView.cpp:2777
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "%1$s\n"
16224 " is not readable."
16225 msgstr ""
16226 "%1$s\n"
16227 "ist nicht lesbar."
16228
16229 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16230 msgid "Could not open file"
16231 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16232
16233 #: src/BufferView.cpp:2785
16234 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16235 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16236
16237 #: src/BufferView.cpp:2786
16238 msgid ""
16239 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16240 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16241 "If this does not give the correct result\n"
16242 "then please change the encoding of the file\n"
16243 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16244 msgstr ""
16245 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16246 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16247 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16248 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16249 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16250
16251 #: src/Chktex.cpp:63
16252 #, c-format
16253 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16254 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16255
16256 #: src/Chktex.cpp:65
16257 msgid "ChkTeX warning id # "
16258 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16259
16260 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16262 msgid "none"
16263 msgstr "keine"
16264
16265 #: src/Color.cpp:159
16266 msgid "black"
16267 msgstr "Schwarz"
16268
16269 #: src/Color.cpp:160
16270 msgid "white"
16271 msgstr "Weiß"
16272
16273 #: src/Color.cpp:161
16274 msgid "red"
16275 msgstr "Rot"
16276
16277 #: src/Color.cpp:162
16278 msgid "green"
16279 msgstr "Grün"
16280
16281 #: src/Color.cpp:163
16282 msgid "blue"
16283 msgstr "Blau"
16284
16285 #: src/Color.cpp:164
16286 msgid "cyan"
16287 msgstr "Cyan"
16288
16289 #: src/Color.cpp:165
16290 msgid "magenta"
16291 msgstr "Magenta"
16292
16293 #: src/Color.cpp:166
16294 msgid "yellow"
16295 msgstr "Gelb"
16296
16297 #: src/Color.cpp:167
16298 msgid "cursor"
16299 msgstr "Cursor"
16300
16301 #: src/Color.cpp:168
16302 msgid "background"
16303 msgstr "Hintergrund"
16304
16305 #: src/Color.cpp:169
16306 msgid "text"
16307 msgstr "Text"
16308
16309 #: src/Color.cpp:170
16310 msgid "selection"
16311 msgstr "Auswahl"
16312
16313 #: src/Color.cpp:171
16314 msgid "selected text"
16315 msgstr "Ausgewählter Text"
16316
16317 #: src/Color.cpp:173
16318 msgid "LaTeX text"
16319 msgstr "LaTeX-Text"
16320
16321 #: src/Color.cpp:174
16322 msgid "inline completion"
16323 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16324
16325 #: src/Color.cpp:176
16326 msgid "non-unique inline completion"
16327 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16328
16329 #: src/Color.cpp:178
16330 msgid "previewed snippet"
16331 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16332
16333 #: src/Color.cpp:179
16334 msgid "note label"
16335 msgstr "Notiz (Marke)"
16336
16337 #: src/Color.cpp:180
16338 msgid "note background"
16339 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16340
16341 #: src/Color.cpp:181
16342 msgid "comment label"
16343 msgstr "Kommentar (Marke)"
16344
16345 #: src/Color.cpp:182
16346 msgid "comment background"
16347 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16348
16349 #: src/Color.cpp:183
16350 msgid "greyedout inset label"
16351 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16352
16353 #: src/Color.cpp:184
16354 msgid "greyedout inset background"
16355 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16356
16357 #: src/Color.cpp:185
16358 msgid "phantom inset text"
16359 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16360
16361 #: src/Color.cpp:186
16362 msgid "shaded box"
16363 msgstr "Schattierte Box"
16364
16365 #: src/Color.cpp:187
16366 msgid "listings background"
16367 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16368
16369 #: src/Color.cpp:188
16370 msgid "branch label"
16371 msgstr "Zweig (Marke)"
16372
16373 #: src/Color.cpp:189
16374 msgid "footnote label"
16375 msgstr "Fußnote (Marke)"
16376
16377 #: src/Color.cpp:190
16378 msgid "index label"
16379 msgstr "Stichwortmarke"
16380
16381 #: src/Color.cpp:191
16382 msgid "margin note label"
16383 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16384
16385 #: src/Color.cpp:192
16386 msgid "URL label"
16387 msgstr "URL (Marke)"
16388
16389 #: src/Color.cpp:193
16390 msgid "URL text"
16391 msgstr "URL (Text)"
16392
16393 #: src/Color.cpp:194
16394 msgid "depth bar"
16395 msgstr "Balken für Tiefe"
16396
16397 #: src/Color.cpp:195
16398 msgid "language"
16399 msgstr "Sprache"
16400
16401 #: src/Color.cpp:196
16402 msgid "command inset"
16403 msgstr "Befehlseinfügung"
16404
16405 #: src/Color.cpp:197
16406 msgid "command inset background"
16407 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16408
16409 #: src/Color.cpp:198
16410 msgid "command inset frame"
16411 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16412
16413 #: src/Color.cpp:199
16414 msgid "special character"
16415 msgstr "Sonderzeichen"
16416
16417 #: src/Color.cpp:200
16418 msgid "math"
16419 msgstr "Mathe"
16420
16421 #: src/Color.cpp:201
16422 msgid "math background"
16423 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16424
16425 #: src/Color.cpp:202
16426 msgid "graphics background"
16427 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16428
16429 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16430 msgid "math macro background"
16431 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16432
16433 #: src/Color.cpp:204
16434 msgid "math frame"
16435 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16436
16437 #: src/Color.cpp:205
16438 msgid "math corners"
16439 msgstr "Mathe (Ecken)"
16440
16441 #: src/Color.cpp:206
16442 msgid "math line"
16443 msgstr "Mathe (Linie)"
16444
16445 #: src/Color.cpp:208
16446 msgid "math macro hovered background"
16447 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16448
16449 #: src/Color.cpp:209
16450 msgid "math macro label"
16451 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16452
16453 #: src/Color.cpp:210
16454 msgid "math macro frame"
16455 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16456
16457 #: src/Color.cpp:211
16458 msgid "math macro blended out"
16459 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16460
16461 #: src/Color.cpp:212
16462 msgid "math macro old parameter"
16463 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16464
16465 #: src/Color.cpp:213
16466 msgid "math macro new parameter"
16467 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16468
16469 #: src/Color.cpp:214
16470 msgid "caption frame"
16471 msgstr "Legende (Rahmen)"
16472
16473 #: src/Color.cpp:215
16474 msgid "collapsable inset text"
16475 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16476
16477 #: src/Color.cpp:216
16478 msgid "collapsable inset frame"
16479 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16480
16481 #: src/Color.cpp:217
16482 msgid "inset background"
16483 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16484
16485 #: src/Color.cpp:218
16486 msgid "inset frame"
16487 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16488
16489 #: src/Color.cpp:219
16490 msgid "LaTeX error"
16491 msgstr "LaTeX-Fehler"
16492
16493 #: src/Color.cpp:220
16494 msgid "end-of-line marker"
16495 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16496
16497 #: src/Color.cpp:221
16498 msgid "appendix marker"
16499 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16500
16501 #: src/Color.cpp:222
16502 msgid "change bar"
16503 msgstr "Balken für Änderung"
16504
16505 #: src/Color.cpp:223
16506 msgid "deleted text"
16507 msgstr "Gelöschter Text"
16508
16509 #: src/Color.cpp:224
16510 msgid "added text"
16511 msgstr "Hinzugefügter Text"
16512
16513 #: src/Color.cpp:225
16514 msgid "changed text 1st author"
16515 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16516
16517 #: src/Color.cpp:226
16518 msgid "changed text 2nd author"
16519 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16520
16521 #: src/Color.cpp:227
16522 msgid "changed text 3rd author"
16523 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16524
16525 #: src/Color.cpp:228
16526 msgid "changed text 4th author"
16527 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16528
16529 #: src/Color.cpp:229
16530 msgid "changed text 5th author"
16531 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16532
16533 #: src/Color.cpp:230
16534 msgid "deleted text modifier"
16535 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16536
16537 #: src/Color.cpp:231
16538 msgid "added space markers"
16539 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16540
16541 #: src/Color.cpp:232
16542 msgid "top/bottom line"
16543 msgstr "Obere/untere Linie"
16544
16545 #: src/Color.cpp:233
16546 msgid "table line"
16547 msgstr "Tabelle (Linie)"
16548
16549 #: src/Color.cpp:234
16550 msgid "table on/off line"
16551 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16552
16553 #: src/Color.cpp:236
16554 msgid "bottom area"
16555 msgstr "Unterer Bereich"
16556
16557 #: src/Color.cpp:237
16558 msgid "new page"
16559 msgstr "Neue Seite"
16560
16561 #: src/Color.cpp:238
16562 msgid "page break / line break"
16563 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16564
16565 #: src/Color.cpp:239
16566 msgid "frame of button"
16567 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16568
16569 #: src/Color.cpp:240
16570 msgid "button background"
16571 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16572
16573 #: src/Color.cpp:241
16574 msgid "button background under focus"
16575 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16576
16577 #: src/Color.cpp:242
16578 msgid "paragraph marker"
16579 msgstr "Absatzmarkierung"
16580
16581 #: src/Color.cpp:243
16582 msgid "inherit"
16583 msgstr "übernehmen"
16584
16585 #: src/Color.cpp:244
16586 msgid "ignore"
16587 msgstr "ignorieren"
16588
16589 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16590 #: src/Converter.cpp:536
16591 msgid "Cannot convert file"
16592 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16593
16594 #: src/Converter.cpp:317
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16598 "Define a converter in the preferences."
16599 msgstr ""
16600 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16601 "konvertieren.\n"
16602 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16603
16604 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16605 msgid "Executing command: "
16606 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16607
16608 #: src/Converter.cpp:465
16609 msgid "Build errors"
16610 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16611
16612 #: src/Converter.cpp:466
16613 msgid "There were errors during the build process."
16614 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16615
16616 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16617 #, c-format
16618 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16619 msgstr ""
16620 "Bei der Ausführung von\n"
16621 "%1$s\n"
16622 "ist ein Fehler aufgetreten"
16623
16624 #: src/Converter.cpp:494
16625 #, c-format
16626 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16627 msgstr ""
16628 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16629
16630 #: src/Converter.cpp:538
16631 #, c-format
16632 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16633 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16634
16635 #: src/Converter.cpp:539
16636 #, c-format
16637 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16638 msgstr ""
16639 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16640
16641 #: src/Converter.cpp:595
16642 msgid "Running LaTeX..."
16643 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16644
16645 #: src/Converter.cpp:613
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16649 "log %1$s."
16650 msgstr ""
16651 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16652 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16653
16654 #: src/Converter.cpp:616
16655 msgid "LaTeX failed"
16656 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16657
16658 #: src/Converter.cpp:618
16659 msgid "Output is empty"
16660 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16661
16662 #: src/Converter.cpp:619
16663 msgid "An empty output file was generated."
16664 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16665
16666 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16670 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16671 msgstr ""
16672 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16673 "\n"
16674 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16675
16676 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16677 msgid "Unknown branch"
16678 msgstr "Unbekannter Zweig"
16679
16680 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16681 msgid "&Don't Add"
16682 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16683
16684 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16688 "%2$s to %3$s"
16689 msgstr ""
16690 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16691 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16692
16693 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16694 msgid "Undefined flex inset"
16695 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16696
16697 #: src/Exporter.cpp:49
16698 msgid "Overwrite &all"
16699 msgstr "&Alle überschreiben"
16700
16701 #: src/Exporter.cpp:50
16702 msgid "&Cancel export"
16703 msgstr "Export &abbrechen"
16704
16705 #: src/Exporter.cpp:90
16706 msgid "Couldn't copy file"
16707 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16708
16709 #: src/Exporter.cpp:91
16710 #, c-format
16711 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16712 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16713
16714 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16717 msgid "Roman"
16718 msgstr "Serifenschrift"
16719
16720 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16723 msgid "Sans Serif"
16724 msgstr "Serifenlos"
16725
16726 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16729 msgid "Typewriter"
16730 msgstr "Schreibmaschine"
16731
16732 #: src/Font.cpp:49
16733 msgid "Symbol"
16734 msgstr "Symbole"
16735
16736 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16737 #: src/Font.cpp:66
16738 msgid "Inherit"
16739 msgstr "Übernehmen"
16740
16741 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16742 msgid "Medium"
16743 msgstr "Mittel"
16744
16745 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16746 msgid "Bold"
16747 msgstr "Fett"
16748
16749 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16750 msgid "Upright"
16751 msgstr "Normal"
16752
16753 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16754 msgid "Italic"
16755 msgstr "Kursiv"
16756
16757 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16758 msgid "Slanted"
16759 msgstr "Geneigt"
16760
16761 #: src/Font.cpp:57
16762 msgid "Smallcaps"
16763 msgstr "Kapitälchen"
16764
16765 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16766 msgid "Increase"
16767 msgstr "Vergrößern"
16768
16769 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16770 msgid "Decrease"
16771 msgstr "Verkleinern"
16772
16773 #: src/Font.cpp:66
16774 msgid "Toggle"
16775 msgstr "An/Aus"
16776
16777 #: src/Font.cpp:173
16778 #, c-format
16779 msgid "Emphasis %1$s, "
16780 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16781
16782 #: src/Font.cpp:176
16783 #, c-format
16784 msgid "Underline %1$s, "
16785 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16786
16787 #: src/Font.cpp:179
16788 #, c-format
16789 msgid "Strikeout %1$s, "
16790 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16791
16792 #: src/Font.cpp:182
16793 #, c-format
16794 msgid "Double underline %1$s, "
16795 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16796
16797 #: src/Font.cpp:185
16798 #, c-format
16799 msgid "Wavy underline %1$s, "
16800 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
16801
16802 #: src/Font.cpp:188
16803 #, c-format
16804 msgid "Noun %1$s, "
16805 msgstr "Eigenname %1$s, "
16806
16807 #: src/Font.cpp:202
16808 #, c-format
16809 msgid "Language: %1$s, "
16810 msgstr "Sprache: %1$s, "
16811
16812 #: src/Font.cpp:205
16813 #, c-format
16814 msgid "  Number %1$s"
16815 msgstr "  Nummer %1$s"
16816
16817 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16818 msgid "Cannot view file"
16819 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16820
16821 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
16822 #, c-format
16823 msgid "File does not exist: %1$s"
16824 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16825
16826 #: src/Format.cpp:267
16827 #, c-format
16828 msgid "No information for viewing %1$s"
16829 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16830
16831 #: src/Format.cpp:277
16832 #, c-format
16833 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16834 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16835
16836 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16837 #: src/Format.cpp:383
16838 msgid "Cannot edit file"
16839 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16840
16841 #: src/Format.cpp:337
16842 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16843 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16844
16845 #: src/Format.cpp:350
16846 #, c-format
16847 msgid "No information for editing %1$s"
16848 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16849
16850 #: src/Format.cpp:361
16851 #, c-format
16852 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16853 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16854
16855 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16856 msgid "Could not find bind file"
16857 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
16858
16859 #: src/KeyMap.cpp:222
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "Unable to find the bind file\n"
16863 "%1$s.\n"
16864 "Please check your installation."
16865 msgstr ""
16866 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16867 "%1$s.\n"
16868 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16869
16870 #: src/KeyMap.cpp:229
16871 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16872 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
16873
16874 #: src/KeyMap.cpp:230
16875 msgid ""
16876 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16877 "Please check your installation."
16878 msgstr ""
16879 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
16880 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
16881
16882 #: src/KeyMap.cpp:237
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "Unable to find the bind file\n"
16886 "%1$s.\n"
16887 "Falling back to default."
16888 msgstr ""
16889 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
16890 "Es wird die Standarddatei verwendet."
16891
16892 #: src/KeySequence.cpp:166
16893 msgid "   options: "
16894 msgstr "   Optionen: "
16895
16896 #: src/LaTeX.cpp:60
16897 #, c-format
16898 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16899 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16900
16901 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16902 msgid "Running Index Processor."
16903 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16904
16905 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16906 msgid "Running BibTeX."
16907 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16908
16909 #: src/LaTeX.cpp:443
16910 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16911 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16912
16913 #: src/LyX.cpp:103
16914 msgid "Could not read configuration file"
16915 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16916
16917 #: src/LyX.cpp:104
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "Error while reading the configuration file\n"
16921 "%1$s.\n"
16922 "Please check your installation."
16923 msgstr ""
16924 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16925 "%1$s.\n"
16926 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16927
16928 #: src/LyX.cpp:113
16929 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16930 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16931
16932 #: src/LyX.cpp:117
16933 msgid "Done!"
16934 msgstr "Fertig!"
16935
16936 #: src/LyX.cpp:392
16937 #, c-format
16938 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16939 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16940
16941 #: src/LyX.cpp:394
16942 msgid "Cannot remove temporary directory"
16943 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16944
16945 #: src/LyX.cpp:400
16946 #, c-format
16947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16948 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16949
16950 #: src/LyX.cpp:402
16951 msgid "Unable to remove temporary directory"
16952 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16953
16954 #: src/LyX.cpp:431
16955 #, c-format
16956 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16957 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16958
16959 #: src/LyX.cpp:505
16960 msgid "No textclass is found"
16961 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16962
16963 #: src/LyX.cpp:506
16964 msgid ""
16965 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16966 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16967 msgstr ""
16968 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16969 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16970 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16971
16972 #: src/LyX.cpp:510
16973 msgid "&Reconfigure"
16974 msgstr "Neu &konfigurieren"
16975
16976 #: src/LyX.cpp:511
16977 msgid "&Use Default"
16978 msgstr "Standard &verwenden"
16979
16980 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
16981 msgid "&Exit LyX"
16982 msgstr "LyX &beenden"
16983
16984 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
16985 msgid "LyX: "
16986 msgstr "LyX: "
16987
16988 #: src/LyX.cpp:781
16989 msgid "Could not create temporary directory"
16990 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16991
16992 #: src/LyX.cpp:782
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Could not create a temporary directory in\n"
16996 "\"%1$s\"\n"
16997 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16998 msgstr ""
16999 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17000 "\"%1$s\"\n"
17001 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17002 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17003
17004 #: src/LyX.cpp:865
17005 msgid "Missing user LyX directory"
17006 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17007
17008 #: src/LyX.cpp:866
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17012 "It is needed to keep your own configuration."
17013 msgstr ""
17014 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17015 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17016
17017 #: src/LyX.cpp:871
17018 msgid "&Create directory"
17019 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17020
17021 #: src/LyX.cpp:873
17022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17023 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17024
17025 #: src/LyX.cpp:877
17026 #, c-format
17027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17028 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17029
17030 #: src/LyX.cpp:882
17031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17032 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17033
17034 #: src/LyX.cpp:954
17035 msgid "List of supported debug flags:"
17036 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17037
17038 #: src/LyX.cpp:958
17039 #, c-format
17040 msgid "Setting debug level to %1$s"
17041 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17042
17043 #: src/LyX.cpp:969
17044 msgid ""
17045 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17046 "Command line switches (case sensitive):\n"
17047 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17048 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17049 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17050 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17051 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17052 "                  select the features to debug.\n"
17053 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17054 "\t-x [--execute] command\n"
17055 "                  where command is a lyx command.\n"
17056 "\t-e [--export] fmt\n"
17057 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17058 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17059 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17060 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17062 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17063 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17064 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17065 "\t-version        summarize version and build info\n"
17066 "Check the LyX man page for more details."
17067 msgstr ""
17068 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17069 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17070 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17071 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17072 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17073 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17074 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17075 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17076 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17077 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17078 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17079 "\t-x [--execute] command\n"
17080 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17081 "\t-e [--export] fmt\n"
17082 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17083 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17084 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17085 "sind.\n"
17086 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17087 "x\n"
17088 "                     nicht beliebig ist!\n"
17089 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17090 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17091 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17092 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17093 "zusammen.\n"
17094 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17095
17096 #: src/LyX.cpp:1011
17097 msgid "No system directory"
17098 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17099
17100 #: src/LyX.cpp:1012
17101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17102 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17103
17104 #: src/LyX.cpp:1023
17105 msgid "No user directory"
17106 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17107
17108 #: src/LyX.cpp:1024
17109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17110 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17111
17112 #: src/LyX.cpp:1035
17113 msgid "Incomplete command"
17114 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17115
17116 #: src/LyX.cpp:1036
17117 msgid "Missing command string after --execute switch"
17118 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17119
17120 #: src/LyX.cpp:1047
17121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17122 msgstr ""
17123 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17124
17125 #: src/LyX.cpp:1060
17126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17127 msgstr ""
17128 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17129
17130 #: src/LyX.cpp:1065
17131 msgid "Missing filename for --import"
17132 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:160
17135 msgid "Nothing to do"
17136 msgstr "Nichts zu tun"
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:168
17139 msgid "Unknown action"
17140 msgstr "Unbekannte Aktion"
17141
17142 #: src/LyXFunc.cpp:292
17143 msgid "Command disabled"
17144 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17145
17146 #: src/LyXFunc.cpp:475
17147 #, c-format
17148 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17149 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17150
17151 #: src/LyXFunc.cpp:478
17152 msgid "Unable to save document defaults"
17153 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2768
17156 msgid ""
17157 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17158 "legal words?"
17159 msgstr ""
17160 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17161 "angesehen werden?"
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2773
17164 msgid ""
17165 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17166 "document."
17167 msgstr ""
17168 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17169 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17170 "Dokuments."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2777
17173 msgid ""
17174 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17175 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17176 "specified, an internal routine is used."
17177 msgstr ""
17178 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17179 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17180 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17181 "LyX eine interne Routine."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2785
17184 msgid ""
17185 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17186 "automatically by what you type."
17187 msgstr ""
17188 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17189 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2789
17192 msgid ""
17193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17194 "class change."
17195 msgstr ""
17196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17197 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17198 "werden."
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2793
17201 msgid ""
17202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17203 msgstr ""
17204 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17205 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2800
17208 msgid ""
17209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17210 "the backup file in the same directory as the original file."
17211 msgstr ""
17212 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17213 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2804
17216 msgid ""
17217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17219 msgstr ""
17220 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17221 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2808
17224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17225 msgstr ""
17226 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2812
17229 msgid ""
17230 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17231 "its global and local bind/ directories."
17232 msgstr ""
17233 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17234 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17235 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2816
17238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17239 msgstr ""
17240 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17241 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2820
17244 msgid ""
17245 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17246 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17247 msgstr ""
17248 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17249 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17250 "Dokumentation von ChkTeX."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2830
17253 msgid ""
17254 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17255 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17256 msgstr ""
17257 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17258 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17259 "`mitgenommen'."
17260
17261 #: src/LyXRC.cpp:2834
17262 msgid ""
17263 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17264 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17265 "the top of the screen"
17266 msgstr ""
17267 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17268 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2838
17271 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17272 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2842
17275 msgid ""
17276 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17277 "inside."
17278 msgstr ""
17279 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17280 "innerhalb des Makros ist."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2847
17283 #, no-c-format
17284 msgid ""
17285 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17286 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17287 msgstr ""
17288 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17289 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17290
17291 #: src/LyXRC.cpp:2851
17292 msgid ""
17293 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17294 "look in its global and local commands/ directories."
17295 msgstr ""
17296 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17297 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17298 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17299
17300 #: src/LyXRC.cpp:2855
17301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17302 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17303
17304 #: src/LyXRC.cpp:2859
17305 msgid "New documents will be assigned this language."
17306 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2863
17309 msgid "Specify the default paper size."
17310 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2867
17313 msgid ""
17314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17315 "shown after the change has been made.)"
17316 msgstr ""
17317 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17318 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2871
17321 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17322 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17323
17324 #: src/LyXRC.cpp:2875
17325 msgid ""
17326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17327 "LyX was started from."
17328 msgstr ""
17329 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17330 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17331
17332 #: src/LyXRC.cpp:2880
17333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17334 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2884
17337 msgid ""
17338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17339 "value selects the directory LyX was started from."
17340 msgstr ""
17341 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17342 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2888
17345 msgid ""
17346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17347 "recommended for non-English languages."
17348 msgstr ""
17349 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17350 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2895
17353 msgid ""
17354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17355 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17356 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17357 msgstr ""
17358 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17359 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17360 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2899
17363 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17364 msgstr ""
17365 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2903
17368 msgid ""
17369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17370 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17371 msgstr ""
17372 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
17373 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
17374 "Indexprozessors abweichen."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2912
17377 msgid ""
17378 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17379 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17380 msgstr ""
17381 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17382 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17383 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2916
17386 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17387 msgstr ""
17388 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17389 "neue Marke."
17390
17391 #: src/LyXRC.cpp:2920
17392 msgid ""
17393 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17394 "document."
17395 msgstr ""
17396 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17397 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2924
17400 msgid ""
17401 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17402 msgstr ""
17403 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17404 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2928
17407 msgid ""
17408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17410 "name of the second language."
17411 msgstr ""
17412 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17413 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17414 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2932
17417 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17418 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2936
17421 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17422 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2940
17425 msgid ""
17426 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17427 "\\documentclass."
17428 msgstr ""
17429 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17430 "\\documentclass verwendet werden soll."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2944
17433 msgid ""
17434 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17435 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17436 msgstr ""
17437 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17438 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2948
17441 msgid ""
17442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17443 "document is the default language."
17444 msgstr ""
17445 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17446 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17447
17448 #: src/LyXRC.cpp:2952
17449 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17450 msgstr ""
17451 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17452 "springen soll."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2956
17455 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17456 msgstr ""
17457 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17458 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2960
17461 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17462 msgstr ""
17463 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17464 "soll."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2964
17467 msgid ""
17468 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17469 "of the document."
17470 msgstr ""
17471 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17472 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2968
17475 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17476 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2973
17479 msgid "The completion popup delay."
17480 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2977
17483 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17484 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2981
17487 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17488 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2985
17491 msgid ""
17492 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17493 msgstr ""
17494 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17495 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2989
17498 msgid ""
17499 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17500 "available."
17501 msgstr ""
17502 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17503 "anzudeuten"
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2993
17506 msgid "The inline completion delay."
17507 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17508
17509 #: src/LyXRC.cpp:2997
17510 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17511 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:3001
17514 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17515 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:3005
17518 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17519 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:3009
17522 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17523 msgstr ""
17524 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
17525
17526 #: src/LyXRC.cpp:3013
17527 #, c-format
17528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17529 msgstr ""
17530 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17531 "'Datei'-Menü erscheinen."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:3018
17534 msgid ""
17535 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17536 "variable. Use the OS native format."
17537 msgstr ""
17538 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17539 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17540 "Betriebssystems."
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:3024
17543 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17544 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:3028
17547 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17548 msgstr ""
17549 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17550 "haben"
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:3032
17553 msgid "Scale the preview size to suit."
17554 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:3036
17557 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17558 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:3040
17561 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17562 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:3044
17565 msgid ""
17566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17567 "environment variable PRINTER."
17568 msgstr ""
17569 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17570 "Umgebungsvariable PRINTER."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:3048
17573 msgid "The option to print only even pages."
17574 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:3052
17577 msgid ""
17578 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17579 "the filename of the DVI file to be printed."
17580 msgstr ""
17581 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17582 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17583 "DVI-Datei."
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:3056
17586 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17587 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:3060
17590 msgid "The option to print out in landscape."
17591 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17592
17593 #: src/LyXRC.cpp:3064
17594 msgid "The option to print only odd pages."
17595 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:3068
17598 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17599 msgstr ""
17600 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:3072
17603 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17604 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:3076
17607 msgid "The option to specify paper type."
17608 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:3080
17611 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17612 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:3084
17615 msgid ""
17616 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17617 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17618 "arguments."
17619 msgstr ""
17620 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17621 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17622 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:3088
17625 msgid ""
17626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17627 "prepended along with the printer name after the spool command."
17628 msgstr ""
17629 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17630 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17631
17632 #: src/LyXRC.cpp:3092
17633 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17634 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17635
17636 #: src/LyXRC.cpp:3096
17637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17638 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:3100
17641 msgid ""
17642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17643 "command."
17644 msgstr ""
17645 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17646 "explizit angeben soll."
17647
17648 #: src/LyXRC.cpp:3104
17649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17650 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:3112
17653 msgid ""
17654 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17655 msgstr ""
17656 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17657 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:3116
17660 msgid ""
17661 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17662 "wrong, override the setting here."
17663 msgstr ""
17664 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17665 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17666 "vorgeben."
17667
17668 #: src/LyXRC.cpp:3122
17669 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17670 msgstr ""
17671 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17672 "Bearbeitung verwendet werden."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:3131
17675 msgid ""
17676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17679 msgstr ""
17680 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17681 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17682 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17683 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17684
17685 #: src/LyXRC.cpp:3135
17686 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17687 msgstr ""
17688 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17689 "werden."
17690
17691 #: src/LyXRC.cpp:3140
17692 #, no-c-format
17693 msgid ""
17694 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17695 "roughly the same size as on paper."
17696 msgstr ""
17697 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17698 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:3144
17701 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17702 msgstr ""
17703 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17704 "herzustellen."
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:3148
17707 msgid ""
17708 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17709 "\".out\". Only for advanced users."
17710 msgstr ""
17711 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17712 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17713 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17714
17715 #: src/LyXRC.cpp:3155
17716 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17717 msgstr ""
17718 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17719 "soll."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:3159
17722 msgid ""
17723 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17724 "when you quit LyX."
17725 msgstr ""
17726 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17727 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17728
17729 #: src/LyXRC.cpp:3163
17730 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17731 msgstr ""
17732 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:3167
17735 msgid ""
17736 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17737 "value selects the directory LyX was started from."
17738 msgstr ""
17739 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17740 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:3177
17743 msgid ""
17744 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17745 "will look in its global and local ui/ directories."
17746 msgstr ""
17747 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17748 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17749 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17750
17751 #: src/LyXRC.cpp:3190
17752 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17753 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:3194
17756 msgid ""
17757 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17758 msgstr ""
17759 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17760 "Mac erhöhen kann."
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:3201
17763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17764 msgstr ""
17765 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17766 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17767
17768 #: src/LyXVC.cpp:100
17769 msgid "Document not saved"
17770 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17771
17772 #: src/LyXVC.cpp:101
17773 msgid "You must save the document before it can be registered."
17774 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17775
17776 #: src/LyXVC.cpp:133
17777 msgid "LyX VC: Initial description"
17778 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17779
17780 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17781 msgid "(no initial description)"
17782 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17783
17784 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17785 msgid "LyX VC: Log Message"
17786 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17787
17788 #: src/LyXVC.cpp:154
17789 msgid "(no log message)"
17790 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17791
17792 #: src/LyXVC.cpp:192
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17796 "changes.\n"
17797 "\n"
17798 "Do you want to revert to the older version?"
17799 msgstr ""
17800 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17801 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17802 "\n"
17803 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17804
17805 #: src/LyXVC.cpp:195
17806 msgid "Revert to stored version of document?"
17807 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17808
17809 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17810 msgid "&Revert"
17811 msgstr "&Wiederherstellen"
17812
17813 #: src/Paragraph.cpp:1607
17814 msgid "Senseless with this layout!"
17815 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17816
17817 #: src/Paragraph.cpp:1655
17818 msgid "Alignment not permitted"
17819 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17820
17821 #: src/Paragraph.cpp:1656
17822 msgid ""
17823 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17824 "Setting to default."
17825 msgstr ""
17826 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17827 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17828
17829 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17830 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17831 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17832 msgid "LyX Warning: "
17833 msgstr "LyX-Warnung: "
17834
17835 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
17836 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17837 msgid "uncodable character"
17838 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17839
17840 #: src/Paragraph.cpp:2645
17841 msgid "Memory problem"
17842 msgstr "Speicherproblem"
17843
17844 #: src/Paragraph.cpp:2645
17845 msgid "Paragraph not properly initialized"
17846 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17847
17848 #: src/Text.cpp:337
17849 msgid "Unknown Inset"
17850 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17851
17852 #: src/Text.cpp:423
17853 msgid "Change tracking error"
17854 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17855
17856 #: src/Text.cpp:424
17857 #, c-format
17858 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17859 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17860
17861 #: src/Text.cpp:435
17862 msgid "Unknown token"
17863 msgstr "Unbekanntes Token"
17864
17865 #: src/Text.cpp:894
17866 msgid ""
17867 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17868 "Tutorial."
17869 msgstr ""
17870 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17871 "Sie das Tutorium."
17872
17873 #: src/Text.cpp:905
17874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17875 msgstr ""
17876 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17877 "das Tutorium."
17878
17879 #: src/Text.cpp:1723
17880 msgid "[Change Tracking] "
17881 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17882
17883 #: src/Text.cpp:1729
17884 msgid "Change: "
17885 msgstr "Änderung: "
17886
17887 #: src/Text.cpp:1733
17888 msgid " at "
17889 msgstr " am "
17890
17891 #: src/Text.cpp:1743
17892 #, c-format
17893 msgid "Font: %1$s"
17894 msgstr "Schrift: %1$s"
17895
17896 #: src/Text.cpp:1748
17897 #, c-format
17898 msgid ", Depth: %1$d"
17899 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17900
17901 #: src/Text.cpp:1754
17902 msgid ", Spacing: "
17903 msgstr ", Abstand: "
17904
17905 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17906 msgid "OneHalf"
17907 msgstr "Eineinhalb"
17908
17909 #: src/Text.cpp:1766
17910 msgid "Other ("
17911 msgstr "Andere ("
17912
17913 #: src/Text.cpp:1775
17914 msgid ", Inset: "
17915 msgstr ", Einfügung: "
17916
17917 #: src/Text.cpp:1776
17918 msgid ", Paragraph: "
17919 msgstr ", Absatz: "
17920
17921 #: src/Text.cpp:1777
17922 msgid ", Id: "
17923 msgstr ", Id: "
17924
17925 #: src/Text.cpp:1778
17926 msgid ", Position: "
17927 msgstr ", Position: "
17928
17929 #: src/Text.cpp:1784
17930 msgid ", Char: 0x"
17931 msgstr ", Zeichen: 0x"
17932
17933 #: src/Text.cpp:1786
17934 msgid ", Boundary: "
17935 msgstr ", Grenze: "
17936
17937 #: src/Text2.cpp:384
17938 msgid "No font change defined."
17939 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17940
17941 #: src/Text2.cpp:424
17942 msgid "Nothing to index!"
17943 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17944
17945 #: src/Text2.cpp:426
17946 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17947 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17948
17949 #: src/Text3.cpp:191
17950 msgid "Math editor mode"
17951 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17952
17953 #: src/Text3.cpp:193
17954 msgid "No valid math formula"
17955 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17956
17957 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17958 msgid "Already in regexp mode"
17959 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
17960
17961 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17962 msgid "Regexp editor mode"
17963 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
17964
17965 #: src/Text3.cpp:1304
17966 msgid "Layout "
17967 msgstr "Format "
17968
17969 #: src/Text3.cpp:1305
17970 msgid " not known"
17971 msgstr " unbekannt"
17972
17973 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
17974 msgid "Missing argument"
17975 msgstr "Fehlendes Argument"
17976
17977 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
17978 msgid "Character set"
17979 msgstr "Zeichensatz"
17980
17981 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
17982 msgid "Paragraph layout set"
17983 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17984
17985 #: src/TextClass.cpp:146
17986 msgid "Plain Layout"
17987 msgstr "Schlichtes Format"
17988
17989 #: src/TextClass.cpp:706
17990 msgid "Missing File"
17991 msgstr "Fehlende Datei"
17992
17993 #: src/TextClass.cpp:707
17994 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17995 msgstr ""
17996 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17997
17998 #: src/TextClass.cpp:710
17999 msgid "Corrupt File"
18000 msgstr "Beschädigte Datei"
18001
18002 #: src/TextClass.cpp:711
18003 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18004 msgstr ""
18005 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18006
18007 #: src/TextClass.cpp:1208
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "The module %1$s has been requested by\n"
18011 "this document but has not been found in the list of\n"
18012 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18013 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18014 msgstr ""
18015 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18016 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18017 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18018 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18019 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18020
18021 #: src/TextClass.cpp:1212
18022 msgid "Module not available"
18023 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18024
18025 #: src/TextClass.cpp:1213
18026 msgid "Some layouts may not be available."
18027 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18028
18029 #: src/TextClass.cpp:1218
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "The module %1$s requires a package that is\n"
18033 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18034 "may not be possible.\n"
18035 msgstr ""
18036 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18037 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18038 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18039
18040 #: src/TextClass.cpp:1221
18041 msgid "Package not available"
18042 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18043
18044 #: src/TextClass.cpp:1226
18045 #, c-format
18046 msgid "Error reading module %1$s\n"
18047 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18048
18049 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18050 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18052 msgid "Revision control error."
18053 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18054
18055 #: src/VCBackend.cpp:59
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Some problem occured while running the command:\n"
18059 "'%1$s'."
18060 msgstr ""
18061 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18062 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18063
18064 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18065 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18066 msgid "Error: Could not generate logfile."
18067 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18068
18069 #: src/VCBackend.cpp:593
18070 msgid ""
18071 "Error when committing to repository.\n"
18072 "You have to manually resolve the problem.\n"
18073 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18074 msgstr ""
18075 "Fehler beim Einchecken.\n"
18076 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18077 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18078 "Sie OK gedrückt haben."
18079
18080 #: src/VCBackend.cpp:659
18081 msgid ""
18082 "Error when acquiring write lock.\n"
18083 "Most probably another user is editing\n"
18084 "the current document now!\n"
18085 "Also check the access to the repository."
18086 msgstr ""
18087 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18088 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18089 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18090 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18091
18092 #: src/VCBackend.cpp:665
18093 msgid ""
18094 "Error when releasing write lock.\n"
18095 "Check the access to the repository."
18096 msgstr ""
18097 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18098 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18099
18100 #: src/VCBackend.cpp:686
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Error when updating from repository.\n"
18104 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18105 "'%1$s'.\n"
18106 "\n"
18107 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18108 msgstr ""
18109 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18110 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18111 "'%1$s'.\n"
18112 "\n"
18113 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18114 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18115
18116 #: src/VCBackend.cpp:722
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "There were detected changes in the working directory.\n"
18120 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18121 "directory:\n"
18122 "%1$s\n"
18123 "\n"
18124 "Continue?"
18125 msgstr ""
18126 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden.\n"
18127 "Beim Abgleich mit dem Repositorium werden all noch nicht\n"
18128 "eingespielten Änderungen im Verzeichnis\n"
18129 "'%1$s' verworfen.\n"
18130 "\n"
18131 "Trotzdem fortfahren?"
18132
18133 #: src/VCBackend.cpp:727
18134 msgid "Changes detected"
18135 msgstr "Änderungen gefunden"
18136
18137 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18138 msgid "&Yes"
18139 msgstr "&Ja"
18140
18141 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18142 msgid "&No"
18143 msgstr "&Nein"
18144
18145 #: src/VCBackend.cpp:787
18146 msgid "VCN File Locking"
18147 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18148
18149 #: src/VCBackend.cpp:788
18150 msgid "Locking property unset."
18151 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18152
18153 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18154 msgid "Locking property set."
18155 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18156
18157 #: src/VCBackend.cpp:789
18158 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18159 msgstr ""
18160 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18161 "werden."
18162
18163 #: src/VSpace.cpp:472
18164 msgid "Default skip"
18165 msgstr "Standard"
18166
18167 #: src/VSpace.cpp:475
18168 msgid "Small skip"
18169 msgstr "Klein"
18170
18171 #: src/VSpace.cpp:478
18172 msgid "Medium skip"
18173 msgstr "Mittel"
18174
18175 #: src/VSpace.cpp:481
18176 msgid "Big skip"
18177 msgstr "Groß"
18178
18179 #: src/VSpace.cpp:484
18180 msgid "Vertical fill"
18181 msgstr "Variabel"
18182
18183 #: src/VSpace.cpp:491
18184 msgid "protected"
18185 msgstr "geschützt"
18186
18187 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18191 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18192 msgstr ""
18193 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18194 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18195 "zurückkehren?"
18196
18197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18198 msgid "Reload saved document?"
18199 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18200
18201 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18202 msgid "&Reload"
18203 msgstr "Ne&u laden"
18204
18205 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18206 msgid "&Keep Changes"
18207 msgstr "Änderungen &behalten"
18208
18209 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18210 #, c-format
18211 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18212 msgstr ""
18213 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18214
18215 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18216 msgid "File not readable!"
18217 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18218
18219 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18223 "\n"
18224 "Do you want to create a new document?"
18225 msgstr ""
18226 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18227 "\n"
18228 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18229
18230 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18231 msgid "Create new document?"
18232 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18233
18234 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18235 msgid "&Create"
18236 msgstr "&Erstellen"
18237
18238 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18239 #, c-format
18240 msgid ""
18241 "The specified document template\n"
18242 "%1$s\n"
18243 "could not be read."
18244 msgstr ""
18245 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18246 "%1$s\n"
18247 "konnte nicht gelesen werden."
18248
18249 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18250 msgid "Could not read template"
18251 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18254 msgid "Standard[[Bullets]]"
18255 msgstr "Standard"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18258 msgid "Maths"
18259 msgstr "Mathe"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18262 msgid "Dings 1"
18263 msgstr "Dings 1"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18266 msgid "Dings 2"
18267 msgstr "Dings 2"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18270 msgid "Dings 3"
18271 msgstr "Dings 3"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18274 msgid "Dings 4"
18275 msgstr "Dings 4"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18278 msgid "Directories"
18279 msgstr "Verzeichnisse"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18282 msgid "Nothing to search"
18283 msgstr "Nichts zum suchen"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18286 msgid "No open document(s) in which to search"
18287 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18290 msgid "Find LyX Dialog"
18291 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18295 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18299 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18303 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18309 "1995--%1$s LyX Team"
18310 msgstr ""
18311 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18312 "1995--%1$s LyX-Team"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18315 msgid ""
18316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18317 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18318 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18319 "any later version."
18320 msgstr ""
18321 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18322 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18323 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18324 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18327 msgid ""
18328 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18329 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18330 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18331 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18332 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18333 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18334 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18335 msgstr ""
18336 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18337 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18338 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18339 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18340 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18341 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18342 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18343 "USA."
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18346 msgid "not released yet"
18347 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "LyX Version %1$s\n"
18353 "(%2$s)"
18354 msgstr ""
18355 "LyX Version %1$s\n"
18356 "(%2$s)"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18359 msgid "Library directory: "
18360 msgstr "Systemverzeichnis: "
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18363 msgid "User directory: "
18364 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18369 #, c-format
18370 msgid "LyX: %1$s"
18371 msgstr "LyX: %1$s"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18374 msgid "About %1"
18375 msgstr "Über %1"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18379 msgid "Preferences"
18380 msgstr "Einstellungen"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18383 msgid "Reconfigure"
18384 msgstr "Neu konfigurieren"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18387 msgid "Quit %1"
18388 msgstr "%1 beenden"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18391 msgid "Running configure..."
18392 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18395 msgid "Reloading configuration..."
18396 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18399 msgid "System reconfiguration failed"
18400 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18403 msgid ""
18404 "The system reconfiguration has failed.\n"
18405 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18406 "Please reconfigure again if needed."
18407 msgstr ""
18408 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
18409 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
18410 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
18411 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18414 msgid "System reconfigured"
18415 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18418 msgid ""
18419 "The system has been reconfigured.\n"
18420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18421 "updated document class specifications."
18422 msgstr ""
18423 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
18424 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
18425 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18428 msgid "Exiting."
18429 msgstr "LyX wird beendet."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18432 #, c-format
18433 msgid "Opening help file %1$s..."
18434 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18438 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18441 #, c-format
18442 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18443 msgstr ""
18444 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18445 "darf nicht umdefiniert werden."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18448 msgid "Unknown function."
18449 msgstr "Unbekannte Funktion."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18452 msgid "The current document was closed."
18453 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18456 msgid ""
18457 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18458 "documents and exit.\n"
18459 "\n"
18460 "Exception: "
18461 msgstr ""
18462 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18463 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18464 "\n"
18465 "Exception: "
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18469 msgid "Software exception Detected"
18470 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18473 msgid ""
18474 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18475 "unsaved documents and exit."
18476 msgstr ""
18477 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18478 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18482 msgid "Could not find UI definition file"
18483 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Error while reading the included file\n"
18489 "%1$s\n"
18490 "Please check your installation."
18491 msgstr ""
18492 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
18493 "%1$s.\n"
18494 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18497 msgid "Could not find default UI file"
18498 msgstr ""
18499 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18500 "werden"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18503 msgid ""
18504 "LyX could not find the default UI file!\n"
18505 "Please check your installation."
18506 msgstr ""
18507 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18508 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18509 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18512 #, c-format
18513 msgid ""
18514 "Error while reading the configuration file\n"
18515 "%1$s\n"
18516 "Falling back to default.\n"
18517 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18518 "check which User Interface file you are using."
18519 msgstr ""
18520 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18521 "%1$s.\n"
18522 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
18523 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
18524 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18527 msgid "Bibliography Entry Settings"
18528 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18531 msgid "BibTeX Bibliography"
18532 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18540 msgid "Documents|#o#O"
18541 msgstr "Dokumente|#k"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18544 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18545 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18548 msgid "Select a BibTeX database to add"
18549 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18552 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18553 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18556 msgid "Select a BibTeX style"
18557 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18560 msgid "No frame"
18561 msgstr "Kein Rahmen"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18564 msgid "Simple rectangular frame"
18565 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18568 msgid "Oval frame, thin"
18569 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18572 msgid "Oval frame, thick"
18573 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18576 msgid "Drop shadow"
18577 msgstr "Schlagschatten"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18580 msgid "Shaded background"
18581 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18584 msgid "Double rectangular frame"
18585 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18588 msgid "Height"
18589 msgstr "Höhe"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18592 msgid "Depth"
18593 msgstr "Tiefe"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18596 msgid "Total Height"
18597 msgstr "Gesamthöhe"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18600 msgid "Width"
18601 msgstr "Breite"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18604 msgid "Box Settings"
18605 msgstr "Box-Einstellungen"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18608 msgid "Branch Settings"
18609 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18612 msgid "Activated"
18613 msgstr "Aktiviert"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18616 msgid "Color"
18617 msgstr "Farbe"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18620 msgid "Filename Suffix"
18621 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18625 msgid "Yes"
18626 msgstr "Ja"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18630 msgid "No"
18631 msgstr "Nein"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18634 msgid "Enter new branch name"
18635 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18642 msgstr ""
18643 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
18644 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18647 msgid "&Merge"
18648 msgstr "&Zusammenführen"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18651 msgid "Renaming failed"
18652 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18655 msgid "The branch could not be renamed."
18656 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18659 msgid "Merge Changes"
18660 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18663 #, c-format
18664 msgid ""
18665 "Change by %1$s\n"
18666 "\n"
18667 msgstr ""
18668 "Änderung durch %1$s\n"
18669 "\n"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18672 #, c-format
18673 msgid "Change made at %1$s\n"
18674 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18681 msgid "No change"
18682 msgstr "Keine Änderung"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18685 msgid "Small Caps"
18686 msgstr "Kapitälchen"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18694 msgid "Reset"
18695 msgstr "Zurücksetzen"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18698 msgid "Underbar"
18699 msgstr "Unterstrichen"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18702 msgid "Double underbar"
18703 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18706 msgid "Wavy underbar"
18707 msgstr "Wellig unterstrichen"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18710 msgid "Strikeout"
18711 msgstr "Durchgestrichen"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18714 msgid "Noun"
18715 msgstr "Eigenname"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18718 msgid "No color"
18719 msgstr "Keine Farbe"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18722 msgid "Black"
18723 msgstr "Schwarz"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18726 msgid "White"
18727 msgstr "Weiß"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18730 msgid "Red"
18731 msgstr "Rot"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18734 msgid "Green"
18735 msgstr "Grün"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18738 msgid "Blue"
18739 msgstr "Blau"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18742 msgid "Cyan"
18743 msgstr "Cyan"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18746 msgid "Magenta"
18747 msgstr "Magenta"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18750 msgid "Yellow"
18751 msgstr "Gelb"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18754 msgid "Text Style"
18755 msgstr "Textstil"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18758 msgid "Keys"
18759 msgstr "Schlüssel"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18762 msgid "LinkBack PDF"
18763 msgstr "LinkBack-PDF"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18766 msgid "PDF"
18767 msgstr "PDF"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18770 msgid "pasted"
18771 msgstr "eingefügt"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18774 #, c-format
18775 msgid "%1$s Files"
18776 msgstr "%1$s Dateien"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18779 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18780 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18786 msgid "Canceled."
18787 msgstr "Abgebrochen."
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18790 msgid "Overwrite external file?"
18791 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18794 #, c-format
18795 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18796 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18799 msgid "List of previous commands"
18800 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18803 msgid "Next command"
18804 msgstr "Nächster Befehl"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18807 msgid "big[[delimiter size]]"
18808 msgstr "big"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18811 msgid "Big[[delimiter size]]"
18812 msgstr "Big"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18815 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18816 msgstr "bigg"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18819 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18820 msgstr "Bigg"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18823 msgid "Math Delimiter"
18824 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18828 msgid "(None)"
18829 msgstr "(Kein)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18832 msgid "Variable"
18833 msgstr "Variabel"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18836 msgid "Computer Modern Roman"
18837 msgstr "Computer Modern Roman"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18840 msgid "Latin Modern Roman"
18841 msgstr "Latin Modern Roman"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18844 msgid "AE (Almost European)"
18845 msgstr "AE (Almost European)"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18848 msgid "Times Roman"
18849 msgstr "Times Roman"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18852 msgid "Palatino"
18853 msgstr "Palatino"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18856 msgid "Bitstream Charter"
18857 msgstr "Bitstream Charter"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18860 msgid "New Century Schoolbook"
18861 msgstr "New Century Schoolbook"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18864 msgid "Bookman"
18865 msgstr "Bookman"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18868 msgid "Utopia"
18869 msgstr "Utopia"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18872 msgid "Bera Serif"
18873 msgstr "Bera Serif"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18876 msgid "Concrete Roman"
18877 msgstr "Concrete Roman"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18880 msgid "Zapf Chancery"
18881 msgstr "Zapf Chancery"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18884 msgid "Computer Modern Sans"
18885 msgstr "Computer Modern Sans"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18888 msgid "Latin Modern Sans"
18889 msgstr "Latin Modern Sans"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18892 msgid "Helvetica"
18893 msgstr "Helvetica"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18896 msgid "Avant Garde"
18897 msgstr "Avant Garde"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18900 msgid "Bera Sans"
18901 msgstr "Bera Sans"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18904 msgid "CM Bright"
18905 msgstr "CM Bright"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18908 msgid "Computer Modern Typewriter"
18909 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18912 msgid "Latin Modern Typewriter"
18913 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18916 msgid "Courier"
18917 msgstr "Courier"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18920 msgid "Bera Mono"
18921 msgstr "Bera Mono"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18924 msgid "LuxiMono"
18925 msgstr "LuxiMono"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18928 msgid "CM Typewriter Light"
18929 msgstr "CM Typewriter Light"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18932 msgid "Page"
18933 msgstr "Seite"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18936 msgid "Module not found!"
18937 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18940 msgid "Document Settings"
18941 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18944 msgid "10"
18945 msgstr "10"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18948 msgid "11"
18949 msgstr "11"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18952 msgid "12"
18953 msgstr "12"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18956 msgid "empty"
18957 msgstr "leer"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18960 msgid "plain"
18961 msgstr "einfach"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18964 msgid "headings"
18965 msgstr "mit Überschriften"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18968 msgid "fancy"
18969 msgstr "ausgefallen"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18972 msgid "B3"
18973 msgstr "B3"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18976 msgid "B4"
18977 msgstr "B4"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18980 msgid "Language Default (no inputenc)"
18981 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18984 msgid "``text''"
18985 msgstr "“Text”"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18988 msgid "''text''"
18989 msgstr "”Text”"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18992 msgid ",,text``"
18993 msgstr "„Text“"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18996 msgid ",,text''"
18997 msgstr "„Text”"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19000 msgid "<<text>>"
19001 msgstr "«Text»"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19004 msgid ">>text<<"
19005 msgstr "»Text«"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19008 msgid "Numbered"
19009 msgstr "Nummeriert"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19012 msgid "Appears in TOC"
19013 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19016 msgid "Author-year"
19017 msgstr "Autor-Jahr"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19020 msgid "Numerical"
19021 msgstr "Nummerisch"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19024 #, c-format
19025 msgid "Unavailable: %1$s"
19026 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19030 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19031 msgstr ""
19032 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19033 "Parameter ein."
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19037 msgid "Document Class"
19038 msgstr "Dokumentklasse"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19041 msgid "Modules"
19042 msgstr "Module"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19045 msgid "Text Layout"
19046 msgstr "Textformat"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19049 msgid "Page Margins"
19050 msgstr "Seitenränder"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19053 msgid "Numbering & TOC"
19054 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19057 msgid "Indexes"
19058 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19061 msgid "PDF Properties"
19062 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19065 msgid "Math Options"
19066 msgstr "Mathe-Optionen"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19069 msgid "Float Placement"
19070 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19073 msgid "Bullets"
19074 msgstr "Auflistungszeichen"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19077 msgid "Branches"
19078 msgstr "Zweige"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19081 msgid "Output"
19082 msgstr "Ausgabe"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19086 msgid "LaTeX Preamble"
19087 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19092 msgid " (not installed)"
19093 msgstr " (nicht installiert)"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19096 msgid "Layouts|#o#O"
19097 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19100 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19101 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19105 msgid "Local layout file"
19106 msgstr "Lokale Formatdatei"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19109 msgid ""
19110 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19111 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19112 "document may not work with this layout if you do not\n"
19113 "keep the layout file in the document directory."
19114 msgstr ""
19115 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19116 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19117 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19118 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19119 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19122 msgid "&Set Layout"
19123 msgstr "&Layout übernehmen"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19128 msgid "Error"
19129 msgstr "Fehler"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19132 msgid "Unable to read local layout file."
19133 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19136 msgid "Select master document"
19137 msgstr "Hauptdokument wählen"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19140 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19141 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19142
19143 # , c-format
19144 # , c-format
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19147 msgid "Unapplied changes"
19148 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19152 msgid ""
19153 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19154 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19155 msgstr ""
19156 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19157 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19158 "Aktion verlorengehen."
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19162 msgid "&Dismiss"
19163 msgstr "&Ablehnen"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19167 msgid "Unable to set document class."
19168 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19171 #, c-format
19172 msgid "%1$s, %2$s"
19173 msgstr "%1$s, %2$s"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19176 #, c-format
19177 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19178 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19181 msgid "Module provided by document class."
19182 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19185 #, c-format
19186 msgid "Package(s) required: %1$s."
19187 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19190 msgid "or"
19191 msgstr "oder"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19194 #, c-format
19195 msgid "Module required: %1$s."
19196 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19199 #, c-format
19200 msgid "Modules excluded: %1$s."
19201 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19204 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19205 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19208 msgid "[No options predefined]"
19209 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19212 msgid "Can't set layout!"
19213 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19216 #, c-format
19217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19218 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19221 msgid "Not Found"
19222 msgstr "nicht gefunden"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19225 msgid "Assigned master does not include this file"
19226 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "You must include this file in the document\n"
19232 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19233 "feature."
19234 msgstr ""
19235 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19236 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19237 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19240 msgid "Could not load master"
19241 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "The master document '%1$s'\n"
19247 "could not be loaded."
19248 msgstr ""
19249 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19250 "konnte nicht geladen werden."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19253 msgid "TeX Code Settings"
19254 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19257 msgid "Error List"
19258 msgstr "Fehlerliste"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19261 #, c-format
19262 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19263 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19266 msgid "Top left"
19267 msgstr "Oben links"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19270 msgid "Bottom left"
19271 msgstr "Unten links"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19274 msgid "Baseline left"
19275 msgstr "Grundlinie links"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19278 msgid "Top center"
19279 msgstr "Oben zentriert"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19282 msgid "Bottom center"
19283 msgstr "Unten zentriert"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19286 msgid "Baseline center"
19287 msgstr "Grundlinie zentriert"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19290 msgid "Top right"
19291 msgstr "Oben rechts"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19294 msgid "Bottom right"
19295 msgstr "Unten rechts"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19298 msgid "Baseline right"
19299 msgstr "Grundlinie rechts"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19302 msgid "External Material"
19303 msgstr "Externes Material"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19306 msgid "Scale%"
19307 msgstr "Größe%"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19310 msgid "Select external file"
19311 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19314 msgid "Float Settings"
19315 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19318 msgid "automatically"
19319 msgstr "automatisch"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19322 msgid "Graphics"
19323 msgstr "Grafik"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19326 msgid "Dissolve previous group?"
19327 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19333 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19334 "because this graphic was its only member.\n"
19335 "How do you want to proceed?"
19336 msgstr ""
19337 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19338 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19339 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19340 "Was möchten Sie tun?"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19343 #, c-format
19344 msgid "Stick with group '%1$s'"
19345 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19348 #, c-format
19349 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19350 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19356 "the group will be dissolved,\n"
19357 "because this graphic was its only member.\n"
19358 "How do you want to proceed?"
19359 msgstr ""
19360 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19361 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19362 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19363 "Was möchten Sie tun?"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19366 #, c-format
19367 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19368 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19371 msgid "Enter unique group name:"
19372 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19375 msgid "Group already defined!"
19376 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19379 #, c-format
19380 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19381 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19384 msgid "bp"
19385 msgstr "bp"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19388 msgid "cm"
19389 msgstr "cm"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19392 msgid "mm"
19393 msgstr "mm"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19396 msgid "Select graphics file"
19397 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19400 msgid "Clipart|#C#c"
19401 msgstr "Clipart|#C#c"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19404 msgid "Horizontal Space Settings"
19405 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19408 msgid ""
19409 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19410 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19411 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19412 msgstr ""
19413 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19414 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19415 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19418 msgid "Thin space"
19419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19422 msgid "Medium space"
19423 msgstr "Mittlerer Abstand"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19426 msgid "Thick space"
19427 msgstr "Großer Abstand"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19430 msgid "Negative thin space"
19431 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19434 msgid "Negative medium space"
19435 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19438 msgid "Negative thick space"
19439 msgstr "Negativer großer Abstand"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19442 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19443 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19446 msgid "Quad (1 em)"
19447 msgstr "Geviert (1 em)"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19450 msgid "Double Quad (2 em)"
19451 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19454 msgid "Inter-word space"
19455 msgstr "Normales Leerzeichen"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19458 msgid "Horizontal Fill"
19459 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19462 msgid "Hyperlink"
19463 msgstr "Hyperlink"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19466 msgid "Child Document"
19467 msgstr "Unterdokument"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19472 msgid ""
19473 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19474 msgstr ""
19475 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19476 "gültiger Parameter ein."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19479 msgid "Select document to include"
19480 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19483 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19484 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19487 msgid "Index Entry Settings"
19488 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19491 msgid "Label Color"
19492 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19495 msgid "Cannot remove standard index"
19496 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19499 msgid "The default index cannot be removed."
19500 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19503 msgid "Enter new index name"
19504 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19507 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19508 msgstr ""
19509 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
19510 "vergeben ist."
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19513 msgid "unknown"
19514 msgstr "unbekannt"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19517 msgid "shortcut"
19518 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19521 msgid "shortcuts"
19522 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19525 msgid "lyxrc"
19526 msgstr "lyxrc"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19529 msgid "package"
19530 msgstr "Paket"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19533 msgid "textclass"
19534 msgstr "Textklasse"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19537 msgid "menu"
19538 msgstr "Menü"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19541 msgid "icon"
19542 msgstr "Piktogramm"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19545 msgid "buffer"
19546 msgstr "Speicher"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19549 msgid "Shift-"
19550 msgstr "Shift-"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19553 msgid "Control-"
19554 msgstr "Kontroll-"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19557 msgid "Option-"
19558 msgstr "Option-"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19561 msgid "Command-"
19562 msgstr "Befehl-"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19565 msgid "Label"
19566 msgstr "Marke"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19569 msgid "No language"
19570 msgstr "Keine Sprache"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19573 msgid "Program Listing Settings"
19574 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19577 msgid "No dialect"
19578 msgstr "Kein Dialekt"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19581 msgid "LaTeX Log"
19582 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19585 msgid "Literate Programming Build Log"
19586 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19589 msgid "lyx2lyx Error Log"
19590 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19593 msgid "Version Control Log"
19594 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19597 msgid "No LaTeX log file found."
19598 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19601 msgid "No literate programming build log file found."
19602 msgstr ""
19603 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19606 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19607 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19610 msgid "No version control log file found."
19611 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19614 msgid "Math Matrix"
19615 msgstr "Mathe-Matrix"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19618 msgid "Nomenclature"
19619 msgstr "Nomenklatur"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19622 msgid "Note Settings"
19623 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19626 msgid "Paragraph Settings"
19627 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19630 msgid ""
19631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19633 "\n"
19634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19635 "the items is used."
19636 msgstr ""
19637 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19638 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19639 "Liste oder Beschreibung.\n"
19640 "\n"
19641 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19642 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19645 msgid "Phantom Settings"
19646 msgstr "Phantom Einstellungen"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19649 msgid "System files|#S#s"
19650 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19653 msgid "User files|#U#u"
19654 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19657 msgid "Look & Feel"
19658 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19661 msgid "Language Settings"
19662 msgstr "Spracheinstellungen"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19665 msgid "File Handling"
19666 msgstr "Datei-Handhabung"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19669 msgid "Date format"
19670 msgstr "Datumsformat"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19673 msgid "Keyboard/Mouse"
19674 msgstr "Tastatur/Maus"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19677 msgid "Input Completion"
19678 msgstr "Eingabevervollständigung"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19682 msgid "Co&mmand:"
19683 msgstr "&Befehl:"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19686 msgid "Screen fonts"
19687 msgstr "Bildschirmschriften"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19690 msgid "Colors"
19691 msgstr "Farben"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19694 msgid "Paths"
19695 msgstr "Pfade"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19698 msgid "Select directory for example files"
19699 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19702 msgid "Select a document templates directory"
19703 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19706 msgid "Select a temporary directory"
19707 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19710 msgid "Select a backups directory"
19711 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19714 msgid "Select a document directory"
19715 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19718 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19719 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19722 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19723 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19727 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19731 msgid "Spellchecker"
19732 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19735 msgid "Converters"
19736 msgstr "Konverter"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19739 msgid "File formats"
19740 msgstr "Dateiformate"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19743 msgid "Format in use"
19744 msgstr "Format wird verwendet"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19747 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19748 msgstr ""
19749 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19750 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19753 msgid "LyX needs to be restarted!"
19754 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19757 msgid ""
19758 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19759 "restart."
19760 msgstr ""
19761 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19762 "Neustart von LyX wirksam."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19765 msgid "Printer"
19766 msgstr "Drucker"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19769 msgid "User interface"
19770 msgstr "Benutzeroberfläche"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19773 msgid "Control"
19774 msgstr "Kontrolle"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19777 msgid "Shortcuts"
19778 msgstr "Tastenkürzel"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19781 msgid "Function"
19782 msgstr "Funktion"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19785 msgid "Shortcut"
19786 msgstr "Tastenkürzel"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19789 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19790 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19793 msgid "Mathematical Symbols"
19794 msgstr "Mathematische Symbole"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19797 msgid "Document and Window"
19798 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19802 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19805 msgid "System and Miscellaneous"
19806 msgstr "System und Verschiedenes"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19809 msgid "Res&tore"
19810 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19815 msgid "Failed to create shortcut"
19816 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19820 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19823 msgid "Invalid or empty key sequence"
19824 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19830 "%2$s"
19831 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19837 "%2$s\n"
19838 "You need to remove that binding before creating a new one."
19839 msgstr ""
19840 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19841 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19844 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19845 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19848 msgid "Identity"
19849 msgstr "Identität"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
19852 msgid "Choose bind file"
19853 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
19856 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19857 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
19860 msgid "Choose UI file"
19861 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
19864 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19865 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
19868 msgid "Choose keyboard map"
19869 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
19872 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19873 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19876 msgid "Print Document"
19877 msgstr "Dokument drucken"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19880 msgid "Print to file"
19881 msgstr "Ausgabe in Datei"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19884 msgid "PostScript files (*.ps)"
19885 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19888 msgid "Nomenclature settings"
19889 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19892 msgid "Longest label width"
19893 msgstr "Breite der längsten Marke"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19896 msgid "Index Settings"
19897 msgstr "Index-Einstellungen"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19900 msgid "<All indexes>"
19901 msgstr "<Alle Indexe>"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19904 msgid "Cross-reference"
19905 msgstr "Querverweis"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19908 msgid "&Go Back"
19909 msgstr "&Gehe zurück"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19912 msgid "Jump back"
19913 msgstr "Springe zurück"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19916 msgid "Jump to label"
19917 msgstr "Springe zur Marke"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19920 msgid "Find and Replace"
19921 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19924 msgid "Send Document to Command"
19925 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19928 msgid "Show File"
19929 msgstr "Zeige Datei"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19932 msgid "Error -> Cannot load file!"
19933 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19936 #, c-format
19937 msgid "%1$d words checked."
19938 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19941 msgid "One word checked."
19942 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19945 msgid "Spelling check completed"
19946 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19949 msgid "Basic Latin"
19950 msgstr "Basis-Lateinisch"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19953 msgid "Latin-1 Supplement"
19954 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19957 msgid "Latin Extended-A"
19958 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19961 msgid "Latin Extended-B"
19962 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19965 msgid "IPA Extensions"
19966 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19969 msgid "Spacing Modifier Letters"
19970 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19973 msgid "Combining Diacritical Marks"
19974 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19977 msgid "Cyrillic"
19978 msgstr "Kyrillisch"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19981 msgid "Arabic"
19982 msgstr "Arabisch"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19985 msgid "Devanagari"
19986 msgstr "Devanagari"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19989 msgid "Bengali"
19990 msgstr "Bengalisch"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19993 msgid "Gurmukhi"
19994 msgstr "Gurmukhi"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19997 msgid "Gujarati"
19998 msgstr "Gujarati"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20001 msgid "Oriya"
20002 msgstr "Oriya"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20005 msgid "Tamil"
20006 msgstr "Tamilisch"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20009 msgid "Telugu"
20010 msgstr "Telugu"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20013 msgid "Kannada"
20014 msgstr "Kannada"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20017 msgid "Malayalam"
20018 msgstr "Malayalam"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20021 msgid "Lao"
20022 msgstr "Laotisch"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20025 msgid "Tibetan"
20026 msgstr "Tibetisch"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20029 msgid "Georgian"
20030 msgstr "Georgisch"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20033 msgid "Hangul Jamo"
20034 msgstr "Hangeul-Jamo"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20037 msgid "Phonetic Extensions"
20038 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20041 msgid "Latin Extended Additional"
20042 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20045 msgid "Greek Extended"
20046 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20049 msgid "General Punctuation"
20050 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20053 msgid "Superscripts and Subscripts"
20054 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20057 msgid "Currency Symbols"
20058 msgstr "Währungszeichen"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20062 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20065 msgid "Letterlike Symbols"
20066 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20069 msgid "Number Forms"
20070 msgstr "Zahlzeichen"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20073 msgid "Mathematical Operators"
20074 msgstr "Mathematische Operatoren"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20077 msgid "Miscellaneous Technical"
20078 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20081 msgid "Control Pictures"
20082 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20085 msgid "Optical Character Recognition"
20086 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20090 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20093 msgid "Box Drawing"
20094 msgstr "Rahmenzeichnung"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20097 msgid "Block Elements"
20098 msgstr "Blockelemente"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20101 msgid "Geometric Shapes"
20102 msgstr "Geometrische Formen"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20105 msgid "Miscellaneous Symbols"
20106 msgstr "Verschiedene Symbole"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20109 msgid "Dingbats"
20110 msgstr "Dingbats"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20113 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20114 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20117 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20118 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20121 msgid "Hiragana"
20122 msgstr "Hiragana"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20125 msgid "Katakana"
20126 msgstr "Katakana"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20129 msgid "Bopomofo"
20130 msgstr "Bopomofo"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20134 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20137 msgid "Kanbun"
20138 msgstr "Kanbun"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20141 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20142 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20145 msgid "CJK Compatibility"
20146 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20149 msgid "CJK Unified Ideographs"
20150 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20153 msgid "Hangul Syllables"
20154 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20157 msgid "High Surrogates"
20158 msgstr "High Surrogates"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20161 msgid "Private Use High Surrogates"
20162 msgstr "Private Use High Surrogates"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20165 msgid "Low Surrogates"
20166 msgstr "Low Surrogates"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20169 msgid "Private Use Area"
20170 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20173 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20174 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20177 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20178 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20182 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20185 msgid "Combining Half Marks"
20186 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20189 msgid "CJK Compatibility Forms"
20190 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20193 msgid "Small Form Variants"
20194 msgstr "Kleine Formvarianten"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20197 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20198 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20201 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20202 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20205 msgid "Specials"
20206 msgstr "Spezielles"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20209 msgid "Linear B Syllabary"
20210 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20213 msgid "Linear B Ideograms"
20214 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20217 msgid "Aegean Numbers"
20218 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20221 msgid "Ancient Greek Numbers"
20222 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20225 msgid "Old Italic"
20226 msgstr "Altitalisch"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20229 msgid "Gothic"
20230 msgstr "Gotisch"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20233 msgid "Ugaritic"
20234 msgstr "Ugaritisch"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20237 msgid "Old Persian"
20238 msgstr "Altpersisch"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20241 msgid "Deseret"
20242 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20245 msgid "Shavian"
20246 msgstr "Shaw-Alphabet"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20249 msgid "Osmanya"
20250 msgstr "Osmanya"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20253 msgid "Cypriot Syllabary"
20254 msgstr "Kyprische Schrift"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20257 msgid "Kharoshthi"
20258 msgstr "Kharoshthi"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20262 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20265 msgid "Musical Symbols"
20266 msgstr "Notenschriftzeichen"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20270 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20274 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20278 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20282 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20286 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20289 msgid "Tags"
20290 msgstr "Tags"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20293 msgid "Variation Selectors Supplement"
20294 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20298 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20302 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20305 msgid "Character: "
20306 msgstr "Zeichen: "
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20309 msgid "Code Point: "
20310 msgstr "Code-Punkt: "
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20313 msgid "Symbols"
20314 msgstr "Symbole"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20317 msgid "Table Settings"
20318 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20321 msgid "Insert Table"
20322 msgstr "Tabelle einfügen"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20325 msgid "TeX Information"
20326 msgstr "TeX-Informationen"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20329 msgid "No thesaurus available for this language!"
20330 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20333 msgid "Outline"
20334 msgstr "Gliederung"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20337 msgid "auto"
20338 msgstr "automatisch"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20341 msgid "off"
20342 msgstr "aus"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20345 #, c-format
20346 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20347 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20350 msgid "Vertical Space Settings"
20351 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20354 msgid "version "
20355 msgstr "Version "
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20358 msgid "unknown version"
20359 msgstr "unbekannte Version"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20362 msgid "Small-sized icons"
20363 msgstr "Kleine Symbole"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20366 msgid "Normal-sized icons"
20367 msgstr "Normale Symbole"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20370 msgid "Big-sized icons"
20371 msgstr "Große Symbole"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20374 #, c-format
20375 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20376 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20379 msgid "Welcome to LyX!"
20380 msgstr "Willkommen bei LyX!"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20383 msgid "Command not allowed without any document open"
20384 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20387 msgid "Select template file"
20388 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20391 msgid "Templates|#T#t"
20392 msgstr "Vorlagen|#V"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20396 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20397 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20400 msgid "Document not loaded."
20401 msgstr "Dokument nicht geladen."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20404 msgid "Select document to open"
20405 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20409 msgid "Examples|#E#e"
20410 msgstr "Beispiele|#B"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20413 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20414 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20417 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20418 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20421 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20422 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20425 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20426 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20431 msgid "Invalid filename"
20432 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "The directory in the given path\n"
20438 "%1$s\n"
20439 "does not exist."
20440 msgstr ""
20441 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20442 "%1$s\n"
20443 "existiert nicht."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20446 #, c-format
20447 msgid "Opening document %1$s..."
20448 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20451 #, c-format
20452 msgid "Document %1$s opened."
20453 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20456 msgid "Version control detected."
20457 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20460 #, c-format
20461 msgid "Could not open document %1$s"
20462 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20465 msgid "Couldn't import file"
20466 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20469 #, c-format
20470 msgid "No information for importing the format %1$s."
20471 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20474 #, c-format
20475 msgid "Select %1$s file to import"
20476 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "The document %1$s already exists.\n"
20482 "\n"
20483 "Do you want to overwrite that document?"
20484 msgstr ""
20485 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20486 "\n"
20487 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20490 msgid "Overwrite document?"
20491 msgstr "Dokument überschreiben?"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20494 #, c-format
20495 msgid "Importing %1$s..."
20496 msgstr "Importiere %1$s..."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20499 msgid "imported."
20500 msgstr "wurde eingefügt."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20503 msgid "file not imported!"
20504 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20507 msgid "Select LyX document to insert"
20508 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20511 msgid "Absolute filename expected."
20512 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20515 msgid "Select file to insert"
20516 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20519 msgid "All Files (*)"
20520 msgstr "Alle Dateien (*)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20523 msgid "Choose a filename to save document as"
20524 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20527 msgid "&Rename"
20528 msgstr "&Umbenennen"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "The document %1$s could not be saved.\n"
20534 "\n"
20535 "Do you want to rename the document and try again?"
20536 msgstr ""
20537 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20538 "\n"
20539 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20542 msgid "Rename and save?"
20543 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20546 msgid "&Retry"
20547 msgstr "&Wiederholen"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20553 "\n"
20554 "Do you want to save the document?"
20555 msgstr ""
20556 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
20557 "\n"
20558 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20561 msgid "Save new document?"
20562 msgstr "Neues Dokument speichern?"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20568 "\n"
20569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20570 msgstr ""
20571 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
20572 "sind nicht gespeichert.\n"
20573 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20576 msgid "Save changed document?"
20577 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20580 msgid "&Discard"
20581 msgstr "&Verwerfen"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20584 #, c-format
20585 msgid ""
20586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20587 "\n"
20588 "Do you want to save the document?"
20589 msgstr ""
20590 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
20591 "\n"
20592 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20595 #, c-format
20596 msgid "Document %1$s reloaded."
20597 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20600 #, c-format
20601 msgid "Could not reload document %1$s"
20602 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20605 msgid "Error when setting the locking property."
20606 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20609 msgid "Directory is not accessible."
20610 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20613 #, c-format
20614 msgid "Opening child document %1$s..."
20615 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20618 msgid "Document not loaded"
20619 msgstr "Dokument nicht geladen."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20622 #, c-format
20623 msgid ""
20624 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20625 "version of the document %1$s?"
20626 msgstr ""
20627 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
20628 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20631 msgid "Revert to saved document?"
20632 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20635 msgid "Saving all documents..."
20636 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20639 msgid "All documents saved."
20640 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20643 #, c-format
20644 msgid "%1$s unknown command!"
20645 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20649 msgid "LaTeX Source"
20650 msgstr "LaTeX-Quelle"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20653 msgid "DocBook Source"
20654 msgstr "DocBook-Quelle"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20657 msgid "Literate Source"
20658 msgstr "Literarische Quelle"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20661 msgid " (version control)"
20662 msgstr " (Versionskontrolle)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20665 msgid " (version control, locking)"
20666 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20669 msgid " (changed)"
20670 msgstr " (geändert)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20673 msgid " (read only)"
20674 msgstr " (schreibgeschützt)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20677 msgid "Close File"
20678 msgstr "Datei schließen"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20681 msgid "Hide tab"
20682 msgstr "Unterfenster verstecken"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20685 msgid "Close tab"
20686 msgstr "Unterfenster schließen"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20689 msgid "Wrap Float Settings"
20690 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20693 msgid "Click to detach"
20694 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20697 #, c-format
20698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20699 msgstr ""
20700 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20703 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20704 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20707 msgid " (unknown)"
20708 msgstr "(unbekannt)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20711 msgid "No Group"
20712 msgstr "Keine Gruppe"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20715 msgid "More Spelling Suggestions"
20716 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20719 msgid "Invisible"
20720 msgstr "Unsichtbar"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20723 msgid "<No Documents Open>"
20724 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20727 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20728 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20731 msgid "View (Other Formats)|F"
20732 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20735 msgid "Update (Other Formats)|p"
20736 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20739 #, c-format
20740 msgid "View [%1$s]|V"
20741 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20744 #, c-format
20745 msgid "Update [%1$s]|U"
20746 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20749 msgid "No Custom Insets Defined!"
20750 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20753 msgid "<No Document Open>"
20754 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20757 msgid "Master Document"
20758 msgstr "Hauptdokument"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20761 msgid "Open Navigator..."
20762 msgstr "Navigator öffnen..."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20765 msgid "Other Lists"
20766 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20769 msgid "<Empty Table of Contents>"
20770 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20773 msgid "Other Toolbars"
20774 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20777 msgid "No Branches Set for Document!"
20778 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20781 msgid "Index Entry|d"
20782 msgstr "Stichwort|h"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20786 msgid "Index Entry"
20787 msgstr "Stichwort"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20790 msgid "No Citation in Scope!"
20791 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20794 msgid "No Action Defined!"
20795 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20798 #, c-format
20799 msgid "Export %1$s"
20800 msgstr "%1$s exportieren"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20803 #, c-format
20804 msgid "Import %1$s"
20805 msgstr "%1$s importieren"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20808 #, c-format
20809 msgid "Update %1$s"
20810 msgstr "%1$s aktualisieren"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20813 #, c-format
20814 msgid "View %1$s"
20815 msgstr "%1$s ansehen"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20818 msgid "space"
20819 msgstr "Leerzeichen"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20822 msgid ""
20823 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20824 "characters:\n"
20825 msgstr ""
20826 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20827 "Zeichen enthalten:\n"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20830 msgid "Could not update TeX information"
20831 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20834 #, c-format
20835 msgid "The script `%1$s' failed."
20836 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20839 msgid "All Files "
20840 msgstr "Alle Dateien "
20841
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20843 msgid "Table of Contents"
20844 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20847 msgid "Child Documents"
20848 msgstr "Unterdokumente"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20851 msgid "List of Graphics"
20852 msgstr "Grafiken"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20855 msgid "List of Equations"
20856 msgstr "Gleichungen"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20859 msgid "List of Footnotes"
20860 msgstr "Fußnoten"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20863 msgid "List of Listings"
20864 msgstr "Programm-Listings"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20867 msgid "List of Indexes"
20868 msgstr "Stichwörter"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20871 msgid "List of Marginal notes"
20872 msgstr "Randnotizen"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20875 msgid "List of Notes"
20876 msgstr "Notizen"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20879 msgid "List of Citations"
20880 msgstr "Literaturverweise"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20883 msgid "Labels and References"
20884 msgstr "Marken und Querverweise"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20887 msgid "List of Branches"
20888 msgstr "Liste der Zweige"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20891 msgid "List of Changes"
20892 msgstr "Liste der Änderungen"
20893
20894 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20895 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20896 msgid ""
20897 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20898 "file through LaTeX: "
20899 msgstr ""
20900 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20901 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20902
20903 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20904 msgid "Keys must be unique!"
20905 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20906
20907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "The key %1$s already exists,\n"
20911 "it will be changed to %2$s."
20912 msgstr ""
20913 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20914 "er wird zu %2$s geändert."
20915
20916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20920 "If you proceed, all of them will be opened."
20921 msgstr ""
20922 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20923 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20924
20925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20926 msgid "Open Databases?"
20927 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20928
20929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20930 msgid "&Proceed"
20931 msgstr "&Fortfahren"
20932
20933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20934 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20935 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20936
20937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20938 msgid "Databases:"
20939 msgstr "Datenbanken:"
20940
20941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20942 msgid "Style File:"
20943 msgstr "Stildatei:"
20944
20945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20946 msgid "Lists:"
20947 msgstr "Listen:"
20948
20949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20950 msgid "included in TOC"
20951 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20952
20953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20954 msgid "Export Warning!"
20955 msgstr "Export-Warnung!"
20956
20957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20958 msgid ""
20959 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20960 "BibTeX will be unable to find them."
20961 msgstr ""
20962 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20963 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20964
20965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20966 msgid ""
20967 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20968 "BibTeX will be unable to find it."
20969 msgstr ""
20970 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20971 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20972
20973 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20974 msgid "simple frame"
20975 msgstr "einfacher Rahmen"
20976
20977 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20978 msgid "frameless"
20979 msgstr "rahmenlos"
20980
20981 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20982 msgid "simple frame, page breaks"
20983 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20984
20985 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20986 msgid "oval, thin"
20987 msgstr "oval, dünn"
20988
20989 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20990 msgid "oval, thick"
20991 msgstr "oval, dick"
20992
20993 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20994 msgid "drop shadow"
20995 msgstr "Schlagschatten"
20996
20997 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20998 msgid "shaded background"
20999 msgstr "schattierter Hintergrund"
21000
21001 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21002 msgid "double frame"
21003 msgstr "doppelter Rahmen"
21004
21005 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21006 #, c-format
21007 msgid "%1$s (%2$s)"
21008 msgstr "%1$s (%2$s)"
21009
21010 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21011 #, c-format
21012 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21013 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21014
21015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21016 msgid "active"
21017 msgstr "aktiv"
21018
21019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21020 msgid "non-active"
21021 msgstr "inaktiv"
21022
21023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21024 #, c-format
21025 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21026 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21027
21028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21029 msgid "Branch: "
21030 msgstr "Zweig: "
21031
21032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21033 msgid "Branch (child only): "
21034 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21035
21036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21037 msgid "Branch (undefined): "
21038 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21039
21040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21041 msgid "Undef: "
21042 msgstr "Undef.: "
21043
21044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21045 msgid "branch"
21046 msgstr "Zweig"
21047
21048 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21049 #, c-format
21050 msgid "Sub-%1$s"
21051 msgstr "Unter-%1$s"
21052
21053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21054 msgid "not cited"
21055 msgstr "nicht zitiert"
21056
21057 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21058 msgid "No bibliography defined!"
21059 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21060
21061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21062 msgid "No citations selected!"
21063 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21064
21065 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21066 msgid "LaTeX Command: "
21067 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21068
21069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21070 msgid "InsetCommand Error: "
21071 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21072
21073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21074 msgid "Incompatible command name."
21075 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21076
21077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21078 msgid "InsetCommandParams Error: "
21079 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21080
21081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21082 msgid "InsetCommandParams: "
21083 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21084
21085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21086 msgid "Unknown parameter name: "
21087 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21088
21089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21090 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21091 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21092
21093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21094 #, c-format
21095 msgid "External template %1$s is not installed"
21096 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21097
21098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21099 msgid "float: "
21100 msgstr "Gleitobjekt: "
21101
21102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21103 msgid "float"
21104 msgstr "Gleitobjekt"
21105
21106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21107 msgid "subfloat: "
21108 msgstr "Untergleitobjekt: "
21109
21110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21111 msgid " (sideways)"
21112 msgstr " (seitwärts)"
21113
21114 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21115 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21116 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21117
21118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21119 #, c-format
21120 msgid "List of %1$s"
21121 msgstr "Liste der %1$s"
21122
21123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21124 msgid "footnote"
21125 msgstr "Fußnote"
21126
21127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "Could not copy the file\n"
21131 "%1$s\n"
21132 "into the temporary directory."
21133 msgstr ""
21134 "Die Datei\n"
21135 "%1$s\n"
21136 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21137
21138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21139 #, c-format
21140 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21141 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21142
21143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21144 #, c-format
21145 msgid "Graphics file: %1$s"
21146 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21147
21148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21149 msgid "Verbatim Input"
21150 msgstr "Unformatiert"
21151
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21153 msgid "Verbatim Input*"
21154 msgstr "Unformatiert*"
21155
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21158 msgid "Recursive input"
21159 msgstr "Rekursive Eingabe"
21160
21161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21163 #, c-format
21164 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21165 msgstr ""
21166 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21167 "Einbettung wird ignoriert."
21168
21169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21170 #, c-format
21171 msgid ""
21172 "Included file `%1$s'\n"
21173 "has textclass `%2$s'\n"
21174 "while parent file has textclass `%3$s'."
21175 msgstr ""
21176 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21177 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21178 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21179
21180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21181 msgid "Different textclasses"
21182 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21183
21184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "Included file `%1$s'\n"
21188 "uses module `%2$s'\n"
21189 "which is not used in parent file."
21190 msgstr ""
21191 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21192 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21193 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21194
21195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21196 msgid "Module not found"
21197 msgstr "Modul nicht gefunden"
21198
21199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21200 msgid "Unsupported Inclusion"
21201 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
21202
21203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21207 "Offending file:\n"
21208 "%1$s"
21209 msgstr ""
21210 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
21211 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
21212 "%1$s"
21213
21214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21215 msgid "Index sorting failed"
21216 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21217
21218 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21219 #, c-format
21220 msgid ""
21221 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21222 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21223 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21224 "explained in the User Guide."
21225 msgstr ""
21226 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
21227 "automatisch sortiert werden.\n"
21228 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21229 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21230
21231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21232 msgid "unknown type!"
21233 msgstr "unbekannter Typ!"
21234
21235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21236 msgid "Unknown index type!"
21237 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21238
21239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21240 msgid "All indices"
21241 msgstr "Alle Indexe"
21242
21243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21244 msgid "subindex"
21245 msgstr "Unterindex"
21246
21247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21248 #, c-format
21249 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21250 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21251
21252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21254 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21255
21256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21257 msgid "undefined"
21258 msgstr "undefiniert"
21259
21260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21261 msgid "yes"
21262 msgstr "ja"
21263
21264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21265 msgid "no"
21266 msgstr "nein"
21267
21268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21269 msgid "Unknown buffer info"
21270 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21271
21272 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21273 msgid "Label names must be unique!"
21274 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21275
21276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "The label %1$s already exists,\n"
21280 "it will be changed to %2$s."
21281 msgstr ""
21282 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21283 "sie wird zu %2$s geändert."
21284
21285 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21286 msgid "DUPLICATE: "
21287 msgstr "DUPLIKAT: "
21288
21289 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21290 msgid "no more lstline delimiters available"
21291 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21292
21293 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21294 msgid "Running out of delimiters"
21295 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21296
21297 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21298 msgid ""
21299 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21300 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21301 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21302 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21303 "must investigate!"
21304 msgstr ""
21305 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21306 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21307 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21308 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21309 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21310
21311 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21312 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21313 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21314
21315 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "The following characters in one of the program listings are\n"
21319 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21320 "%1$s."
21321 msgstr ""
21322 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21323 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21324 "%1$s."
21325
21326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21327 msgid "A value is expected."
21328 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21329
21330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21336 msgid "Unbalanced braces!"
21337 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21338
21339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21340 msgid "Please specify true or false."
21341 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21342
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21344 msgid "Only true or false is allowed."
21345 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21346
21347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21348 msgid "Please specify an integer value."
21349 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21350
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21352 msgid "An integer is expected."
21353 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21354
21355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21356 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21357 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21358
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21360 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21361 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21362
21363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21364 #, c-format
21365 msgid "Please specify one of %1$s."
21366 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21367
21368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21369 #, c-format
21370 msgid "Try one of %1$s."
21371 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21372
21373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21374 #, c-format
21375 msgid "I guess you mean %1$s."
21376 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21377
21378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21379 #, c-format
21380 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21381 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21382
21383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21384 #, c-format
21385 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21386 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21387
21388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21389 msgid ""
21390 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21391 msgstr ""
21392 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21393 "Ähnliches"
21394
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21396 msgid ""
21397 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21398 "trblTRBL"
21399 msgstr ""
21400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21401 "Teilmenge von trblTRBL"
21402
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21404 msgid ""
21405 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21406 "right, bottom left and top left corner."
21407 msgstr ""
21408 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21409 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21410
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21412 msgid "Enter something like \\color{white}"
21413 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21414
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21416 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21417 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21418
21419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21420 msgid "auto, last or a number"
21421 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21422
21423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21424 msgid ""
21425 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21427 "defining a listing inset)"
21428 msgstr ""
21429 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21430 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21431 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21432
21433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21434 msgid ""
21435 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21436 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21437 "a listing inset)"
21438 msgstr ""
21439 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21440 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21441 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21442
21443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21444 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21445 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21446
21447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21448 #, c-format
21449 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21450 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21451
21452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21453 #, c-format
21454 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21455 msgstr ""
21456 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21457 "2$s"
21458
21459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21460 #, c-format
21461 msgid "Parameter %1$s: "
21462 msgstr "Parameter: %1$s: "
21463
21464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21465 #, c-format
21466 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21467 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21468
21469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21470 #, c-format
21471 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21472 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21473
21474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21475 msgid "New Page"
21476 msgstr "neue Seite"
21477
21478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21479 msgid "Clear Page"
21480 msgstr "Seite leeren"
21481
21482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21483 msgid "Clear Double Page"
21484 msgstr "Doppelseite leeren"
21485
21486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21487 msgid "Nom: "
21488 msgstr "Nom: "
21489
21490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21491 msgid "Nomenclature Symbol: "
21492 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21493
21494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21495 msgid "Description: "
21496 msgstr "Beschreibung: "
21497
21498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21499 msgid "Sorting: "
21500 msgstr "Sortierung: "
21501
21502 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21503 msgid "Note[[InsetNote]]"
21504 msgstr "Notiz"
21505
21506 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21507 msgid "Greyed out"
21508 msgstr "Grauschrift"
21509
21510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21511 msgid "HPhantom"
21512 msgstr "HPhantom"
21513
21514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21515 msgid "VPhantom"
21516 msgstr "VPhantom"
21517
21518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21519 msgid "phantom"
21520 msgstr "phantom"
21521
21522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21523 msgid "hphantom"
21524 msgstr "hphantom"
21525
21526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21527 msgid "vphantom"
21528 msgstr "vphantom"
21529
21530 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21531 msgid "BROKEN: "
21532 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21533
21534 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21535 msgid "Ref: "
21536 msgstr "Querverweis: "
21537
21538 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21539 msgid "Equation"
21540 msgstr "Gleichung"
21541
21542 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21543 msgid "EqRef: "
21544 msgstr "(Querverweis): "
21545
21546 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21547 msgid "Page Number"
21548 msgstr "Seitennummer"
21549
21550 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21551 msgid "Page: "
21552 msgstr "Seite: "
21553
21554 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21555 msgid "Textual Page Number"
21556 msgstr "Seitennummer in Textform"
21557
21558 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21559 msgid "TextPage: "
21560 msgstr "TextSeite: "
21561
21562 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21563 msgid "Standard+Textual Page"
21564 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21565
21566 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21567 msgid "Ref+Text: "
21568 msgstr "Querverweis+Text: "
21569
21570 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21571 msgid "PrettyRef"
21572 msgstr "PrettyRef"
21573
21574 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21575 msgid "FormatRef: "
21576 msgstr "Formatiert: "
21577
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21579 msgid "Interword Space"
21580 msgstr "Normales Leerzeichen"
21581
21582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21583 msgid "Protected Space"
21584 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21585
21586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21587 msgid "Thin Space"
21588 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21589
21590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21591 msgid "Medium Space"
21592 msgstr "Mittlerer Abstand"
21593
21594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21595 msgid "Thick Space"
21596 msgstr "Großer Abstand"
21597
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21599 msgid "Quad Space"
21600 msgstr "Geviert-Abstand"
21601
21602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21603 msgid "QQuad Space"
21604 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21605
21606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21607 msgid "Enspace"
21608 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21609
21610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21611 msgid "Enskip"
21612 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21613
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21615 msgid "Negative Thin Space"
21616 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21617
21618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21619 msgid "Negative Medium Space"
21620 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21621
21622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21623 msgid "Negative Thick Space"
21624 msgstr "Negativer großer Abstand"
21625
21626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21627 msgid "Protected Horizontal Fill"
21628 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21629
21630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21631 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21632 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21633
21634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21635 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21636 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21637
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21640 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21641
21642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21644 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21645
21646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21648 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21649
21650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21652 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21653
21654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21655 #, c-format
21656 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21657 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21658
21659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21660 #, c-format
21661 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21662 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21663
21664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21665 msgid "Unknown TOC type"
21666 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21667
21668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21669 msgid "Selection size should match clipboard content."
21670 msgstr ""
21671 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21672 "Zwischenablage überein."
21673
21674 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21675 msgid "Vertical Space"
21676 msgstr "Vertikaler Abstand"
21677
21678 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21679 msgid "wrap: "
21680 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21681
21682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21683 msgid "wrap"
21684 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21685
21686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21687 msgid "Not shown."
21688 msgstr "Nicht angezeigt."
21689
21690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21691 msgid "Loading..."
21692 msgstr "Lade..."
21693
21694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21695 msgid "Converting to loadable format..."
21696 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21697
21698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21699 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21700 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21701
21702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21703 msgid "Scaling etc..."
21704 msgstr "Skaliere etc..."
21705
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21707 msgid "Ready to display"
21708 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21709
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21711 msgid "No file found!"
21712 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21713
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21715 msgid "Error converting to loadable format"
21716 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21717
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21719 msgid "Error loading file into memory"
21720 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21721
21722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21723 msgid "Error generating the pixmap"
21724 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21725
21726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21727 msgid "No image"
21728 msgstr "Kein Bild"
21729
21730 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21731 msgid "Preview loading"
21732 msgstr "Laden der Vorschau"
21733
21734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21735 msgid "Preview ready"
21736 msgstr "Vorschau bereit"
21737
21738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21739 msgid "Preview failed"
21740 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21741
21742 #: src/lengthcommon.cpp:37
21743 msgid "cc[[unit of measure]]"
21744 msgstr "cc"
21745
21746 #: src/lengthcommon.cpp:37
21747 msgid "dd"
21748 msgstr "dd"
21749
21750 #: src/lengthcommon.cpp:37
21751 msgid "em"
21752 msgstr "em"
21753
21754 #: src/lengthcommon.cpp:38
21755 msgid "ex"
21756 msgstr "ex"
21757
21758 #: src/lengthcommon.cpp:38
21759 msgid "mu[[unit of measure]]"
21760 msgstr "mu"
21761
21762 #: src/lengthcommon.cpp:38
21763 msgid "pc"
21764 msgstr "pc"
21765
21766 #: src/lengthcommon.cpp:39
21767 msgid "pt"
21768 msgstr "pt"
21769
21770 #: src/lengthcommon.cpp:39
21771 msgid "sp"
21772 msgstr "sp"
21773
21774 #: src/lengthcommon.cpp:39
21775 msgid "Text Width %"
21776 msgstr "Textbreite %"
21777
21778 #: src/lengthcommon.cpp:40
21779 msgid "Column Width %"
21780 msgstr "Spaltenbreite %"
21781
21782 #: src/lengthcommon.cpp:40
21783 msgid "Page Width %"
21784 msgstr "Seitenbreite %"
21785
21786 #: src/lengthcommon.cpp:40
21787 msgid "Line Width %"
21788 msgstr "Zeilenbreite %"
21789
21790 #: src/lengthcommon.cpp:41
21791 msgid "Text Height %"
21792 msgstr "Texthöhe %"
21793
21794 #: src/lengthcommon.cpp:41
21795 msgid "Page Height %"
21796 msgstr "Seitenhöhe %"
21797
21798 #: src/lyxfind.cpp:138
21799 msgid "Search error"
21800 msgstr "Fehler beim Suchen"
21801
21802 #: src/lyxfind.cpp:138
21803 msgid "Search string is empty"
21804 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21805
21806 #: src/lyxfind.cpp:330
21807 msgid "String has been replaced."
21808 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21809
21810 #: src/lyxfind.cpp:333
21811 msgid " strings have been replaced."
21812 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21813
21814 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21815 msgid "Wrap search?"
21816 msgstr "Von vorne suchen?"
21817
21818 #: src/lyxfind.cpp:952
21819 msgid ""
21820 "End of document reached while searching forward.\n"
21821 "\n"
21822 "Continue searching from beginning?"
21823 msgstr ""
21824 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
21825 "\n"
21826 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21827
21828 #: src/lyxfind.cpp:1043
21829 msgid ""
21830 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21831 "\n"
21832 "Continue searching from end?"
21833 msgstr ""
21834 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
21835 "\n"
21836 "Suche am Ende fortsetzen?"
21837
21838 #: src/lyxfind.cpp:1137
21839 msgid "Search text is empty!"
21840 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21841
21842 #: src/lyxfind.cpp:1153
21843 msgid "Invalid regular expression!"
21844 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
21845
21846 #: src/lyxfind.cpp:1158
21847 msgid "Match not found!"
21848 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21849
21850 #: src/lyxfind.cpp:1165
21851 msgid "Match found !"
21852 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21853
21854 #: src/lyxfind.cpp:1208
21855 msgid "Match found and replaced !"
21856 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
21857
21858 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21859 #, c-format
21860 msgid " Macro: %1$s: "
21861 msgstr " Makro: %1$s: "
21862
21863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
21864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21865 #, c-format
21866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21867 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21868
21869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21870 #, c-format
21871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21872 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21873
21874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21875 #, c-format
21876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21877 msgstr ""
21878 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21879 "'%1$s'"
21880
21881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21882 msgid "Only one row"
21883 msgstr "Nur eine Zeile"
21884
21885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21886 msgid "Only one column"
21887 msgstr "Nur eine Spalte"
21888
21889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21890 msgid "No hline to delete"
21891 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21892
21893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21894 msgid "No vline to delete"
21895 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21896
21897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21898 #, c-format
21899 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21900 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21901
21902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21903 msgid "No number"
21904 msgstr "Keine Nummer"
21905
21906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21907 msgid "Number"
21908 msgstr "Nummer"
21909
21910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
21911 #, c-format
21912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21913 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21914
21915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
21916 #, c-format
21917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21918 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21919
21920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
21921 #, c-format
21922 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21923 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21924
21925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21926 msgid "create new math text environment ($...$)"
21927 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21928
21929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21930 msgid "entered math text mode (textrm)"
21931 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21932
21933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21934 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21935 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21936
21937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21938 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21939 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21940
21941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21942 msgid "Standard[[mathref]]"
21943 msgstr "Standard"
21944
21945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21946 msgid "optional"
21947 msgstr "optional"
21948
21949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21950 msgid "TeX"
21951 msgstr "TeX"
21952
21953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21954 msgid "math macro"
21955 msgstr "Mathe-Makro"
21956
21957 #: src/output.cpp:37
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "Could not open the specified document\n"
21961 "%1$s."
21962 msgstr ""
21963 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21964 "konnte nicht geöffnet werden."
21965
21966 #: src/output_plaintext.cpp:136
21967 msgid "Abstract: "
21968 msgstr "Abstract: "
21969
21970 #: src/output_plaintext.cpp:148
21971 msgid "References: "
21972 msgstr "Referenzen: "
21973
21974 #: src/support/debug.cpp:38
21975 msgid "No debugging message"
21976 msgstr "Keine Testmeldung"
21977
21978 #: src/support/debug.cpp:39
21979 msgid "General information"
21980 msgstr "Allgemeine Informationen"
21981
21982 #: src/support/debug.cpp:40
21983 msgid "Program initialisation"
21984 msgstr "Initialisierung des Programms"
21985
21986 #: src/support/debug.cpp:41
21987 msgid "Keyboard events handling"
21988 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21989
21990 #: src/support/debug.cpp:42
21991 msgid "GUI handling"
21992 msgstr "GUI-Aufbau"
21993
21994 #: src/support/debug.cpp:43
21995 msgid "Lyxlex grammar parser"
21996 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21997
21998 #: src/support/debug.cpp:44
21999 msgid "Configuration files reading"
22000 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22001
22002 #: src/support/debug.cpp:45
22003 msgid "Custom keyboard definition"
22004 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22005
22006 #: src/support/debug.cpp:46
22007 msgid "LaTeX generation/execution"
22008 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22009
22010 #: src/support/debug.cpp:47
22011 msgid "Math editor"
22012 msgstr "Mathe-Editor"
22013
22014 #: src/support/debug.cpp:48
22015 msgid "Font handling"
22016 msgstr "Schrift-Handhabung"
22017
22018 #: src/support/debug.cpp:49
22019 msgid "Textclass files reading"
22020 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22021
22022 #: src/support/debug.cpp:50
22023 msgid "Version control"
22024 msgstr "Versionskontrolle"
22025
22026 #: src/support/debug.cpp:51
22027 msgid "External control interface"
22028 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22029
22030 #: src/support/debug.cpp:52
22031 msgid "Undo/Redo mechanism"
22032 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22033
22034 #: src/support/debug.cpp:53
22035 msgid "User commands"
22036 msgstr "Benutzerbefehle"
22037
22038 #: src/support/debug.cpp:54
22039 msgid "The LyX Lexer"
22040 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22041
22042 #: src/support/debug.cpp:55
22043 msgid "Dependency information"
22044 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22045
22046 #: src/support/debug.cpp:56
22047 msgid "LyX Insets"
22048 msgstr "LyX-Einfügungen"
22049
22050 #: src/support/debug.cpp:57
22051 msgid "Files used by LyX"
22052 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22053
22054 #: src/support/debug.cpp:58
22055 msgid "Workarea events"
22056 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22057
22058 #: src/support/debug.cpp:59
22059 msgid "Insettext/tabular messages"
22060 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22061
22062 #: src/support/debug.cpp:60
22063 msgid "Graphics conversion and loading"
22064 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22065
22066 #: src/support/debug.cpp:61
22067 msgid "Change tracking"
22068 msgstr "Änderungsverfolgung"
22069
22070 #: src/support/debug.cpp:62
22071 msgid "External template/inset messages"
22072 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22073
22074 #: src/support/debug.cpp:63
22075 msgid "RowPainter profiling"
22076 msgstr "RowPainter-Profiling"
22077
22078 #: src/support/debug.cpp:64
22079 msgid "Scrolling debugging"
22080 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22081
22082 #: src/support/debug.cpp:65
22083 msgid "Math macros"
22084 msgstr "Mathe-Makros"
22085
22086 #: src/support/debug.cpp:66
22087 msgid "RTL/Bidi"
22088 msgstr "RTL/Bidi"
22089
22090 #: src/support/debug.cpp:67
22091 msgid "Locale/Internationalisation"
22092 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22093
22094 #: src/support/debug.cpp:68
22095 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22096 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22097
22098 #: src/support/debug.cpp:69
22099 msgid "Find and replace mechanism"
22100 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22101
22102 #: src/support/debug.cpp:70
22103 msgid "Developers' general debug messages"
22104 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22105
22106 #: src/support/debug.cpp:71
22107 msgid "All debugging messages"
22108 msgstr "Alle Testmeldungen"
22109
22110 #: src/support/debug.cpp:116
22111 #, c-format
22112 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22113 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22114
22115 #: src/support/filetools.cpp:252
22116 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22117 msgstr "de"
22118
22119 #: src/support/os_win32.cpp:392
22120 msgid "System file not found"
22121 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22122
22123 #: src/support/os_win32.cpp:393
22124 msgid ""
22125 "Unable to load shfolder.dll\n"
22126 "Please install."
22127 msgstr ""
22128 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22129 "Bitte installieren."
22130
22131 #: src/support/os_win32.cpp:398
22132 msgid "System function not found"
22133 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22134
22135 #: src/support/os_win32.cpp:399
22136 msgid ""
22137 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22138 "Don't know how to proceed. Sorry."
22139 msgstr ""
22140 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22141 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22142
22143 #: src/support/userinfo.cpp:45
22144 msgid "Unknown user"
22145 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22146
22147 #~ msgid "View Output|V"
22148 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
22149
22150 #~ msgid "Update Output|U"
22151 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
22152
22153 #~ msgid "LyX binary not found"
22154 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22155
22156 #~ msgid ""
22157 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22158 #~ msgstr ""
22159 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22160 #~ "werden."
22161
22162 #~ msgid ""
22163 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22164 #~ "\t%1$s\n"
22165 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22166 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22169 #~ "\t%1$s\n"
22170 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22171 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22172 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22173 #~ "enthält."
22174
22175 #~ msgid "File not found"
22176 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22177
22178 #~ msgid ""
22179 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22180 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22181 #~ msgstr ""
22182 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22183 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22184
22185 #~ msgid ""
22186 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22187 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22188 #~ msgstr ""
22189 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22190 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22191
22192 #~ msgid ""
22193 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22194 #~ "%2$s is not a directory."
22195 #~ msgstr ""
22196 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22197 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22198
22199 #~ msgid "Directory not found"
22200 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22201
22202 #~ msgid "Advanced Search"
22203 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
22204
22205 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
22206 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
22207
22208 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
22209 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
22210
22211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22212 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
22213
22214 #~ msgid "Find &Prev"
22215 #~ msgstr "&Voriges suchen"
22216
22217 #~ msgid "Replace P&rev"
22218 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
22219
22220 #~ msgid "Search for..."
22221 #~ msgstr "Suchen nach..."
22222
22223 #~ msgid "Current buffer only"
22224 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
22225
22226 #~ msgid "Buffer"
22227 #~ msgstr "Speicher"
22228
22229 #~ msgid "Current file and all included files"
22230 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
22231
22232 #~ msgid "Document"
22233 #~ msgstr "Dokument"
22234
22235 #~ msgid "All open buffers"
22236 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
22237
22238 #~ msgid "Open buffers"
22239 #~ msgstr "Offene Speicher"
22240
22241 #~ msgid "Find LyX...|X"
22242 #~ msgstr "LyX-Suche..."
22243
22244 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22245 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
22246
22247 #~ msgid "Regexp"
22248 #~ msgstr "Regexp"
22249
22250 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
22251 #~ msgstr "Indexeintrag"
22252
22253 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
22254 #~ msgstr "Indexeintrag"
22255
22256 #~ msgid "Dropped Capitals"
22257 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22261 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
22262
22263 #~ msgid "No file open!"
22264 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
22265
22266 #~ msgid "Jump to the label"
22267 #~ msgstr "Springe zur Marke"
22268
22269 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22270 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22274 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Master Settings"
22278 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22279
22280 #~ msgid "Column Width"
22281 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22282
22283 #~ msgid "Settings"
22284 #~ msgstr "Einstellungen"
22285
22286 #~ msgid "Listing settings"
22287 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22288
22289 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22290 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22291
22292 #~ msgid "Insert|n"
22293 #~ msgstr "Einfügen|E"
22294
22295 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22296 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22297
22298 #~ msgid ""
22299 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22300 #~ msgstr ""
22301 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22302 #~ "gültiger Parameter ein."
22303
22304 #~ msgid "Length"
22305 #~ msgstr "Länge"
22306
22307 #~ msgid "Opened inset"
22308 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22309
22310 #~ msgid "Opened Box Inset"
22311 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22312
22313 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22314 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22315
22316 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22317 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22318
22319 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22320 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22321
22322 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22323 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22324
22325 #~ msgid "Opened Float Inset"
22326 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22327
22328 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22329 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22330
22331 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22332 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22333
22334 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22335 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22336
22337 #~ msgid "Opened Note Inset"
22338 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22339
22340 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22341 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22342
22343 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22344 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22345
22346 #~ msgid "Opened table"
22347 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22348
22349 #~ msgid "Opened Text Inset"
22350 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22351
22352 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22353 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22354
22355 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22356 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22357
22358 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22359 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22360
22361 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22362 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22363
22364 #~ msgid "Use input encod&ing"
22365 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22366
22367 #~ msgid "Toggle Label|L"
22368 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22369
22370 #~ msgid "Move Section down|d"
22371 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22372
22373 #~ msgid "Move Section up|u"
22374 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22375
22376 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22377 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22378
22379 #~ msgid ""
22380 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22381 #~ msgstr ""
22382 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22383 #~ "aspell_deutsch\"."
22384
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid ""
22387 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22388 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22389 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22390 #~ msgstr ""
22391 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22392 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22393 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22394 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22395
22396 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22397 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22398
22399 #~ msgid "*.pws"
22400 #~ msgstr "*.pws"
22401
22402 #~ msgid "Accept Change|C"
22403 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "C&ommand:"
22407 #~ msgstr "&Befehl:"
22408
22409 #~ msgid "&BibTeX command:"
22410 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22411
22412 #~ msgid "&Index command:"
22413 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22414
22415 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22416 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22417
22418 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22419 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22420
22421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22422 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22423
22424 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22425 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22426
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "View|V[[show]]"
22429 #~ msgstr "Ansicht|i"
22430
22431 #~ msgid "View DVI"
22432 #~ msgstr "DVI ansehen"
22433
22434 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22435 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22436
22437 #~ msgid "View PostScript"
22438 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22439
22440 #~ msgid "Update DVI"
22441 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22442
22443 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22444 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22445
22446 #~ msgid "Update PostScript"
22447 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22448
22449 #~ msgid "Thesaurus failure"
22450 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22451
22452 #~ msgid ""
22453 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22454 #~ "\n"
22455 #~ "%1$s."
22456 #~ msgstr ""
22457 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22458 #~ "\n"
22459 #~ "%1$s."
22460
22461 #~ msgid "Indices"
22462 #~ msgstr "Indexe"
22463
22464 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22465 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22466
22467 #~ msgid "B&rowse..."
22468 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22469
22470 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22471 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22472
22473 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22474 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22475
22476 #~ msgid "Ne&w"
22477 #~ msgstr "Ne&u"
22478
22479 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22480 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22481
22482 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22483 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22484
22485 #~ msgid "Spellchecker error"
22486 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22487
22488 #~ msgid ""
22489 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22490 #~ "Maybe it has been killed."
22491 #~ msgstr ""
22492 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22493 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22494
22495 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22496 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22497
22498 #~ msgid "LangHeader"
22499 #~ msgstr "SprachKopf"
22500
22501 #~ msgid "Language Header:"
22502 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22503
22504 #~ msgid "Language:"
22505 #~ msgstr "Sprache:"
22506
22507 #~ msgid "LastLanguage"
22508 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22509
22510 #~ msgid "Last Language:"
22511 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22512
22513 #~ msgid "LangFooter"
22514 #~ msgstr "SprachFuß"
22515
22516 #~ msgid "Language Footer:"
22517 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22518
22519 #~ msgid "End"
22520 #~ msgstr "Ende"
22521
22522 #~ msgid "End of CV"
22523 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22524
22525 #~ msgid "Computer"
22526 #~ msgstr "Computer"
22527
22528 #~ msgid "Computer:"
22529 #~ msgstr "Computer:"
22530
22531 #~ msgid "EmptySection"
22532 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22533
22534 #~ msgid "Empty Section"
22535 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22536
22537 #~ msgid "CloseSection"
22538 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22539
22540 #~ msgid "Close Section"
22541 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22542
22543 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22544 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22545
22546 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22547 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22548
22549 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22550 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22551
22552 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22553 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22554
22555 #~ msgid "Phantom Text"
22556 #~ msgstr "Phantom-Text"
22557
22558 #~ msgid "RegExp"
22559 #~ msgstr "RegExp"
22560
22561 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22562 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22563
22564 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22565 #~ msgstr ""
22566 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22567
22568 #~ msgid "&Postscript driver:"
22569 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22570
22571 #~ msgid "Append Parameter"
22572 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22573
22574 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22575 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22576
22577 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22578 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22579
22580 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22581 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22582
22583 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22584 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22585
22586 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22587 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22588
22589 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22590 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22591
22592 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22593 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22594
22595 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22596 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22597
22598 #~ msgid "&Default language:"
22599 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22600
22601 #~ msgid "&roff command:"
22602 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22603
22604 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22605 #~ msgstr ""
22606 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22607 #~ "einfacher Text"
22608
22609 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22610 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22611
22612 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22613 #~ msgstr ""
22614 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22615
22616 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22617 #~ msgstr ""
22618 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22619
22620 #~ msgid ""
22621 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22622 #~ "You may not have the right languages installed."
22623 #~ msgstr ""
22624 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22625 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22626
22627 #~ msgid ""
22628 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22629 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22630 #~ msgstr ""
22631 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22632 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22633
22634 #~ msgid ""
22635 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22636 #~ "`%2$s'."
22637 #~ msgstr ""
22638 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22639 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22640
22641 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22642 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22643
22644 #~ msgid ""
22645 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22646 #~ "encoding `%2$s'."
22647 #~ msgstr ""
22648 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22649 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22650
22651 #~ msgid ""
22652 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22653 #~ "encoding `%2$s'."
22654 #~ msgstr ""
22655 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22656 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22657
22658 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22659 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22660
22661 #~ msgid "ispell"
22662 #~ msgstr "ispell"
22663
22664 #~ msgid "aspell"
22665 #~ msgstr "aspell"
22666
22667 #~ msgid "hspell"
22668 #~ msgstr "hspell"
22669
22670 #~ msgid "pspell (library)"
22671 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22672
22673 #~ msgid "aspell (library)"
22674 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22675
22676 #~ msgid "*.ispell"
22677 #~ msgstr "*.ispell"
22678
22679 #~ msgid "figure"
22680 #~ msgstr "Abbildung"
22681
22682 #~ msgid "table"
22683 #~ msgstr "Tabelle"
22684
22685 #~ msgid "algorithm"
22686 #~ msgstr "Algorithmus"
22687
22688 #~ msgid "tableau"
22689 #~ msgstr "tableau"
22690
22691 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22692 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22693
22694 #~ msgid "keywords"
22695 #~ msgstr "Schlagwörter"
22696
22697 #~ msgid "Table of Contents|a"
22698 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22699
22700 #~ msgid "FAQ|F"
22701 #~ msgstr "FAQ|F"
22702
22703 #~ msgid "Slidecontents"
22704 #~ msgstr "Folieninhalte"
22705
22706 #~ msgid "Progress Contents"
22707 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22708
22709 #~ msgid "LinuxDoc"
22710 #~ msgstr "LinuxDoc"
22711
22712 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22713 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22714
22715 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22716 #~ msgstr ""
22717 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22718
22719 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22720 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22721
22722 #~ msgid "."
22723 #~ msgstr "."
22724
22725 #~ msgid "American"
22726 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22727
22728 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22729 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22730
22731 #~ msgid "Austrian"
22732 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22733
22734 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22735 #~ msgstr "Malaiisch"
22736
22737 #~ msgid "British"
22738 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22739
22740 #~ msgid "Canadian"
22741 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22742
22743 #~ msgid "Gruß:"
22744 #~ msgstr "Gruß:"
22745
22746 #~ msgid "Reference\t"
22747 #~ msgstr "Referenz"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22751 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22755 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22759 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22763 #~ msgstr "Postvermerk"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22767 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22771 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22775 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22779 #~ msgstr "Unterschrift"
22780
22781 #~ msgid "Stadt:"
22782 #~ msgstr "Stadt:"
22783
22784 #~ msgid "Braille mirror off"
22785 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22786
22787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22788 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22789
22790 #~ msgid "LaTeX default"
22791 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22792
22793 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22794 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22795
22796 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22797 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22798
22799 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22800 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22801
22802 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22803 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22804
22805 #~ msgid ""
22806 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22807 #~ "'%1$s'."
22808 #~ msgstr ""
22809 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22810 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22811
22812 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22815
22816 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22817 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22818
22819 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22820 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22821
22822 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22823 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22824
22825 #~ msgid ""
22826 #~ "Layout had to be changed from\n"
22827 #~ "%1$s to %2$s\n"
22828 #~ "because of class conversion from\n"
22829 #~ "%3$s to %4$s"
22830 #~ msgstr ""
22831 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22832 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22833 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22834 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22835
22836 #~ msgid "Changed Layout"
22837 #~ msgstr "Format geändert"
22838
22839 #~ msgid "Unknown layout"
22840 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22841
22842 #~ msgid ""
22843 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22844 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22845 #~ msgstr ""
22846 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22847 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22848
22849 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22850 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22851
22852 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22853 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22854
22855 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22856 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22857
22858 #~ msgid "Display image in LyX"
22859 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22860
22861 #~ msgid "Screen display"
22862 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22863
22864 #~ msgid "Monochrome"
22865 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22866
22867 #~ msgid "Grayscale"
22868 #~ msgstr "Graustufen"
22869
22870 #~ msgid "%"
22871 #~ msgstr "%"
22872
22873 #~ msgid "&Display:"
22874 #~ msgstr "&Anzeige:"
22875
22876 #~ msgid "Sca&le:"
22877 #~ msgstr "&Größe:"
22878
22879 #~ msgid "Scr&een Display:"
22880 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22881
22882 #~ msgid "Do not display"
22883 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22884
22885 #~ msgid "Unknown Info: "
22886 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22887
22888 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22889 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22890
22891 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22892 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22893
22894 #~ msgid "Comma-separated values"
22895 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "Clear group"
22899 #~ msgstr "Seite leeren"
22900
22901 #~ msgid " (auto)"
22902 #~ msgstr " (automatisch)"