1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:22+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
186 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
187 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
199 msgid "The bibliography key"
200 msgstr "Der Literaturschlüssel"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
203 msgid "The label as it appears in the document"
204 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
216 msgid "Citation Style"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
221 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
224 msgid "&Default (numerical)"
225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
229 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
230 "parameters in document class options."
232 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
233 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
240 msgid "Natbib &style:"
241 msgstr "Natbib-&Stil:"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
244 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
245 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
252 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
254 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
258 msgid "S&ectioned bibliography"
259 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
263 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
269 msgid "Bibliography generation"
270 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
279 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
312 msgstr "&Durchsuchen..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
315 msgid "Enter BibTeX database name"
316 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
322 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
331 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Der BibTeX-Stil"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
365 msgid "all references"
366 msgstr "alle Literatureinträge"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
385 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
394 msgid "BibTeX database to use"
395 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
399 msgstr "&Datenbanken"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
402 msgid "Add a BibTeX database file"
403 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
407 msgstr "&Hinzufügen..."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
410 msgid "Remove the selected database"
411 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
431 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
460 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgstr "&Zurücksetzen"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
534 msgstr "&Verzierung:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
551 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
552 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
567 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
577 msgid "Supported box types"
578 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
589 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
595 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
601 msgid "Filename &Suffix"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
605 msgid "Show undefined branches used in this document."
606 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
649 msgid "Change the name of the selected branch"
650 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgstr "&Umbenennen..."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausg&ewählt:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
676 msgid "Undefined branches used in this document."
677 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
681 msgid "&Undefined Branches:"
682 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
699 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
769 msgid "&Custom Bullet:"
770 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
782 msgid "Go to previous change"
783 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
786 msgid "&Previous change"
787 msgstr "&Vorherige Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
790 msgid "Go to next change"
791 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
795 msgstr "&Nächste Änderung"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
798 msgid "Accept this change"
799 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
803 msgstr "A&kzeptieren"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
806 msgid "Reject this change"
807 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
816 msgstr "Schriftfamilie"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 msgstr "Schriftschnitt"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
834 msgstr "Strichstärke"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
846 msgstr "Schriftfarbe"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
856 msgstr "&Strichstärke:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
863 msgid "Never Toggled"
864 msgstr "Niemals Umschalten"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
873 msgid "Other font settings"
874 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
877 msgid "Always Toggled"
878 msgstr "Immer Umschalten"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "toggle font on all of the above"
886 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
890 msgstr "Alle &umschalten"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
893 msgid "Apply each change automatically"
894 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
898 msgid "Apply changes &immediately"
899 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
907 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "Verweis suchen"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
920 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
921 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
924 msgid "You can also hit Enter in the search box"
925 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
932 msgid "Search Field:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
941 msgid "Regular E&xpression"
942 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
946 msgstr "Eintragstypen:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
950 msgid "All Entry Types"
951 msgstr "Alle Eintragstypen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
954 msgid "Case Se&nsitive"
956 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
960 msgid "Search As You &Type"
961 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
965 msgstr "Formatierung"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
968 msgid "List all authors"
969 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
972 msgid "Full aut&hor list"
973 msgstr "Alle Autore&n"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
976 msgid "Force upper case in citation"
977 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
980 msgid "Force u&pper case"
981 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
984 msgid "Citation st&yle:"
985 msgstr "Z&itierstil:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text &before:"
989 msgstr "Text &davor:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
992 msgid "Natbib citation style to use"
993 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
996 msgid "Text to place before citation"
997 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1000 msgid "Text a&fter:"
1001 msgstr "&Text danach:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1004 msgid "Text to place after citation"
1005 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1009 msgstr "&Übernehmen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1016 msgid "&Selected Citations:"
1017 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1020 msgid "The Enter key works, too"
1021 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1024 msgid "The delete key works, too"
1025 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1032 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1033 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1036 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1037 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "&Zusammenpassend"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1095 msgstr "&Geschlossen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Beschreibung:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "LaTeX-Optionen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1162 msgid "&Show in LyX"
1163 msgstr "In LyX &anzeigen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1169 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1170 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1174 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1175 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1178 msgid "Si&ze and Rotation"
1179 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1189 msgid "Angle to rotate image by"
1190 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1196 msgid "The origin of the rotation"
1197 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 msgstr "&Drehpunkt:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1213 msgid "Height of image in output"
1214 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1218 msgid "Width of image in output"
1219 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1222 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1223 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1227 msgid "&Maintain aspect ratio"
1228 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 msgstr "Zuschneiden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Links unten:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1256 msgstr "&Rechts oben:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1260 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1261 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1265 msgid "&Get from File"
1266 msgstr "L&ese aus Datei"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1273 msgid "Find LyX Text"
1274 msgstr "Finde LyX Text"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1279 msgstr "Basis-Lateinisch"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1282 msgid "Whole &words"
1283 msgstr "Ganze &Wörter"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1288 msgstr "&Nächstes suchen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1291 msgid "Replace Ne&xt"
1292 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1297 msgid "Replace &All"
1298 msgstr "&Alles ersetzen"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1302 msgstr "&Nächstes suchen"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1305 msgid "Replace P&rev"
1306 msgstr "&Voriges ersetzen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1312 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1316 msgid "Ignore For&mat"
1317 msgstr "Ignoriere For&mat"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1325 msgstr "Irgend etwas"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1328 msgid "Any non-empty"
1329 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1333 msgstr "Irgendein Wort"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1337 msgstr "Irgendeine Nummer"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1348 msgid "Current buffer only"
1349 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1356 msgid "Current file and all included files"
1357 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1364 msgid "Current paragraph only"
1365 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1368 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1369 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1370 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1371 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1372 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1375 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1376 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1381 msgid "All open buffers"
1382 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1385 msgid "Open buffers"
1386 msgstr "Offene Speicher"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1389 msgid "&Expand macros"
1390 msgstr "Makros &ausklappen"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1398 msgid "Use &default placement"
1399 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1402 msgid "Advanced Placement Options"
1403 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1406 msgid "&Top of page"
1407 msgstr "&Anfang der Seite"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1410 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1411 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1414 msgid "Here de&finitely"
1415 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1418 msgid "&Here if possible"
1419 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1422 msgid "&Page of floats"
1423 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1426 msgid "&Bottom of page"
1427 msgstr "&Ende der Seite"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1430 msgid "&Span columns"
1431 msgstr "&Spalten überspannen"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1434 msgid "&Rotate sideways"
1435 msgstr "Seitwärts &drehen"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1442 msgid "Use old style instead of lining figures"
1443 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1446 msgid "Use &Old Style Figures"
1447 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1450 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1451 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1454 msgid "Use true S&mall Caps"
1455 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1458 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1460 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1462 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1469 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1471 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1475 msgstr "Ska&lierung (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1482 msgid "&Typewriter:"
1483 msgstr "&Schreibmaschine:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1486 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1491 msgstr "S&kalierung (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1498 msgid "&Sans Serif:"
1499 msgstr "S&erifenlose:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1507 msgstr "Se&rifenschrift:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1511 msgstr "&Grundgröße:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1518 msgid "&Default Family:"
1519 msgstr "Standard-&Familie:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1526 msgid "Select an image file"
1527 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1531 msgstr "Ausgabegröße"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1534 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1536 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1537 "automatisch bestimmt."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "&Höhe festlegen:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1550 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1551 "automatisch bestimmt."
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1555 msgstr "&Breite festlegen:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1560 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1561 "nicht überschreitet"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Grafik drehen"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1577 msgstr "Dreh&punkt:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "&Winkel (Grad):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Dateiname des Bilds"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1590 msgstr "&Ausschnitt"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1624 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1625 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "In L&yX anzeigen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1636 msgid "Graphics Group"
1637 msgstr "Grafikgruppe"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1640 msgid "A&ssigned to group:"
1641 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1644 msgid "Click to define a new graphics group."
1645 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1648 msgid "O&pen new group..."
1649 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1652 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1653 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1657 msgstr "Entwurfsmodus"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1661 msgstr "&Entwurfsmodus"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1664 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1665 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1668 msgid "..............."
1669 msgstr "..............."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1676 msgid "<-----------"
1677 msgstr "<-----------"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1680 msgid "----------->"
1681 msgstr "----------->"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1684 msgid "\\-----v-----/"
1685 msgstr "\\-----v-----/"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1688 msgid "/-----^-----\\"
1689 msgstr "/-----^-----\\"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1696 msgid "Supported spacing types"
1697 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1704 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1706 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1709 msgid "&Fill Pattern:"
1710 msgstr "&Füllmuster:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1718 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1719 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "Das Linkziel angeben"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1746 msgid "Link to a file"
1747 msgstr "Link zu einer Datei"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Name für die URL"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1776 msgid "Listing Parameters"
1777 msgstr "Listing-Parameter"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1782 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1784 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1790 msgid "&Bypass validation"
1791 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1802 msgid "Mo&re parameters"
1803 msgstr "&Weitere Parameter"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1806 msgid "Underline spaces in generated output"
1807 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1810 msgid "&Mark spaces in output"
1811 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1814 msgid "Show LaTeX preview"
1815 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1818 msgid "&Show preview"
1819 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1822 msgid "File name to include"
1823 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1826 msgid "&Include Type:"
1827 msgstr "&Art der Einbindung:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1839 msgstr "Unformatiert"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1843 msgid "Program Listing"
1844 msgstr "Programmlisting"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1847 msgid "Edit the file"
1848 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1852 msgstr "&Bearbeiten"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1855 msgid "A&vailable indices:"
1856 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1859 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1861 "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt "
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1866 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1868 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1872 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1874 msgid "Index generation"
1875 msgstr "&Einrückung"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1878 msgid "Define program options of the selected processor."
1879 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1882 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1884 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen "
1885 "Namensindex) benötigen."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1888 msgid "&Use multiple indexes"
1889 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1893 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1895 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. "
1896 "\"Namensverzeichnis\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1907 msgid "Remove the selected index"
1908 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1911 msgid "Rename the selected index"
1912 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1916 msgstr "&Umbenennen..."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1919 msgid "Define or change button color"
1920 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1923 msgid "Information Type:"
1924 msgstr "Informationstyp:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1927 msgid "Information Name:"
1928 msgstr "Informationsname:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1936 msgid "Document &class"
1937 msgstr "&Dokumentklasse"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1940 msgid "Click to select a local document class definition file"
1941 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1944 msgid "&Local Layout..."
1945 msgstr "&Lokales Format"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1948 msgid "Class options"
1949 msgstr "Klassenoptionen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1953 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1956 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1957 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1960 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1961 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1964 msgid "P&redefined:"
1965 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1969 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1972 msgid "&Graphics driver:"
1973 msgstr "&Grafiktreiber:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1976 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1978 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1981 msgid "Select de&fault master document"
1982 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1986 msgstr "&Hauptdokument:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1989 msgid "Enter the name of the default master document"
1990 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Feedback-Fenster"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Haupteinstellungen"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2028 msgstr "Platzierung"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2044 msgstr "Gleitob&jekt"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgstr "&Platzierung:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Zeilennummerierung"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgstr "Schrift&größe:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgstr "S&chriftgröße:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "Schrift&familie:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2122 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2125 msgid "Space i&n string as symbol"
2126 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2129 msgid "Tab&ulator size:"
2130 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2133 msgid "Use extended character table"
2134 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2137 msgid "&Extended character table"
2138 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2145 msgid "Select the programming language"
2146 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2153 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2154 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2161 msgid "Fi&rst line:"
2162 msgstr "E&rste Zeile:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2165 msgid "The first line to be printed"
2166 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2170 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2173 msgid "The last line to be printed"
2174 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2181 msgid "More Parameters"
2182 msgstr "Weitere Parameter"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2187 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2195 msgid "Jump to the next error message."
2196 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2200 msgstr "Nächster &Fehler"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2203 msgid "Jump to the next warning message."
2204 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2207 msgid "Next &Warning"
2208 msgstr "Nächste &Warnung"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2221 msgstr "&Aktualisieren"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2224 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2225 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2228 msgid "&Default Margins"
2229 msgstr "&Standard-Ränder"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2249 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2252 msgid "Head &height:"
2253 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2257 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2260 msgid "&Column Sep:"
2261 msgstr "&Spaltenabstand:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2267 msgid "Number of rows"
2268 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2279 msgid "Number of columns"
2280 msgstr "Anzahl der Spalten"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2288 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2289 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2292 msgid "Vertical alignment"
2293 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2300 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2301 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2304 msgid "&Horizontal:"
2305 msgstr "&Horizontal:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2310 msgstr "&Verzierung:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2318 msgid "decoration type / matrix border"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2346 msgid "Use AMS &math package"
2347 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2350 msgid "Use esint package &automatically"
2351 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2354 msgid "Use &esint package"
2355 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2359 msgstr "&Verfügbar:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2365 msgstr "&Hinzufügen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2373 msgstr "Ausg&ewählt:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2377 msgstr "&Einsortieren als:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2380 msgid "&Description:"
2381 msgstr "&Beschreibung:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2392 msgid "LyX internal only"
2393 msgstr "Nur LyX-intern"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2400 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2401 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2408 msgid "Print as grey text"
2409 msgstr "Als grauen Text drucken"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2413 msgstr "&Grauschrift"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2416 msgid "&List in Table of Contents"
2417 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2421 msgstr "&Nummerierung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2424 msgid "Output Format"
2425 msgstr "Ausgabeformat"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2428 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2429 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2433 msgid "De&fault Output Format:"
2434 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2437 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2438 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2442 msgstr "&XeTeX verwenden"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2445 msgid "&Use hyperref support"
2446 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2456 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2457 "Dokument zu erhalten"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2460 msgid "Automatically fi&ll header"
2461 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2465 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2468 msgid "Load in &fullscreen mode"
2469 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2472 msgid "Header Information"
2473 msgstr "Dokument-Informationen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2489 msgstr "&Schlagwörter:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2493 msgstr "H&yperlinks"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2496 msgid "Allows link text to break across lines."
2497 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2500 msgid "B&reak links over lines"
2501 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2504 msgid "No &frames around links"
2505 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2508 msgid "C&olor links"
2509 msgstr "&Links einfärben"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2512 msgid "Bibliographical backreferences"
2513 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2516 msgid "B&ackreferences:"
2517 msgstr "Rück&verweise:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2521 msgstr "&Lesezeichen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2524 msgid "G&enerate Bookmarks"
2525 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2528 msgid "&Numbered bookmarks"
2529 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2532 msgid "Number of levels"
2533 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2536 msgid "&Open bookmarks"
2537 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2540 msgid "Additional o&ptions"
2541 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2544 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2545 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2548 msgid "Paper Format"
2549 msgstr "Papierformat"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2558 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2560 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2561 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2564 msgid "&Orientation:"
2565 msgstr "&Orientierung:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2569 msgstr "Ho&chformat"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2573 msgstr "&Querformat"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2578 msgstr "Seitenlayout"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2581 msgid "Headings &style:"
2582 msgstr "&Seiten-Stil:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2585 msgid "Style used for the page header and footer"
2586 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2589 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2590 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2593 msgid "&Two-sided document"
2594 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2597 msgid "Background Color:"
2598 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2602 msgstr "&Änderung..."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2605 msgid "Revert the color to the default"
2606 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2610 msgstr "&Zurücksetzen"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2613 msgid "I&mmediate Apply"
2614 msgstr "&Direkt übernehmen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2617 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2619 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2623 msgid "Paragraph's &Default"
2624 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2643 msgid "&Indent Paragraph"
2644 msgstr "Absatz &einrücken"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2648 msgstr "Markenbreite"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2652 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2653 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2656 msgid "Lo&ngest label"
2657 msgstr "Längste &Marke"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2660 msgid "Line &spacing"
2661 msgstr "Zeilen&abstand"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2681 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2687 msgstr "Benutzerdefiniert"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2690 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2699 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2700 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2703 msgid "&Horiz. Phantom"
2704 msgstr "&Horiz. Phantom"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2708 msgid "Vertical space of the phantom content"
2709 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2712 msgid "&Vert. Phantom"
2713 msgstr "&Vert. Phantom"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2721 msgstr "Im Mathemodus"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2725 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2728 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2732 msgid "Automatic in&line completion"
2733 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2736 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2737 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2740 msgid "Automatic p&opup"
2741 msgstr "Automatisches P&opup"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2745 msgid "Autoco&rrection"
2746 msgstr "A&uto-Beginn"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2750 msgstr "Im Textmodus"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2754 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2757 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2761 msgid "Automatic &inline completion"
2762 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2766 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2769 msgid "Automatic &popup"
2770 msgstr "Automatisches &Popup"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2777 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2778 "im Textmodus verfügbar ist."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2781 msgid "Cursor i&ndicator"
2782 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2785 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2792 "if it is available."
2794 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2795 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2798 msgid "s inline completion dela&y"
2799 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2804 "if it is available."
2806 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2807 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2810 msgid "s popup d&elay"
2811 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2815 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2816 "It will be shown right away."
2818 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2819 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2828 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2831 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2832 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2836 msgstr "&Konverter:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2839 msgid "E&xtra flag:"
2840 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2843 msgid "&From format:"
2844 msgstr "&Von Format:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2848 msgstr "&In Format:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2862 msgid "Converter Defi&nitions"
2863 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2866 msgid "Converter File Cache"
2867 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2874 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2875 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2878 msgid "&Date format:"
2879 msgstr "&Datumsformat:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2882 msgid "Date format for strftime output"
2883 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2886 msgid "Display &Graphics"
2887 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2890 msgid "Instant &Preview:"
2891 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2911 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2912 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2916 msgid "Scroll &below end of document"
2917 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2920 msgid "Sort &environments alphabetically"
2921 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2924 msgid "&Group environments by their category"
2925 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2928 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2929 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2932 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2933 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2936 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2938 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2945 msgid "&Limit text width"
2946 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2949 msgid "Screen used (&pixels):"
2950 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2954 msgid "Hide &menubar"
2955 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2958 msgid "Hide &tabbar"
2959 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2962 msgid "Hide scr&ollbar"
2963 msgstr "S&crollbar verstecken"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2966 msgid "&Hide toolbars"
2967 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2970 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2972 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2975 msgid "Default Format"
2976 msgstr "Voreingestelltes Format"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2987 msgid "S&hort Name:"
2988 msgstr "&Einsortieren als:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2991 msgid "Vector &graphics format"
2992 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2995 msgid "&Document format"
2996 msgstr "&Dokumentformat"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3000 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3004 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3008 msgstr "&Tastenkürzel:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3012 msgstr "Datei&endung:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3027 msgid "Your E-mail address"
3028 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3035 msgid "Use &keyboard map"
3036 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3045 msgstr "&Durchsuchen..."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3056 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3057 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3061 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3062 "speed it up, low values slow it down."
3064 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3065 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3068 msgid "User &interface language:"
3069 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3072 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3074 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3077 msgid "Language pac&kage:"
3078 msgstr "Sprach-&Paket:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3081 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3082 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3085 msgid "Command s&tart:"
3086 msgstr "Befehl &Anfang:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3089 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3090 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3093 msgid "Command e&nd:"
3094 msgstr "Befehl &Ende:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3097 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3098 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3101 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3102 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3106 msgstr "&Babel verwenden"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3110 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3111 "the language package)"
3113 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3114 "lokal (im Sprachpaket)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3122 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3125 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3126 "Sprachbefehl gesetzt"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3130 msgstr "A&uto-Beginn"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3134 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3137 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3138 "Sprachbefehl geschlossen"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3145 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3146 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3149 msgid "Mark &foreign languages"
3150 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3153 msgid "Right-to-left language support"
3154 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3158 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3160 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3161 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3164 msgid "Enable RTL su&pport"
3165 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3168 msgid "Cursor movement:"
3169 msgstr "Cursorbewegung:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3180 msgid "Te&X encoding:"
3181 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3184 msgid "Default paper si&ze:"
3185 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3199 msgid "US executive"
3200 msgstr "US executive"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3224 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3228 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3231 msgid "BibTeX command and options"
3232 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3236 msgid "Processor for &Japanese:"
3237 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3240 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3241 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3245 msgstr "Pr&ozessor:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3253 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3254 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3257 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3259 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3262 msgid "&Nomenclature command:"
3263 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3266 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3267 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3270 msgid "Chec&kTeX command:"
3271 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3274 msgid "CheckTeX start options and flags"
3275 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3279 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3280 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3281 "rather than the Cygwin teTeX."
3283 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3284 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3285 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3288 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3289 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3292 msgid "Set class options to default on class change"
3294 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3298 msgid "R&eset class options when document class changes"
3299 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3302 msgid "&PATH prefix:"
3303 msgstr "&PATH-Präfix:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3313 msgstr "Durchsuchen..."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3316 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3317 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3320 msgid "&Temporary directory:"
3321 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3324 msgid "Ly&XServer pipe:"
3325 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3328 msgid "&Backup directory:"
3329 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3332 msgid "&Example files:"
3333 msgstr "&Beispieldateien:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3336 msgid "&Document templates:"
3337 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3340 msgid "&Working directory:"
3341 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3345 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3346 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3347 "paragraphs are separated by a blank line."
3349 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3350 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3351 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3352 "voneinander getrennt."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3355 msgid "Output &line length:"
3356 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3359 msgid "Printer Command Options"
3360 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3363 msgid "Extension to be used when printing to file."
3364 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3367 msgid "File ex&tension:"
3368 msgstr "Datei&endung:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3371 msgid "Option used to print to a file."
3372 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3375 msgid "Print to &file:"
3376 msgstr "Druck in Da&tei:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3379 msgid "Option used to print to non-default printer."
3380 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3383 msgid "Set &printer:"
3384 msgstr "Drucker &festlegen:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3387 msgid "Option used with spool command to set printer."
3388 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3391 msgid "Spool &printer:"
3392 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3396 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3399 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3400 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3403 msgid "Spool co&mmand:"
3404 msgstr "Spool-&Befehl:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3407 msgid "Option used to reverse page order."
3408 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3411 msgid "Re&verse pages:"
3412 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3416 msgstr "&Querformat:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3419 msgid "&Number of copies:"
3420 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3423 msgid "Option used to set number of copies."
3424 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3427 msgid "Option used to print a range of pages."
3428 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3432 msgstr "&Gruppieren:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3435 msgid "Pa&ge range:"
3436 msgstr "Se&itenbereich:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3439 msgid "Option used to collate multiple copies."
3440 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3444 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3447 msgid "&Even pages:"
3448 msgstr "&Gerade Seiten:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3451 msgid "Paper t&ype:"
3452 msgstr "Papier&art:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3455 msgid "Paper si&ze:"
3456 msgstr "&Papiergröße:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3459 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3460 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3463 msgid "E&xtra options:"
3464 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3467 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3468 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3472 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3473 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3476 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3477 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3481 msgid "Adapt &output to printer"
3482 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3485 msgid "Name of the default printer"
3486 msgstr "Name des Standarddruckers"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3489 msgid "Default &printer:"
3490 msgstr "Standard-&Drucker:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3493 msgid "Printer co&mmand:"
3494 msgstr "D&ruckbefehl:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3497 msgid "Sans Seri&f:"
3498 msgstr "S&erifenlose:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3501 msgid "T&ypewriter:"
3502 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3506 msgstr "Seri&fenschrift:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3509 msgid "Screen &DPI:"
3510 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3515 msgstr "&Vergrößerung %:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3519 msgstr "Schriftgrößen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3531 msgstr "Noch grö&ßer:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3539 msgstr "Giga&ntisch:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3543 msgstr "Se&hr klein:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3563 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3566 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3567 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3570 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3572 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3577 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3580 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3581 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3584 msgid "Al&ternative language:"
3585 msgstr "&Alternative Sprache:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3588 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3590 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3594 msgid "&Escape characters:"
3595 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3598 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3602 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3603 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3606 msgid "Accept compound &words"
3607 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3614 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3615 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3618 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3619 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3622 msgid "Restore cursor &positions"
3623 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3626 msgid "&Load opened files from last session"
3627 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3630 msgid "Clear all session &information"
3631 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3638 msgid "&Maximum last files:"
3639 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3646 msgid "&Backup documents, every"
3647 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3650 msgid "&Open documents in tabs"
3651 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3654 msgid "Automatic help"
3655 msgstr "Automatische Hilfe"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3659 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3660 "the main work area of an edited document"
3662 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3663 "bearbeiteten Dokuments"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3666 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3667 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3671 msgstr "&Durchsuchen..."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3674 msgid "&User interface file:"
3675 msgstr "&GUI-Datei:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3684 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3688 msgid "&List Indendation:"
3689 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3693 msgid "Custom &Width:"
3694 msgstr "Spaltenbreite"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3698 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3707 msgid "Page number to print from"
3708 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3711 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3715 msgid "Page number to print to"
3716 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3719 msgid "Print all pages"
3720 msgstr "Alle Seiten drucken"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3731 msgid "Print &odd-numbered pages"
3732 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3735 msgid "Print &even-numbered pages"
3736 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3739 msgid "Print in reverse order"
3740 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3743 msgid "Re&verse order"
3744 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3751 msgid "Number of copies"
3752 msgstr "Anzahl der Kopien"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3755 msgid "Collate copies"
3756 msgstr "Kopien sortieren"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3767 msgid "Print Destination"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3771 msgid "Send output to the printer"
3772 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3779 msgid "Send output to the given printer"
3780 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3783 msgid "Send output to a file"
3784 msgstr "In eine Datei drucken"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3787 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3789 "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als "
3790 "Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3794 msgstr "&Unterindex"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3797 msgid "A&vailable indexes:"
3798 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3801 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3803 "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden "
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3808 msgstr "Ma&rken in:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3812 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3813 "sensitive option is checked)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3822 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3823 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3827 msgid "Cas&e-sensitive"
3829 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3833 msgid "Update the label list"
3834 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3837 msgid "Jump to the label"
3838 msgstr "Springe zur Marke"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3841 msgid "&Go to Label"
3842 msgstr "&Gehe zur Marke"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3845 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3846 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3850 msgstr "<Querverweis>"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3853 msgid "(<reference>)"
3854 msgstr "(<Querverweis>)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3861 msgid "on page <page>"
3862 msgstr "auf Seite <Seite>"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3865 msgid "<reference> on page <page>"
3866 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3869 msgid "Formatted reference"
3870 msgstr "Formatierter Querverweis"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3873 msgid "Replace &with:"
3874 msgstr "Ersetzen &durch:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3877 msgid "Match whole words onl&y"
3878 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3887 msgid "Search &backwards"
3888 msgstr "&Rückwärts suchen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3891 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3893 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3897 msgid "&Export formats:"
3898 msgstr "&Exportformate:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3905 msgid "Edit shortcut"
3906 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3909 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3910 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3913 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3914 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3918 msgstr "&Lösche Kürzel"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3921 msgid "Clear current shortcut"
3922 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3931 msgstr "&Tastenkürzel:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3939 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3940 "the 'Clear' button"
3942 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3943 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3950 msgid "Unknown word:"
3951 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3954 msgid "Current word"
3955 msgstr "Aktuelles Wort"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3960 msgid "Replace word with current choice"
3961 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3966 msgstr "&Nächstes suchen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3969 msgid "Replacement:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3973 msgid "Replace with selected word"
3974 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3977 msgid "Suggestions:"
3978 msgstr "Vorschläge:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3981 msgid "Ignore this word"
3982 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3986 msgstr "&Ignorieren"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3989 msgid "Ignore this word throughout this session"
3990 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3994 msgstr "&Alle ignorieren"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3997 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3998 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4002 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4005 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4006 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4010 msgstr "Ka&tegorie:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4013 msgid "Select this to display all available characters at once"
4014 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4017 msgid "&Display all"
4018 msgstr "&Alle Anzeigen"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4021 msgid "Current cell:"
4022 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4025 msgid "Current row position"
4026 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4029 msgid "Current column position"
4030 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4033 msgid "&Table Settings"
4034 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4037 msgid "Column settings"
4038 msgstr "Spalteneinstellungen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4041 msgid "&Horizontal alignment:"
4042 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4045 msgid "Horizontal alignment in column"
4046 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4054 msgid "Fixed width of the column"
4055 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4058 msgid "&Vertical alignment in row:"
4059 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4063 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4066 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4071 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4074 msgid "&Multicolumn"
4075 msgstr "&Mehrfachspalte"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4078 msgid "Cell setting"
4079 msgstr "Zelleneinstellungen"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4082 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4083 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4086 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4087 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4090 msgid "Table-wide settings"
4091 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4095 msgid "Verti&cal alignment:"
4096 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4099 msgid "Vertical alignment of the table"
4100 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4103 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4104 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4107 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4108 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4111 msgid "LaTe&X argument:"
4112 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4115 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4116 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4120 msgstr "&Rahmenlinien"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4124 msgstr "Rahmenlinien ein"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4127 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4128 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4132 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4135 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4136 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4143 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4144 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4147 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4149 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4156 msgid "Use default (grid-like) border style"
4157 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4164 msgid "Additional Space"
4165 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4168 msgid "T&op of row:"
4169 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4172 msgid "Botto&m of row:"
4173 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4176 msgid "Bet&ween rows:"
4177 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4181 msgstr "&Lange Tabelle"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4184 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4185 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4188 msgid "&Use long table"
4189 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4192 msgid "Row settings"
4193 msgstr "Zeileneinstellungen"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4200 msgid "Border above"
4201 msgstr "Rahmen oben"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4204 msgid "Border below"
4205 msgstr "Rahmen unten"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4218 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4241 msgid "First header:"
4242 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4245 msgid "This row is the header of the first page"
4246 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4249 msgid "Don't output the first header"
4250 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4262 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4263 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4266 msgid "Last footer:"
4267 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4270 msgid "This row is the footer of the last page"
4271 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4274 msgid "Don't output the last footer"
4275 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4282 msgid "Set a page break on the current row"
4283 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4286 msgid "Page &break on current row"
4287 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4290 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4291 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4294 msgid "Longtable alignment"
4295 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4298 msgid "Close this dialog"
4299 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4302 msgid "Rebuild the file lists"
4303 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4309 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4310 "Pfad angezeigt werden."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4317 msgid "Selected classes or styles"
4318 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4321 msgid "LaTeX classes"
4322 msgstr "LaTeX-Klassen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4325 msgid "LaTeX styles"
4326 msgstr "LaTeX-Stile"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4329 msgid "BibTeX styles"
4330 msgstr "BibTeX-Stile"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4333 msgid "Toggles view of the file list"
4334 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4338 msgstr "&Pfad anzeigen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4341 msgid "Separate paragraphs with"
4342 msgstr "Absätze trennen durch"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4345 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4346 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4349 msgid "&Indentation"
4350 msgstr "&Einrückung"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4353 msgid "Size of the indentation"
4354 msgstr "Länge der Einrückung"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4357 msgid "&Vertical space"
4358 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4361 msgid "Size of the vertical space"
4362 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4369 msgid "&Line spacing:"
4370 msgstr "&Zeilenabstand:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4374 msgid "Spacing type"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4379 msgid "Number of lines"
4380 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4383 msgid "Format text into two columns"
4384 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4387 msgid "Two-&column document"
4388 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4391 msgid "Language of the thesaurus"
4392 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4395 msgid "Word to look up"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4404 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4405 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4409 msgid "The selected entry"
4410 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4417 msgid "Replace the entry with the selection"
4418 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4426 msgstr "&Schlagwort:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4430 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4431 "tables, and others)"
4433 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4434 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4437 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4438 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4445 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4446 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4453 msgid "Update navigation tree"
4454 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4463 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4464 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4467 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4468 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4471 msgid "Move selected item down by one"
4472 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4475 msgid "Move selected item up by one"
4476 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4479 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4481 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4485 msgid "&Do not show this warning again!"
4486 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4489 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4490 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4513 msgid "Complete source"
4514 msgstr "Vollständige Quelle"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4517 msgid "Automatic update"
4518 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4521 msgid "Unit of width value"
4522 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4525 msgid "number of needed lines"
4526 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4529 msgid "use number of lines"
4530 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4534 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4537 msgid "Outer (default)"
4538 msgstr "Außen (Standard)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4545 msgid "use overhang"
4546 msgstr "Überhang benutzen"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4553 msgid "Overhang value"
4554 msgstr "Überhangwert"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4557 msgid "Unit of overhang value"
4558 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4561 msgid "Check this to allow flexible placement"
4562 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4565 msgid "Allow &floating"
4566 msgstr "&Gleiten erlauben"
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4571 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4572 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4575 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4577 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4578 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4581 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4586 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4587 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4588 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4590 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4595 msgid "TheoremTemplate"
4596 msgstr "Theorem-Vorlage"
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4600 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4604 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4605 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4614 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4615 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4625 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4626 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4638 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4646 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4647 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4657 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4670 msgid "Corollary #:"
4671 msgstr "Korollar #:"
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4674 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4684 msgstr "Proposition"
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4687 msgid "Proposition #:"
4688 msgstr "Proposition #:"
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4704 msgid "Conjecture #:"
4705 msgstr "Vermutung #:"
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4717 msgid "Criterion #:"
4718 msgstr "Kriterium #:"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4747 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4760 msgid "Definition #:"
4761 msgstr "Definition #:"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4778 msgstr "Beispiel #:"
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4790 msgid "Condition #:"
4791 msgstr "Bedingung #:"
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4837 msgstr "Bemerkung #:"
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4840 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4854 msgstr "Behauptung #:"
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4859 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4883 msgstr "Notation #:"
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4898 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4901 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4904 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4906 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4907 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4912 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4917 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4923 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4929 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4930 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4932 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4940 msgstr "Unterabschnitt"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4943 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4946 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4951 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4956 msgid "Subsubsection"
4957 msgstr "Unterunterabschn."
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4961 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4963 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4969 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4970 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4974 msgstr "Unterabschnitt*"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4977 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4979 msgid "Subsubsection*"
4980 msgstr "Unterunterabschn.*"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4983 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4988 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4992 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4995 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4996 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4998 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4999 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5001 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5004 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5012 msgstr "Abstract---"
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5020 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5025 msgstr "Schlagwörter"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5028 msgid "Index Terms---"
5029 msgstr "Stichwörter---"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5032 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5035 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5036 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5037 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5040 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5041 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5042 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5043 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5044 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5045 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5046 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5052 msgid "Bibliography"
5053 msgstr "Literaturverzeichnis"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5059 #: src/rowpainter.cpp:462
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5072 msgid "BiographyNoPhoto"
5073 msgstr "Biographie ohne Foto"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5081 msgstr "Beides markieren"
5083 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5103 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5108 msgstr "Beschreibung"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5113 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5116 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5117 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5121 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5124 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5126 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5127 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5130 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5132 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5133 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5141 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5146 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5154 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5157 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5159 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5161 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5164 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5175 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5177 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5182 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5189 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5192 msgstr "Sonderdruck"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5199 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5203 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5212 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5213 #: lib/external_templates:305
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5225 msgid "Acknowledgement"
5228 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5229 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5230 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5252 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5253 msgid "Offprint Requests to:"
5254 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:184
5257 msgid "Correspondence to:"
5258 msgstr "Schriftverkehr an:"
5260 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5269 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5271 msgid "Acknowledgements."
5272 msgstr "Danksagungen."
5274 #: lib/layouts/aa.layout:289
5275 msgid "institutemark"
5276 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5278 #: lib/layouts/aa.layout:293
5279 msgid "institute mark"
5280 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5282 #: lib/layouts/aa.layout:357
5284 msgstr "Schlagwörter."
5286 #: lib/layouts/aa.layout:379
5287 msgid "CharStyle:Institute"
5288 msgstr "Textstil: Institut"
5290 #: lib/layouts/aa.layout:389
5291 msgid "CharStyle:E-Mail"
5292 msgstr "Textstil: E-Mail"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5297 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5298 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5303 #: lib/layouts/aa.layout:404
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5318 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5322 msgstr "Zugehörigkeit"
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5329 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5331 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5332 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5333 msgid "Acknowledgements"
5334 msgstr "Danksagungen"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5339 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5345 #: src/output_plaintext.cpp:145
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5351 msgstr "Abbildung platzieren"
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5355 msgstr "Tabelle platzieren"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5358 msgid "TableComments"
5359 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5363 msgstr "Tabellen-Verweise"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5367 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5370 msgid "NoteToEditor"
5371 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5375 msgstr "Einrichtung"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5386 msgid "Altaffilation"
5387 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5390 msgid "Alternative affiliation:"
5391 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5394 msgid "altaffilmark"
5395 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5398 msgid "altaffiliation mark"
5399 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5402 msgid "Subject headings:"
5403 msgstr "Schlagwörter:"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5406 msgid "[Acknowledgements]"
5407 msgstr "[Danksagungen]"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5417 msgid "Place Figure here:"
5418 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5421 msgid "Place Table here:"
5422 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5429 msgid "Note to Editor:"
5430 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5433 msgid "References. ---"
5434 msgstr "Referenzen. ---"
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5442 msgstr "Tabellenfußnote"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5446 msgstr "Tabellenfußnote:"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5449 msgid "tablenotemark"
5450 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5453 msgid "tablenote mark"
5454 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5458 msgstr "Abbildungslegende"
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5466 msgstr "Einrichtung:"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5481 msgid "List of Schemes"
5482 msgstr "Liste der Schemata"
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5493 msgid "List of Charts"
5494 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5505 msgid "List of Graphs"
5506 msgstr "Liste der Graphen"
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5533 msgid "Teaser image:"
5534 msgstr "Teaser-Bild:"
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5542 msgstr "CR-Kategorie"
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5545 msgid "CR categories"
5546 msgstr "CR-Kategorien"
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5549 msgid "Computing Review Categories"
5550 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5553 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5556 #: lib/layouts/spie.layout:88
5557 msgid "Acknowledgments"
5558 msgstr "Danksagungen"
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5572 msgid "Chapter Exercises"
5573 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5575 #: lib/layouts/apa.layout:50
5577 msgstr "Kopfzeile rechts"
5579 #: lib/layouts/apa.layout:59
5580 msgid "Right header:"
5581 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5583 #: lib/layouts/apa.layout:82
5587 #: lib/layouts/apa.layout:91
5591 #: lib/layouts/apa.layout:99
5592 msgid "Short title:"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:128
5597 msgstr "Zwei Autoren"
5599 #: lib/layouts/apa.layout:135
5600 msgid "ThreeAuthors"
5601 msgstr "Drei Autoren"
5603 #: lib/layouts/apa.layout:142
5605 msgstr "Vier Autoren"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5609 msgid "Affiliation:"
5610 msgstr "Zugehörigkeit:"
5612 #: lib/layouts/apa.layout:170
5613 msgid "TwoAffiliations"
5614 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:177
5617 msgid "ThreeAffiliations"
5618 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5620 #: lib/layouts/apa.layout:184
5621 msgid "FourAffiliations"
5622 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5626 msgstr "Zeitschrift"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:205
5630 msgstr "Laufende Nummer"
5632 #: lib/layouts/apa.layout:233
5633 msgid "Acknowledgements:"
5634 msgstr "Danksagungen:"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:247
5638 msgstr "Dicke Linie"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:257
5641 msgid "CenteredCaption"
5642 msgstr "Zentrierte Legende"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5649 #: lib/layouts/apa.layout:277
5651 msgstr "Abbildung einpassen"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:283
5655 msgstr "Bitmap einpassen"
5657 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5659 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5663 msgid "Subparagraph"
5664 msgstr "Unterparagraph"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5672 #: lib/layouts/apa.layout:390
5674 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5676 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5678 msgid "(\\alph{enumii})"
5679 msgstr "(\\alph{enumii})"
5681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5700 msgstr "BeginneRahmen"
5702 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5704 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5706 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5711 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5723 msgid "Section \\arabic{section}"
5724 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5728 msgid "\\Alph{section}"
5729 msgstr "\\Alph{section}"
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5737 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5740 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5741 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5744 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5745 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5758 msgid "BeginPlainFrame"
5759 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5762 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5763 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5767 msgstr "RahmenNochmal"
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5770 msgid "Again frame with label"
5771 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5775 msgstr "BeendeRahmen"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5778 msgid "________________________________"
5779 msgstr "________________________________"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5782 msgid "FrameSubtitle"
5783 msgstr "RahmenUntertitel"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5796 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5797 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5800 msgid "ColumnsCenterAligned"
5801 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5804 msgid "Columns (center aligned)"
5805 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5808 msgid "ColumnsTopAligned"
5809 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5812 msgid "Columns (top aligned)"
5813 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5835 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5839 msgstr "Überlagerungsbereich"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5846 msgid "Uncovered on slides"
5847 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5854 msgid "Only on slides"
5855 msgstr "Nur auf Folien"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5867 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5868 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5871 msgid "ExampleBlock"
5872 msgstr "BeispielBlock"
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5875 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5876 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5883 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5884 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5893 msgid "Title (Plain Frame)"
5894 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5902 msgid "InstituteMark"
5903 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5906 msgid "Institute mark"
5907 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5913 msgstr "Zitat (lang)"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5918 msgstr "Zitat (kurz)"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5926 msgid "TitleGraphic"
5927 msgstr "Titelgrafik"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5941 msgstr "Definition."
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5945 msgstr "Definitionen"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5948 msgid "Definitions."
5949 msgstr "Definitionen."
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5994 msgstr "NotizStichpunkt"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6001 msgid "CharStyle:Alert"
6002 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6009 msgid "CharStyle:Structure"
6010 msgstr "Textstil: Struktur"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6017 msgid "Custom:ArticleMode"
6018 msgstr "Artikelmodus"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6025 msgid "Custom:PresentationMode"
6026 msgstr "Präsentationsmodus"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6029 msgid "Presentation"
6030 msgstr "Präsentation"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6039 msgid "List of Tables"
6040 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6049 msgid "List of Figures"
6050 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6065 msgid "ACT \\arabic{act}"
6066 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6074 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6082 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6089 msgid "Parenthetical"
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6107 msgid "Right Address"
6108 msgstr "Adresse rechts"
6110 #: lib/layouts/chess.layout:35
6112 msgstr "Hauptvariante"
6114 #: lib/layouts/chess.layout:42
6116 msgstr "Hauptvariante:"
6118 #: lib/layouts/chess.layout:60
6122 #: lib/layouts/chess.layout:64
6126 #: lib/layouts/chess.layout:70
6127 msgid "SubVariation"
6128 msgstr "Untervariante"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:73
6131 msgid "Subvariation:"
6132 msgstr "Untervariante:"
6134 #: lib/layouts/chess.layout:79
6135 msgid "SubVariation2"
6136 msgstr "Untervariante2"
6138 #: lib/layouts/chess.layout:82
6139 msgid "Subvariation(2):"
6140 msgstr "Untervariante(2):"
6142 #: lib/layouts/chess.layout:88
6143 msgid "SubVariation3"
6144 msgstr "Untervariante3"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:91
6147 msgid "Subvariation(3):"
6148 msgstr "Untervariante(3):"
6150 #: lib/layouts/chess.layout:97
6151 msgid "SubVariation4"
6152 msgstr "Untervariante4"
6154 #: lib/layouts/chess.layout:100
6155 msgid "Subvariation(4):"
6156 msgstr "Untervariante(4):"
6158 #: lib/layouts/chess.layout:106
6159 msgid "SubVariation5"
6160 msgstr "Untervariante5"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:109
6163 msgid "Subvariation(5):"
6164 msgstr "Untervariante(5):"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:116
6168 msgstr "Züge verbergen"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:121
6172 msgstr "Züge verbergen:"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:126
6176 msgstr "Schachbrett"
6178 #: lib/layouts/chess.layout:130
6179 msgid "[chessboard]"
6180 msgstr "[Schachbrett]"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:139
6183 msgid "BoardCentered"
6184 msgstr "Brett zentriert"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:144
6187 msgid "[centered board]"
6188 msgstr "[zentriertes Brett]"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:154
6192 msgstr "Hervorheben"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:159
6196 msgstr "Höhepunkte:"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:174
6202 #: lib/layouts/chess.layout:179
6206 #: lib/layouts/chess.layout:185
6208 msgstr "Springerzug"
6210 #: lib/layouts/chess.layout:190
6212 msgstr "Springerzug:"
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6219 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6220 msgid "Send To Address"
6221 msgstr "Empfänger-Adresse"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6230 msgstr "Absender-Adresse"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6237 msgid "Return address"
6238 msgstr "Rücksende-Adresse"
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6245 msgid "Postal comment"
6246 msgstr "Postvermerk"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6249 msgid "Postvermerk:"
6250 msgstr "Postvermerk:"
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6263 msgstr "Ihr Zeichen"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6266 msgid "Ihre Zeichen:"
6267 msgstr "Ihre Zeichen:"
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6272 msgstr "Mein Zeichen"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6275 msgid "Unsere Zeichen:"
6276 msgstr "Unsere Zeichen:"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6280 msgstr "Sachbearbeiter"
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6283 msgid "Sachbearbeiter:"
6284 msgstr "Sachbearbeiter:"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6290 msgstr "Unterschrift"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6293 msgid "Unterschrift:"
6294 msgstr "Unterschrift:"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6301 msgid "Fusszeile(n):"
6302 msgstr "Fußzeile(n):"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6324 msgstr "Adresszusatz"
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6390 msgid "SenderAddress"
6391 msgstr "Absender-Adresse"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6396 msgstr "Rücksende-Adresse"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6399 msgid "RetourAdresse"
6400 msgstr "Rücksende-Adresse"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6408 msgstr "Postvermerk"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6416 msgstr "Ihr Zeichen"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6424 msgid "IhrSchreiben"
6425 msgstr "Ihr Schreiben"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6429 msgstr "Mein Zeichen"
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6432 msgid "Unterschrift"
6433 msgstr "Unterschrift"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6517 #: lib/layouts/egs.layout:268
6519 msgstr "LaTeX-Titel"
6521 #: lib/layouts/egs.layout:301
6525 #: lib/layouts/egs.layout:310
6527 msgstr "Zugehörigkeit"
6529 #: lib/layouts/egs.layout:323
6531 msgstr "Zugehörigkeit:"
6533 #: lib/layouts/egs.layout:345
6535 msgstr "Zeitschrift:"
6537 #: lib/layouts/egs.layout:354
6539 msgstr "Manuskript-Nummer"
6541 #: lib/layouts/egs.layout:368
6543 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6545 #: lib/layouts/egs.layout:378
6547 msgstr "Erster Autor"
6549 #: lib/layouts/egs.layout:391
6550 msgid "1st_author_surname:"
6551 msgstr "1. Autor Nachname:"
6553 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6554 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6558 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6563 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6568 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6571 msgstr "Akzeptiert:"
6573 #: lib/layouts/egs.layout:444
6577 #: lib/layouts/egs.layout:457
6578 msgid "reprint_reqs_to:"
6579 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6581 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6583 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6584 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6589 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6591 msgid "Acknowledgement."
6592 msgstr "Danksagung."
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6595 msgid "Author Address"
6596 msgstr "Autoren-Adresse"
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6607 msgid "Author Email"
6608 msgstr "Autoren-E-Mail"
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6616 msgstr "Autoren-URL"
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6629 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6630 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6637 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6638 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6641 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6645 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6646 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6649 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6650 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6660 msgstr "Algorithmus"
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6663 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6664 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6667 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6671 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6675 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6679 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6683 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6684 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6687 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6700 msgstr "Zusammenfassung"
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6704 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6707 msgid "Case \\arabic{case}"
6708 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6711 msgid "Titlenotemark"
6712 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6715 msgid "Titlenote mark"
6716 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6719 msgid "Title footnote"
6720 msgstr "Titelfußnotentext"
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6723 msgid "Title footnote:"
6724 msgstr "Titelfußnotentext:"
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6728 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6732 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6735 msgid "Author footnote"
6736 msgstr "Autorfußnotentext"
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6739 msgid "Author footnote:"
6740 msgstr "Autorfußnotentext:"
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6743 msgid "CorAuthormark"
6744 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6747 msgid "CorAuthor mark"
6748 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6751 msgid "Corresponding author"
6752 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6755 msgid "Corresponding author text:"
6756 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6762 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6764 msgstr "Schlagwörter:"
6766 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6770 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6773 msgstr "Schlagwörter:"
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6781 msgstr "Stichpunkt:"
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6784 msgid "BulletedItem"
6785 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6788 msgid "Bulleted Item:"
6789 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6797 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6800 msgid "PersonalInfo"
6801 msgstr "PersönlicheInfo"
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6804 msgid "Personal Info"
6805 msgstr "Persönliche Info"
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6808 msgid "MotherTongue"
6809 msgstr "Muttersprache"
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6812 msgid "Mother Tongue:"
6813 msgstr "Muttersprache:"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:42
6819 #: lib/layouts/foils.layout:61
6820 msgid "ShortFoilhead"
6821 msgstr "Kopf Folie kurz"
6823 #: lib/layouts/foils.layout:67
6824 msgid "Rotatefoilhead"
6825 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6827 #: lib/layouts/foils.layout:73
6828 msgid "ShortRotatefoilhead"
6829 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6831 #: lib/layouts/foils.layout:82
6833 msgstr "Häkchenliste"
6835 #: lib/layouts/foils.layout:97
6839 #: lib/layouts/foils.layout:101
6843 #: lib/layouts/foils.layout:116
6847 #: lib/layouts/foils.layout:160
6851 #: lib/layouts/foils.layout:168
6855 #: lib/layouts/foils.layout:177
6857 msgstr "Einschränkung"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:181
6860 msgid "Restriction:"
6861 msgstr "Einschränkung:"
6863 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6866 msgstr "Kopfzeile links"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6869 msgid "Left Header:"
6870 msgstr "Kopfzeile links:"
6872 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6874 msgid "Right Header"
6875 msgstr "Kopfzeile rechts"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6878 msgid "Right Header:"
6879 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6881 #: lib/layouts/foils.layout:201
6882 msgid "Right Footer"
6883 msgstr "Fußzeile rechts"
6885 #: lib/layouts/foils.layout:205
6886 msgid "Right Footer:"
6887 msgstr "Fußzeile rechts:"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6901 msgid "Corollary #."
6902 msgstr "Korollar #."
6904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6906 msgid "Proposition #."
6907 msgstr "Proposition #."
6909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6911 msgid "Definition #."
6912 msgstr "Definition #."
6914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6935 msgid "Proposition*"
6936 msgstr "Proposition*"
6938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6939 msgid "Proposition."
6940 msgstr "Proposition."
6942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6945 msgstr "Definition*"
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6981 msgid "RetourAdresse:"
6982 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6985 msgid "MeinZeichen:"
6986 msgstr "Mein Zeichen:"
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6990 msgstr "Ihr Zeichen:"
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6993 msgid "IhrSchreiben:"
6994 msgstr "Ihr Schreiben:"
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7070 msgstr "Unterschrift:"
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7101 msgid "ReturnAddress"
7102 msgstr "Rücksende-Adresse"
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7105 msgid "ReturnAddress:"
7106 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7110 msgstr "Mein Zeichen:"
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7114 msgstr "Ihr Zeichen:"
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7126 msgstr "Bankleitzahl"
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7130 msgstr "Bankleitzahl:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7134 msgstr "Kontonummer"
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7137 msgid "BankAccount:"
7138 msgstr "Kontonummer:"
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7141 msgid "PostalComment"
7142 msgstr "Postvermerk"
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7145 msgid "PostalComment:"
7146 msgstr "Postvermerk:"
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7177 msgstr "Grußformel:"
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7181 msgstr "Name Zeile A"
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7185 msgstr "Name Zeile A:"
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7189 msgstr "Name Zeile B"
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7193 msgstr "Name Zeile B:"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7197 msgstr "Name Zeile C"
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7201 msgstr "Name Zeile C:"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7205 msgstr "Name Zeile D"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7209 msgstr "Name Zeile D:"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7213 msgstr "Name Zeile E"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7217 msgstr "Name Zeile E:"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7221 msgstr "Name Zeile F"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7225 msgstr "Name Zeile F:"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7229 msgstr "Name Zeile G"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7233 msgstr "Name Zeile G:"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7237 msgstr "Adresse Zeile A"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7240 msgid "AddressRowA:"
7241 msgstr "Adresse Zeile A:"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7245 msgstr "Adresse Zeile B"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7248 msgid "AddressRowB:"
7249 msgstr "Adresse Zeile B:"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7253 msgstr "Adresse Zeile C"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7256 msgid "AddressRowC:"
7257 msgstr "Adresse Zeile C:"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7261 msgstr "Adresse Zeile D"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7264 msgid "AddressRowD:"
7265 msgstr "Adresse Zeile D:"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7269 msgstr "Adresse Zeile E"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7272 msgid "AddressRowE:"
7273 msgstr "Adresse Zeile E:"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7277 msgstr "Adresse Zeile F"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7280 msgid "AddressRowF:"
7281 msgstr "Adresse Zeile F:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7284 msgid "TelephoneRowA"
7285 msgstr "Telefon Zeile A"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7288 msgid "TelephoneRowA:"
7289 msgstr "Telefon Zeile A:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7292 msgid "TelephoneRowB"
7293 msgstr "Telefon Zeile B"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7296 msgid "TelephoneRowB:"
7297 msgstr "Telefon Zeile B:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7300 msgid "TelephoneRowC"
7301 msgstr "Telefon Zeile C"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7304 msgid "TelephoneRowC:"
7305 msgstr "Telefon Zeile C:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7308 msgid "TelephoneRowD"
7309 msgstr "Telefon Zeile D"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7312 msgid "TelephoneRowD:"
7313 msgstr "Telefon Zeile D:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7316 msgid "TelephoneRowE"
7317 msgstr "Telefon Zeile E"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7320 msgid "TelephoneRowE:"
7321 msgstr "Telefon Zeile E:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7324 msgid "TelephoneRowF"
7325 msgstr "Telefon Zeile F"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7328 msgid "TelephoneRowF:"
7329 msgstr "Telefon Zeile F:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7332 msgid "InternetRowA"
7333 msgstr "Internet Zeile A"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7336 msgid "InternetRowA:"
7337 msgstr "Internet Zeile A:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7340 msgid "InternetRowB"
7341 msgstr "Internet Zeile B"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7344 msgid "InternetRowB:"
7345 msgstr "Internet Zeile B:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7348 msgid "InternetRowC"
7349 msgstr "Internet Zeile C"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7352 msgid "InternetRowC:"
7353 msgstr "Internet Zeile C:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7356 msgid "InternetRowD"
7357 msgstr "Internet Zeile D"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7360 msgid "InternetRowD:"
7361 msgstr "Internet Zeile D:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7364 msgid "InternetRowE"
7365 msgstr "Internet Zeile E"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7368 msgid "InternetRowE:"
7369 msgstr "Internet Zeile E:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7372 msgid "InternetRowF"
7373 msgstr "Internet Zeile F"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7376 msgid "InternetRowF:"
7377 msgstr "Internet Zeile F:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7381 msgstr "Bank Zeile A"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7385 msgstr "Bank Zeile A:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7389 msgstr "Bank Zeile B"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7393 msgstr "Bank Zeile B:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7397 msgstr "Bank Zeile C"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7401 msgstr "Bank Zeile C:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7405 msgstr "Bank Zeile D"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7409 msgstr "Bank Zeile D:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7413 msgstr "Bank Zeile E"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7417 msgstr "Bank Zeile E:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7421 msgstr "Bank Zeile F"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7425 msgstr "Bank Zeile F:"
7427 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7429 msgstr "Behauptung #."
7431 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7433 msgstr "Bemerkungen"
7435 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7437 msgstr "Bemerkungen #."
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7449 msgstr "EINBLENDEN:"
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7461 msgstr "Fortfahrend"
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7464 msgid "(continuing)"
7465 msgstr "(fortfahrend)"
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7473 msgstr "TITEL ÜBER:"
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7477 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7480 msgid "INTERCUT WITH:"
7481 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7492 msgid "Classification Codes"
7493 msgstr "Klassifikationscodes"
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7496 msgid "Definition \\thedefinition."
7497 msgstr "Definition \\thedefinition."
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7504 msgid "Step \\thestep."
7505 msgstr "Schritt \\thestep."
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7508 msgid "Example \\theexample."
7509 msgstr "Beispiel \\theexample."
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7512 msgid "Remark \\theremark."
7513 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7516 msgid "Notation \\thenotation."
7517 msgstr "Notation \\thenotation."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7521 msgid "Theorem \\thetheorem."
7522 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7525 msgid "Corollary \\thecorollary."
7526 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7529 msgid "Lemma \\thelemma."
7530 msgstr "Lemma \\thelemma."
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7533 msgid "Proposition \\theproposition."
7534 msgstr "Proposition \\theproposition."
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7538 msgstr "Eigenschaft"
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7541 msgid "Prop \\theprop."
7542 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7555 msgid "Question \\thequestion."
7556 msgstr "Frage \\thequestion."
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7559 msgid "Claim \\theclaim."
7560 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7563 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7564 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7567 msgid "Appendices Section"
7568 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7571 msgid "--- Appendices ---"
7572 msgstr "--- Anhänge ---"
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7576 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7580 msgstr "Überarbeitung"
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7607 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7608 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7615 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7616 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7620 msgstr "EinreichenNach"
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7623 msgid "submit to paper:"
7624 msgstr "Einreichen für Journal:"
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7627 msgid "Bibliography (plain)"
7628 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7631 msgid "Bibliography heading"
7632 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7634 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7638 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7640 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7642 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7648 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7650 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7651 msgid "AddressForOffprints"
7652 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7655 msgid "Address for Offprints:"
7656 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7658 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7659 msgid "RunningTitle"
7660 msgstr "Kolumnentitel"
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7664 msgid "Running title:"
7665 msgstr "Kolumnentitel:"
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7668 msgid "RunningAuthor"
7669 msgstr "Kolumne Autor"
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7672 msgid "Running author:"
7673 msgstr "Kolumne Autor:"
7675 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7680 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7687 msgid "Running LaTeX Title"
7688 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7692 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7696 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7699 msgid "Author Running"
7700 msgstr "Kolumne Autor"
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7703 msgid "Author Running:"
7704 msgstr "Kolumne Autor:"
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7708 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7712 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7715 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7722 msgstr "Behauptung."
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7725 msgid "Conjecture #."
7726 msgstr "Vermutung #."
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7730 msgstr "Beispiel #."
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7746 msgstr "Eigenschaft"
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7750 msgstr "Eigenschaft #."
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7758 msgstr "Bemerkung #."
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7773 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7774 msgid "Chapterprecis"
7775 msgstr "Kapitelsynopse"
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7781 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7783 msgstr "Gedichttitel"
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7787 msgstr "Gedichttitel*"
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7803 msgstr "Listeneintrag"
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7807 msgstr "Listeneintrag:"
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7811 msgstr "DoppelterEintrag"
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7814 msgid "Double Item:"
7815 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7825 #: lib/layouts/paper.layout:141
7829 #: lib/layouts/paper.layout:152
7831 msgstr "Institution"
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7834 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7838 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7852 msgstr "Breite Folie"
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7856 msgstr "Leere Folie"
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7859 msgid "Empty slide:"
7860 msgstr "Leere Folie:"
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7863 msgid "\\arabic{section}"
7864 msgstr "\\arabic{section}"
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7867 msgid "ItemizeType1"
7868 msgstr "AuflistungsTyp1"
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7871 msgid "EnumerateType1"
7872 msgstr "AufzählungsTyp1"
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7875 msgid "List of Algorithms"
7876 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7878 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7879 msgid "\\thechapter"
7880 msgstr "\\thechapter"
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7886 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7894 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7895 msgid "Ingredients:"
7898 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7903 msgid "AltAffiliation"
7904 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7911 msgid "Electronic Address:"
7912 msgstr "Elektronische Adresse:"
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7915 msgid "acknowledgments"
7916 msgstr "Danksagungen"
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7919 msgid "PACS number:"
7920 msgstr "PACS-Nummer:"
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7940 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7953 msgid "Backaddress:"
7954 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7961 msgid "Specialmail:"
7962 msgstr "Versandart:"
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7965 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7967 msgstr "Adresszusatz:"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7979 msgstr "Ihr Zeichen"
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7983 msgstr "Ihr Zeichen:"
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7990 msgid "Your letter of:"
7991 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7995 msgstr "Mein Zeichen"
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7999 msgstr "Unser Zeichen:"
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8006 msgid "Customer no.:"
8007 msgstr "Kundennummer:"
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8014 msgid "Invoice no.:"
8015 msgstr "Rechnungsnummer:"
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8019 msgstr "Nächste Adresse"
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8022 msgid "Next Address:"
8023 msgstr "Nächste Adresse:"
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8026 msgid "Post Scriptum:"
8027 msgstr "Postscriptum:"
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8030 msgid "Sender Name:"
8031 msgstr "Absendername:"
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8034 msgid "Sender Address:"
8035 msgstr "Absenderadresse:"
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8038 msgid "Sender Phone:"
8039 msgstr "Absender Telefon:"
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8047 msgstr "Absender-Fax:"
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8054 msgid "Sender E-Mail:"
8055 msgstr "Absender-E-Mail:"
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8059 msgstr "Absender-URL:"
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8074 msgid "End of letter"
8075 msgstr "Ende des Briefs"
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8078 msgid "LandscapeSlide"
8079 msgstr "Folie (Querformat)"
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8082 msgid "Landscape Slide:"
8083 msgstr "Folie (Querformat):"
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8086 msgid "PortraitSlide"
8087 msgstr "Folie (Hochformat)"
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8090 msgid "Portrait Slide:"
8091 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8099 msgstr "EndeDerFolie"
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8102 msgid "SlideHeading"
8103 msgstr "Folien-Überschrift"
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8106 msgid "SlideSubHeading"
8107 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8110 msgid "ListOfSlides"
8111 msgstr "Folienverzeichnis"
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8114 msgid "[List Of Slides]"
8115 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8118 msgid "SlideContents"
8119 msgstr "Folieninhalte"
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8122 msgid "[Slide Contents]"
8123 msgstr "[Folieninhalte]"
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8126 msgid "ProgressContents"
8127 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8130 msgid "[Progress Contents]"
8131 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8133 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8138 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8140 msgstr "Algorithmus*"
8142 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8147 msgid "Subjectclass"
8150 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8151 msgid "AMS subject classifications:"
8152 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8163 msgid "CopyrightYear"
8164 msgstr "UrheberrechtJahr"
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8167 msgid "Copyright year:"
8168 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8171 msgid "Copyrightdata"
8172 msgstr "UrheberrechtDaten"
8174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8175 msgid "Copyright data:"
8176 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8186 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8190 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8194 #: lib/layouts/slides.layout:105
8196 msgstr "Neue Folie:"
8198 #: lib/layouts/slides.layout:127
8202 #: lib/layouts/slides.layout:142
8203 msgid "New Overlay:"
8204 msgstr "Neues Overlay:"
8206 #: lib/layouts/slides.layout:182
8208 msgstr "Neue Notiz:"
8210 #: lib/layouts/slides.layout:207
8211 msgid "InvisibleText"
8212 msgstr "Unsichtbarer Text"
8214 #: lib/layouts/slides.layout:214
8215 msgid "<Invisible Text Follows>"
8216 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8218 #: lib/layouts/slides.layout:231
8220 msgstr "Sichtbarer Text"
8222 #: lib/layouts/slides.layout:238
8223 msgid "<Visible Text Follows>"
8224 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8226 #: lib/layouts/spie.layout:53
8228 msgstr "Autoren-Info"
8230 #: lib/layouts/spie.layout:65
8232 msgstr "Autoren-Info:"
8234 #: lib/layouts/spie.layout:78
8238 #: lib/layouts/spie.layout:93
8239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8240 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8248 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8251 msgid "Element:Firstname"
8252 msgstr "Element: Vorname"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8259 msgid "Element:Fname"
8260 msgstr "Element: FName"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8267 msgid "Element:Surname"
8268 msgstr "Element: Nachname"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8276 msgid "Element:Filename"
8277 msgstr "Element: Dateiname"
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8280 msgid "Element:Literal"
8281 msgstr "Element: Literal"
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8289 msgid "Element:Emph"
8290 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8294 msgstr "Hervorgehoben"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8297 msgid "Element:Abbrev"
8298 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8305 msgid "Element:Citation-number"
8306 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8309 msgid "Citation-number"
8310 msgstr "Zitat-Nummer"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8313 msgid "Element:Volume"
8314 msgstr "Element: Volume"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8322 msgstr "Element: Tag"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8329 msgid "Element:Month"
8330 msgstr "Element:Monat"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8337 msgid "Element:Year"
8338 msgstr "Element:Jahr"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8345 msgid "Element:Issue-number"
8346 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8349 msgid "Issue-number"
8350 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8353 msgid "Element:Issue-day"
8354 msgstr "Element:Ausgabetag"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8361 msgid "Element:Issue-months"
8362 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8365 msgid "Issue-months"
8366 msgstr "Ausgabemonat"
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8369 msgid "Subsubparagraph"
8370 msgstr "Unterunterparagraph"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8377 msgid "-- Header --"
8378 msgstr "-- Kopfzeile --"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8381 msgid "Special-section"
8382 msgstr "Spezialabschnitt"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8385 msgid "Special-section:"
8386 msgstr "Spezialabschnitt:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8390 msgstr "AGU-Journal"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8393 msgid "AGU-journal:"
8394 msgstr "AGU-Journal:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8397 msgid "Citation-number:"
8398 msgstr "Zitat-Nummer:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8410 msgstr "AGU-Ausgabe"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8414 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8418 msgstr "Urheberrecht:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8425 msgid "Index-terms..."
8426 msgstr "Indexterms..."
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8445 msgid "Supplementary"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8449 msgid "Supplementary..."
8450 msgstr "Ergänzend..."
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8457 msgid "Sup-mat-note:"
8458 msgstr "Erg. Notiz:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8462 msgstr "Zitat (andere)"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8466 msgstr "Zitat (andere):"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8470 msgstr "Überarbeitet"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8474 msgstr "Überarbeitet:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8478 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8482 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8486 msgstr "Kolumnenkopf"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8490 msgstr "Kolumnenkopf:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8493 msgid "Published-online:"
8494 msgstr "Online veröffentlicht:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8498 msgstr "Literaturverweis"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8502 msgstr "Literaturverweis:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8505 msgid "Posting-order"
8506 msgstr "Eingabereihenfolge"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8509 msgid "Posting-order:"
8510 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8518 msgstr "AGU-Seiten:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8530 msgstr "Abbildungen"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8534 msgstr "Abbildungen:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8550 msgstr "Datensätze:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8553 msgid "Element:ISSN"
8554 msgstr "Element:ISSN"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8561 msgid "Element:CODEN"
8562 msgstr "Element:CODEN"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8569 msgid "Element:SS-Code"
8570 msgstr "Element:SS-Kode"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8577 msgid "Element:SS-Title"
8578 msgstr "Element:SS-Titel"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8585 msgid "Element:CCC-Code"
8586 msgstr "Element:CCC-Kode"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8593 msgid "Element:Code"
8594 msgstr "Element:Kode"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8601 msgid "Element:Dscr"
8602 msgstr "Element:Beschreibung"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8609 msgid "Element:Keyword"
8610 msgstr "Element:Schlagwort"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8613 msgid "Element:Orgdiv"
8614 msgstr "Element:Orgdiv"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8621 msgid "Element:Orgname"
8622 msgstr "Element:Orgname"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8629 msgid "Element:Street"
8630 msgstr "Element:Straße"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8633 msgid "Element:City"
8634 msgstr "Element:Stadt"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8641 msgid "Element:State"
8642 msgstr "Element:Staat"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8645 msgid "Element:Postcode"
8646 msgstr "Element:Postleitzahl"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8650 msgstr "Postleitzahl"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8653 msgid "Element:Country"
8654 msgstr "Element:Land"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8683 msgstr "Autoren-Adresse"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8686 msgid "Author Address:"
8687 msgstr "Autoren-Adresse:"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8691 msgstr "PreprintHinweis"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8694 msgid "Slug Comment:"
8695 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8703 msgstr "Plano-Tabelle"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8706 msgid "Table Caption"
8707 msgstr "Tabellenlegende"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8710 msgid "TableCaption"
8711 msgstr "Tabellenlegende"
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8714 msgid "Current Address"
8715 msgstr "Aktuelle Adresse"
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8718 msgid "Current address:"
8719 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8722 msgid "E-mail address:"
8723 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8726 msgid "Key words and phrases:"
8727 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8743 msgstr "Übersetzer:"
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8747 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8750 msgid "Element:Directory"
8751 msgstr "Element: Verzeichnis"
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8755 msgstr "Verzeichnis"
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8758 msgid "Element:Email"
8759 msgstr "Element_ E-Mail"
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8762 msgid "Element:KeyCombo"
8763 msgstr "Element: Tastatur"
8765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8770 msgid "Element:KeyCap"
8771 msgstr "Element: Cap"
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8778 msgid "Element:GuiMenu"
8779 msgstr "Element: GuiMenu"
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8786 msgid "Element:GuiMenuItem"
8787 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8791 msgstr "GuiMenuItem"
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8794 msgid "Element:GuiButton"
8795 msgstr "Element: GuiButton"
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8802 msgid "Element:MenuChoice"
8803 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8807 msgstr "MenüAuswahl"
8809 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8814 msgid "Subparagraph*"
8815 msgstr "Unterparagraph*"
8817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8819 msgstr "Autorengruppe"
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8822 msgid "RevisionHistory"
8823 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8826 msgid "Revision History"
8827 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8831 msgstr "Überarbeitung"
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8834 msgid "RevisionRemark"
8835 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8841 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8842 #: lib/layouts/sweave.module:38
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8847 msgid "\\arabic{chapter}"
8848 msgstr "\\arabic{chapter}"
8850 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8851 msgid "\\Alph{chapter}"
8852 msgstr "\\Alph{chapter}"
8854 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8855 msgid "\\arabic{footnote}"
8856 msgstr "\\arabic{footnote}"
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8859 msgid "\\Roman{section}."
8860 msgstr "\\Roman{section}."
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8863 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8864 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8867 msgid "\\Alph{subsection}."
8868 msgstr "\\Alph{subsection}."
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8871 msgid "\\arabic{subsection}."
8872 msgstr "\\arabic{subsection}."
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8875 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8876 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8879 msgid "\\alph{subsubsection}."
8880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8883 msgid "\\alph{paragraph}."
8884 msgstr "\\alph{paragraph}."
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8888 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8892 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8896 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8900 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8904 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8908 msgstr "Miniabschnitt"
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8923 msgid "Uppertitleback"
8924 msgstr "Innenseite oben"
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8927 msgid "Lowertitleback"
8928 msgstr "Innenseite unten"
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8932 msgstr "Zusatztitel"
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8935 msgid "Captionabove"
8936 msgstr "Legende oben"
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8939 msgid "Captionbelow"
8940 msgstr "Legende unten"
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8950 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8952 msgstr "UNDEFINIERT"
8954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8955 msgid "\\Roman{part}"
8956 msgstr "\\Roman{part}"
8958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8959 msgid "\\arabic{enumi}."
8960 msgstr "\\arabic{enumi}."
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8963 msgid "\\roman{enumiii}."
8964 msgstr "\\roman{enumiii}."
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8967 msgid "\\Alph{enumiv}."
8968 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8987 msgid "Note:Comment"
8988 msgstr "Element:Kommentar"
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8996 msgstr "Element:Notiz"
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9003 msgid "Note:Greyedout"
9004 msgstr "Element:Grauschrift"
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9008 msgstr "Grauschrift"
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9011 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9032 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9034 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9041 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9047 msgstr "Box:Schattiert"
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9051 msgstr "Gleitobjekt"
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9055 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9074 msgid "Info:shortcut"
9075 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9078 msgid "Info:shortcuts"
9079 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9082 msgid "--Separator--"
9083 msgstr "--Trenner--"
9085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9086 msgid "--- Separate Environment ---"
9087 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9089 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9090 msgid "Part \\thepart"
9091 msgstr "Teil \\thepart"
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9094 msgid "Chapter \\thechapter"
9095 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9098 msgid "Appendix \\thechapter"
9099 msgstr "Anhang \\thechapter"
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9105 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9106 msgid "Headnote (optional):"
9107 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9109 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9110 msgid "Corr Author:"
9111 msgstr "Verantw. Autor:"
9113 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9115 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9117 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9119 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9122 msgid "Corollary \\thetheorem."
9123 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9126 msgid "Lemma \\thetheorem."
9127 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9130 msgid "Proposition \\thetheorem."
9131 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9134 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9135 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9138 msgid "Fact \\thetheorem."
9139 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9142 msgid "Definition \\thetheorem."
9143 msgstr "Definition \\thetheorem."
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9146 msgid "Example \\thetheorem."
9147 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9150 msgid "Problem \\thetheorem."
9151 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9154 msgid "Exercise \\thetheorem."
9155 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9158 msgid "Remark \\thetheorem."
9159 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9162 msgid "Claim \\thetheorem."
9163 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9183 msgstr "Behauptung*"
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9205 #: lib/layouts/braille.module:2
9209 #: lib/layouts/braille.module:6
9211 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9214 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9215 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9217 #: lib/layouts/braille.module:22
9218 msgid "Braille (default)"
9219 msgstr "Braille (Standard)"
9221 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9225 #: lib/layouts/braille.module:45
9226 msgid "Braille (textsize)"
9227 msgstr "Braille (Textgröße)"
9229 #: lib/layouts/braille.module:68
9230 msgid "Braille (dots on)"
9231 msgstr "Braille (Punkte an)"
9233 #: lib/layouts/braille.module:83
9234 msgid "Braille_dots_on"
9235 msgstr "Braille_dots_on"
9237 #: lib/layouts/braille.module:92
9238 msgid "Braille (dots off)"
9239 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9241 #: lib/layouts/braille.module:107
9242 msgid "Braille_dots_off"
9243 msgstr "Braille_dots_off"
9245 #: lib/layouts/braille.module:116
9246 msgid "Braille (mirror on)"
9247 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9249 #: lib/layouts/braille.module:131
9250 msgid "Braille_mirror_on"
9251 msgstr "Braille_mirror_on"
9253 #: lib/layouts/braille.module:140
9254 msgid "Braille (mirror off)"
9255 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9257 #: lib/layouts/braille.module:155
9258 msgid "Braille_mirror_off"
9259 msgstr "Braille_mirror_off"
9261 #: lib/layouts/braille.module:163
9265 #: lib/layouts/braille.module:167
9267 msgstr "Braille-Box"
9269 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9278 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9279 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9283 msgid "Custom:Endnote"
9286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9292 msgstr "Fußnote als Endnote"
9294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9297 "where you want the endnotes to appear."
9299 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9300 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9306 #: lib/layouts/hanging.module:6
9308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9312 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9313 "außer der ersten werden eingerückt)."
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9325 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9326 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9330 msgid "Numbered Example (multiline)"
9331 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9339 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9347 msgstr "Unterbeispiel"
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9351 msgstr "Unterbeispiel:"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9354 msgid "Custom:Glosse"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9362 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9370 msgid "CharStyle:Expression"
9371 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9378 msgid "CharStyle:Concepts"
9379 msgstr "Textstil: Konzept"
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9386 msgid "CharStyle:Meaning"
9387 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9398 msgid "List of Tableaux"
9399 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9402 msgid "Logical Markup"
9403 msgstr "Logisches Markup"
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9407 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9410 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9411 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9414 msgid "CharStyle:Noun"
9415 msgstr "Textstil: Eigenname"
9417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9422 msgid "CharStyle:Emph"
9423 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9430 msgid "CharStyle:Strong"
9431 msgstr "Textstil: Stark"
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9438 msgid "CharStyle:Code"
9439 msgstr "Textstil: Code"
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9445 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9446 msgid "Minimalistic"
9447 msgstr "Minimalistisch"
9449 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9452 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9455 #: lib/layouts/noweb.module:2
9457 msgid "Noweb literate programming"
9459 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9461 #: lib/layouts/noweb.module:5
9462 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9465 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9466 #: lib/configure.py:352
9470 #: lib/layouts/sweave.module:5
9472 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9475 #: lib/layouts/sweave.module:16
9479 #: lib/layouts/sweave.module:42
9480 msgid "Sweave Options"
9481 msgstr "Sweave Optionen"
9483 #: lib/layouts/sweave.module:43
9485 msgstr "Sweave Opts"
9487 #: lib/layouts/sweave.module:62
9488 msgid "S/R expression"
9489 msgstr "S/R Ausdruck"
9491 #: lib/layouts/sweave.module:63
9495 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9496 msgid "Sweave Input File"
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9501 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9508 "in both starred and non-starred forms."
9510 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9511 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9513 "mit und ohne Stern."
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9516 msgid "Criterion \\thetheorem."
9517 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9528 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9529 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9533 msgstr "Algorithmus."
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9536 msgid "Axiom \\thetheorem."
9537 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9548 msgid "Condition \\thetheorem."
9549 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9560 msgid "Note \\thetheorem."
9561 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9572 msgid "Notation \\thetheorem."
9573 msgstr "Notation \\thetheorem."
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9584 msgid "Summary \\thetheorem."
9585 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9589 msgstr "Zusammenfassung*"
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9593 msgstr "Zusammenfassung."
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9597 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9600 msgid "Acknowledgement*"
9601 msgstr "Danksagung*"
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9609 msgstr "Schlussfolgerung"
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9612 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9613 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9617 msgstr "Schlussfolgerung*"
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9621 msgstr "Schlussfolgerung."
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9632 msgid "Assumption \\thetheorem."
9633 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9644 msgid "Question \\thetheorem."
9645 msgstr "Frage \\thetheorem."
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9656 msgid "Theorems (AMS)"
9657 msgstr "Theoreme (AMS)"
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9664 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9666 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9667 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9668 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9669 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9672 msgid "Theorems (By Chapter)"
9673 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9677 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9678 "that provide a chapter environment."
9680 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9681 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9684 msgid "Theorems (By Section)"
9685 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9688 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9689 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9692 msgid "Theorems (Starred)"
9693 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9698 "using the extended AMS machinery."
9700 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9701 "für das erweiterte AMS."
9703 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9707 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9709 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9710 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9713 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9714 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9731 msgid "English (USA)"
9732 msgstr "Englisch (USA)"
9735 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9736 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9739 msgid "Arabic (Arabi)"
9740 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9742 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9747 msgid "German (Austria, old spelling)"
9748 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9751 msgid "German (Austria)"
9752 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9756 msgstr "Indonesisch"
9768 msgstr "Weißrussisch"
9771 msgid "Portuguese (Brazil)"
9772 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9779 msgid "English (UK)"
9780 msgstr "Englisch (UK)"
9787 msgid "English (Canada)"
9788 msgstr "Englisch (Canada)"
9791 msgid "French (Canada)"
9792 msgstr "Französisch (Canada)"
9796 msgstr "Katalanisch"
9799 msgid "Chinese (simplified)"
9800 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9803 msgid "Chinese (traditional)"
9804 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9812 msgstr "Tschechisch"
9820 msgstr "Holländisch"
9844 msgstr "Französisch"
9851 msgid "German (old spelling)"
9852 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9859 msgid "German (Switzerland)"
9860 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9862 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9868 msgid "Greek (polytonic)"
9869 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9871 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9881 msgstr "Interlingua"
9889 msgstr "Italienisch"
9896 msgid "Japanese (CJK)"
9897 msgstr "Japanisch (CJK)"
9920 msgid "Lower Sorbian"
9921 msgstr "Niedersorbisch"
9937 msgstr "Neu-Norwegisch"
9945 msgstr "Portugiesisch"
9957 msgstr "Nordsamisch"
9968 msgid "Serbian (Latin)"
9969 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9984 msgid "Spanish (Mexico)"
9985 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9991 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9993 msgstr "Thailändisch"
10001 msgstr "Ukrainisch"
10003 #: lib/languages:86
10004 msgid "Upper Sorbian"
10005 msgstr "Obersorbisch"
10007 #: lib/languages:87
10009 msgstr "Vietnamesisch"
10011 #: lib/languages:88
10015 #: lib/encodings:14
10016 msgid "Unicode (utf8)"
10017 msgstr "Unicode (utf8)"
10019 #: lib/encodings:19
10020 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10021 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10023 #: lib/encodings:23
10024 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10025 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10027 #: lib/encodings:26
10028 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10029 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10031 #: lib/encodings:29
10032 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10033 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10035 #: lib/encodings:32
10036 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10037 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10039 #: lib/encodings:35
10040 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10041 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10043 #: lib/encodings:38
10044 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10045 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10047 #: lib/encodings:42
10048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10049 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10051 #: lib/encodings:45
10052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10053 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10055 #: lib/encodings:48
10056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10057 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10059 #: lib/encodings:51
10060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10061 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10063 #: lib/encodings:55
10064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10065 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10067 #: lib/encodings:58
10068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10069 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10071 #: lib/encodings:61
10072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10073 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10075 #: lib/encodings:64
10076 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10077 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10079 #: lib/encodings:67
10080 msgid "DOS (CP 437)"
10081 msgstr "DOS (CP 437)"
10083 #: lib/encodings:71
10084 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10085 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10087 #: lib/encodings:74
10088 msgid "Western European (CP 850)"
10089 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10091 #: lib/encodings:77
10092 msgid "Central European (CP 852)"
10093 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10095 #: lib/encodings:80
10096 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10097 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10099 #: lib/encodings:83
10100 msgid "Western European (CP 858)"
10101 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10103 #: lib/encodings:86
10104 msgid "Hebrew (CP 862)"
10105 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10107 #: lib/encodings:89
10108 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10109 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10111 #: lib/encodings:92
10112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10113 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10115 #: lib/encodings:95
10116 msgid "Central European (CP 1250)"
10117 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10119 #: lib/encodings:98
10120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10121 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10123 #: lib/encodings:101
10124 msgid "Western European (CP 1252)"
10125 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10127 #: lib/encodings:104
10128 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10129 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10131 #: lib/encodings:108
10132 msgid "Arabic (CP 1256)"
10133 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10135 #: lib/encodings:111
10136 msgid "Baltic (CP 1257)"
10137 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10139 #: lib/encodings:114
10140 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10141 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10143 #: lib/encodings:117
10144 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10145 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10147 #: lib/encodings:120
10148 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10149 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10151 #: lib/encodings:123
10152 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10153 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10155 #: lib/encodings:148
10156 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10157 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10159 #: lib/encodings:152
10160 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10161 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10163 #: lib/encodings:156
10164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10165 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10167 #: lib/encodings:160
10168 msgid "Korean (EUC-KR)"
10169 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10171 #: lib/encodings:164
10172 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10173 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10175 #: lib/encodings:168
10176 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10177 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10179 #: lib/encodings:172
10180 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10181 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10183 #: lib/encodings:179
10184 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10185 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10187 #: lib/encodings:181
10188 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10189 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10191 #: lib/encodings:183
10192 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10193 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10195 #: lib/encodings:190
10196 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10197 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10199 #: lib/encodings:195
10200 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10201 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10203 #: lib/encodings:199
10207 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10211 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10213 msgstr "Bearbeiten|B"
10215 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10217 msgstr "Einfügen|E"
10219 #: lib/ui/classic.ui:35
10223 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10227 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10229 msgstr "Navigieren|N"
10231 #: lib/ui/classic.ui:38
10232 msgid "Documents|D"
10233 msgstr "Dokumente|k"
10235 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10239 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10243 #: lib/ui/classic.ui:48
10244 msgid "New from Template...|T"
10245 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10247 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10249 msgstr "Öffnen...|Ö"
10251 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10253 msgstr "Schließen|c"
10255 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10257 msgstr "Speichern|S"
10259 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10260 msgid "Save As...|A"
10261 msgstr "Speichern unter...|u"
10263 #: lib/ui/classic.ui:54
10265 msgstr "Wiederherstellen|W"
10267 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10268 msgid "Version Control|V"
10269 msgstr "Versionskontrolle|k"
10271 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10273 msgstr "Importieren|I"
10275 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10277 msgstr "Exportieren|E"
10279 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10281 msgstr "Drucken...|D"
10283 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10285 msgstr "Faxen...|x"
10287 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10291 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10292 msgid "Register...|R"
10293 msgstr "Registrieren...|R"
10295 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10296 msgid "Check In Changes...|I"
10297 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10299 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10300 msgid "Check Out for Edit|O"
10301 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10303 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10304 msgid "Revert to Repository Version|R"
10305 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10307 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10308 msgid "Undo Last Check In|U"
10309 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10311 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10312 msgid "Show History...|H"
10313 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10315 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10316 msgid "Custom...|C"
10317 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10319 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10321 msgstr "Rückgängig|R"
10323 #: lib/ui/classic.ui:91
10325 msgstr "Wiederholen|W"
10327 #: lib/ui/classic.ui:93
10329 msgstr "Ausschneiden|A"
10331 #: lib/ui/classic.ui:94
10333 msgstr "Kopieren|K"
10335 #: lib/ui/classic.ui:95
10337 msgstr "Einfügen|E"
10339 #: lib/ui/classic.ui:96
10340 msgid "Paste External Selection|x"
10341 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10343 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10344 msgid "Find & Replace...|F"
10345 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10347 #: lib/ui/classic.ui:100
10351 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10355 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10356 msgid "Spellchecker...|S"
10357 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10359 #: lib/ui/classic.ui:105
10360 msgid "Thesaurus..."
10361 msgstr "Thesaurus..."
10363 #: lib/ui/classic.ui:106
10364 msgid "Statistics...|i"
10365 msgstr "Statistik...|i"
10367 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10368 msgid "Check TeX|h"
10369 msgstr "TeX prüfen|p"
10371 #: lib/ui/classic.ui:108
10372 msgid "Change Tracking|g"
10373 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10375 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10376 msgid "Preferences...|P"
10377 msgstr "Einstellungen...|E"
10379 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10380 msgid "Reconfigure|R"
10381 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10383 #: lib/ui/classic.ui:115
10384 msgid "Selection as Lines|L"
10385 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10387 #: lib/ui/classic.ui:116
10388 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10389 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10391 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10392 msgid "Multicolumn|M"
10393 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10395 #: lib/ui/classic.ui:122
10397 msgstr "Linie oben|b"
10399 #: lib/ui/classic.ui:123
10400 msgid "Line Bottom|B"
10401 msgstr "Linie unten|e"
10403 #: lib/ui/classic.ui:124
10404 msgid "Line Left|L"
10405 msgstr "Linie links|i"
10407 #: lib/ui/classic.ui:125
10408 msgid "Line Right|R"
10409 msgstr "Linie rechts|c"
10411 #: lib/ui/classic.ui:127
10412 msgid "Alignment|i"
10413 msgstr "Ausrichtung|A"
10415 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10417 msgstr "Zeile anfügen|a"
10419 #: lib/ui/classic.ui:130
10420 msgid "Delete Row|w"
10421 msgstr "Zeile löschen|h"
10423 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10425 msgstr "Zeile kopieren"
10427 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10429 msgstr "Zeilen vertauschen"
10431 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10432 msgid "Add Column|u"
10433 msgstr "Spalte anfügen|S"
10435 #: lib/ui/classic.ui:135
10436 msgid "Delete Column|D"
10437 msgstr "Spalte löschen|p"
10439 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10440 msgid "Copy Column"
10441 msgstr "Spalte kopieren"
10443 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10444 msgid "Swap Columns"
10445 msgstr "Spalten vertauschen"
10447 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10451 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10453 msgstr "Zentriert|Z"
10455 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10459 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10463 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10467 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10471 #: lib/ui/classic.ui:159
10472 msgid "Toggle Numbering|N"
10473 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10475 #: lib/ui/classic.ui:160
10476 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10477 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10479 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10480 msgid "Change Limits Type|L"
10481 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10483 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10484 msgid "Change Formula Type|F"
10485 msgstr "Formelart ändern|F"
10487 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10488 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10489 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10491 #: lib/ui/classic.ui:168
10492 msgid "Alignment|A"
10493 msgstr "Ausrichtung|A"
10495 #: lib/ui/classic.ui:170
10497 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10499 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10500 msgid "Delete Row|D"
10501 msgstr "Zeile löschen|ö"
10503 #: lib/ui/classic.ui:175
10504 msgid "Add Column|C"
10505 msgstr "Spalte anfügen|S"
10507 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10508 msgid "Delete Column|e"
10509 msgstr "Spalte löschen|p"
10511 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10513 msgstr "Standard|S"
10515 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10519 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10521 msgstr "Eingebettet|E"
10523 #: lib/ui/classic.ui:188
10527 #: lib/ui/classic.ui:189
10531 #: lib/ui/classic.ui:190
10532 msgid "Mathematica"
10533 msgstr "Mathematica"
10535 #: lib/ui/classic.ui:192
10536 msgid "Maple, simplify"
10537 msgstr "Maple, simplify"
10539 #: lib/ui/classic.ui:193
10540 msgid "Maple, factor"
10541 msgstr "Maple, factor"
10543 #: lib/ui/classic.ui:194
10544 msgid "Maple, evalm"
10545 msgstr "Maple, evalm"
10547 #: lib/ui/classic.ui:195
10548 msgid "Maple, evalf"
10549 msgstr "Maple, evalf"
10551 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10553 msgid "Inline Formula|I"
10554 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10556 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10557 msgid "Displayed Formula|D"
10558 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10560 #: lib/ui/classic.ui:201
10561 msgid "Eqnarray Environment|q"
10562 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10564 #: lib/ui/classic.ui:202
10565 msgid "Align Environment|A"
10566 msgstr "Align-Umgebung|A"
10568 #: lib/ui/classic.ui:203
10569 msgid "AlignAt Environment"
10570 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10572 #: lib/ui/classic.ui:204
10573 msgid "Flalign Environment|F"
10574 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10576 #: lib/ui/classic.ui:207
10577 msgid "Gather Environment"
10578 msgstr "Gather-Umgebung"
10580 #: lib/ui/classic.ui:208
10581 msgid "Multline Environment"
10582 msgstr "Multline-Umgebung"
10584 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10588 #: lib/ui/classic.ui:216
10589 msgid "Special Character|S"
10590 msgstr "Sonderzeichen|S"
10592 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10593 msgid "Citation...|C"
10594 msgstr "Literaturverweis...|L"
10596 #: lib/ui/classic.ui:218
10597 msgid "Cross-reference...|r"
10598 msgstr "Querverweis...|Q"
10600 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10602 msgstr "Marke...|a"
10604 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10608 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10609 msgid "Marginal Note|M"
10610 msgstr "Randnotiz|R"
10612 #: lib/ui/classic.ui:222
10613 msgid "Short Title"
10616 #: lib/ui/classic.ui:223
10617 msgid "Index Entry|I"
10618 msgstr "Stichwort|S"
10620 #: lib/ui/classic.ui:224
10621 msgid "Nomenclature Entry"
10622 msgstr "Nomenklatureintrag"
10624 #: lib/ui/classic.ui:225
10628 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10632 #: lib/ui/classic.ui:227
10633 msgid "Lists & TOC|O"
10634 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10636 #: lib/ui/classic.ui:229
10638 msgstr "TeX-Code|X"
10640 #: lib/ui/classic.ui:230
10642 msgstr "Minipage|p"
10644 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10645 msgid "Graphics...|G"
10646 msgstr "Grafik...|G"
10648 #: lib/ui/classic.ui:232
10649 msgid "Tabular Material...|b"
10650 msgstr "Tabelle...|T"
10652 #: lib/ui/classic.ui:233
10654 msgstr "Gleitobjekte|o"
10656 #: lib/ui/classic.ui:235
10657 msgid "Include File...|d"
10658 msgstr "Datei einbinden...|b"
10660 #: lib/ui/classic.ui:236
10661 msgid "Insert File|e"
10662 msgstr "Datei einfügen|D"
10664 #: lib/ui/classic.ui:237
10665 msgid "External Material...|x"
10666 msgstr "Externes Material...|E"
10668 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10669 msgid "Symbols...|b"
10670 msgstr "Symbole...|b"
10672 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10673 msgid "Superscript|S"
10674 msgstr "Hochgestellt|H"
10676 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10677 msgid "Subscript|u"
10678 msgstr "Tiefgestellt|T"
10680 #: lib/ui/classic.ui:244
10681 msgid "Hyphenation Point|P"
10682 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10684 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10685 msgid "Protected Hyphen|y"
10686 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10688 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10689 msgid "Ligature Break|k"
10690 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10692 #: lib/ui/classic.ui:247
10693 msgid "Protected Space|r"
10694 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10696 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10697 msgid "Inter-word Space|w"
10698 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10700 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10702 msgid "Thin Space|T"
10703 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10705 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10706 msgid "Horizontal Space...|o"
10707 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10709 #: lib/ui/classic.ui:251
10710 msgid "Vertical Space..."
10711 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10713 #: lib/ui/classic.ui:252
10714 msgid "Line Break|L"
10715 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10717 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10719 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10721 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10722 msgid "End of Sentence|E"
10723 msgstr "Satzendepunkt|S"
10725 #: lib/ui/classic.ui:255
10726 msgid "Protected Dash|D"
10727 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10729 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10730 msgid "Breakable Slash|a"
10731 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10733 #: lib/ui/classic.ui:257
10734 msgid "Single Quote|Q"
10735 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10737 #: lib/ui/classic.ui:258
10738 msgid "Ordinary Quote|O"
10739 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10741 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10742 msgid "Menu Separator|M"
10743 msgstr "Menütrenner|M"
10745 #: lib/ui/classic.ui:260
10746 msgid "Horizontal Line"
10747 msgstr "Horizontale Linie"
10749 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10751 msgstr "Seitenumbruch"
10753 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10754 msgid "Display Formula|D"
10755 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10757 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10759 msgid "Eqnarray Environment|E"
10760 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10762 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10764 msgid "AMS align Environment|a"
10765 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10767 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10769 msgid "AMS alignat Environment|t"
10770 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10772 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10774 msgid "AMS flalign Environment|f"
10775 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10777 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10779 msgid "AMS gather Environment|g"
10780 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10782 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10784 msgid "AMS multline Environment|m"
10785 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10787 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10788 msgid "Array Environment|y"
10789 msgstr "Array-Umgebung|y"
10791 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10792 msgid "Cases Environment|C"
10793 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10795 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10796 msgid "Split Environment|S"
10797 msgstr "Split-Umgebung|p"
10799 #: lib/ui/classic.ui:280
10800 msgid "Font Change|o"
10801 msgstr "Schriftänderung|S"
10803 #: lib/ui/classic.ui:284
10804 msgid "Math Normal Font"
10805 msgstr "Mathe normale Schrift"
10807 #: lib/ui/classic.ui:286
10808 msgid "Math Calligraphic Family"
10809 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10811 #: lib/ui/classic.ui:287
10812 msgid "Math Fraktur Family"
10813 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10815 #: lib/ui/classic.ui:288
10816 msgid "Math Roman Family"
10817 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10819 #: lib/ui/classic.ui:289
10820 msgid "Math Sans Serif Family"
10821 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10823 #: lib/ui/classic.ui:291
10824 msgid "Math Bold Series"
10825 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10827 #: lib/ui/classic.ui:293
10828 msgid "Text Normal Font"
10829 msgstr "Text Normale Schrift"
10831 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10832 msgid "Text Roman Family"
10833 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10835 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10836 msgid "Text Sans Serif Family"
10837 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10839 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10840 msgid "Text Typewriter Family"
10841 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10843 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10844 msgid "Text Bold Series"
10845 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10847 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10848 msgid "Text Medium Series"
10849 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10851 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10852 msgid "Text Italic Shape"
10853 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10855 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10856 msgid "Text Small Caps Shape"
10857 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10859 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10860 msgid "Text Slanted Shape"
10861 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10863 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10864 msgid "Text Upright Shape"
10865 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10867 #: lib/ui/classic.ui:310
10868 msgid "Floatflt Figure"
10869 msgstr "Umflossene Abbildung"
10871 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10872 msgid "Table of Contents|C"
10873 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10875 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10876 msgid "Index List|I"
10877 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10879 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10880 msgid "Nomenclature|N"
10881 msgstr "Nomenklatur|N"
10883 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10884 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10885 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10887 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10888 msgid "LyX Document...|X"
10889 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10891 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10892 msgid "Plain Text...|T"
10893 msgstr "Einfacher Text...|T"
10895 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10896 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10897 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10902 msgid "Track Changes|T"
10903 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10905 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10906 msgid "Merge Changes...|M"
10907 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10909 #: lib/ui/classic.ui:330
10910 msgid "Accept All Changes|A"
10911 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10913 #: lib/ui/classic.ui:331
10914 msgid "Reject All Changes|R"
10915 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10917 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10918 msgid "Show Changes in Output|S"
10919 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10921 #: lib/ui/classic.ui:339
10922 msgid "Character...|C"
10923 msgstr "Zeichen...|Z"
10925 #: lib/ui/classic.ui:340
10926 msgid "Paragraph...|P"
10927 msgstr "Absatz...|A"
10929 #: lib/ui/classic.ui:341
10930 msgid "Document...|D"
10931 msgstr "Dokument...|D"
10933 #: lib/ui/classic.ui:342
10934 msgid "Tabular...|T"
10935 msgstr "Tabelle...|T"
10937 #: lib/ui/classic.ui:344
10938 msgid "Emphasize Style|E"
10939 msgstr "Hervorhebung|H"
10941 #: lib/ui/classic.ui:345
10942 msgid "Noun Style|N"
10943 msgstr "Eigenname|E"
10945 #: lib/ui/classic.ui:346
10946 msgid "Bold Style|B"
10947 msgstr "Fettdruck|F"
10949 #: lib/ui/classic.ui:349
10950 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10951 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10953 #: lib/ui/classic.ui:350
10954 msgid "Increase Environment Depth|i"
10955 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10957 #: lib/ui/classic.ui:351
10958 msgid "Start Appendix Here|S"
10959 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10961 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10962 msgid "Build Program|B"
10963 msgstr "Programm erstellen|e"
10965 #: lib/ui/classic.ui:361
10967 msgstr "Aktualisieren|A"
10969 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10970 msgid "LaTeX Log|L"
10971 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10973 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10975 msgstr "Gliederung|G"
10977 #: lib/ui/classic.ui:365
10978 msgid "TeX Information|X"
10979 msgstr "TeX-Informationen|X"
10981 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10982 msgid "Next Note|N"
10983 msgstr "Nächste Notiz|N"
10985 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10986 msgid "Go to Label|L"
10987 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10989 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10990 msgid "Bookmarks|B"
10991 msgstr "Lesezeichen|L"
10993 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10994 msgid "Save Bookmark 1|S"
10995 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10997 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10998 msgid "Save Bookmark 2"
10999 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11001 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11002 msgid "Save Bookmark 3"
11003 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11005 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11006 msgid "Save Bookmark 4"
11007 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11009 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11010 msgid "Save Bookmark 5"
11011 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11013 #: lib/ui/classic.ui:390
11014 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11015 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11017 #: lib/ui/classic.ui:391
11018 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11019 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11021 #: lib/ui/classic.ui:392
11022 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11023 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11025 #: lib/ui/classic.ui:393
11026 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11027 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11029 #: lib/ui/classic.ui:394
11030 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11033 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11034 msgid "Introduction|I"
11035 msgstr "Einführung|E"
11037 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11039 msgstr "Tutorium|T"
11041 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11042 msgid "User's Guide|U"
11043 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11045 #: lib/ui/classic.ui:412
11046 msgid "Extended Features|E"
11047 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11049 #: lib/ui/classic.ui:413
11050 msgid "Embedded Objects|m"
11051 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11053 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11054 msgid "Customization|C"
11055 msgstr "Anpassung|A"
11057 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11058 msgid "LaTeX Configuration|L"
11059 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11061 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11062 msgid "About LyX|X"
11063 msgstr "Über LyX|X"
11065 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11069 #: lib/ui/classic.ui:426
11070 msgid "Preferences..."
11071 msgstr "Einstellungen..."
11073 #: lib/ui/classic.ui:427
11075 msgstr "LyX beenden"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11078 msgid "Aligned Environment|l"
11079 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11082 msgid "AlignedAt Environment|v"
11083 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11086 msgid "Gathered Environment|h"
11087 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11090 msgid "Delimiters...|r"
11091 msgstr "Trennzeichen...|z"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11094 msgid "Matrix...|x"
11095 msgstr "Matrix...|x"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11102 msgid "AMS Environment|A"
11103 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11106 msgid "Number Whole Formula|N"
11107 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11110 msgid "Number This Line|u"
11111 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11114 msgid "Equation Label|L"
11115 msgstr "Formelmarke|m"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11118 msgid "Copy as Reference|R"
11119 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11122 msgid "Split Cell|C"
11123 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11128 msgstr "Einfügen|E"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11131 msgid "Add Line Above|o"
11132 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11135 msgid "Add Line Below|B"
11136 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11139 msgid "Delete Line Above|D"
11140 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11143 msgid "Delete Line Below|e"
11144 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11147 msgid "Add Line to Left"
11148 msgstr "Linie links hinzufügen"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11151 msgid "Add Line to Right"
11152 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11155 msgid "Delete Line to Left"
11156 msgstr "Linie links löschen"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11159 msgid "Delete Line to Right"
11160 msgstr "Linie rechts löschen"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11163 msgid "Show Math Toolbar"
11164 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11167 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11168 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11171 msgid "Show Table Toolbar"
11172 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11175 msgid "Next Cross-Reference|N"
11176 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11179 msgid "Go to Label|G"
11180 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11183 msgid "<Reference>|R"
11184 msgstr "<Querverweis>|r"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11187 msgid "(<Reference>)|E"
11188 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11195 msgid "On Page <Page>|o"
11196 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11199 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11200 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11203 msgid "Formatted Reference|t"
11204 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11220 msgid "Settings...|S"
11221 msgstr "Einstellungen...|n"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11225 msgstr "Gehe zurück|G"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11228 msgid "Copy as Reference|C"
11229 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11232 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11233 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11238 msgid "Open Inset|O"
11239 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11244 msgid "Close Inset|C"
11245 msgstr "Einfügung schließen|s"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11251 msgid "Dissolve Inset|D"
11252 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11255 msgid "Show Label|L"
11256 msgstr "Name anzeigen|N"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11259 msgid "Frameless|l"
11260 msgstr "Rahmenlos|l"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11263 msgid "Simple Frame|F"
11264 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11268 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11271 msgid "Oval, Thin|a"
11272 msgstr "Oval, dünn|O"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11275 msgid "Oval, Thick|v"
11276 msgstr "Oval, dick|v"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11279 msgid "Drop Shadow|w"
11280 msgstr "Schlagschatten|c"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11283 msgid "Shaded Background|B"
11284 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11287 msgid "Double Frame|u"
11288 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11292 msgstr "LyX-Notiz|N"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11296 msgstr "Kommentar|K"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11299 msgid "Greyed Out|G"
11300 msgstr "Grauschrift|G"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11303 msgid "Open All Notes|A"
11304 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11307 msgid "Close All Notes|l"
11308 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11311 msgid "Horiz. Phantom"
11312 msgstr "Horiz. Phantom"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11315 msgid "Vert. Phantom"
11316 msgstr "Vert. Phantom"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11319 msgid "Interword Space|w"
11320 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11323 msgid "Protected Space|o"
11324 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11327 msgid "Negative Thin Space|N"
11328 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11331 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11332 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11335 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11336 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11339 msgid "Quad Space|Q"
11340 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11343 msgid "Double Quad Space|u"
11344 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11347 msgid "Horizontal Fill|F"
11348 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11351 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11352 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11355 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11359 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11363 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11368 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11371 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11372 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11375 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11379 msgid "Custom Length|C"
11380 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11383 msgid "Medium Space|M"
11384 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11387 msgid "Thick Space|h"
11388 msgstr "Großer Abstand|G"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11391 msgid "Negative Medium Space|u"
11392 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11395 msgid "Negative Thick Space|i"
11396 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11400 msgstr "Standard|S"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11403 msgid "SmallSkip|S"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11416 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11420 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11423 msgid "Settings...|e"
11424 msgstr "Einstellungen...|n"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11436 msgstr "Unformatiert|U"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11439 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11440 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11444 msgstr "Programmlisting|l"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11447 msgid "Edit Included File...|E"
11448 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11452 msgstr "Neue Seite|i"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11455 msgid "Page Break|a"
11456 msgstr "Seitenumbruch|u"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11459 msgid "Clear Page|C"
11460 msgstr "Seite leeren|S"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11463 msgid "Clear Double Page|D"
11464 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11467 msgid "Ragged Line Break|R"
11468 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11471 msgid "Justified Line Break|J"
11472 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11478 msgstr "Ausschneiden"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11493 msgid "Paste Recent|e"
11494 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11497 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11498 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11501 msgid "Move Paragraph Up|o"
11502 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11505 msgid "Move Paragraph Down|v"
11506 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11509 msgid "Promote Section|r"
11510 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11513 msgid "Demote Section|m"
11514 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11517 msgid "Move Section Down|D"
11518 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11521 msgid "Move Section Up|U"
11522 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11525 msgid "Insert Short Title|T"
11526 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11529 msgid "Accept Change|c"
11530 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11533 msgid "Reject Change|j"
11534 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11537 msgid "Apply Last Text Style|A"
11538 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11541 msgid "Text Style|S"
11542 msgstr "Textstil|T"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11545 msgid "Paragraph Settings...|P"
11546 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11549 msgid "Fullscreen Mode"
11550 msgstr "Vollbildmodus"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11553 msgid "Append Argument"
11554 msgstr "Argument hinzufügen"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11557 msgid "Remove Last Argument"
11558 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11561 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11562 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11565 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11566 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11569 msgid "Insert Optional Argument"
11570 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11573 msgid "Remove Optional Argument"
11574 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11577 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11578 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11581 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11582 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11585 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11586 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11590 msgid "Edit Externally...|x"
11591 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11595 msgstr "Obere Linie|b"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11598 msgid "Bottom Line|B"
11599 msgstr "Untere Linie|e"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11602 msgid "Left Line|L"
11603 msgstr "Linke Linie|i"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11606 msgid "Right Line|R"
11607 msgstr "Rechte Linie|c"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11611 msgstr "Zeile kopieren|k"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11614 msgid "Copy Column|p"
11615 msgstr "Spalte kopieren|t"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11618 msgid "Activate Branch|A"
11619 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11622 msgid "Deactivate Branch|e"
11623 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11626 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11630 msgid "All Indexes|A"
11631 msgstr "Alle Indexe|A"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11635 msgstr "Unterindex|t"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11638 msgid "Reject Change|R"
11639 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11642 msgid "Promote Section|P"
11643 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11646 msgid "Demote Section|D"
11647 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11650 msgid "Move Section Down|w"
11651 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11654 msgid "Select Section|S"
11655 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11659 msgstr "Dokument|o"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11663 msgstr "Werkzeuge|W"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11666 msgid "New from Template...|m"
11667 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11670 msgid "Open Recent|t"
11671 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11675 msgstr "Alle Speichern|l"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11678 msgid "Revert to Saved|R"
11679 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11682 msgid "New Window|W"
11683 msgstr "Neues Fenster|F"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11686 msgid "Close Window|d"
11687 msgstr "Fenster schließen|t"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11690 msgid "Use Locking Property|L"
11691 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11695 msgstr "Wiederholen|W"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11698 msgid "Paste Special"
11699 msgstr "Einfügen (speziell)"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11703 msgstr "Alles auswählen"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11706 msgid "Find LyX...|X"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11714 msgid "Rows & Columns|C"
11715 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11718 msgid "Increase List Depth|I"
11719 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11722 msgid "Decrease List Depth|D"
11723 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11726 msgid "Dissolve Inset|l"
11727 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11730 msgid "TeX Code Settings...|C"
11731 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11734 msgid "Float Settings...|a"
11735 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11739 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11742 msgid "Note Settings...|N"
11743 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11746 msgid "Phantom Settings...|h"
11747 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11750 msgid "Branch Settings...|B"
11751 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11754 msgid "Box Settings...|x"
11755 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11758 msgid "Index Entry Settings...|y"
11759 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11762 msgid "Index Settings...|x"
11763 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11766 msgid "Listings Settings...|g"
11767 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11770 msgid "Table Settings...|a"
11771 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11774 msgid "Plain Text|T"
11775 msgstr "Einfacher Text|T"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11778 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11779 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11782 msgid "Selection|S"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11786 msgid "Selection, Join Lines|i"
11787 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11790 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11791 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11794 msgid "Paste as PDF"
11795 msgstr "Als PDF einfügen"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11798 msgid "Paste as PNG"
11799 msgstr "Als PNG einfügen"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11802 msgid "Paste as JPEG"
11803 msgstr "Als JPEG einfügen"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11806 msgid "Dissolve Text Style"
11807 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11810 msgid "Customized...|C"
11811 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11814 msgid "Capitalize|a"
11815 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11818 msgid "Uppercase|U"
11819 msgstr "Großbuchstaben|G"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11822 msgid "Lowercase|L"
11823 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11838 msgid "Macro Definition"
11839 msgstr "Makro-Definition"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11842 msgid "Text Style|T"
11843 msgstr "Textstil|T"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11846 msgid "Add Line Above|A"
11847 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11850 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11851 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11854 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11855 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11858 msgid "Math Normal Font|N"
11859 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11863 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11866 msgid "Math Fraktur Family|F"
11867 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11870 msgid "Math Roman Family|R"
11871 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11874 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11875 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11878 msgid "Math Bold Series|B"
11879 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11882 msgid "Text Normal Font|T"
11883 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11894 msgid "Mathematica|a"
11895 msgstr "Mathematica|a"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11898 msgid "Maple, Simplify|S"
11899 msgstr "Maple, simplify|s"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11902 msgid "Maple, Factor|F"
11903 msgstr "Maple, factor|f"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11906 msgid "Maple, Evalm|E"
11907 msgstr "Maple, evalm|e"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11910 msgid "Maple, Evalf|v"
11911 msgstr "Maple, evalf|v"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11914 msgid "Open All Insets|O"
11915 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11918 msgid "Close All Insets|C"
11919 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11922 msgid "Unfold Math Macro"
11923 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11926 msgid "Fold Math Macro"
11927 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11930 msgid "View Source|S"
11931 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11934 msgid "View Output|V"
11935 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11938 msgid "Update Output|U"
11939 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11942 msgid "View Master Document|M"
11943 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11946 msgid "Update Master Document|a"
11947 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11951 msgid "View (Other Formats)|F"
11952 msgstr "Andere Formate ansehen"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11956 msgid "Update (Other Formats)|p"
11957 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11961 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11965 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11968 msgid "Close Tab Group|G"
11969 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11972 msgid "Fullscreen|l"
11973 msgstr "Vollbild|b"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11977 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11980 msgid "Special Character|p"
11981 msgstr "Sonderzeichen|S"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11984 msgid "Formatting|o"
11985 msgstr "Formatierung|e"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11988 msgid "List / TOC|i"
11989 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11993 msgstr "Gleitobjekt|o"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12000 msgid "Custom Insets"
12001 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12008 msgid "Box[[Menu]]"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12012 msgid "Cross-Reference...|R"
12013 msgstr "Querverweis...|Q"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12020 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12021 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12025 msgstr "Tabelle...|T"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12028 msgid "Hyperlink|k"
12029 msgstr "Hyperlink|y"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12032 msgid "Short Title|S"
12033 msgstr "Kurztitel|z"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12037 msgstr "TeX-Code|X"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12041 msgstr "Programmlisting"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12048 msgid "Ordinary Quote|Q"
12049 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12052 msgid "Single Quote|S"
12053 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12056 msgid "Phonetic Symbols|P"
12057 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12060 msgid "Protected Space|P"
12061 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12064 msgid "Horizontal Line|L"
12065 msgstr "Horizontale Linie|L"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12068 msgid "Vertical Space...|V"
12069 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12072 msgid "Hyphenation Point|H"
12073 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12076 msgid "Numbered Formula|N"
12077 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12080 msgid "Figure Wrap Float|F"
12081 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12084 msgid "Table Wrap Float|T"
12085 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12088 msgid "External Material...|M"
12089 msgstr "Externes Material...|E"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12092 msgid "Child Document...|d"
12093 msgstr "Unterdokument...|U"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12097 msgstr "Kommentar|K"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12100 msgid "Insert New Branch...|I"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12104 msgid "Horizontal Phantom"
12105 msgstr "Horizontales Phantom"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12108 msgid "Vertical Phantom"
12109 msgstr "Vertikales Phantom"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12112 msgid "Change Tracking|C"
12113 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12116 msgid "Start Appendix Here|A"
12117 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12120 msgid "Save in Bundled Format|F"
12121 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12124 msgid "Compressed|m"
12125 msgstr "Komprimiert|K"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12128 msgid "Accept Change|A"
12129 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12132 msgid "Accept All Changes|c"
12133 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12136 msgid "Reject All Changes|e"
12137 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12140 msgid "Next Change|C"
12141 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12144 msgid "Next Cross-Reference|R"
12145 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12148 msgid "Clear Bookmarks|C"
12149 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12152 msgid "Navigate Back|B"
12153 msgstr "Gehe zurück|z"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12156 msgid "Thesaurus...|T"
12157 msgstr "Thesaurus...|T"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12160 msgid "Statistics...|a"
12161 msgstr "Statistik...|a"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12164 msgid "TeX Information|I"
12165 msgstr "TeX-Informationen|X"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12168 msgid "Additional Features|F"
12169 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12172 msgid "Embedded Objects|O"
12173 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12176 msgid "Shortcuts|S"
12177 msgstr "Tastenkürzel|k"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12180 msgid "LyX Functions|y"
12181 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12184 msgid "Specific Manuals|p"
12185 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12188 msgid "Linguistics Manual|L"
12189 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12192 msgid "Braille Manual|B"
12193 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12196 msgid "XY-pic Manual|X"
12197 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12200 msgid "Multicolumn Manual|M"
12201 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12204 msgid "New document"
12205 msgstr "Neues Dokument"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12208 msgid "Open document"
12209 msgstr "Dokument öffnen"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12212 msgid "Save document"
12213 msgstr "Dokument speichern"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12216 msgid "Print document"
12217 msgstr "Dokument drucken"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12220 msgid "Check spelling"
12221 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12225 msgstr "Rückgängig"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12229 msgstr "Wiederholen"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12232 msgid "Find and replace"
12233 msgstr "Suchen und ersetzen"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12236 msgid "Navigate back"
12237 msgstr "Gehe zurück"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12240 msgid "Toggle emphasis"
12241 msgstr "Hervorheben an/aus"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12244 msgid "Toggle noun"
12245 msgstr "Eigenname an/aus"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12249 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12252 msgid "Insert math"
12253 msgstr "Mathe einfügen"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12256 msgid "Insert graphics"
12257 msgstr "Grafik einfügen"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12260 msgid "Insert table"
12261 msgstr "Tabelle einfügen"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12264 msgid "Toggle outline"
12265 msgstr "Gliederung an/aus"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12268 msgid "Toggle math toolbar"
12269 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12272 msgid "Toggle table toolbar"
12273 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12280 msgid "Numbered list"
12281 msgstr "Aufzählung"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12284 msgid "Itemized list"
12285 msgstr "Auflistung"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12288 msgid "Increase depth"
12289 msgstr "Tiefe erhöhen"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12292 msgid "Decrease depth"
12293 msgstr "Tiefe verringern"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12296 msgid "Insert figure float"
12297 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12300 msgid "Insert table float"
12301 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12304 msgid "Insert label"
12305 msgstr "Marke einfügen"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12308 msgid "Insert cross-reference"
12309 msgstr "Querverweis einfügen"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12312 msgid "Insert citation"
12313 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12316 msgid "Insert index entry"
12317 msgstr "Stichwort einfügen"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12320 msgid "Insert nomenclature entry"
12321 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12324 msgid "Insert footnote"
12325 msgstr "Fußnote einfügen"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12328 msgid "Insert margin note"
12329 msgstr "Randnotiz einfügen"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12332 msgid "Insert note"
12333 msgstr "Notiz einfügen"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12337 msgstr "Box einfügen"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12340 msgid "Insert hyperlink"
12341 msgstr "Hyperlink einfügen"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12344 msgid "Insert TeX code"
12345 msgstr "TeX-Code einfügen"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12348 msgid "Insert math macro"
12349 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12352 msgid "Include file"
12353 msgstr "Datei einbinden"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12360 msgid "Paragraph settings"
12361 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12365 msgstr "Zeile hinzufügen"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12369 msgstr "Spalte hinzufügen"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12373 msgstr "Zeile löschen"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12376 msgid "Delete column"
12377 msgstr "Spalte löschen"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12380 msgid "Set top line"
12381 msgstr "Obere Linie setzen"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12384 msgid "Set bottom line"
12385 msgstr "Untere Linie setzen"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12388 msgid "Set left line"
12389 msgstr "Linke Linie setzen"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12392 msgid "Set right line"
12393 msgstr "Rechte Linie setzen"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12396 msgid "Set border lines"
12397 msgstr "Rahmen einschalten"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12400 msgid "Set all lines"
12401 msgstr "Alle Linien setzen"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12404 msgid "Unset all lines"
12405 msgstr "Alle Linien entfernen"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12409 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12412 msgid "Align center"
12413 msgstr "Zentriert ausrichten"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12416 msgid "Align right"
12417 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12421 msgstr "Oben ausrichten"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12424 msgid "Align middle"
12425 msgstr "Mittig ausrichten"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12428 msgid "Align bottom"
12429 msgstr "Unten ausrichten"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12432 msgid "Rotate cell"
12433 msgstr "Zelle drehen"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12436 msgid "Rotate table"
12437 msgstr "Tabelle drehen"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12440 msgid "Set multi-column"
12441 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12448 msgid "Set display mode"
12449 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12453 msgstr "Tiefgestellt"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12456 msgid "Superscript"
12457 msgstr "Hochgestellt"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12460 msgid "Insert square root"
12461 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12464 msgid "Insert root"
12465 msgstr "Wurzel einfügen"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12468 msgid "Insert standard fraction"
12469 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12473 msgstr "Summe einfügen"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12476 msgid "Insert integral"
12477 msgstr "Integral einfügen"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12480 msgid "Insert product"
12481 msgstr "Produkt einfügen"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12485 msgstr "( ) einfügen"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12489 msgstr "[ ] einfügen"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12493 msgstr "{ } einfügen"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12496 msgid "Insert delimiters"
12497 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12500 msgid "Insert matrix"
12501 msgstr "Matrix einfügen"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12504 msgid "Insert cases environment"
12505 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12508 msgid "Toggle math panels"
12509 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12512 msgid "Math Macros"
12513 msgstr "Mathe-Makros"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12516 msgid "Remove last argument"
12517 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12520 msgid "Append argument"
12521 msgstr "Argument hinzufügen"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12524 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12525 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12528 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12529 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12532 msgid "Remove optional argument"
12533 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12536 msgid "Insert optional argument"
12537 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12540 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12541 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12544 msgid "Append argument eating from the right"
12545 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12548 msgid "Append optional argument eating from the right"
12549 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12552 msgid "Command Buffer"
12553 msgstr "Befehlseingabefenster"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12556 msgid "Review[[Toolbar]]"
12557 msgstr "Überarbeiten"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12562 msgid "Track changes"
12563 msgstr "Änderungen verfolgen"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12566 msgid "Show changes in output"
12567 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12570 msgid "Next change"
12571 msgstr "Nächste Änderung"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12574 msgid "Accept change inside selection"
12575 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12578 msgid "Reject change inside selection"
12579 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12582 msgid "Merge changes"
12583 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12586 msgid "Accept all changes"
12587 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12590 msgid "Reject all changes"
12591 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12595 msgstr "Nächste Notiz"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12598 msgid "View/Update"
12599 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12607 msgstr "Aktualisieren"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12610 msgid "View master document"
12611 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12614 msgid "Update master document"
12615 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12618 msgid "View other formats"
12619 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12622 msgid "Update other formats"
12623 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12626 msgid "View Other Formats"
12627 msgstr "Andere Formate ansehen"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12630 msgid "Update Other Formats"
12631 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12634 msgid "Version Control"
12635 msgstr "Versionskontrolle"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12639 msgstr "Registrieren"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12642 msgid "Check-out for edit"
12643 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12646 msgid "Check-in changes"
12647 msgstr "Änderungen einchecken"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12650 msgid "View revision log"
12651 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12654 msgid "Revert changes"
12655 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12658 msgid "Use SVN file locking property"
12659 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12662 msgid "Math Panels"
12663 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12666 msgid "Math spacings"
12667 msgstr "Mathe-Abstände"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12684 msgstr "Funktionen"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12823 msgid "Thin space\t\\,"
12824 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12827 msgid "Medium space\t\\:"
12828 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12831 msgid "Thick space\t\\;"
12832 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12835 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12836 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12839 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12840 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12843 msgid "Negative space\t\\!"
12844 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12847 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12848 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12851 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12852 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12855 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12856 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12863 msgid "Square root\t\\sqrt"
12864 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12867 msgid "Other root\t\\root"
12868 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12871 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12872 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12875 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12876 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12879 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12880 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12883 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12884 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12887 msgid "Standard\t\\frac"
12888 msgstr "Standard\t\\frac"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12891 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12892 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12895 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12896 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12899 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12900 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12903 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12904 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12907 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12908 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12911 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12912 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12915 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12916 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12919 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12920 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12923 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12924 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12927 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12928 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12931 msgid "Binomial\t\\binom"
12932 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12935 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12936 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12939 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12940 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12943 msgid "Roman\t\\mathrm"
12944 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12947 msgid "Bold\t\\mathbf"
12948 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12951 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12952 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12955 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12956 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12959 msgid "Italic\t\\mathit"
12960 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12963 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12964 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12967 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12968 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12971 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12972 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12975 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12976 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12979 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12980 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13003 msgid "Frame Decorations"
13004 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13071 msgid "overleftarrow"
13072 msgstr "overleftarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13075 msgid "overrightarrow"
13076 msgstr "overrightarrow"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13079 msgid "overleftrightarrow"
13080 msgstr "overleftrightarrow"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13092 msgstr "underbrace"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13095 msgid "underleftarrow"
13096 msgstr "underleftarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13099 msgid "underrightarrow"
13100 msgstr "underrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13103 msgid "underleftrightarrow"
13104 msgstr "underleftrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13120 msgstr "rightarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13131 msgid "updownarrow"
13132 msgstr "updownarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13135 msgid "leftrightarrow"
13136 msgstr "leftrightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13144 msgstr "Rightarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13155 msgid "Updownarrow"
13156 msgstr "Updownarrow"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13159 msgid "Leftrightarrow"
13160 msgstr "Leftrightarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13163 msgid "Longleftrightarrow"
13164 msgstr "Longleftrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13167 msgid "Longleftarrow"
13168 msgstr "Longleftarrow"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13171 msgid "Longrightarrow"
13172 msgstr "Longrightarrow"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13175 msgid "longleftrightarrow"
13176 msgstr "longleftrightarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13179 msgid "longleftarrow"
13180 msgstr "longleftarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13183 msgid "longrightarrow"
13184 msgstr "longrightarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13187 msgid "leftharpoondown"
13188 msgstr "leftharpoondown"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13191 msgid "rightharpoondown"
13192 msgstr "rightharpoondown"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13200 msgstr "longmapsto"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13211 msgid "leftharpoonup"
13212 msgstr "leftharpoonup"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13215 msgid "rightharpoonup"
13216 msgstr "rightharpoonup"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13219 msgid "hookleftarrow"
13220 msgstr "hookleftarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13223 msgid "hookrightarrow"
13224 msgstr "hookrightarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13235 msgid "rightleftharpoons"
13236 msgstr "rightleftharpoons"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13240 msgstr "Operatoren"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13267 msgid "bigtriangleup"
13268 msgstr "bigtriangleup"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13283 msgid "bigtriangledown"
13284 msgstr "bigtriangledown"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13299 msgid "triangleright"
13300 msgstr "triangleright"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13315 msgid "triangleleft"
13316 msgstr "triangleleft"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13368 msgstr "Relationen"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13468 msgstr "sqsubseteq"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13472 msgstr "sqsupseteq"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13483 #: src/lengthcommon.cpp:38
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13533 msgstr "varepsilon"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13672 msgid "Miscellaneous"
13673 msgstr "Verschiedenes"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13776 msgid "diamondsuit"
13777 msgstr "diamondsuit"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13792 msgid "textrm \\AA"
13793 msgstr "textrm \\AA"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13797 msgstr "textrm \\O"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13800 msgid "mathcircumflex"
13801 msgstr "mathcircumflex"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13852 msgid "Big Operators"
13853 msgstr "Große Operatoren"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13912 msgid "ointctrclockwiseop"
13913 msgstr "ointctrclockwiseop"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13916 msgid "ointctrclockwise"
13917 msgstr "ointctrclockwise"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13920 msgid "ointclockwiseop"
13921 msgstr "ointclockwiseop"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13924 msgid "ointclockwise"
13925 msgstr "ointclockwise"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13956 msgid "landupintop"
13957 msgstr "landupintop"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13960 msgid "landdownint"
13961 msgstr "landdownint"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13964 msgid "landdownintop"
13965 msgstr "landdownintop"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14016 msgid "AMS Miscellaneous"
14017 msgstr "AMS Verschiedenes"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14060 msgid "vartriangle"
14061 msgstr "vartriangle"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14064 msgid "triangledown"
14065 msgstr "triangledown"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14080 msgid "measuredangle"
14081 msgstr "measuredangle"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14109 msgstr "varnothing"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14112 msgid "blacktriangle"
14113 msgstr "blacktriangle"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14116 msgid "blacktriangledown"
14117 msgstr "blacktriangledown"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14120 msgid "blacksquare"
14121 msgstr "blacksquare"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14124 msgid "blacklozenge"
14125 msgstr "blacklozenge"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14132 msgid "sphericalangle"
14133 msgstr "sphericalangle"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14137 msgstr "complement"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14153 msgstr "AMS Pfeile"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14156 msgid "dashleftarrow"
14157 msgstr "dashleftarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14160 msgid "dashrightarrow"
14161 msgstr "dashrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14164 msgid "leftleftarrows"
14165 msgstr "leftleftarrows"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14168 msgid "leftrightarrows"
14169 msgstr "leftrightarrows"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14172 msgid "rightrightarrows"
14173 msgstr "rightrightarrows"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14176 msgid "rightleftarrows"
14177 msgstr "rightleftarrows"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14181 msgstr "Lleftarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14184 msgid "Rrightarrow"
14185 msgstr "Rrightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14188 msgid "twoheadleftarrow"
14189 msgstr "twoheadleftarrow"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14192 msgid "twoheadrightarrow"
14193 msgstr "twoheadrightarrow"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14196 msgid "leftarrowtail"
14197 msgstr "leftarrowtail"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14200 msgid "rightarrowtail"
14201 msgstr "rightarrowtail"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14204 msgid "looparrowleft"
14205 msgstr "looparrowleft"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14208 msgid "looparrowright"
14209 msgstr "looparrowright"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14212 msgid "curvearrowleft"
14213 msgstr "curvearrowleft"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14216 msgid "curvearrowright"
14217 msgstr "curvearrowright"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14220 msgid "circlearrowleft"
14221 msgstr "circlearrowleft"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14224 msgid "circlearrowright"
14225 msgstr "circlearrowright"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14237 msgstr "upuparrows"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14240 msgid "downdownarrows"
14241 msgstr "downdownarrows"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14244 msgid "upharpoonleft"
14245 msgstr "upharpoonleft"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14248 msgid "upharpoonright"
14249 msgstr "upharpoonright"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14252 msgid "downharpoonleft"
14253 msgstr "downharpoonleft"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14256 msgid "downharpoonright"
14257 msgstr "downharpoonright"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14260 msgid "leftrightharpoons"
14261 msgstr "leftrightharpoons"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14264 msgid "rightsquigarrow"
14265 msgstr "rightsquigarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14268 msgid "leftrightsquigarrow"
14269 msgstr "leftrightsquigarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14273 msgstr "nleftarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14276 msgid "nrightarrow"
14277 msgstr "nrightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14280 msgid "nleftrightarrow"
14281 msgstr "nleftrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14285 msgstr "nLeftarrow"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14288 msgid "nRightarrow"
14289 msgstr "nRightarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14292 msgid "nLeftrightarrow"
14293 msgstr "nLeftrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14300 msgid "AMS Relations"
14301 msgstr "AMS Relationen"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14320 msgid "eqslantless"
14321 msgstr "eqslantless"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14325 msgstr "eqslantgtr"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14337 msgstr "lessapprox"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14385 msgstr "lesseqqgtr"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14389 msgstr "gtreqqless"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14404 msgid "thickapprox"
14405 msgstr "thickapprox"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14440 msgid "preccurlyeq"
14441 msgstr "preccurlyeq"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14444 msgid "succcurlyeq"
14445 msgstr "succcurlyeq"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14448 msgid "curlyeqprec"
14449 msgstr "curlyeqprec"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14452 msgid "curlyeqsucc"
14453 msgstr "curlyeqsucc"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14465 msgstr "precapprox"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14469 msgstr "succapprox"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14472 msgid "vartriangleleft"
14473 msgstr "vartriangleleft"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14476 msgid "vartriangleright"
14477 msgstr "vartriangleright"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14480 msgid "trianglelefteq"
14481 msgstr "trianglelefteq"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14484 msgid "trianglerighteq"
14485 msgstr "trianglerighteq"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14500 msgid "risingdotseq"
14501 msgstr "risingdotseq"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14504 msgid "fallingdotseq"
14505 msgstr "fallingdotseq"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14524 msgid "shortparallel"
14525 msgstr "shortparallel"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14529 msgstr "smallsmile"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14533 msgstr "smallfrown"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14536 msgid "blacktriangleleft"
14537 msgstr "blacktriangleleft"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14540 msgid "blacktriangleright"
14541 msgstr "blacktriangleright"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14552 msgid "backepsilon"
14553 msgstr "backepsilon"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14568 msgid "AMS Negative Relations"
14569 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14668 msgid "precnapprox"
14669 msgstr "precnapprox"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14672 msgid "succnapprox"
14673 msgstr "succnapprox"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14685 msgstr "subsetneqq"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14689 msgstr "supsetneqq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14701 msgstr "nsupseteqq"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14716 msgid "varsubsetneq"
14717 msgstr "varsubsetneq"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14720 msgid "varsupsetneq"
14721 msgstr "varsupsetneq"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14724 msgid "varsubsetneqq"
14725 msgstr "varsubsetneqq"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14728 msgid "varsupsetneqq"
14729 msgstr "varsupsetneqq"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14732 msgid "ntriangleleft"
14733 msgstr "ntriangleleft"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14736 msgid "ntriangleright"
14737 msgstr "ntriangleright"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14740 msgid "ntrianglelefteq"
14741 msgstr "ntrianglelefteq"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14744 msgid "ntrianglerighteq"
14745 msgstr "ntrianglerighteq"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14768 msgid "nshortparallel"
14769 msgstr "nshortparallel"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14772 msgid "AMS Operators"
14773 msgstr "AMS Operatoren"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14780 msgid "smallsetminus"
14781 msgstr "smallsetminus"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14800 msgid "doublebarwedge"
14801 msgstr "doublebarwedge"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14820 msgid "divideontimes"
14821 msgstr "divideontimes"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14832 msgid "leftthreetimes"
14833 msgstr "leftthreetimes"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14836 msgid "rightthreetimes"
14837 msgstr "rightthreetimes"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14841 msgstr "curlywedge"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14848 msgid "circleddash"
14849 msgstr "circleddash"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14853 msgstr "circledast"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14856 msgid "circledcirc"
14857 msgstr "circledcirc"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14867 #: lib/external_templates:37
14868 msgid "RasterImage"
14869 msgstr "Rastergrafik"
14871 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14872 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14873 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14875 #: lib/external_templates:45
14876 msgid "A bitmap file.\n"
14877 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14879 #: lib/external_templates:109
14883 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14884 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14885 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14887 #: lib/external_templates:112
14888 msgid "An Xfig figure.\n"
14889 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14891 #: lib/external_templates:162
14892 msgid "ChessDiagram"
14893 msgstr "Schachdiagramm"
14895 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14896 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14897 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14899 #: lib/external_templates:165
14901 "A chess position diagram.\n"
14902 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14903 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14904 "the position that you want to display.\n"
14905 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14906 "and remember to type in a relative path\n"
14907 "to the LyX document location.\n"
14908 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14909 "to enable general editing of the board.\n"
14910 "You might also check out the\n"
14911 "'Options->Test legality' option, and\n"
14912 "remember to middle and right click to\n"
14913 "insert new material in the board.\n"
14914 "In order for this to work, you have to\n"
14915 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14916 "that TeX will find it, and you will need\n"
14917 "to install the skak package from CTAN.\n"
14919 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14920 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14921 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14922 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14924 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14925 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14926 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14927 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14928 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14929 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14930 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14931 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14932 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14933 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14934 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14935 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14936 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14937 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14939 #: lib/external_templates:212
14943 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14944 msgid "Lilypond typeset music"
14945 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14947 #: lib/external_templates:215
14949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14954 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14955 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14956 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14957 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14959 #: lib/external_templates:261
14961 msgstr "PDF-Seiten"
14963 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14965 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14967 #: lib/external_templates:264
14969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14970 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14971 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14975 "* pages=- (to include all pages)\n"
14976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14977 "for further options and details.\n"
14979 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14980 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14981 "nach folgendem Schema:\n"
14982 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14983 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14984 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14985 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14986 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14988 #: lib/external_templates:303
14991 "Read 'info date' for more information.\n"
14993 "Das heutige Datum.\n"
14994 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14996 #: lib/external_templates:332
15000 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15001 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15002 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15004 #: lib/external_templates:335
15005 msgid "Dia diagram.\n"
15006 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15008 #: lib/configure.py:313
15012 #: lib/configure.py:316
15016 #: lib/configure.py:319
15020 #: lib/configure.py:322
15024 #: lib/configure.py:325
15028 #: lib/configure.py:329
15032 #: lib/configure.py:330
15036 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15040 #: lib/configure.py:332
15044 #: lib/configure.py:333
15048 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15052 #: lib/configure.py:335
15056 #: lib/configure.py:336
15060 #: lib/configure.py:337
15064 #: lib/configure.py:338
15068 #: lib/configure.py:343
15069 msgid "Plain text (chess output)"
15070 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15072 #: lib/configure.py:344
15073 msgid "Plain text (image)"
15074 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15076 #: lib/configure.py:345
15077 msgid "Plain text (Xfig output)"
15078 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15080 #: lib/configure.py:346
15081 msgid "date (output)"
15082 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15084 #: lib/configure.py:347
15088 #: lib/configure.py:347
15092 #: lib/configure.py:348
15093 msgid "Docbook (XML)"
15094 msgstr "Docbook (XML)"
15096 #: lib/configure.py:349
15097 msgid "Graphviz Dot"
15098 msgstr "Graphviz Dot"
15100 #: lib/configure.py:350
15101 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15102 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15104 #: lib/configure.py:351
15108 #: lib/configure.py:351
15112 #: lib/configure.py:352
15116 #: lib/configure.py:353
15117 msgid "LilyPond music"
15118 msgstr "LilyPond-Musik"
15120 #: lib/configure.py:354
15121 msgid "LaTeX (plain)"
15122 msgstr "LaTeX (normal)"
15124 #: lib/configure.py:354
15125 msgid "LaTeX (plain)|L"
15126 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15128 #: lib/configure.py:355
15129 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15130 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15132 #: lib/configure.py:356
15133 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15134 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15136 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15138 msgstr "Einfacher Text"
15140 #: lib/configure.py:357
15141 msgid "Plain text|a"
15142 msgstr "Einfacher Text|E"
15144 #: lib/configure.py:358
15145 msgid "Plain text (pstotext)"
15146 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15148 #: lib/configure.py:359
15149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15150 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15152 #: lib/configure.py:360
15153 msgid "Plain text (catdvi)"
15154 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15156 #: lib/configure.py:361
15157 msgid "Plain Text, Join Lines"
15158 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15160 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15164 #: lib/configure.py:373
15168 #: lib/configure.py:378
15172 #: lib/configure.py:379
15174 msgstr "Postscript"
15176 #: lib/configure.py:379
15177 msgid "Postscript|t"
15178 msgstr "Postscript|t"
15180 #: lib/configure.py:383
15181 msgid "PDF (ps2pdf)"
15182 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15184 #: lib/configure.py:383
15185 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15186 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15188 #: lib/configure.py:384
15189 msgid "PDF (pdflatex)"
15190 msgstr "PDF (pdflatex)"
15192 #: lib/configure.py:384
15193 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15194 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15196 #: lib/configure.py:385
15197 msgid "PDF (dvipdfm)"
15198 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15200 #: lib/configure.py:385
15201 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15202 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15204 #: lib/configure.py:386
15205 msgid "PDF (XeTeX)"
15206 msgstr "PDF (XeTeX)"
15208 #: lib/configure.py:386
15209 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15210 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15212 #: lib/configure.py:389
15216 #: lib/configure.py:389
15220 #: lib/configure.py:392
15224 #: lib/configure.py:395
15228 #: lib/configure.py:395
15232 #: lib/configure.py:398
15236 #: lib/configure.py:401
15237 msgid "OpenDocument"
15238 msgstr "OpenDocument"
15240 #: lib/configure.py:404
15241 msgid "date command"
15242 msgstr "date-Befehl"
15244 #: lib/configure.py:405
15245 msgid "Table (CSV)"
15246 msgstr "Tabelle (CSV)"
15248 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15253 #: lib/configure.py:408
15257 #: lib/configure.py:409
15261 #: lib/configure.py:410
15265 #: lib/configure.py:411
15269 #: lib/configure.py:412
15270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15271 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15273 #: lib/configure.py:413
15274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15275 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15277 #: lib/configure.py:414
15278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15279 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15281 #: lib/configure.py:415
15282 msgid "LyX Preview"
15283 msgstr "LyX-Vorschau"
15285 #: lib/configure.py:416
15286 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15287 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15289 #: lib/configure.py:417
15293 #: lib/configure.py:418
15297 #: lib/configure.py:419
15301 #: lib/configure.py:420
15302 msgid "Rich Text Format"
15303 msgstr "Rich-Text-Format"
15305 #: lib/configure.py:421
15306 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15307 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15309 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15310 msgid "Windows Metafile"
15311 msgstr "Windows Metafile"
15313 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15314 msgid "Enhanced Metafile"
15315 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15317 #: lib/configure.py:424
15321 #: lib/configure.py:424
15325 #: lib/configure.py:425
15326 msgid "HTML (MS Word)"
15327 msgstr "HTML (MS Word)"
15329 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15331 msgid "%1$s and %2$s"
15332 msgstr "%1$s und %2$s"
15334 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15336 msgid "%1$s et al."
15337 msgstr "%1$s et al."
15339 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15343 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15347 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15351 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15352 msgid "Add to bibliography only."
15353 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15355 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15359 #: src/Buffer.cpp:137
15362 "Could not print the document %1$s.\n"
15363 "Check that your printer is set up correctly."
15365 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15366 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15368 #: src/Buffer.cpp:140
15369 msgid "Print document failed"
15370 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15372 #: src/Buffer.cpp:274
15373 msgid "Disk Error: "
15374 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15376 #: src/Buffer.cpp:275
15379 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15381 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15382 "vielleicht voll?)"
15384 #: src/Buffer.cpp:337
15385 msgid "Could not remove temporary directory"
15386 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15388 #: src/Buffer.cpp:338
15390 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15391 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15393 #: src/Buffer.cpp:597
15394 msgid "Unknown document class"
15395 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15397 #: src/Buffer.cpp:598
15399 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15401 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15403 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15406 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15408 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15409 msgid "Document header error"
15410 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15412 #: src/Buffer.cpp:612
15413 msgid "\\begin_header is missing"
15414 msgstr "\\begin_header fehlt"
15416 #: src/Buffer.cpp:632
15417 msgid "\\begin_document is missing"
15418 msgstr "\\begin_document fehlt"
15420 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15421 #: src/BufferView.cpp:1178
15422 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15423 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15425 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15428 "xcolor/ulem are installed.\n"
15429 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15432 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15433 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15434 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15435 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15437 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15440 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15441 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15444 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15445 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15446 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15447 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15449 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15450 msgid "Document format failure"
15451 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15453 #: src/Buffer.cpp:817
15455 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15456 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15458 #: src/Buffer.cpp:854
15459 msgid "Conversion failed"
15460 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15462 #: src/Buffer.cpp:855
15465 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15466 "it could not be created."
15468 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15469 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15471 #: src/Buffer.cpp:864
15472 msgid "Conversion script not found"
15473 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15475 #: src/Buffer.cpp:865
15478 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15479 "could not be found."
15481 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15482 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15484 #: src/Buffer.cpp:884
15485 msgid "Conversion script failed"
15486 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15488 #: src/Buffer.cpp:885
15491 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15494 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15495 "das Dokument nicht konvertieren."
15497 #: src/Buffer.cpp:900
15499 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15501 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15503 #: src/Buffer.cpp:933
15504 msgid "Backup failure"
15505 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15507 #: src/Buffer.cpp:934
15510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15513 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15514 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15516 #: src/Buffer.cpp:944
15519 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15520 "overwrite this file?"
15522 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15523 "überschrieben werden soll?"
15525 #: src/Buffer.cpp:946
15526 msgid "Overwrite modified file?"
15527 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15529 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15533 msgstr "&Überschreiben"
15535 #: src/Buffer.cpp:971
15537 msgid "Saving document %1$s..."
15538 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15540 #: src/Buffer.cpp:984
15541 msgid " could not write file!"
15542 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15544 #: src/Buffer.cpp:991
15548 #: src/Buffer.cpp:1074
15549 msgid "Iconv software exception Detected"
15550 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15552 #: src/Buffer.cpp:1074
15555 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15558 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15559 "$s) richtig installiert ist"
15561 #: src/Buffer.cpp:1096
15563 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15565 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15567 #: src/Buffer.cpp:1099
15569 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15570 "chosen encoding.\n"
15571 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15573 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15574 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15575 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15577 #: src/Buffer.cpp:1106
15578 msgid "iconv conversion failed"
15579 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15581 #: src/Buffer.cpp:1111
15582 msgid "conversion failed"
15583 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15585 #: src/Buffer.cpp:1447
15586 msgid "Running chktex..."
15587 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15589 #: src/Buffer.cpp:1460
15590 msgid "chktex failure"
15591 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15593 #: src/Buffer.cpp:1461
15594 msgid "Could not run chktex successfully."
15595 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15597 #: src/Buffer.cpp:1628
15599 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15600 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15602 #: src/Buffer.cpp:1675
15604 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15605 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15607 #: src/Buffer.cpp:1692, c-format
15608 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15609 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15611 #: src/Buffer.cpp:1716
15613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15614 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15616 #: src/Buffer.cpp:1773
15618 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15619 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15621 #: src/Buffer.cpp:1780
15623 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15624 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15626 #: src/Buffer.cpp:1787
15627 msgid "Error exporting to DVI."
15628 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15630 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15633 "The file %1$s already exists.\n"
15635 "Do you want to overwrite that file?"
15637 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15639 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15641 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15642 msgid "Overwrite file?"
15643 msgstr "Datei überschreiben?"
15645 #: src/Buffer.cpp:1869
15646 msgid "Error running external commands."
15647 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15649 #: src/Buffer.cpp:2606
15650 msgid "Preview source code"
15651 msgstr "Quellcode vorschauen"
15653 #: src/Buffer.cpp:2620
15655 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15656 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15658 #: src/Buffer.cpp:2624
15660 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15661 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15663 #: src/Buffer.cpp:2739
15665 msgid "Auto-saving %1$s"
15666 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15668 #: src/Buffer.cpp:2783
15669 msgid "Autosave failed!"
15670 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15672 #: src/Buffer.cpp:2839
15673 msgid "Autosaving current document..."
15674 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15676 #: src/Buffer.cpp:2904
15677 msgid "Couldn't export file"
15678 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15680 #: src/Buffer.cpp:2905
15682 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15683 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15685 #: src/Buffer.cpp:2944
15686 msgid "File name error"
15687 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15689 #: src/Buffer.cpp:2945
15690 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15691 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15693 #: src/Buffer.cpp:2993
15694 msgid "Document export cancelled."
15695 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15697 #: src/Buffer.cpp:2999
15699 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15700 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15702 #: src/Buffer.cpp:3005
15704 msgid "Document exported as %1$s"
15705 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15707 #: src/Buffer.cpp:3076
15710 "The specified document\n"
15712 "could not be read."
15714 "Das angegebene Dokument\n"
15716 "konnte nicht gelesen werden."
15718 #: src/Buffer.cpp:3078
15719 msgid "Could not read document"
15720 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15722 #: src/Buffer.cpp:3088
15725 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15727 "Recover emergency save?"
15729 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15731 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15733 #: src/Buffer.cpp:3091
15734 msgid "Load emergency save?"
15735 msgstr "Notspeicherung laden?"
15737 #: src/Buffer.cpp:3092
15739 msgstr "&Wiederherstellen"
15741 #: src/Buffer.cpp:3092
15742 msgid "&Load Original"
15743 msgstr "&Original laden"
15745 #: src/Buffer.cpp:3112
15748 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15750 "Load the backup instead?"
15752 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15754 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15756 #: src/Buffer.cpp:3115
15757 msgid "Load backup?"
15758 msgstr "Sicherung laden?"
15760 #: src/Buffer.cpp:3116
15761 msgid "&Load backup"
15762 msgstr "&Sicherung laden"
15764 #: src/Buffer.cpp:3116
15765 msgid "Load &original"
15766 msgstr "&Original laden"
15768 #: src/Buffer.cpp:3149
15770 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15771 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15773 #: src/Buffer.cpp:3151
15774 msgid "Retrieve from version control?"
15775 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15777 #: src/Buffer.cpp:3152
15781 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15782 msgid "Senseless!!! "
15783 msgstr "Sinnlos!!! "
15785 #: src/BufferList.cpp:233
15786 msgid "No file open!"
15787 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15789 #: src/BufferList.cpp:243
15791 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15792 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15794 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15795 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15796 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15798 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15799 msgid " Save failed! Trying...\n"
15800 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15802 #: src/BufferList.cpp:284
15803 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15805 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15807 #: src/BufferParams.cpp:517
15810 "The layout file requested by this document,\n"
15812 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15813 "class or style file required by it is not\n"
15814 "available. See the Customization documentation\n"
15815 "for more information.\n"
15817 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15819 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15820 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15821 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15822 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15824 #: src/BufferParams.cpp:523
15825 msgid "Document class not available"
15826 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15828 #: src/BufferParams.cpp:524
15829 msgid "LyX will not be able to produce output."
15830 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15832 #: src/BufferParams.cpp:1652
15835 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15836 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15837 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15839 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15840 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15841 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15842 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15844 #: src/BufferParams.cpp:1657
15845 msgid "Document class not found"
15846 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15848 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15850 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15851 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15853 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15854 msgid "Could not load class"
15855 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15857 #: src/BufferParams.cpp:1700
15858 msgid "Error reading internal layout information"
15859 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15861 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15863 msgstr "Lesefehler"
15865 #: src/BufferView.cpp:180
15866 msgid "No more insets"
15867 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15869 #: src/BufferView.cpp:705
15870 msgid "Save bookmark"
15871 msgstr "Lesezeichen speichern"
15873 #: src/BufferView.cpp:1058
15874 msgid "No further undo information"
15875 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15877 #: src/BufferView.cpp:1067
15878 msgid "No further redo information"
15879 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15881 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15882 msgid "String not found!"
15883 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15885 #: src/BufferView.cpp:1267
15889 #: src/BufferView.cpp:1273
15893 #: src/BufferView.cpp:1280
15894 msgid "Mark removed"
15895 msgstr "Marke entfernt"
15897 #: src/BufferView.cpp:1283
15899 msgstr "Marke gesetzt"
15901 #: src/BufferView.cpp:1334
15902 msgid "Statistics for the selection:"
15903 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15905 #: src/BufferView.cpp:1336
15906 msgid "Statistics for the document:"
15907 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15909 #: src/BufferView.cpp:1339
15912 msgstr "%1$d Wörter"
15914 #: src/BufferView.cpp:1341
15918 #: src/BufferView.cpp:1344
15920 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15921 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15923 #: src/BufferView.cpp:1347
15924 msgid "One character (including blanks)"
15925 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15927 #: src/BufferView.cpp:1350
15929 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15930 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15932 #: src/BufferView.cpp:1353
15933 msgid "One character (excluding blanks)"
15934 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15936 #: src/BufferView.cpp:1355
15940 #: src/BufferView.cpp:1513
15941 msgid "Branch name"
15942 msgstr "Name des Zweigs"
15944 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15945 msgid "Branch already exists"
15946 msgstr "Zweig existiert bereits."
15948 #: src/BufferView.cpp:2134
15950 msgid "Inserting document %1$s..."
15951 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15953 #: src/BufferView.cpp:2145
15955 msgid "Document %1$s inserted."
15956 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15958 #: src/BufferView.cpp:2147
15960 msgid "Could not insert document %1$s"
15961 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15963 #: src/BufferView.cpp:2409
15966 "Could not read the specified document\n"
15968 "due to the error: %2$s"
15970 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15971 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15972 "nicht gelesen werden: %2$s"
15974 #: src/BufferView.cpp:2411
15975 msgid "Could not read file"
15976 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15978 #: src/BufferView.cpp:2418
15982 " is not readable."
15983 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15985 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
15986 msgid "Could not open file"
15987 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15989 #: src/BufferView.cpp:2426
15990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15991 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15993 #: src/BufferView.cpp:2427
15995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15997 "If this does not give the correct result\n"
15998 "then please change the encoding of the file\n"
15999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16001 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16002 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16003 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16004 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16005 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16007 #: src/Chktex.cpp:63
16009 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16010 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16012 #: src/Chktex.cpp:65
16013 msgid "ChkTeX warning id # "
16014 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16016 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16021 #: src/Color.cpp:159
16025 #: src/Color.cpp:160
16029 #: src/Color.cpp:161
16033 #: src/Color.cpp:162
16037 #: src/Color.cpp:163
16041 #: src/Color.cpp:164
16045 #: src/Color.cpp:165
16049 #: src/Color.cpp:166
16053 #: src/Color.cpp:167
16057 #: src/Color.cpp:168
16059 msgstr "Hintergrund"
16061 #: src/Color.cpp:169
16065 #: src/Color.cpp:170
16069 #: src/Color.cpp:171
16070 msgid "selected text"
16071 msgstr "Ausgewählter Text"
16073 #: src/Color.cpp:173
16075 msgstr "LaTeX-Text"
16077 #: src/Color.cpp:174
16078 msgid "inline completion"
16079 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16081 #: src/Color.cpp:176
16082 msgid "non-unique inline completion"
16083 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16085 #: src/Color.cpp:178
16086 msgid "previewed snippet"
16087 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16089 #: src/Color.cpp:179
16091 msgstr "Notiz (Marke)"
16093 #: src/Color.cpp:180
16094 msgid "note background"
16095 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16097 #: src/Color.cpp:181
16098 msgid "comment label"
16099 msgstr "Kommentar (Marke)"
16101 #: src/Color.cpp:182
16102 msgid "comment background"
16103 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16105 #: src/Color.cpp:183
16106 msgid "greyedout inset label"
16107 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16109 #: src/Color.cpp:184
16110 msgid "greyedout inset background"
16111 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16113 #: src/Color.cpp:185
16114 msgid "phantom inset text"
16115 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16117 #: src/Color.cpp:186
16119 msgstr "Schattierte Box"
16121 #: src/Color.cpp:187
16122 msgid "listings background"
16123 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16125 #: src/Color.cpp:188
16126 msgid "branch label"
16127 msgstr "Zweig (Marke)"
16129 #: src/Color.cpp:189
16130 msgid "footnote label"
16131 msgstr "Fußnote (Marke)"
16133 #: src/Color.cpp:190
16134 msgid "index label"
16135 msgstr "Stichwortmarke"
16137 #: src/Color.cpp:191
16138 msgid "margin note label"
16139 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16141 #: src/Color.cpp:192
16143 msgstr "URL (Marke)"
16145 #: src/Color.cpp:193
16147 msgstr "URL (Text)"
16149 #: src/Color.cpp:194
16151 msgstr "Balken für Tiefe"
16153 #: src/Color.cpp:195
16157 #: src/Color.cpp:196
16158 msgid "command inset"
16159 msgstr "Befehlseinfügung"
16161 #: src/Color.cpp:197
16162 msgid "command inset background"
16163 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16165 #: src/Color.cpp:198
16166 msgid "command inset frame"
16167 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16169 #: src/Color.cpp:199
16170 msgid "special character"
16171 msgstr "Sonderzeichen"
16173 #: src/Color.cpp:200
16177 #: src/Color.cpp:201
16178 msgid "math background"
16179 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16181 #: src/Color.cpp:202
16182 msgid "graphics background"
16183 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16185 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16186 msgid "math macro background"
16187 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16189 #: src/Color.cpp:204
16191 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16193 #: src/Color.cpp:205
16194 msgid "math corners"
16195 msgstr "Mathe (Ecken)"
16197 #: src/Color.cpp:206
16199 msgstr "Mathe (Linie)"
16201 #: src/Color.cpp:208
16202 msgid "math macro hovered background"
16203 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16205 #: src/Color.cpp:209
16206 msgid "math macro label"
16207 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16209 #: src/Color.cpp:210
16210 msgid "math macro frame"
16211 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16213 #: src/Color.cpp:211
16214 msgid "math macro blended out"
16215 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16217 #: src/Color.cpp:212
16218 msgid "math macro old parameter"
16219 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16221 #: src/Color.cpp:213
16222 msgid "math macro new parameter"
16223 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16225 #: src/Color.cpp:214
16226 msgid "caption frame"
16227 msgstr "Legende (Rahmen)"
16229 #: src/Color.cpp:215
16230 msgid "collapsable inset text"
16231 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16233 #: src/Color.cpp:216
16234 msgid "collapsable inset frame"
16235 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16237 #: src/Color.cpp:217
16238 msgid "inset background"
16239 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16241 #: src/Color.cpp:218
16242 msgid "inset frame"
16243 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16245 #: src/Color.cpp:219
16246 msgid "LaTeX error"
16247 msgstr "LaTeX-Fehler"
16249 #: src/Color.cpp:220
16250 msgid "end-of-line marker"
16251 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16253 #: src/Color.cpp:221
16254 msgid "appendix marker"
16255 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16257 #: src/Color.cpp:222
16259 msgstr "Balken für Änderung"
16261 #: src/Color.cpp:223
16262 msgid "deleted text"
16263 msgstr "Gelöschter Text"
16265 #: src/Color.cpp:224
16267 msgstr "Hinzugefügter Text"
16269 #: src/Color.cpp:225
16270 msgid "changed text 1st author"
16271 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16273 #: src/Color.cpp:226
16274 msgid "changed text 2nd author"
16275 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16277 #: src/Color.cpp:227
16278 msgid "changed text 3rd author"
16279 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16281 #: src/Color.cpp:228
16282 msgid "changed text 4th author"
16283 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16285 #: src/Color.cpp:229
16286 msgid "changed text 5th author"
16287 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16289 #: src/Color.cpp:230
16290 msgid "deleted text modifier"
16291 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16293 #: src/Color.cpp:231
16294 msgid "added space markers"
16295 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16297 #: src/Color.cpp:232
16298 msgid "top/bottom line"
16299 msgstr "Obere/untere Linie"
16301 #: src/Color.cpp:233
16303 msgstr "Tabelle (Linie)"
16305 #: src/Color.cpp:234
16306 msgid "table on/off line"
16307 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16309 #: src/Color.cpp:236
16310 msgid "bottom area"
16311 msgstr "Unterer Bereich"
16313 #: src/Color.cpp:237
16315 msgstr "Neue Seite"
16317 #: src/Color.cpp:238
16318 msgid "page break / line break"
16319 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16321 #: src/Color.cpp:239
16322 msgid "frame of button"
16323 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16325 #: src/Color.cpp:240
16326 msgid "button background"
16327 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16329 #: src/Color.cpp:241
16330 msgid "button background under focus"
16331 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16333 #: src/Color.cpp:242
16335 msgstr "übernehmen"
16337 #: src/Color.cpp:243
16339 msgstr "ignorieren"
16341 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16342 #: src/Converter.cpp:536
16343 msgid "Cannot convert file"
16344 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16346 #: src/Converter.cpp:317
16349 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16350 "Define a converter in the preferences."
16352 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16354 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16356 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16357 msgid "Executing command: "
16358 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16360 #: src/Converter.cpp:465
16361 msgid "Build errors"
16362 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16364 #: src/Converter.cpp:466
16365 msgid "There were errors during the build process."
16366 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16368 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16370 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16372 "Bei der Ausführung von\n"
16374 "ist ein Fehler aufgetreten"
16376 #: src/Converter.cpp:494
16378 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16380 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16382 #: src/Converter.cpp:538
16384 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16385 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16387 #: src/Converter.cpp:539
16389 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16391 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16393 #: src/Converter.cpp:595
16394 msgid "Running LaTeX..."
16395 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16397 #: src/Converter.cpp:613
16400 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16403 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16404 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16406 #: src/Converter.cpp:616
16407 msgid "LaTeX failed"
16408 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16410 #: src/Converter.cpp:618
16411 msgid "Output is empty"
16412 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16414 #: src/Converter.cpp:619
16415 msgid "An empty output file was generated."
16416 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16418 #: src/CutAndPaste.cpp:292, c-format
16420 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16421 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16423 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16425 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16427 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16428 msgid "Unknown branch"
16429 msgstr "Unbekannter Zweig"
16431 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16433 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16435 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16438 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16441 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16442 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16444 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16445 msgid "Undefined flex inset"
16446 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16448 #: src/Exporter.cpp:49
16449 msgid "Overwrite &all"
16450 msgstr "&Alle überschreiben"
16452 #: src/Exporter.cpp:50
16453 msgid "&Cancel export"
16454 msgstr "Export &abbrechen"
16456 #: src/Exporter.cpp:90
16457 msgid "Couldn't copy file"
16458 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16460 #: src/Exporter.cpp:91
16462 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16463 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16465 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16469 msgstr "Serifenschrift"
16471 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16475 msgstr "Serifenlos"
16477 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16481 msgstr "Schreibmaschine"
16487 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16490 msgstr "Übernehmen"
16492 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16496 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16500 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16504 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16508 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16514 msgstr "Kapitälchen"
16516 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16518 msgstr "Vergrößern"
16520 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16522 msgstr "Verkleinern"
16528 #: src/Font.cpp:173
16530 msgid "Emphasis %1$s, "
16531 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16533 #: src/Font.cpp:176
16535 msgid "Underline %1$s, "
16536 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16538 #: src/Font.cpp:179
16540 msgid "Strikeout %1$s, "
16541 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16543 #: src/Font.cpp:182
16545 msgid "Double underline %1$s, "
16546 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16548 #: src/Font.cpp:185
16550 msgid "Wavy underline %1$s, "
16551 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16553 #: src/Font.cpp:188
16555 msgid "Noun %1$s, "
16556 msgstr "Eigenname %1$s, "
16558 #: src/Font.cpp:202
16560 msgid "Language: %1$s, "
16561 msgstr "Sprache: %1$s, "
16563 #: src/Font.cpp:205
16565 msgid " Number %1$s"
16566 msgstr " Nummer %1$s"
16568 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16569 msgid "Cannot view file"
16570 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16572 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16574 msgid "File does not exist: %1$s"
16575 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16577 #: src/Format.cpp:267
16579 msgid "No information for viewing %1$s"
16580 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16582 #: src/Format.cpp:277
16584 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16585 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16587 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16588 #: src/Format.cpp:383
16589 msgid "Cannot edit file"
16590 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16592 #: src/Format.cpp:337
16593 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16594 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16596 #: src/Format.cpp:350
16598 msgid "No information for editing %1$s"
16599 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16601 #: src/Format.cpp:361
16603 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16604 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16606 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16608 msgid "Could not find bind file"
16609 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16611 #: src/KeyMap.cpp:222, c-format
16613 "Unable to find the bind file\n"
16615 "Please check your installation."
16617 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16619 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16621 #: src/KeyMap.cpp:229
16623 msgid "Could not find cua bind file"
16624 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16626 #: src/KeyMap.cpp:230
16629 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16630 "Please check your installation."
16632 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16634 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16636 #: src/KeyMap.cpp:237
16639 "Unable to find the bind file\n"
16641 "Falling back to default."
16644 #: src/KeySequence.cpp:166
16646 msgstr " Optionen: "
16648 #: src/LaTeX.cpp:60
16650 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16651 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16653 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16654 msgid "Running Index Processor."
16655 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16657 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16658 msgid "Running BibTeX."
16659 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16661 #: src/LaTeX.cpp:443
16662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16663 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16666 msgid "Could not read configuration file"
16667 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16672 "Error while reading the configuration file\n"
16674 "Please check your installation."
16676 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16678 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16681 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16682 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16691 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16694 msgid "Cannot remove temporary directory"
16695 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16700 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16703 msgid "Unable to remove temporary directory"
16704 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16708 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16709 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16712 msgid "No textclass is found"
16713 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16717 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16718 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16720 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16721 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16722 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16725 msgid "&Reconfigure"
16726 msgstr "Neu &konfigurieren"
16729 msgid "&Use Default"
16730 msgstr "Standard &verwenden"
16732 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16734 msgstr "LyX &beenden"
16736 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16741 msgid "Could not create temporary directory"
16742 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16747 "Could not create a temporary directory in\n"
16749 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16751 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16753 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16754 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16757 msgid "Missing user LyX directory"
16758 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16763 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16764 "It is needed to keep your own configuration."
16766 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16767 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16770 msgid "&Create directory"
16771 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16775 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16780 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16784 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16787 msgid "List of supported debug flags:"
16788 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16792 msgid "Setting debug level to %1$s"
16793 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16798 "Command line switches (case sensitive):\n"
16799 "\t-help summarize LyX usage\n"
16800 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16801 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16802 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16804 " select the features to debug.\n"
16805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16806 "\t-x [--execute] command\n"
16807 " where command is a lyx command.\n"
16808 "\t-e [--export] fmt\n"
16809 " where fmt is the export format of choice.\n"
16810 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16811 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16812 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16814 " where fmt is the import format of choice\n"
16815 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16816 "\t--batch execute commands and exit\n"
16817 "\t-version summarize version and build info\n"
16818 "Check the LyX man page for more details."
16820 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16821 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
16822 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
16823 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16824 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16825 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16826 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16827 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16828 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16829 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16830 " vorhandenen Bereiche.\n"
16831 "\t-x [--execute] command\n"
16832 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
16833 "\t-e [--export] fmt\n"
16834 " Exportiert in das Format fmt.\n"
16835 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
16836 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
16838 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und "
16840 " nicht beliebig ist!\n"
16841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16842 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
16843 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16844 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
16846 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16848 #: src/LyX.cpp:1014
16849 msgid "No system directory"
16850 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16852 #: src/LyX.cpp:1015
16853 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16854 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16856 #: src/LyX.cpp:1026
16857 msgid "No user directory"
16858 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16860 #: src/LyX.cpp:1027
16861 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16862 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16864 #: src/LyX.cpp:1038
16865 msgid "Incomplete command"
16866 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16868 #: src/LyX.cpp:1039
16869 msgid "Missing command string after --execute switch"
16870 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16872 #: src/LyX.cpp:1050
16873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16875 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16877 #: src/LyX.cpp:1063
16878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16880 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16882 #: src/LyX.cpp:1068
16883 msgid "Missing filename for --import"
16884 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16886 #: src/LyXFunc.cpp:114
16887 msgid "Running configure..."
16888 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16890 #: src/LyXFunc.cpp:125
16891 msgid "Reloading configuration..."
16892 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16894 #: src/LyXFunc.cpp:131
16895 msgid "System reconfiguration failed"
16896 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16898 #: src/LyXFunc.cpp:132
16900 "The system reconfiguration has failed.\n"
16901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16902 "Please reconfigure again if needed."
16904 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16905 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16906 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16907 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16909 #: src/LyXFunc.cpp:138
16910 msgid "System reconfigured"
16911 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16913 #: src/LyXFunc.cpp:139
16915 "The system has been reconfigured.\n"
16916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16917 "updated document class specifications."
16919 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16920 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16921 "Dokumentklassen zu nutzen."
16923 #: src/LyXFunc.cpp:375
16924 msgid "Unknown function."
16925 msgstr "Unbekannte Funktion."
16927 #: src/LyXFunc.cpp:419
16928 msgid "Nothing to do"
16929 msgstr "Nichts zu tun"
16931 #: src/LyXFunc.cpp:435
16932 msgid "Unknown action"
16933 msgstr "Unbekannte Aktion"
16935 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16936 msgid "Command disabled"
16937 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16939 #: src/LyXFunc.cpp:448
16940 msgid "Command not allowed without any document open"
16941 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16943 #: src/LyXFunc.cpp:716
16944 msgid "Document is read-only"
16945 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16947 #: src/LyXFunc.cpp:725
16948 msgid "This portion of the document is deleted."
16949 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16951 #: src/LyXFunc.cpp:747
16954 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16956 "Do you want to save the document?"
16958 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16960 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16962 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16963 msgid "Save changed document?"
16964 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16966 #: src/LyXFunc.cpp:753
16969 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16971 "Do you want to save the document?"
16973 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
16975 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16977 #: src/LyXFunc.cpp:756
16978 msgid "Save new document?"
16979 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16981 #: src/LyXFunc.cpp:885
16984 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16985 "version of the document %1$s?"
16987 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16988 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16990 #: src/LyXFunc.cpp:887
16991 msgid "Revert to saved document?"
16992 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16994 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
16996 msgstr "&Wiederherstellen"
16998 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
16999 msgid "Missing argument"
17000 msgstr "Fehlendes Argument"
17002 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17004 msgid "Opening help file %1$s..."
17005 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17007 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17008 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17009 msgid "Revision control error."
17010 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17012 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17013 msgid "Error when setting the locking property."
17014 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17018 msgid "Opening child document %1$s..."
17019 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17021 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17023 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17024 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17026 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17027 msgid "Unable to save document defaults"
17028 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17030 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17031 msgid "LyX VC: Log Message"
17032 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17035 msgid "Directory is not accessible."
17036 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17038 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17040 msgid "Document %1$s reloaded."
17041 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17043 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17045 msgid "Could not reload document %1$s"
17046 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17049 msgid "Welcome to LyX!"
17050 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17052 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17053 msgid "Converting document to new document class..."
17054 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2506
17058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17061 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17062 "angesehen werden?"
17064 #: src/LyXRC.cpp:2511
17066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17069 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17070 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17073 #: src/LyXRC.cpp:2515
17075 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17076 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17077 "specified, an internal routine is used."
17079 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17080 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17081 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17082 "LyX eine interne Routine."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2523
17086 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17087 "automatically by what you type."
17089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17090 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2527
17094 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17097 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17098 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17101 #: src/LyXRC.cpp:2531
17103 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17105 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17106 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2538
17110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17111 "the backup file in the same directory as the original file."
17113 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17114 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2542
17118 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17119 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17121 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17122 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2546
17125 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17127 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17129 #: src/LyXRC.cpp:2550
17131 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17132 "its global and local bind/ directories."
17134 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17135 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17136 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2554
17139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17141 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17142 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17144 #: src/LyXRC.cpp:2558
17146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17147 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17149 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17150 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17151 "Dokumentation von ChkTeX."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2568
17155 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17156 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17158 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17159 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17162 #: src/LyXRC.cpp:2572
17165 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17166 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17167 "the top of the screen"
17169 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17170 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17173 #: src/LyXRC.cpp:2576
17174 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17175 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17177 #: src/LyXRC.cpp:2580
17179 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17182 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17183 "innerhalb des Makros ist."
17185 #: src/LyXRC.cpp:2585
17188 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17189 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17191 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17192 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17194 #: src/LyXRC.cpp:2589
17196 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17197 "look in its global and local commands/ directories."
17199 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17200 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17201 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2593
17204 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2597
17208 msgid "New documents will be assigned this language."
17209 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2601
17212 msgid "Specify the default paper size."
17213 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2605
17217 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17218 "shown after the change has been made.)"
17220 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17221 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2609
17224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17225 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2613
17229 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17230 "LyX was started from."
17232 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17233 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2618
17236 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17237 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2622
17241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17242 "value selects the directory LyX was started from."
17244 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17245 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2626
17249 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17250 "recommended for non-English languages."
17252 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17253 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2633
17257 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17258 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17259 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17261 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17262 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17263 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17265 #: src/LyXRC.cpp:2637
17266 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17268 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2641
17272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17273 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17275 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17276 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2650
17280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17283 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17284 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17285 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17287 #: src/LyXRC.cpp:2654
17288 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17290 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17293 #: src/LyXRC.cpp:2658
17295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17298 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17299 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2662
17303 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17305 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17306 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2666
17310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17312 "name of the second language."
17314 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17315 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17316 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2670
17319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17320 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2674
17323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17324 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2678
17328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17331 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17332 "\\documentclass verwendet werden soll."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2682
17336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17339 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17340 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2686
17344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17345 "document is the default language."
17347 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17348 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2690
17351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17356 #: src/LyXRC.cpp:2694
17357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17359 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17360 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2698
17363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17365 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17368 #: src/LyXRC.cpp:2702
17370 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17373 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17374 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2706
17377 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17378 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2711
17381 msgid "The completion popup delay."
17382 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17384 #: src/LyXRC.cpp:2715
17385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17386 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2719
17389 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17390 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2723
17394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17396 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17397 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17399 #: src/LyXRC.cpp:2727
17401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17404 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17407 #: src/LyXRC.cpp:2731
17408 msgid "The inline completion delay."
17409 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17411 #: src/LyXRC.cpp:2735
17412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17413 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2739
17416 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17417 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2743
17420 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17421 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17423 #: src/LyXRC.cpp:2747
17424 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17427 #: src/LyXRC.cpp:2751
17429 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17431 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17432 "'Datei'-Menü erscheinen."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2756
17436 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17437 "variable. Use the OS native format."
17439 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17440 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17443 #: src/LyXRC.cpp:2762
17444 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17445 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17447 #: src/LyXRC.cpp:2766
17448 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17450 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17453 #: src/LyXRC.cpp:2770
17454 msgid "Scale the preview size to suit."
17455 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2774
17458 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17459 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17461 #: src/LyXRC.cpp:2778
17462 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17463 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17465 #: src/LyXRC.cpp:2782
17467 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17468 "environment variable PRINTER."
17470 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17471 "Umgebungsvariable PRINTER."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2786
17474 msgid "The option to print only even pages."
17475 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2790
17479 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17480 "the filename of the DVI file to be printed."
17482 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17483 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17486 #: src/LyXRC.cpp:2794
17487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17488 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2798
17491 msgid "The option to print out in landscape."
17492 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17494 #: src/LyXRC.cpp:2802
17495 msgid "The option to print only odd pages."
17496 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17498 #: src/LyXRC.cpp:2806
17499 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17501 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2810
17504 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17505 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2814
17508 msgid "The option to specify paper type."
17509 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2818
17512 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17513 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2822
17517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17521 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17522 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17523 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2826
17527 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17528 "prepended along with the printer name after the spool command."
17530 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17531 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2830
17534 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17535 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17537 #: src/LyXRC.cpp:2834
17538 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17539 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2838
17543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17546 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17547 "explizit angeben soll."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2842
17550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17551 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17553 #: src/LyXRC.cpp:2850
17555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17557 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17558 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2854
17562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17563 "wrong, override the setting here."
17565 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17566 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17569 #: src/LyXRC.cpp:2860
17570 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17572 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17573 "Bearbeitung verwendet werden."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2869
17577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17581 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17582 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17583 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17584 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17586 #: src/LyXRC.cpp:2873
17587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17589 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17592 #: src/LyXRC.cpp:2878
17595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17596 "roughly the same size as on paper."
17598 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17599 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2882
17602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17604 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17607 #: src/LyXRC.cpp:2886
17609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17610 "\".out\". Only for advanced users."
17612 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17613 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17614 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17616 #: src/LyXRC.cpp:2893
17617 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17622 #: src/LyXRC.cpp:2897
17624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17625 "when you quit LyX."
17627 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17628 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2901
17631 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17633 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17635 #: src/LyXRC.cpp:2905
17637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17638 "value selects the directory LyX was started from."
17640 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17641 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17643 #: src/LyXRC.cpp:2915
17645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17646 "will look in its global and local ui/ directories."
17648 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17649 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17650 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2928
17653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17654 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2932
17658 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17660 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17661 "Mac erhöhen kann."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2939
17664 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17666 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17667 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17669 #: src/LyXVC.cpp:100
17670 msgid "Document not saved"
17671 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17673 #: src/LyXVC.cpp:101
17674 msgid "You must save the document before it can be registered."
17675 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17677 #: src/LyXVC.cpp:133
17678 msgid "LyX VC: Initial description"
17679 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17681 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17682 msgid "(no initial description)"
17683 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17685 #: src/LyXVC.cpp:154
17686 msgid "(no log message)"
17687 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17689 #: src/LyXVC.cpp:185
17692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17695 "Do you want to revert to the older version?"
17697 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17698 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17700 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17702 #: src/LyXVC.cpp:188
17703 msgid "Revert to stored version of document?"
17704 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17706 #: src/Paragraph.cpp:1602
17707 msgid "Senseless with this layout!"
17708 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17710 #: src/Paragraph.cpp:1650
17711 msgid "Alignment not permitted"
17712 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17714 #: src/Paragraph.cpp:1651
17716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17717 "Setting to default."
17719 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17720 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17722 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17723 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17724 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17725 msgid "LyX Warning: "
17726 msgstr "LyX-Warnung: "
17728 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17729 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17730 msgid "uncodable character"
17731 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17733 #: src/Paragraph.cpp:2631
17734 msgid "Memory problem"
17735 msgstr "Speicherproblem"
17737 #: src/Paragraph.cpp:2631
17738 msgid "Paragraph not properly initialized"
17739 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17741 #: src/Text.cpp:146
17742 msgid "Unknown Inset"
17743 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17745 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17746 msgid "Change tracking error"
17747 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17749 #: src/Text.cpp:229
17751 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17752 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17754 #: src/Text.cpp:242
17756 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17757 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17759 #: src/Text.cpp:249
17760 msgid "Unknown token"
17761 msgstr "Unbekanntes Token"
17763 #: src/Text.cpp:532
17765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17768 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17769 "Sie das Tutorium."
17771 #: src/Text.cpp:543
17772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17774 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17777 #: src/Text.cpp:1359
17778 msgid "[Change Tracking] "
17779 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17781 #: src/Text.cpp:1365
17783 msgstr "Änderung: "
17785 #: src/Text.cpp:1369
17789 #: src/Text.cpp:1379
17792 msgstr "Schrift: %1$s"
17794 #: src/Text.cpp:1384
17796 msgid ", Depth: %1$d"
17797 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17799 #: src/Text.cpp:1390
17800 msgid ", Spacing: "
17801 msgstr ", Abstand: "
17803 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17805 msgstr "Eineinhalb"
17807 #: src/Text.cpp:1402
17811 #: src/Text.cpp:1411
17813 msgstr ", Einfügung: "
17815 #: src/Text.cpp:1412
17816 msgid ", Paragraph: "
17817 msgstr ", Absatz: "
17819 #: src/Text.cpp:1413
17823 #: src/Text.cpp:1414
17824 msgid ", Position: "
17825 msgstr ", Position: "
17827 #: src/Text.cpp:1420
17829 msgstr ", Zeichen: 0x"
17831 #: src/Text.cpp:1422
17832 msgid ", Boundary: "
17833 msgstr ", Grenze: "
17835 #: src/Text2.cpp:387
17836 msgid "No font change defined."
17837 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17839 #: src/Text2.cpp:427
17840 msgid "Nothing to index!"
17841 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17843 #: src/Text2.cpp:429
17844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17845 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17847 #: src/Text3.cpp:192
17848 msgid "Math editor mode"
17849 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17851 #: src/Text3.cpp:194
17852 msgid "No valid math formula"
17853 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17855 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17857 msgid "Already in regexp mode"
17858 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17860 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17862 msgid "Regexp editor mode"
17863 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17865 #: src/Text3.cpp:1311
17869 #: src/Text3.cpp:1312
17871 msgstr " unbekannt"
17873 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17874 msgid "Character set"
17875 msgstr "Zeichensatz"
17877 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17878 msgid "Paragraph layout set"
17879 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17881 #: src/TextClass.cpp:142
17882 msgid "Plain Layout"
17883 msgstr "Schlichtes Format"
17885 #: src/TextClass.cpp:678
17886 msgid "Missing File"
17887 msgstr "Fehlende Datei"
17889 #: src/TextClass.cpp:679
17890 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17892 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17894 #: src/TextClass.cpp:682
17895 msgid "Corrupt File"
17896 msgstr "Beschädigte Datei"
17898 #: src/TextClass.cpp:683
17899 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17901 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17903 #: src/TextClass.cpp:1180
17906 "The module %1$s has been requested by\n"
17907 "this document but has not been found in the list of\n"
17908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17911 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17912 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17913 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17914 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17915 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17917 #: src/TextClass.cpp:1184
17918 msgid "Module not available"
17919 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17921 #: src/TextClass.cpp:1185
17922 msgid "Some layouts may not be available."
17923 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17925 #: src/TextClass.cpp:1190
17928 "The module %1$s requires a package that is\n"
17929 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17930 "may not be possible.\n"
17932 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17933 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17934 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17936 #: src/TextClass.cpp:1193
17937 msgid "Package not available"
17938 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17940 #: src/TextClass.cpp:1198
17942 msgid "Error reading module %1$s\n"
17943 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17945 #: src/VCBackend.cpp:57
17948 "Some problem occured while running the command:\n"
17951 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17952 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17954 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17955 #: src/VCBackend.cpp:680
17956 msgid "Error: Could not generate logfile."
17957 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17959 #: src/VCBackend.cpp:561
17961 "Error when committing to repository.\n"
17962 "You have to manually resolve the problem.\n"
17963 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17965 "Fehler beim Einchecken.\n"
17966 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17967 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17968 "Sie OK gedrückt haben."
17970 #: src/VCBackend.cpp:627
17972 "Error when acquiring write lock.\n"
17973 "Most probably another user is editing\n"
17974 "the current document now!\n"
17975 "Also check the access to the repository."
17977 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
17978 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
17979 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
17980 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
17982 #: src/VCBackend.cpp:633
17984 "Error when releasing write lock.\n"
17985 "Check the access to the repository."
17987 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
17988 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
17990 #: src/VCBackend.cpp:654
17993 "Error when updating from repository.\n"
17994 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17997 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17999 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18000 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18003 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18004 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18006 #: src/VCBackend.cpp:706
18007 msgid "VCN File Locking"
18008 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18010 #: src/VCBackend.cpp:707
18011 msgid "Locking property unset."
18012 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18014 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18015 msgid "Locking property set."
18016 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18018 #: src/VCBackend.cpp:708
18019 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18021 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18024 #: src/VSpace.cpp:472
18025 msgid "Default skip"
18028 #: src/VSpace.cpp:475
18032 #: src/VSpace.cpp:478
18033 msgid "Medium skip"
18036 #: src/VSpace.cpp:481
18040 #: src/VSpace.cpp:484
18041 msgid "Vertical fill"
18044 #: src/VSpace.cpp:491
18048 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18051 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18052 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18054 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18055 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18058 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18059 msgid "Reload saved document?"
18060 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18062 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18064 msgstr "Ne&u laden"
18066 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18067 msgid "&Keep Changes"
18068 msgstr "Änderungen &behalten"
18070 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18072 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18074 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18076 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18077 msgid "File not readable!"
18078 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18080 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18083 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18085 "Do you want to create a new document?"
18087 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18089 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18092 msgid "Create new document?"
18093 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18095 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18097 msgstr "&Erstellen"
18099 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18102 "The specified document template\n"
18104 "could not be read."
18106 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18108 "konnte nicht gelesen werden."
18110 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18111 msgid "Could not read template"
18112 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18115 msgid "Standard[[Bullets]]"
18118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18138 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18139 msgid "Directories"
18140 msgstr "Verzeichnisse"
18142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18143 msgid "Nothing to search"
18144 msgstr "Nichts zum suchen"
18146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18147 msgid "Find LyX Dialog"
18148 msgstr "Finde LyX Dialog"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18152 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18155 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18156 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18159 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18160 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18166 "1995--%1$s LyX Team"
18168 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18169 "1995--%1$s LyX-Team"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18176 "any later version."
18178 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18179 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18180 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18181 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18190 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18191 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18193 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18194 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18195 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18196 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18197 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18198 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18199 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18203 msgid "not released yet"
18204 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18209 "LyX Version %1$s\n"
18212 "LyX Version %1$s\n"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18216 msgid "Library directory: "
18217 msgstr "Systemverzeichnis: "
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18220 msgid "User directory: "
18221 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18236 msgid "Preferences"
18237 msgstr "Einstellungen"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18240 msgid "Reconfigure"
18241 msgstr "Neu konfigurieren"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18245 msgstr "%1 beenden"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18249 msgstr "LyX wird beendet."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18252 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18253 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18257 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18259 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18260 "darf nicht umdefiniert werden."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18263 msgid "The current document was closed."
18264 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18268 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18269 "documents and exit.\n"
18273 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18274 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18280 msgid "Software exception Detected"
18281 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18285 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18286 "unsaved documents and exit."
18288 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18289 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18293 msgid "Could not find UI definition file"
18294 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18299 "Error while reading the included file\n"
18301 "Please check your installation."
18303 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18305 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18308 msgid "Could not find default UI file"
18310 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18315 "LyX could not find the default UI file!\n"
18316 "Please check your installation."
18318 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18319 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18320 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18325 "Error while reading the configuration file\n"
18327 "Falling back to default.\n"
18328 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18329 "check which User Interface file you are using."
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18333 msgid "Bibliography Entry Settings"
18334 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18337 msgid "BibTeX Bibliography"
18338 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18346 msgid "Documents|#o#O"
18347 msgstr "Dokumente|#k"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18351 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18354 msgid "Select a BibTeX database to add"
18355 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18359 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18362 msgid "Select a BibTeX style"
18363 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18367 msgstr "Kein Rahmen"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18370 msgid "Simple rectangular frame"
18371 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18374 msgid "Oval frame, thin"
18375 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18378 msgid "Oval frame, thick"
18379 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18382 msgid "Drop shadow"
18383 msgstr "Schlagschatten"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18386 msgid "Shaded background"
18387 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18390 msgid "Double rectangular frame"
18391 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18402 msgid "Total Height"
18403 msgstr "Gesamthöhe"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18410 msgid "Box Settings"
18411 msgstr "Box-Einstellungen"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18414 msgid "Branch Settings"
18415 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18426 msgid "Filename Suffix"
18427 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18440 msgid "Enter new branch name"
18441 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18446 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18447 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18449 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18451 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18459 msgid "Renaming failed"
18460 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18464 msgid "The branch could not be renamed."
18465 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18468 msgid "Merge Changes"
18469 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18477 "Änderung durch %1$s\n"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18482 msgid "Change made at %1$s\n"
18483 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18491 msgstr "Keine Änderung"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18495 msgstr "Kapitälchen"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18504 msgstr "Zurücksetzen"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18508 msgstr "Unterstrichen"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18511 msgid "Double underbar"
18512 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18515 msgid "Wavy underbar"
18516 msgstr "Wellig unterstrichen"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18520 msgstr "Durchgestrichen"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18528 msgstr "Keine Farbe"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18571 msgid "LinkBack PDF"
18572 msgstr "LinkBack-PDF"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18585 msgstr "%1$s Dateien"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18588 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18589 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18596 msgstr "Abgebrochen."
18598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18599 msgid "Overwrite external file?"
18600 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18604 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18605 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18608 msgid "List of previous commands"
18609 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18612 msgid "Next command"
18613 msgstr "Nächster Befehl"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18616 msgid "big[[delimiter size]]"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18620 msgid "Big[[delimiter size]]"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18632 msgid "Math Delimiter"
18633 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18645 msgid "Computer Modern Roman"
18646 msgstr "Computer Modern Roman"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18649 msgid "Latin Modern Roman"
18650 msgstr "Latin Modern Roman"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18653 msgid "AE (Almost European)"
18654 msgstr "AE (Almost European)"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18657 msgid "Times Roman"
18658 msgstr "Times Roman"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18665 msgid "Bitstream Charter"
18666 msgstr "Bitstream Charter"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18669 msgid "New Century Schoolbook"
18670 msgstr "New Century Schoolbook"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18682 msgstr "Bera Serif"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18685 msgid "Concrete Roman"
18686 msgstr "Concrete Roman"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18689 msgid "Zapf Chancery"
18690 msgstr "Zapf Chancery"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18693 msgid "Computer Modern Sans"
18694 msgstr "Computer Modern Sans"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18697 msgid "Latin Modern Sans"
18698 msgstr "Latin Modern Sans"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18705 msgid "Avant Garde"
18706 msgstr "Avant Garde"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18717 msgid "Computer Modern Typewriter"
18718 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18721 msgid "Latin Modern Typewriter"
18722 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18737 msgid "CM Typewriter Light"
18738 msgstr "CM Typewriter Light"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18745 msgid "Module not found!"
18746 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18749 msgid "Document Settings"
18750 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18774 msgstr "mit Überschriften"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18778 msgstr "ausgefallen"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18789 msgid "Language Default (no inputenc)"
18790 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18818 msgstr "Nummeriert"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18821 msgid "Appears in TOC"
18822 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18825 msgid "Author-year"
18826 msgstr "Autor-Jahr"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18830 msgstr "Nummerisch"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18834 msgid "Unavailable: %1$s"
18835 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18840 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18842 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18847 msgid "Document Class"
18848 msgstr "Dokumentklasse"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18855 msgid "Text Layout"
18856 msgstr "Textformat"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18859 msgid "Page Margins"
18860 msgstr "Seitenränder"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18863 msgid "Numbering & TOC"
18864 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18871 msgid "PDF Properties"
18872 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18875 msgid "Math Options"
18876 msgstr "Mathe-Optionen"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18879 msgid "Float Placement"
18880 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18884 msgstr "Auflistungszeichen"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18896 msgid "LaTeX Preamble"
18897 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18902 msgid " (not installed)"
18903 msgstr " (nicht installiert)"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18906 msgid "Layouts|#o#O"
18907 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18910 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18911 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18915 msgid "Local layout file"
18916 msgstr "Lokale Formatdatei"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18920 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18921 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18922 "document may not work with this layout if you do not\n"
18923 "keep the layout file in the document directory."
18925 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18926 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18927 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18928 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18929 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18932 msgid "&Set Layout"
18933 msgstr "&Layout übernehmen"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18942 msgid "Unable to read local layout file."
18943 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18946 msgid "Select master document"
18947 msgstr "Hauptdokument wählen"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18950 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18951 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18957 msgid "Unapplied changes"
18958 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18963 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18964 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18966 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18967 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18968 "Aktion verlorengehen."
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18977 msgid "Unable to set document class."
18978 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
18983 msgstr "%1$s, %2$s"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
18987 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18988 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
18991 msgid "Module provided by document class."
18992 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
18996 msgid "Package(s) required: %1$s."
18997 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19005 msgid "Module required: %1$s."
19006 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19010 msgid "Modules excluded: %1$s."
19011 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19014 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19015 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19018 msgid "[No options predefined]"
19019 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19022 msgid "Can't set layout!"
19023 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19028 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19032 msgstr "nicht gefunden"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19035 msgid "Assigned master does not include this file"
19036 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19041 "You must include this file in the document\n"
19042 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19045 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19046 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19047 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19050 msgid "Could not load master"
19051 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19056 "The master document '%1$s'\n"
19057 "could not be loaded."
19059 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19060 "konnte nicht geladen werden."
19062 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19063 msgid "TeX Code Settings"
19064 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19068 msgstr "Fehlerliste"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19072 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19073 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19077 msgstr "Oben links"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19080 msgid "Bottom left"
19081 msgstr "Unten links"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19084 msgid "Baseline left"
19085 msgstr "Grundlinie links"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19089 msgstr "Oben zentriert"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19092 msgid "Bottom center"
19093 msgstr "Unten zentriert"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19096 msgid "Baseline center"
19097 msgstr "Grundlinie zentriert"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19101 msgstr "Oben rechts"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19104 msgid "Bottom right"
19105 msgstr "Unten rechts"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19108 msgid "Baseline right"
19109 msgstr "Grundlinie rechts"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19112 msgid "External Material"
19113 msgstr "Externes Material"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19120 msgid "Select external file"
19121 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19124 msgid "Float Settings"
19125 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19128 msgid "automatically"
19129 msgstr "automatisch"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19136 msgid "Dissolve previous group?"
19137 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19142 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19143 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19144 "because this graphic was its only member.\n"
19145 "How do you want to proceed?"
19147 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19148 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19149 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19150 "Was möchten Sie tun?"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19154 msgid "Stick with group '%1$s'"
19155 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19159 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19160 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19165 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19166 "the group will be dissolved,\n"
19167 "because this graphic was its only member.\n"
19168 "How do you want to proceed?"
19170 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19171 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19172 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19173 "Was möchten Sie tun?"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19177 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19178 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19181 msgid "Enter unique group name:"
19182 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19185 msgid "Group already defined!"
19186 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19190 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19191 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19206 msgid "Select graphics file"
19207 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19210 msgid "Clipart|#C#c"
19211 msgstr "Clipart|#C#c"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19214 msgid "Horizontal Space Settings"
19215 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19219 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19220 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19221 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19223 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19224 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19225 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19229 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19232 msgid "Medium space"
19233 msgstr "Mittlerer Abstand"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19236 msgid "Thick space"
19237 msgstr "Großer Abstand"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19240 msgid "Negative thin space"
19241 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19244 msgid "Negative medium space"
19245 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19248 msgid "Negative thick space"
19249 msgstr "Negativer großer Abstand"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19253 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19256 msgid "Quad (1 em)"
19257 msgstr "Geviert (1 em)"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19260 msgid "Double Quad (2 em)"
19261 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19264 msgid "Inter-word space"
19265 msgstr "Normales Leerzeichen"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19268 msgid "Horizontal Fill"
19269 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19276 msgid "Child Document"
19277 msgstr "Unterdokument"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19283 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19285 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19286 "gültiger Parameter ein."
19288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19289 msgid "Select document to include"
19290 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19294 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19298 msgid "Index Entry Settings"
19299 msgstr "Stichwort|S"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19302 msgid "Label Color"
19303 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19307 msgid "Cannot remove standard index"
19308 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19312 msgid "The default index cannot be removed."
19313 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19316 msgid "Enter new index name"
19317 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19320 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19329 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19333 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19345 msgstr "Textklasse"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19353 msgstr "Piktogramm"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19363 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19375 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19380 msgid "No language"
19381 msgstr "Keine Sprache"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19384 msgid "Program Listing Settings"
19385 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19389 msgstr "Kein Dialekt"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19393 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19396 msgid "Literate Programming Build Log"
19397 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19400 msgid "lyx2lyx Error Log"
19401 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19404 msgid "Version Control Log"
19405 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19408 msgid "No LaTeX log file found."
19409 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19412 msgid "No literate programming build log file found."
19414 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19417 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19418 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19421 msgid "No version control log file found."
19422 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19425 msgid "Math Matrix"
19426 msgstr "Mathe-Matrix"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19429 msgid "Nomenclature"
19430 msgstr "Nomenklatur"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19433 msgid "Note Settings"
19434 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19437 msgid "Paragraph Settings"
19438 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19446 "the items is used."
19448 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19449 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19450 "Liste oder Beschreibung.\n"
19452 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19453 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19456 msgid "Phantom Settings"
19457 msgstr "Phantom Einstellungen"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19460 msgid "System files|#S#s"
19461 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19464 msgid "User files|#U#u"
19465 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19468 msgid "Look & Feel"
19469 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19472 msgid "Language Settings"
19473 msgstr "Spracheinstellungen"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19476 msgid "File Handling"
19477 msgstr "Datei-Handhabung"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19480 msgid "Date format"
19481 msgstr "Datumsformat"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19484 msgid "Keyboard/Mouse"
19485 msgstr "Tastatur/Maus"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19488 msgid "Input Completion"
19489 msgstr "Eingabevervollständigung"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19497 msgid "Screen fonts"
19498 msgstr "Bildschirmschriften"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19509 msgid "Select directory for example files"
19510 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19513 msgid "Select a document templates directory"
19514 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19517 msgid "Select a temporary directory"
19518 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19521 msgid "Select a backups directory"
19522 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19525 msgid "Select a document directory"
19526 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19529 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19533 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19534 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19538 msgid "Spellchecker"
19539 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19546 msgid "File formats"
19547 msgstr "Dateiformate"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19550 msgid "Format in use"
19551 msgstr "Format wird verwendet"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19554 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19556 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19557 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19560 msgid "LyX needs to be restarted!"
19561 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19565 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19568 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19569 "Neustart von LyX wirksam."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19576 msgid "User interface"
19577 msgstr "Benutzeroberfläche"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19585 msgstr "Tastenkürzel"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19593 msgstr "Tastenkürzel"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19596 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19597 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19600 msgid "Mathematical Symbols"
19601 msgstr "Mathematische Symbole"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19604 msgid "Document and Window"
19605 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19608 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19609 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19612 msgid "System and Miscellaneous"
19613 msgstr "System und Verschiedenes"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19617 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19622 msgid "Failed to create shortcut"
19623 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19626 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19627 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19630 msgid "Invalid or empty key sequence"
19631 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19636 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19638 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19643 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19645 "You need to remove that binding before creating a new one."
19647 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19648 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19651 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19652 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19659 msgid "Choose bind file"
19660 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19663 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19664 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19667 msgid "Choose UI file"
19668 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19671 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19672 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19675 msgid "Choose keyboard map"
19676 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19679 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19680 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19683 msgid "Print Document"
19684 msgstr "Dokument drucken"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19687 msgid "Print to file"
19688 msgstr "Ausgabe in Datei"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19691 msgid "PostScript files (*.ps)"
19692 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19695 msgid "Nomenclature settings"
19696 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19699 msgid "Longest label width"
19700 msgstr "Breite der längsten Marke"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19703 msgid "Index Settings"
19704 msgstr "Index-Einstellungen"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19707 msgid "<All indexes>"
19708 msgstr "<Alle Indexe>"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19711 msgid "Cross-reference"
19712 msgstr "Querverweis"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19716 msgstr "&Gehe zurück"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19720 msgstr "Springe zurück"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19723 msgid "Jump to label"
19724 msgstr "Springe zur Marke"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19727 msgid "Find and Replace"
19728 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19731 msgid "Send Document to Command"
19732 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19736 msgstr "Zeige Datei"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19739 msgid "Error -> Cannot load file!"
19740 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19744 msgid "%1$d words checked."
19745 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19748 msgid "One word checked."
19749 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19752 msgid "Spelling check completed"
19753 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19756 msgid "Basic Latin"
19757 msgstr "Basis-Lateinisch"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19760 msgid "Latin-1 Supplement"
19761 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19764 msgid "Latin Extended-A"
19765 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19768 msgid "Latin Extended-B"
19769 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19772 msgid "IPA Extensions"
19773 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19776 msgid "Spacing Modifier Letters"
19777 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19780 msgid "Combining Diacritical Marks"
19781 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19785 msgstr "Kyrillisch"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19793 msgstr "Devanagari"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19797 msgstr "Bengalisch"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19840 msgid "Hangul Jamo"
19841 msgstr "Hangeul-Jamo"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19844 msgid "Phonetic Extensions"
19845 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19848 msgid "Latin Extended Additional"
19849 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19852 msgid "Greek Extended"
19853 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19856 msgid "General Punctuation"
19857 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19860 msgid "Superscripts and Subscripts"
19861 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19864 msgid "Currency Symbols"
19865 msgstr "Währungszeichen"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19869 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19872 msgid "Letterlike Symbols"
19873 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19876 msgid "Number Forms"
19877 msgstr "Zahlzeichen"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19880 msgid "Mathematical Operators"
19881 msgstr "Mathematische Operatoren"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19884 msgid "Miscellaneous Technical"
19885 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19888 msgid "Control Pictures"
19889 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19892 msgid "Optical Character Recognition"
19893 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19897 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19900 msgid "Box Drawing"
19901 msgstr "Rahmenzeichnung"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19904 msgid "Block Elements"
19905 msgstr "Blockelemente"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19908 msgid "Geometric Shapes"
19909 msgstr "Geometrische Formen"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19912 msgid "Miscellaneous Symbols"
19913 msgstr "Verschiedene Symbole"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19921 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19925 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19941 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19949 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19952 msgid "CJK Compatibility"
19953 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19956 msgid "CJK Unified Ideographs"
19957 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19960 msgid "Hangul Syllables"
19961 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19964 msgid "High Surrogates"
19965 msgstr "High Surrogates"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19968 msgid "Private Use High Surrogates"
19969 msgstr "Private Use High Surrogates"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19972 msgid "Low Surrogates"
19973 msgstr "Low Surrogates"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19976 msgid "Private Use Area"
19977 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19981 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19985 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19989 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19992 msgid "Combining Half Marks"
19993 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19996 msgid "CJK Compatibility Forms"
19997 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20000 msgid "Small Form Variants"
20001 msgstr "Kleine Formvarianten"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20005 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20009 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20013 msgstr "Spezielles"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20016 msgid "Linear B Syllabary"
20017 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20020 msgid "Linear B Ideograms"
20021 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20024 msgid "Aegean Numbers"
20025 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20028 msgid "Ancient Greek Numbers"
20029 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20033 msgstr "Altitalisch"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20041 msgstr "Ugaritisch"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20044 msgid "Old Persian"
20045 msgstr "Altpersisch"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20049 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20053 msgstr "Shaw-Alphabet"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20060 msgid "Cypriot Syllabary"
20061 msgstr "Kyprische Schrift"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20065 msgstr "Kharoshthi"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20069 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20072 msgid "Musical Symbols"
20073 msgstr "Notenschriftzeichen"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20077 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20081 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20085 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20089 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20093 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20100 msgid "Variation Selectors Supplement"
20101 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20104 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20105 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20108 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20109 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20112 msgid "Character: "
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20116 msgid "Code Point: "
20117 msgstr "Code-Punkt: "
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20123 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20124 msgid "Table Settings"
20125 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20128 msgid "Insert Table"
20129 msgstr "Tabelle einfügen"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20132 msgid "TeX Information"
20133 msgstr "TeX-Informationen"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20136 msgid "No thesaurus available for this language!"
20137 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20141 msgstr "Gliederung"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20145 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20147 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20150 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20151 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20155 msgstr "(unbekannt)"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20159 msgstr "automatisch"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20167 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20168 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20171 msgid "Vertical Space Settings"
20172 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20179 msgid "unknown version"
20180 msgstr "unbekannte Version"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20183 msgid "Small-sized icons"
20184 msgstr "Kleine Symbole"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20187 msgid "Normal-sized icons"
20188 msgstr "Normale Symbole"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20191 msgid "Big-sized icons"
20192 msgstr "Große Symbole"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20196 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20197 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20200 msgid "Select template file"
20201 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20204 msgid "Templates|#T#t"
20205 msgstr "Vorlagen|#V"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20209 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20210 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20213 msgid "Document not loaded."
20214 msgstr "Dokument nicht geladen."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20217 msgid "Select document to open"
20218 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20222 msgid "Examples|#E#e"
20223 msgstr "Beispiele|#B"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20226 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20227 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20230 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20231 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20235 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20238 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20239 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20244 msgid "Invalid filename"
20245 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20250 "The directory in the given path\n"
20254 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20260 msgid "Opening document %1$s..."
20261 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20265 msgid "Document %1$s opened."
20266 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20269 msgid "Version control detected."
20270 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20274 msgid "Could not open document %1$s"
20275 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20278 msgid "Couldn't import file"
20279 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20283 msgid "No information for importing the format %1$s."
20284 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20288 msgid "Select %1$s file to import"
20289 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20294 "The document %1$s already exists.\n"
20296 "Do you want to overwrite that document?"
20298 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20300 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20303 msgid "Overwrite document?"
20304 msgstr "Dokument überschreiben?"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20308 msgid "Importing %1$s..."
20309 msgstr "Importiere %1$s..."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20313 msgstr "wurde eingefügt."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20316 msgid "file not imported!"
20317 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20320 msgid "Select LyX document to insert"
20321 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20324 msgid "Absolute filename expected."
20325 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20328 msgid "Select file to insert"
20329 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20332 msgid "All Files (*)"
20333 msgstr "Alle Dateien (*)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20336 msgid "Choose a filename to save document as"
20337 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20341 msgstr "&Umbenennen"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20346 "The document %1$s could not be saved.\n"
20348 "Do you want to rename the document and try again?"
20350 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20352 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20355 msgid "Rename and save?"
20356 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20360 msgstr "&Wiederholen"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20367 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20369 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20371 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20375 msgstr "&Verwerfen"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20378 msgid "Document not loaded"
20379 msgstr "Dokument nicht geladen."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20382 msgid "Saving all documents..."
20383 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20386 msgid "All documents saved."
20387 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20391 msgid "%1$s unknown command!"
20392 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20396 msgid "LaTeX Source"
20397 msgstr "LaTeX-Quelle"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20400 msgid "DocBook Source"
20401 msgstr "DocBook-Quelle"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20404 msgid "Literate Source"
20405 msgstr "Literarische Quelle"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20408 msgid " (version control)"
20409 msgstr " (Versionskontrolle)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20412 msgid " (version control, locking)"
20413 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20417 msgstr " (geändert)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20420 msgid " (read only)"
20421 msgstr " (schreibgeschützt)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20425 msgstr "Datei schließen"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20429 msgstr "Unterfenster verstecken"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20433 msgstr "Unterfenster schließen"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20436 msgid "Wrap Float Settings"
20437 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20440 msgid "Click to detach"
20441 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20445 msgstr "Keine Gruppe"
20447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20448 msgid "More Spelling Suggestions"
20451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20453 msgstr "Unsichtbar"
20455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20457 msgid "<No Documents Open>"
20458 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20462 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20463 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20467 msgid "No Custom Insets Defined!"
20468 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20472 msgid "<No Document Open>"
20473 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20476 msgid "Master Document"
20477 msgstr "Hauptdokument"
20479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20480 msgid "Open Navigator..."
20481 msgstr "Navigator öffnen..."
20483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20484 msgid "Other Lists"
20485 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20489 msgid "<Empty Table of Contents>"
20490 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20493 msgid "Other Toolbars"
20494 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20498 msgid "No Branches Set for Document!"
20499 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20502 msgid "Index Entry|d"
20503 msgstr "Stichwort|h"
20505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20507 msgid "Index Entry"
20508 msgstr "Index-Eintrag"
20510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20511 msgid "No Citation in Scope!"
20512 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20516 msgid "No Action Defined!"
20517 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20521 msgid "Export %1$s"
20522 msgstr "%1$s exportieren"
20524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20526 msgid "Import %1$s"
20527 msgstr "%1$s importieren"
20529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20531 msgid "Update %1$s"
20532 msgstr "%1$s aktualisieren"
20534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20537 msgstr "%1$s ansehen"
20539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20541 msgstr "Leerzeichen"
20543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20545 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20548 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20549 "Zeichen enthalten:\n"
20551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20552 msgid "Could not update TeX information"
20553 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20557 msgid "The script `%s' failed."
20558 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20562 msgstr "Alle Dateien "
20564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20565 msgid "Table of Contents"
20566 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20569 msgid "Child Documents"
20570 msgstr "Unterdokumente"
20572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20573 msgid "List of Graphics"
20576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20577 msgid "List of Equations"
20578 msgstr "Gleichungen"
20580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20581 msgid "List of Footnotes"
20584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20585 msgid "List of Listings"
20586 msgstr "Programm-Listings"
20588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20589 msgid "List of Indexes"
20590 msgstr "Stichwörter"
20592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20593 msgid "List of Marginal notes"
20594 msgstr "Randnotizen"
20596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20597 msgid "List of Notes"
20600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20601 msgid "List of Citations"
20602 msgstr "Literaturverweise"
20604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20605 msgid "Labels and References"
20606 msgstr "Marken und Querverweise"
20608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20609 msgid "List of Branches"
20610 msgstr "Liste der Zweige"
20612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20613 msgid "List of Changes"
20614 msgstr "Liste der Änderungen"
20616 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20619 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20620 "file through LaTeX: "
20622 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20623 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20626 msgid "Keys must be unique!"
20627 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20629 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20632 "The key %1$s already exists,\n"
20633 "it will be changed to %2$s."
20635 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20636 "er wird zu %2$s geändert."
20638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20641 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20642 "If you proceed, all of them will be opened."
20644 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20645 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20648 msgid "Open Databases?"
20649 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20653 msgstr "&Fortfahren"
20655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20656 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20657 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20661 msgstr "Datenbanken:"
20663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20664 msgid "Style File:"
20665 msgstr "Stildatei:"
20667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20672 msgid "included in TOC"
20673 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20676 msgid "Export Warning!"
20677 msgstr "Export-Warnung!"
20679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20681 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20682 "BibTeX will be unable to find them."
20684 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20685 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20689 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20690 "BibTeX will be unable to find it."
20692 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20693 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20695 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20696 msgid "simple frame"
20697 msgstr "einfacher Rahmen"
20699 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20703 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20704 msgid "simple frame, page breaks"
20705 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20707 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20709 msgstr "oval, dünn"
20711 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20712 msgid "oval, thick"
20713 msgstr "oval, dick"
20715 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20716 msgid "drop shadow"
20717 msgstr "Schlagschatten"
20719 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20720 msgid "shaded background"
20721 msgstr "schattierter Hintergrund"
20723 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20724 msgid "double frame"
20725 msgstr "doppelter Rahmen"
20727 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20729 msgid "%1$s (%2$s)"
20730 msgstr "%1$s (%2$s)"
20732 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20734 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20735 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20747 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20748 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20755 msgid "Branch (child only): "
20756 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20760 msgid "Branch (undefined): "
20761 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20771 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20774 msgstr "Unter-%1$s"
20776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20778 msgstr "nicht zitiert"
20780 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20781 msgid "No bibliography defined!"
20782 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20785 msgid "No citations selected!"
20786 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20788 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20789 msgid "LaTeX Command: "
20790 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20793 msgid "InsetCommand Error: "
20794 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20797 msgid "Incompatible command name."
20798 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20801 msgid "InsetCommandParams Error: "
20802 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20805 msgid "InsetCommandParams: "
20806 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20809 msgid "Unknown parameter name: "
20810 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20813 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20814 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20816 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20818 msgid "External template %1$s is not installed"
20819 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20823 msgstr "Gleitobjekt: "
20825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20827 msgstr "Gleitobjekt"
20829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20831 msgstr "Untergleitobjekt: "
20833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20834 msgid " (sideways)"
20835 msgstr " (seitwärts)"
20837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20838 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20839 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20843 msgid "List of %1$s"
20844 msgstr "Liste der %1$s"
20846 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20853 "Could not copy the file\n"
20855 "into the temporary directory."
20859 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20863 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20864 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20868 msgid "Graphics file: %1$s"
20869 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20872 msgid "Verbatim Input"
20873 msgstr "Unformatiert"
20875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20876 msgid "Verbatim Input*"
20877 msgstr "Unformatiert*"
20879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20881 msgid "Recursive input"
20882 msgstr "Rekursive Eingabe"
20884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20889 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20890 "Einbettung wird ignoriert."
20892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20895 "Included file `%1$s'\n"
20896 "has textclass `%2$s'\n"
20897 "while parent file has textclass `%3$s'."
20899 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20900 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20901 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20904 msgid "Different textclasses"
20905 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20910 "Included file `%1$s'\n"
20911 "uses module `%2$s'\n"
20912 "which is not used in parent file."
20914 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20915 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20916 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20919 msgid "Module not found"
20920 msgstr "Modul nicht gefunden"
20922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20923 msgid "Unsupported Inclusion"
20926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20928 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20933 msgid "Index sorting failed"
20934 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20939 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20940 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20941 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20942 "explained in the User Guide."
20944 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20945 "automatisch sortiert werden.\n"
20946 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20947 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20950 msgid "unknown type!"
20951 msgstr "unbekannter Typ!"
20953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20954 msgid "Unknown index type!"
20955 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20958 msgid "All indices"
20959 msgstr "Alle Indexe"
20961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20963 msgstr "Unterindex"
20965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20967 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20968 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20971 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20972 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20976 msgstr "undefiniert"
20978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
20987 msgid "Unknown buffer info"
20988 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20991 msgid "Label names must be unique!"
20992 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20997 "The label %1$s already exists,\n"
20998 "it will be changed to %2$s."
21000 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21001 "sie wird zu %2$s geändert."
21003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21004 msgid "DUPLICATE: "
21005 msgstr "DUPLIKAT: "
21007 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21008 msgid "no more lstline delimiters available"
21009 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21011 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21012 msgid "Running out of delimiters"
21013 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21015 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21017 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21018 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21019 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21020 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21021 "must investigate!"
21023 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21024 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21025 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21026 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21027 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21029 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21030 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21031 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21033 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21036 "The following characters in one of the program listings are\n"
21037 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21040 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21041 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21045 msgid "A value is expected."
21046 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21054 msgid "Unbalanced braces!"
21055 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21058 msgid "Please specify true or false."
21059 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21062 msgid "Only true or false is allowed."
21063 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21066 msgid "Please specify an integer value."
21067 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21070 msgid "An integer is expected."
21071 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21074 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21075 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21078 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21079 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21083 msgid "Please specify one of %1$s."
21084 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21088 msgid "Try one of %1$s."
21089 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21093 msgid "I guess you mean %1$s."
21094 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21098 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21099 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21103 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21104 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21108 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21110 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21118 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21119 "Teilmenge von trblTRBL"
21121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21123 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21124 "right, bottom left and top left corner."
21126 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21127 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21130 msgid "Enter something like \\color{white}"
21131 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21135 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21138 msgid "auto, last or a number"
21139 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21143 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21145 "defining a listing inset)"
21147 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21148 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21149 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21153 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21157 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21158 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21159 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21162 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21163 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21167 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21168 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21172 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21174 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21179 msgid "Parameter %1$s: "
21180 msgstr "Parameter: %1$s: "
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21184 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21185 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21189 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21190 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21194 msgstr "neue Seite"
21196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21198 msgstr "Seite leeren"
21200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21201 msgid "Clear Double Page"
21202 msgstr "Doppelseite leeren"
21204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21209 msgid "Nomenclature Symbol: "
21210 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21213 msgid "Description: "
21214 msgstr "Beschreibung: "
21216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21218 msgstr "Sortierung: "
21220 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21221 msgid "Note[[InsetNote]]"
21224 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21226 msgstr "Grauschrift"
21228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21248 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21250 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21252 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21254 msgstr "Querverweis: "
21256 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21260 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21262 msgstr "(Querverweis): "
21264 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21265 msgid "Page Number"
21266 msgstr "Seitennummer"
21268 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21272 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21273 msgid "Textual Page Number"
21274 msgstr "Seitennummer in Textform"
21276 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21278 msgstr "TextSeite: "
21280 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21281 msgid "Standard+Textual Page"
21282 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21284 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21286 msgstr "Querverweis+Text: "
21288 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21292 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21293 msgid "FormatRef: "
21294 msgstr "Formatiert: "
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21297 msgid "Interword Space"
21298 msgstr "Normales Leerzeichen"
21300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21301 msgid "Protected Space"
21302 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21306 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21309 msgid "Medium Space"
21310 msgstr "Mittlerer Abstand"
21312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21313 msgid "Thick Space"
21314 msgstr "Großer Abstand"
21316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21318 msgstr "Geviert-Abstand"
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21321 msgid "QQuad Space"
21322 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21326 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21330 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21333 msgid "Negative Thin Space"
21334 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21337 msgid "Negative Medium Space"
21338 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21341 msgid "Negative Thick Space"
21342 msgstr "Negativer großer Abstand"
21344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21345 msgid "Protected Horizontal Fill"
21346 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21349 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21353 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21357 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21361 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21365 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21369 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21374 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21375 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21379 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21380 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21382 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21383 msgid "Unknown TOC type"
21384 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21386 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21387 msgid "Selection size should match clipboard content."
21389 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21390 "Zwischenablage überein."
21392 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21393 msgid "Vertical Space"
21394 msgstr "Vertikaler Abstand"
21396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21398 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21400 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21402 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21406 msgstr "Nicht angezeigt."
21408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21413 msgid "Converting to loadable format..."
21414 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21417 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21418 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21421 msgid "Scaling etc..."
21422 msgstr "Skaliere etc..."
21424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21425 msgid "Ready to display"
21426 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21429 msgid "No file found!"
21430 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21433 msgid "Error converting to loadable format"
21434 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21437 msgid "Error loading file into memory"
21438 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21441 msgid "Error generating the pixmap"
21442 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21449 msgid "Preview loading"
21450 msgstr "Laden der Vorschau"
21452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21453 msgid "Preview ready"
21454 msgstr "Vorschau bereit"
21456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21457 msgid "Preview failed"
21458 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21460 #: src/lengthcommon.cpp:37
21461 msgid "cc[[unit of measure]]"
21464 #: src/lengthcommon.cpp:37
21468 #: src/lengthcommon.cpp:37
21472 #: src/lengthcommon.cpp:38
21476 #: src/lengthcommon.cpp:38
21477 msgid "mu[[unit of measure]]"
21480 #: src/lengthcommon.cpp:38
21484 #: src/lengthcommon.cpp:39
21488 #: src/lengthcommon.cpp:39
21492 #: src/lengthcommon.cpp:39
21493 msgid "Text Width %"
21494 msgstr "Textbreite %"
21496 #: src/lengthcommon.cpp:40
21497 msgid "Column Width %"
21498 msgstr "Spaltenbreite %"
21500 #: src/lengthcommon.cpp:40
21501 msgid "Page Width %"
21502 msgstr "Seitenbreite %"
21504 #: src/lengthcommon.cpp:40
21505 msgid "Line Width %"
21506 msgstr "Zeilenbreite %"
21508 #: src/lengthcommon.cpp:41
21509 msgid "Text Height %"
21510 msgstr "Texthöhe %"
21512 #: src/lengthcommon.cpp:41
21513 msgid "Page Height %"
21514 msgstr "Seitenhöhe %"
21516 #: src/lyxfind.cpp:138
21517 msgid "Search error"
21518 msgstr "Fehler beim Suchen"
21520 #: src/lyxfind.cpp:138
21521 msgid "Search string is empty"
21522 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21524 #: src/lyxfind.cpp:330
21525 msgid "String has been replaced."
21526 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21528 #: src/lyxfind.cpp:333
21529 msgid " strings have been replaced."
21530 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21532 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21533 msgid "Wrap search ?"
21536 #: src/lyxfind.cpp:945
21538 "End of document reached while searching forward\n"
21540 "Continue searching from beginning ?"
21543 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21547 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21551 #: src/lyxfind.cpp:1004
21553 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21555 "Continue searching from end ?"
21558 #: src/lyxfind.cpp:1043
21559 msgid "Search text is empty!"
21560 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21562 #: src/lyxfind.cpp:1059
21564 msgid "Invalid regular expression!"
21565 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21567 #: src/lyxfind.cpp:1064
21568 msgid "Match not found!"
21569 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21571 #: src/lyxfind.cpp:1070
21572 msgid "Match found!"
21573 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21577 msgid " Macro: %1$s: "
21578 msgstr " Makro: %1$s: "
21580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21584 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21589 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21595 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21599 msgid "Only one row"
21600 msgstr "Nur eine Zeile"
21602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21603 msgid "Only one column"
21604 msgstr "Nur eine Spalte"
21606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21607 msgid "No hline to delete"
21608 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21611 msgid "No vline to delete"
21612 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21617 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21621 msgstr "Keine Nummer"
21623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21629 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21630 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21634 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21635 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21639 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21640 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21643 msgid "create new math text environment ($...$)"
21644 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21647 msgid "entered math text mode (textrm)"
21648 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21651 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21652 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21655 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21656 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21659 msgid "Standard[[mathref]]"
21662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21672 msgstr "Mathe-Makro"
21674 #: src/output.cpp:37
21677 "Could not open the specified document\n"
21680 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21681 "konnte nicht geöffnet werden."
21683 #: src/output_plaintext.cpp:136
21685 msgstr "Abstract: "
21687 #: src/output_plaintext.cpp:148
21688 msgid "References: "
21689 msgstr "Referenzen: "
21691 #: src/support/debug.cpp:38
21692 msgid "No debugging message"
21693 msgstr "Keine Testmeldung"
21695 #: src/support/debug.cpp:39
21696 msgid "General information"
21697 msgstr "Allgemeine Informationen"
21699 #: src/support/debug.cpp:40
21700 msgid "Program initialisation"
21701 msgstr "Initialisierung des Programms"
21703 #: src/support/debug.cpp:41
21704 msgid "Keyboard events handling"
21705 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21707 #: src/support/debug.cpp:42
21708 msgid "GUI handling"
21709 msgstr "GUI-Aufbau"
21711 #: src/support/debug.cpp:43
21712 msgid "Lyxlex grammar parser"
21713 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21715 #: src/support/debug.cpp:44
21716 msgid "Configuration files reading"
21717 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21719 #: src/support/debug.cpp:45
21720 msgid "Custom keyboard definition"
21721 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21723 #: src/support/debug.cpp:46
21724 msgid "LaTeX generation/execution"
21725 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21727 #: src/support/debug.cpp:47
21728 msgid "Math editor"
21729 msgstr "Mathe-Editor"
21731 #: src/support/debug.cpp:48
21732 msgid "Font handling"
21733 msgstr "Schrift-Handhabung"
21735 #: src/support/debug.cpp:49
21736 msgid "Textclass files reading"
21737 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21739 #: src/support/debug.cpp:50
21740 msgid "Version control"
21741 msgstr "Versionskontrolle"
21743 #: src/support/debug.cpp:51
21744 msgid "External control interface"
21745 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21747 #: src/support/debug.cpp:52
21748 msgid "Undo/Redo mechanism"
21749 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21751 #: src/support/debug.cpp:53
21752 msgid "User commands"
21753 msgstr "Benutzerbefehle"
21755 #: src/support/debug.cpp:54
21757 msgid "The LyX Lexer"
21758 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21760 #: src/support/debug.cpp:55
21761 msgid "Dependency information"
21762 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21764 #: src/support/debug.cpp:56
21766 msgstr "LyX-Einfügungen"
21768 #: src/support/debug.cpp:57
21769 msgid "Files used by LyX"
21770 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21772 #: src/support/debug.cpp:58
21773 msgid "Workarea events"
21774 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21776 #: src/support/debug.cpp:59
21777 msgid "Insettext/tabular messages"
21778 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21780 #: src/support/debug.cpp:60
21781 msgid "Graphics conversion and loading"
21782 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21784 #: src/support/debug.cpp:61
21785 msgid "Change tracking"
21786 msgstr "Änderungsverfolgung"
21788 #: src/support/debug.cpp:62
21789 msgid "External template/inset messages"
21790 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21792 #: src/support/debug.cpp:63
21793 msgid "RowPainter profiling"
21794 msgstr "RowPainter-Profiling"
21796 #: src/support/debug.cpp:64
21798 msgid "Scrolling debugging"
21799 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21801 #: src/support/debug.cpp:65
21802 msgid "Math macros"
21803 msgstr "Mathe-Makros"
21805 #: src/support/debug.cpp:66
21809 #: src/support/debug.cpp:67
21810 msgid "Locale/Internationalisation"
21811 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21813 #: src/support/debug.cpp:68
21814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21815 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21817 #: src/support/debug.cpp:69
21818 msgid "Developers' general debug messages"
21819 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21821 #: src/support/debug.cpp:70
21822 msgid "All debugging messages"
21823 msgstr "Alle Testmeldungen"
21825 #: src/support/debug.cpp:115
21827 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21828 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21830 #: src/support/filetools.cpp:252
21831 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21834 #: src/support/os_win32.cpp:375
21835 msgid "System file not found"
21836 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21838 #: src/support/os_win32.cpp:376
21840 "Unable to load shfolder.dll\n"
21843 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21844 "Bitte installieren."
21846 #: src/support/os_win32.cpp:381
21847 msgid "System function not found"
21848 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21850 #: src/support/os_win32.cpp:382
21852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21853 "Don't know how to proceed. Sorry."
21855 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21856 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21858 #: src/support/userinfo.cpp:45
21859 msgid "Unknown user"
21860 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21863 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21864 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21867 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21868 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21871 #~ msgid "Master Settings"
21872 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
21874 #~ msgid "Column Width"
21875 #~ msgstr "Spaltenbreite"
21877 #~ msgid "Settings"
21878 #~ msgstr "Einstellungen"
21880 #~ msgid "Listing settings"
21881 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
21883 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21884 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
21886 #~ msgid "Insert|n"
21887 #~ msgstr "Einfügen|E"
21889 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21890 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
21893 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21895 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21896 #~ "gültiger Parameter ein."
21901 #~ msgid "Opened inset"
21902 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
21904 #~ msgid "Opened Box Inset"
21905 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
21907 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21908 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
21910 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21911 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21913 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21914 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21916 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21917 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
21919 #~ msgid "Opened Float Inset"
21920 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
21922 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21923 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
21925 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21926 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
21928 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21929 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21931 #~ msgid "Opened Note Inset"
21932 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21934 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21935 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21937 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21938 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21940 #~ msgid "Opened table"
21941 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
21943 #~ msgid "Opened Text Inset"
21944 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21946 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21947 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21949 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21950 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
21952 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21953 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
21955 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21956 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
21958 #~ msgid "Use input encod&ing"
21959 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
21961 #~ msgid "Toggle Label|L"
21962 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
21964 #~ msgid "Move Section down|d"
21965 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
21967 #~ msgid "Move Section up|u"
21968 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
21970 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21971 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
21974 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21976 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
21977 #~ "aspell_deutsch\"."
21981 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21982 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21983 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21985 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
21986 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
21987 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
21988 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
21990 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21991 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
21996 #~ msgid "LyX binary not found"
21997 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22000 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22002 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22006 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22008 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22009 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22011 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22013 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22014 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22015 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22018 #~ msgid "File not found"
22019 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22022 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22023 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22025 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22026 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22029 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22030 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22032 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22033 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22036 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22037 #~ "%2$s is not a directory."
22039 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22040 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22042 #~ msgid "Directory not found"
22043 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22045 #~ msgid "Accept Change|C"
22046 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22049 #~ msgid "C&ommand:"
22050 #~ msgstr "&Befehl:"
22052 #~ msgid "&BibTeX command:"
22053 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22055 #~ msgid "&Index command:"
22056 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22058 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22059 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22061 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22062 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22064 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22065 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22067 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22068 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22071 #~ msgid "View|V[[show]]"
22072 #~ msgstr "Ansicht|i"
22074 #~ msgid "View DVI"
22075 #~ msgstr "DVI ansehen"
22077 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22078 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22080 #~ msgid "View PostScript"
22081 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22083 #~ msgid "Update DVI"
22084 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22086 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22087 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22089 #~ msgid "Update PostScript"
22090 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22092 #~ msgid "Thesaurus failure"
22093 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22096 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22100 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22107 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22108 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22110 #~ msgid "B&rowse..."
22111 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22113 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22114 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22116 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22117 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22122 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22123 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22125 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22126 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22128 #~ msgid "Spellchecker error"
22129 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22132 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22133 #~ "Maybe it has been killed."
22135 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22136 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22138 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22139 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22141 #~ msgid "LangHeader"
22142 #~ msgstr "SprachKopf"
22144 #~ msgid "Language Header:"
22145 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22147 #~ msgid "Language:"
22148 #~ msgstr "Sprache:"
22150 #~ msgid "LastLanguage"
22151 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22153 #~ msgid "Last Language:"
22154 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22156 #~ msgid "LangFooter"
22157 #~ msgstr "SprachFuß"
22159 #~ msgid "Language Footer:"
22160 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22165 #~ msgid "End of CV"
22166 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22168 #~ msgid "Computer"
22169 #~ msgstr "Computer"
22171 #~ msgid "Computer:"
22172 #~ msgstr "Computer:"
22174 #~ msgid "EmptySection"
22175 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22177 #~ msgid "Empty Section"
22178 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22180 #~ msgid "CloseSection"
22181 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22183 #~ msgid "Close Section"
22184 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22186 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22187 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22189 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22190 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22192 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22193 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22195 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22196 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22198 #~ msgid "Phantom Text"
22199 #~ msgstr "Phantom-Text"
22204 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22205 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22207 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22209 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22211 #~ msgid "&Postscript driver:"
22212 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22214 #~ msgid "Append Parameter"
22215 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22217 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22218 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22220 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22221 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22223 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22224 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22226 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22227 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22229 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22230 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22232 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22233 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22235 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22236 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22238 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22239 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22241 #~ msgid "&Default language:"
22242 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22244 #~ msgid "&roff command:"
22245 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22247 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22249 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22250 #~ "einfacher Text"
22252 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22253 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22255 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22257 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22259 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22261 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22264 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22265 #~ "You may not have the right languages installed."
22267 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22268 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22271 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22272 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22274 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22275 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22278 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22281 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22282 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22284 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22285 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22288 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22289 #~ "encoding `%2$s'."
22291 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22292 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22295 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22296 #~ "encoding `%2$s'."
22298 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22299 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22301 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22302 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22313 #~ msgid "pspell (library)"
22314 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22316 #~ msgid "aspell (library)"
22317 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22319 #~ msgid "*.ispell"
22320 #~ msgstr "*.ispell"
22323 #~ msgstr "Abbildung"
22326 #~ msgstr "Tabelle"
22328 #~ msgid "algorithm"
22329 #~ msgstr "Algorithmus"
22332 #~ msgstr "tableau"
22334 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22335 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22337 #~ msgid "keywords"
22338 #~ msgstr "Schlagwörter"
22340 #~ msgid "Table of Contents|a"
22341 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22346 #~ msgid "Slidecontents"
22347 #~ msgstr "Folieninhalte"
22349 #~ msgid "Progress Contents"
22350 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22352 #~ msgid "LinuxDoc"
22353 #~ msgstr "LinuxDoc"
22355 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22356 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22358 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22360 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22363 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22368 #~ msgid "American"
22369 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22371 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22372 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22374 #~ msgid "Austrian"
22375 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22377 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22378 #~ msgstr "Malaiisch"
22381 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22383 #~ msgid "Canadian"
22384 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22389 #~ msgid "Reference\t"
22390 #~ msgstr "Referenz"
22393 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22394 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22397 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22398 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22402 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22405 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22406 #~ msgstr "Postvermerk"
22409 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22410 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22413 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22414 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22417 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22418 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22421 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22422 #~ msgstr "Unterschrift"
22427 #~ msgid "Braille mirror off"
22428 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22430 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22431 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22433 #~ msgid "LaTeX default"
22434 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22436 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22437 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22439 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22440 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22442 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22443 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22445 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22446 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22449 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22452 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22453 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22455 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22457 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22459 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22460 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22462 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22463 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22465 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22466 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22469 #~ "Layout had to be changed from\n"
22470 #~ "%1$s to %2$s\n"
22471 #~ "because of class conversion from\n"
22474 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22475 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22476 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22477 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22479 #~ msgid "Changed Layout"
22480 #~ msgstr "Format geändert"
22482 #~ msgid "Unknown layout"
22483 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22486 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22487 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22489 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22490 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22492 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22493 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22495 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22496 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22498 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22499 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22501 #~ msgid "Display image in LyX"
22502 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22504 #~ msgid "Screen display"
22505 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22507 #~ msgid "Monochrome"
22508 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22510 #~ msgid "Grayscale"
22511 #~ msgstr "Graustufen"
22514 #~ msgstr "Vorschau"
22519 #~ msgid "&Display:"
22520 #~ msgstr "&Anzeige:"
22523 #~ msgstr "&Größe:"
22525 #~ msgid "Scr&een Display:"
22526 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22528 #~ msgid "Do not display"
22529 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22531 #~ msgid "Unknown Info: "
22532 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22535 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22537 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22538 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22540 #~ msgid "Comma-separated values"
22541 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22544 #~ msgid "Clear group"
22545 #~ msgstr "Seite leeren"
22548 #~ msgstr " (automatisch)"