]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: some translations.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 10:46+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 11:22+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 msgid "&Dummy"
154 msgstr "&Dummy"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 msgid "&OK"
178 msgstr "&OK"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
186 #: src/Buffer.cpp:1853 src/Buffer.cpp:3093 src/Buffer.cpp:3117
187 #: src/Buffer.cpp:3152 src/LyXFunc.cpp:758 src/LyXFunc.cpp:888
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
195 msgid "&Cancel"
196 msgstr "&Abbrechen"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
199 msgid "The bibliography key"
200 msgstr "Der Literaturschlüssel"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
203 msgid "The label as it appears in the document"
204 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
208 msgid "&Label:"
209 msgstr "&Marke:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
212 msgid "&Key:"
213 msgstr "&Schlüssel:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
216 msgid "Citation Style"
217 msgstr "Zitierstil"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
220 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
221 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
224 msgid "&Default (numerical)"
225 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
228 msgid ""
229 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
230 "parameters in document class options."
231 msgstr ""
232 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
233 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
236 msgid "&Natbib"
237 msgstr "&Natbib"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
240 msgid "Natbib &style:"
241 msgstr "Natbib-&Stil:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
244 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
245 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
248 msgid "&Jurabib"
249 msgstr "&Jurabib"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
252 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
253 msgstr ""
254 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
255 "möchten"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
258 msgid "S&ectioned bibliography"
259 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
262 msgid ""
263 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
267 #, fuzzy
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
269 msgid "Bibliography generation"
270 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
275 msgid "&Processor:"
276 msgstr "&Prozessor:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
279 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
280 #, fuzzy
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
287 msgid "&Options:"
288 msgstr "&Optionen:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
292 msgstr ""
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
304 msgid "&Rescan"
305 msgstr "&Neu lesen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
311 msgid "&Browse..."
312 msgstr "&Durchsuchen..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
315 msgid "Enter BibTeX database name"
316 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
322 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
323 msgid "&Add"
324 msgstr "&Hinzufügen"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/LyXFunc.cpp:858 src/buffer_funcs.cpp:108
331 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Abbrechen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Der BibTeX-Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "&Stil"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Inhalt:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
365 msgid "all references"
366 msgstr "alle Literatureinträge"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
381 msgid "Do&wn"
382 msgstr "Run&ter"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
385 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
390 msgid "&Up"
391 msgstr "Rau&f"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
394 msgid "BibTeX database to use"
395 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgid "Databa&ses"
399 msgstr "&Datenbanken"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
402 msgid "Add a BibTeX database file"
403 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgid "&Add..."
407 msgstr "&Hinzufügen..."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
410 msgid "Remove the selected database"
411 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
414 msgid "&Delete"
415 msgstr "&Löschen"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
431 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
445 msgid "Center"
446 msgstr "Zentriert"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
452 msgid "Right"
453 msgstr "Rechts"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Dehnen"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
460 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
466 msgid "Top"
467 msgstr "Oben"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
472 msgid "Middle"
473 msgstr "Mitte"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
478 msgid "Bottom"
479 msgstr "Unten"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
486 msgid "&Box:"
487 msgstr "Bo&x:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
490 msgid "Co&ntent:"
491 msgstr "I&nhalt:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 msgid "Horizontal"
499 msgstr "Horizontal"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgid "&Restore"
507 msgstr "&Zurücksetzen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
520 msgid "&Apply"
521 msgstr "&Übernehmen"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Höhe:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgid "Inner Bo&x:"
530 msgstr "&Innere Box:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgid "&Decoration:"
534 msgstr "&Verzierung:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
547 msgid "Width value"
548 msgstr "Breite"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
551 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
552 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
562 msgid "None"
563 msgstr "Keine"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
567 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
568 msgid "Parbox"
569 msgstr "Parbox"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
573 msgid "Minipage"
574 msgstr "Minipage"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
577 msgid "Supported box types"
578 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
589 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
590 msgid "&New:"
591 msgstr "&Neu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
594 msgid ""
595 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
596 "active."
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
600 #, fuzzy
601 msgid "Filename &Suffix"
602 msgstr "Dateiname"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
605 msgid "Show undefined branches used in this document."
606 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
609 #, fuzzy
610 msgid "&Undefined Branches"
611 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
614 msgid "A&vailable Branches:"
615 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
618 msgid "Toggle the selected branch"
619 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
622 msgid "(&De)activate"
623 msgstr "(&De)aktivieren"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
626 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
627 msgid "Add a new branch to the list"
628 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
631 msgid "Define or change background color"
632 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
635 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
636 msgid "Alter Co&lor..."
637 msgstr "&Farbe ändern..."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
640 msgid "Remove the selected branch"
641 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
645 msgid "&Remove"
646 msgstr "&Entfernen"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
649 msgid "Change the name of the selected branch"
650 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
653 #, fuzzy
654 msgid "Re&name..."
655 msgstr "&Umbenennen..."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
658 msgid "Add the selected branches to the list."
659 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 #, fuzzy
663 msgid "&Add Selected"
664 msgstr "Ausg&ewählt:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
667 msgid "Add all unknown branches to the list."
668 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
671 msgid "Add A&ll"
672 msgstr ""
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
676 msgid "Undefined branches used in this document."
677 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
680 #, fuzzy
681 msgid "&Undefined Branches:"
682 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Schrift:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
690 msgid "Si&ze:"
691 msgstr "&Größe:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
699 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1874
714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
715 msgid "Default"
716 msgstr "Standard"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Tiny"
721 msgstr "Winzig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Smallest"
726 msgstr "Sehr klein"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Smaller"
731 msgstr "Kleiner"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Small"
736 msgstr "Klein"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
740 msgid "Normal"
741 msgstr "Normal"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 msgid "Large"
746 msgstr "Groß"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
750 msgid "Larger"
751 msgstr "Größer"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
755 msgid "Largest"
756 msgstr "Noch größer"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
760 msgid "Huge"
761 msgstr "Riesig"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
765 msgid "Huger"
766 msgstr "Gigantisch"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
769 msgid "&Custom Bullet:"
770 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
774 msgid "&Level:"
775 msgstr "&Ebene:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
778 msgid "Change:"
779 msgstr "Änderung:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
782 msgid "Go to previous change"
783 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
786 msgid "&Previous change"
787 msgstr "&Vorherige Änderung"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
790 msgid "Go to next change"
791 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
794 msgid "&Next change"
795 msgstr "&Nächste Änderung"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
798 msgid "Accept this change"
799 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
802 msgid "&Accept"
803 msgstr "A&kzeptieren"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
806 msgid "Reject this change"
807 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
810 msgid "&Reject"
811 msgstr "&Ablehnen"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
815 msgid "Font family"
816 msgstr "Schriftfamilie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
819 msgid "&Family:"
820 msgstr "&Familie:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 msgid "Font shape"
825 msgstr "Schriftschnitt"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
828 msgid "S&hape:"
829 msgstr "Sch&nitt:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
833 msgid "Font series"
834 msgstr "Strichstärke"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
840 msgid "Language"
841 msgstr "Sprache"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
845 msgid "Font color"
846 msgstr "Schriftfarbe"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
851 msgid "&Language:"
852 msgstr "S&prache:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
855 msgid "&Series:"
856 msgstr "&Strichstärke:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
859 msgid "&Color:"
860 msgstr "F&arbe:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
863 msgid "Never Toggled"
864 msgstr "Niemals Umschalten"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
868 msgid "Font size"
869 msgstr "Schriftgrad"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
873 msgid "Other font settings"
874 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
877 msgid "Always Toggled"
878 msgstr "Immer Umschalten"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
881 msgid "&Misc:"
882 msgstr "&Diverses:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "toggle font on all of the above"
886 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
889 msgid "&Toggle all"
890 msgstr "Alle &umschalten"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
893 msgid "Apply each change automatically"
894 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
897 #, fuzzy
898 msgid "Apply changes &immediately"
899 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
907 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
908 msgid "Close"
909 msgstr "Schließen"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "Verweis suchen"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
916 msgid "F&ind:"
917 msgstr "&Suchen:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
920 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
921 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
924 msgid "You can also hit Enter in the search box"
925 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
928 msgid "&Go!"
929 msgstr "&Los!"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
932 msgid "Search Field:"
933 msgstr "Suchfeld:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
937 msgid "All Fields"
938 msgstr "Alle Felder"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
941 msgid "Regular E&xpression"
942 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
945 msgid "Entry Types:"
946 msgstr "Eintragstypen:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
950 msgid "All Entry Types"
951 msgstr "Alle Eintragstypen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
954 msgid "Case Se&nsitive"
955 msgstr ""
956 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
957 "beachten"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
960 msgid "Search As You &Type"
961 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
964 msgid "Formatting"
965 msgstr "Formatierung"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
968 msgid "List all authors"
969 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
972 msgid "Full aut&hor list"
973 msgstr "Alle Autore&n"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
976 msgid "Force upper case in citation"
977 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
980 msgid "Force u&pper case"
981 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
984 msgid "Citation st&yle:"
985 msgstr "Z&itierstil:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text &before:"
989 msgstr "Text &davor:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
992 msgid "Natbib citation style to use"
993 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
996 msgid "Text to place before citation"
997 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1000 msgid "Text a&fter:"
1001 msgstr "&Text danach:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1004 msgid "Text to place after citation"
1005 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1008 msgid "App&ly"
1009 msgstr "&Übernehmen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1012 msgid "A&vailable Citations:"
1013 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1016 msgid "&Selected Citations:"
1017 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1020 msgid "The Enter key works, too"
1021 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1024 msgid "The delete key works, too"
1025 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1028 msgid "D&elete"
1029 msgstr "&Löschen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1032 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1033 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1036 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1037 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1040 msgid "&Down"
1041 msgstr "A&b"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1045 msgid "TeX Code: "
1046 msgstr "TeX-Code: "
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1049 msgid "Match delimiter types"
1050 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1053 msgid "&Keep matched"
1054 msgstr "&Zusammenpassend"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 msgid "&Size:"
1058 msgstr "&Größe:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1062 msgid "Insert the delimiters"
1063 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 msgid "&Insert"
1067 msgstr "&Einfügen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1070 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1071 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1074 msgid "Use Class Defaults"
1075 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1078 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1079 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Anzeige"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Geschlossen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "Ge&öffnet"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Fehler:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Beschreibung:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgid "F&ile"
1115 msgstr "Date&i"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgid "Filename"
1120 msgstr "Dateiname"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgid "&File:"
1126 msgstr "&Datei:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1129 msgid "Select a file"
1130 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgid "&Draft"
1134 msgstr "&Entwurf"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgid "&Template"
1138 msgstr "&Vorlage"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1141 msgid "Available templates"
1142 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "LaTeX-Optionen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "&Option:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "&Format:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1162 msgid "&Show in LyX"
1163 msgstr "In LyX &anzeigen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1169 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1170 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1174 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1175 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1178 msgid "Si&ze and Rotation"
1179 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 msgid "Rotate"
1183 msgstr "Drehen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1189 msgid "Angle to rotate image by"
1190 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1196 msgid "The origin of the rotation"
1197 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 msgid "Ori&gin:"
1201 msgstr "&Drehpunkt:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 msgid "A&ngle:"
1205 msgstr "&Winkel:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 msgid "Scale"
1209 msgstr "Größe"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1213 msgid "Height of image in output"
1214 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1218 msgid "Width of image in output"
1219 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1222 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1223 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1227 msgid "&Maintain aspect ratio"
1228 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 msgid "Crop"
1232 msgstr "Zuschneiden"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Links unten:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 msgid "x"
1251 msgstr "x"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1255 msgid "Right &top:"
1256 msgstr "&Rechts oben:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1260 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1261 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1265 msgid "&Get from File"
1266 msgstr "L&ese aus Datei"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 msgid "y"
1270 msgstr "y"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1273 msgid "Find LyX Text"
1274 msgstr "Finde LyX Text"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Basic"
1279 msgstr "Basis-Lateinisch"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1282 msgid "Whole &words"
1283 msgstr "Ganze &Wörter"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1287 msgid "Find &Next"
1288 msgstr "&Nächstes suchen"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1291 msgid "Replace Ne&xt"
1292 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1297 msgid "Replace &All"
1298 msgstr "&Alles ersetzen"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1301 msgid "Find &Prev"
1302 msgstr "&Nächstes suchen"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1305 msgid "Replace P&rev"
1306 msgstr "&Voriges ersetzen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr ""
1312 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1313 "beachten"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1316 msgid "Ignore For&mat"
1317 msgstr "Ignoriere For&mat"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1320 msgid "Match..."
1321 msgstr "Finde..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1324 msgid "Anything"
1325 msgstr "Irgend etwas"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1328 msgid "Any non-empty"
1329 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1332 msgid "Any word"
1333 msgstr "Irgendein Wort"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1336 msgid "Any number"
1337 msgstr "Irgendeine Nummer"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1340 msgid "Advanced"
1341 msgstr "Erweitert"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1344 msgid "Sco&pe"
1345 msgstr "Bereic&h"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1348 msgid "Current buffer only"
1349 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1352 msgid "Buffer"
1353 msgstr "Speicher"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1356 msgid "Current file and all included files"
1357 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1360 msgid "Document"
1361 msgstr "Dokument"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1364 msgid "Current paragraph only"
1365 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1368 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1369 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1370 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1371 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1372 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1375 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1376 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1377 msgid "Paragraph"
1378 msgstr "Paragraph"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1381 msgid "All open buffers"
1382 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1385 msgid "Open buffers"
1386 msgstr "Offene Speicher"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1389 msgid "&Expand macros"
1390 msgstr "Makros &ausklappen"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1394 msgid "Form"
1395 msgstr "Form"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1398 msgid "Use &default placement"
1399 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1402 msgid "Advanced Placement Options"
1403 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1406 msgid "&Top of page"
1407 msgstr "&Anfang der Seite"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1410 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1411 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1414 msgid "Here de&finitely"
1415 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1418 msgid "&Here if possible"
1419 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1422 msgid "&Page of floats"
1423 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1426 msgid "&Bottom of page"
1427 msgstr "&Ende der Seite"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1430 msgid "&Span columns"
1431 msgstr "&Spalten überspannen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1434 msgid "&Rotate sideways"
1435 msgstr "Seitwärts &drehen"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1438 msgid "FontUi"
1439 msgstr "FontUi"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1442 msgid "Use old style instead of lining figures"
1443 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1446 msgid "Use &Old Style Figures"
1447 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1450 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1451 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1454 msgid "Use true S&mall Caps"
1455 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1458 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1459 msgstr ""
1460 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1461 "koreanische\n"
1462 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1465 msgid "C&JK:"
1466 msgstr "C&JK:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1469 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1470 msgstr ""
1471 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1474 msgid "Sc&ale (%):"
1475 msgstr "Ska&lierung (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1482 msgid "&Typewriter:"
1483 msgstr "&Schreibmaschine:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1486 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1490 msgid "S&cale (%):"
1491 msgstr "S&kalierung (%):"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1494 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1495 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1498 msgid "&Sans Serif:"
1499 msgstr "S&erifenlose:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1502 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1503 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "Se&rifenschrift:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1510 msgid "&Base Size:"
1511 msgstr "&Grundgröße:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1518 msgid "&Default Family:"
1519 msgstr "Standard-&Familie:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1522 msgid "&Graphics"
1523 msgstr "&Grafik"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1526 msgid "Select an image file"
1527 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgid "Output Size"
1531 msgstr "Ausgabegröße"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1534 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1535 msgstr ""
1536 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1537 "automatisch bestimmt."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "&Höhe festlegen:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr ""
1550 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1551 "automatisch bestimmt."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1554 msgid "Set &width:"
1555 msgstr "&Breite festlegen:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1558 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 msgstr ""
1560 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1561 "nicht überschreitet"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1564 msgid "Rotate Graphics"
1565 msgstr "Grafik drehen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1568 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1569 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1572 msgid "Ro&tate after scaling"
1573 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1576 msgid "Or&igin:"
1577 msgstr "Dreh&punkt:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1580 msgid "A&ngle (Degrees):"
1581 msgstr "&Winkel (Grad):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1585 msgid "File name of image"
1586 msgstr "Dateiname des Bilds"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1589 msgid "&Clipping"
1590 msgstr "&Ausschnitt"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1594 msgid "y:"
1595 msgstr "y:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1599 msgid "x:"
1600 msgstr "x:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1603 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1604 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1607 msgid "Don't un&zip on export"
1608 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1612 msgid "Additional LaTeX options"
1613 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1616 msgid "LaTeX &options:"
1617 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1620 msgid ""
1621 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1622 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 msgstr ""
1624 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1625 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1628 msgid "Sho&w in LyX"
1629 msgstr "In L&yX anzeigen"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1632 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1633 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1636 msgid "Graphics Group"
1637 msgstr "Grafikgruppe"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1640 msgid "A&ssigned to group:"
1641 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1644 msgid "Click to define a new graphics group."
1645 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1648 msgid "O&pen new group..."
1649 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1652 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1653 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1656 msgid "Draft mode"
1657 msgstr "Entwurfsmodus"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1660 msgid "&Draft mode"
1661 msgstr "&Entwurfsmodus"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1664 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1665 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1668 msgid "..............."
1669 msgstr "..............."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1672 msgid "________"
1673 msgstr "________"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1676 msgid "<-----------"
1677 msgstr "<-----------"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1680 msgid "----------->"
1681 msgstr "----------->"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1684 msgid "\\-----v-----/"
1685 msgstr "\\-----v-----/"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1688 msgid "/-----^-----\\"
1689 msgstr "/-----^-----\\"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1692 msgid "&Spacing:"
1693 msgstr "&Abstand:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1696 msgid "Supported spacing types"
1697 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1700 msgid "&Value:"
1701 msgstr "&Wert:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1704 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1705 msgstr ""
1706 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1709 msgid "&Fill Pattern:"
1710 msgstr "&Füllmuster:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1713 msgid "&Protect:"
1714 msgstr "&Schützen:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:91
1717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
1718 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1719 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1722 msgid "Specify the link target"
1723 msgstr "Das Linkziel angeben"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1726 msgid "Link type"
1727 msgstr "Linktyp"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1730 msgid "Link to the web or to every other target"
1731 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1734 msgid "&Web"
1735 msgstr "&Internet"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1738 msgid "Link to an email address"
1739 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1742 msgid "&Email"
1743 msgstr "&E-Mail"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1746 msgid "Link to a file"
1747 msgstr "Link zu einer Datei"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1750 msgid "&File"
1751 msgstr "&Datei"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:306
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:309 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1763 msgid "Name associated with the URL"
1764 msgstr "Name für die URL"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1767 msgid "&Target:"
1768 msgstr "&Ziel:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1772 msgid "&Name:"
1773 msgstr "&Name:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1776 msgid "Listing Parameters"
1777 msgstr "Listing-Parameter"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1782 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1783 msgstr ""
1784 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1785 "werden"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1790 msgid "&Bypass validation"
1791 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1794 msgid "C&aption:"
1795 msgstr "Le&gende:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1798 msgid "La&bel:"
1799 msgstr "&Marke:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1802 msgid "Mo&re parameters"
1803 msgstr "&Weitere Parameter"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1806 msgid "Underline spaces in generated output"
1807 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1810 msgid "&Mark spaces in output"
1811 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1814 msgid "Show LaTeX preview"
1815 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1818 msgid "&Show preview"
1819 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1822 msgid "File name to include"
1823 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1826 msgid "&Include Type:"
1827 msgstr "&Art der Einbindung:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1830 msgid "Include"
1831 msgstr "Include"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1834 msgid "Input"
1835 msgstr "Input"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1838 msgid "Verbatim"
1839 msgstr "Unformatiert"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1843 msgid "Program Listing"
1844 msgstr "Programmlisting"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1847 msgid "Edit the file"
1848 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1851 msgid "&Edit"
1852 msgstr "&Bearbeiten"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1855 msgid "A&vailable indices:"
1856 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1859 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1860 msgstr ""
1861 "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt "
1862 "werden soll."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1865 msgid ""
1866 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1867 msgstr ""
1868 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1872 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Index generation"
1875 msgstr "&Einrückung"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1878 msgid "Define program options of the selected processor."
1879 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1882 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1883 msgstr ""
1884 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen "
1885 "Namensindex) benötigen."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1888 msgid "&Use multiple indexes"
1889 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1892 msgid ""
1893 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1894 msgstr ""
1895 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. "
1896 "\"Namensverzeichnis\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1899 msgid "A&vailable Indexes:"
1900 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1903 msgid "1"
1904 msgstr "1"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1907 msgid "Remove the selected index"
1908 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1911 msgid "Rename the selected index"
1912 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1915 msgid "R&ename..."
1916 msgstr "&Umbenennen..."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1919 msgid "Define or change button color"
1920 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1923 msgid "Information Type:"
1924 msgstr "Informationstyp:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1927 msgid "Information Name:"
1928 msgstr "Informationsname:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1932 msgid "&New"
1933 msgstr "&Neu"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1936 msgid "Document &class"
1937 msgstr "&Dokumentklasse"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1940 msgid "Click to select a local document class definition file"
1941 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1944 msgid "&Local Layout..."
1945 msgstr "&Lokales Format"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1948 msgid "Class options"
1949 msgstr "Klassenoptionen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1952 msgid ""
1953 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1954 "select/deselect."
1955 msgstr ""
1956 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1957 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1960 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1961 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1964 msgid "P&redefined:"
1965 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1968 msgid "Cust&om:"
1969 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1972 msgid "&Graphics driver:"
1973 msgstr "&Grafiktreiber:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1976 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1977 msgstr ""
1978 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1981 msgid "Select de&fault master document"
1982 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1985 msgid "&Master:"
1986 msgstr "&Hauptdokument:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1989 msgid "Enter the name of the default master document"
1990 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1993 msgid "Encoding"
1994 msgstr "Kodierung"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2001 msgid "&Other:"
2002 msgstr "&Andere:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 msgid "Input here the listings parameters"
2010 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2014 msgid "Feedback window"
2015 msgstr "Feedback-Fenster"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:311
2018 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2019 msgid "Listing"
2020 msgstr "Listing"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2023 msgid "&Main Settings"
2024 msgstr "&Haupteinstellungen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2027 msgid "Placement"
2028 msgstr "Platzierung"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2031 msgid "Check for inline listings"
2032 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2035 msgid "&Inline listing"
2036 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2039 msgid "Check for floating listings"
2040 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2043 msgid "&Float"
2044 msgstr "Gleitob&jekt"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2047 msgid "&Placement:"
2048 msgstr "&Platzierung:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2051 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2052 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2055 msgid "Line numbering"
2056 msgstr "Zeilennummerierung"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2059 msgid "&Side:"
2060 msgstr "&Seite:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2063 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2064 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2067 msgid "S&tep:"
2068 msgstr "Schr&itt:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2071 msgid "Difference between two numbered lines"
2072 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2075 msgid "Font si&ze:"
2076 msgstr "Schrift&größe:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2079 msgid "Choose the font size for line numbers"
2080 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2084 msgid "Style"
2085 msgstr "Stil"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2088 msgid "F&ont size:"
2089 msgstr "S&chriftgröße:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "Schrift&familie:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr ""
2122 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2125 msgid "Space i&n string as symbol"
2126 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2129 msgid "Tab&ulator size:"
2130 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2133 msgid "Use extended character table"
2134 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2137 msgid "&Extended character table"
2138 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2141 msgid "Lan&guage:"
2142 msgstr "Sprac&he:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2145 msgid "Select the programming language"
2146 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2149 msgid "&Dialect:"
2150 msgstr "&Dialekt:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2153 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2154 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2157 msgid "Range"
2158 msgstr "Bereich"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2161 msgid "Fi&rst line:"
2162 msgstr "E&rste Zeile:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2165 msgid "The first line to be printed"
2166 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgid "&Last line:"
2170 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2173 msgid "The last line to be printed"
2174 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2177 msgid "Ad&vanced"
2178 msgstr "Er&weitert"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2181 msgid "More Parameters"
2182 msgstr "Weitere Parameter"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 msgstr ""
2187 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2188 "Parameter ein."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2191 msgid "&Find:"
2192 msgstr "&Suchen:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2195 msgid "Jump to the next error message."
2196 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2199 msgid "Next &Error"
2200 msgstr "Nächster &Fehler"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2203 msgid "Jump to the next warning message."
2204 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2207 msgid "Next &Warning"
2208 msgstr "Nächste &Warnung"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2211 msgid "Copy to Clip&board"
2212 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 msgid "&Update"
2221 msgstr "&Aktualisieren"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2224 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2225 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2228 msgid "&Default Margins"
2229 msgstr "&Standard-Ränder"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2232 msgid "&Top:"
2233 msgstr "&Oben:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2236 msgid "&Bottom:"
2237 msgstr "&Unten:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2240 msgid "&Inner:"
2241 msgstr "&Innen:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2244 msgid "O&uter:"
2245 msgstr "&Außen:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2248 msgid "Head &sep:"
2249 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2252 msgid "Head &height:"
2253 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2256 msgid "&Foot skip:"
2257 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2260 msgid "&Column Sep:"
2261 msgstr "&Spaltenabstand:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2267 msgid "Number of rows"
2268 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2272 msgid "&Rows:"
2273 msgstr "&Zeilen:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2279 msgid "Number of columns"
2280 msgstr "Anzahl der Spalten"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2284 msgid "&Columns:"
2285 msgstr "&Spalten:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2288 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2289 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2292 msgid "Vertical alignment"
2293 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2296 msgid "&Vertical:"
2297 msgstr "&Vertikal:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2300 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2301 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2304 msgid "&Horizontal:"
2305 msgstr "&Horizontal:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Decoration"
2310 msgstr "&Verzierung:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Type:"
2315 msgstr "Art"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2318 msgid "decoration type / matrix border"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2322 msgid "[x]"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2326 msgid "(x)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2330 msgid "{x}"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2334 msgid "|x|"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2338 msgid "||x||"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2346 msgid "Use AMS &math package"
2347 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2350 msgid "Use esint package &automatically"
2351 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2354 msgid "Use &esint package"
2355 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2358 msgid "A&vailable:"
2359 msgstr "&Verfügbar:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2364 msgid "A&dd"
2365 msgstr "&Hinzufügen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2368 msgid "De&lete"
2369 msgstr "&Löschen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2372 msgid "S&elected:"
2373 msgstr "Ausg&ewählt:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2376 msgid "Sort &as:"
2377 msgstr "&Einsortieren als:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2380 msgid "&Description:"
2381 msgstr "&Beschreibung:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2384 msgid "&Symbol:"
2385 msgstr "&Symbol:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2388 msgid "Type"
2389 msgstr "Art"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2392 msgid "LyX internal only"
2393 msgstr "Nur LyX-intern"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2396 msgid "LyX &Note"
2397 msgstr "&LyX-Notiz"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2400 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2401 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2404 msgid "&Comment"
2405 msgstr "&Kommentar"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2408 msgid "Print as grey text"
2409 msgstr "Als grauen Text drucken"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2412 msgid "&Greyed out"
2413 msgstr "&Grauschrift"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2416 msgid "&List in Table of Contents"
2417 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2420 msgid "&Numbering"
2421 msgstr "&Nummerierung"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2424 msgid "Output Format"
2425 msgstr "Ausgabeformat"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2428 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2429 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2433 msgid "De&fault Output Format:"
2434 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2437 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2438 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2441 msgid "Use &XeTeX"
2442 msgstr "&XeTeX verwenden"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2445 msgid "&Use hyperref support"
2446 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2449 msgid "&General"
2450 msgstr "&Allgemein"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2453 msgid ""
2454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2455 msgstr ""
2456 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2457 "Dokument zu erhalten"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2460 msgid "Automatically fi&ll header"
2461 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2465 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2468 msgid "Load in &fullscreen mode"
2469 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2472 msgid "Header Information"
2473 msgstr "Dokument-Informationen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2476 msgid "&Title:"
2477 msgstr "&Titel:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2480 msgid "&Author:"
2481 msgstr "&Autor:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2484 msgid "&Subject:"
2485 msgstr "&Betreff:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2488 msgid "&Keywords:"
2489 msgstr "&Schlagwörter:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2492 msgid "H&yperlinks"
2493 msgstr "H&yperlinks"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2496 msgid "Allows link text to break across lines."
2497 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2500 msgid "B&reak links over lines"
2501 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2504 msgid "No &frames around links"
2505 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2508 msgid "C&olor links"
2509 msgstr "&Links einfärben"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2512 msgid "Bibliographical backreferences"
2513 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2516 msgid "B&ackreferences:"
2517 msgstr "Rück&verweise:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2520 msgid "&Bookmarks"
2521 msgstr "&Lesezeichen"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2524 msgid "G&enerate Bookmarks"
2525 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2528 msgid "&Numbered bookmarks"
2529 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2532 msgid "Number of levels"
2533 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2536 msgid "&Open bookmarks"
2537 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2540 msgid "Additional o&ptions"
2541 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2544 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2545 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2548 msgid "Paper Format"
2549 msgstr "Papierformat"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2554 msgid "&Format:"
2555 msgstr "&Format:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2558 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2559 msgstr ""
2560 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2561 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2564 msgid "&Orientation:"
2565 msgstr "&Orientierung:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2568 msgid "&Portrait"
2569 msgstr "Ho&chformat"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2572 msgid "&Landscape"
2573 msgstr "&Querformat"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2577 msgid "Page Layout"
2578 msgstr "Seitenlayout"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2581 msgid "Headings &style:"
2582 msgstr "&Seiten-Stil:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2585 msgid "Style used for the page header and footer"
2586 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2589 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2590 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2593 msgid "&Two-sided document"
2594 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2597 msgid "Background Color:"
2598 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2601 msgid "&Change..."
2602 msgstr "&Änderung..."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2605 msgid "Revert the color to the default"
2606 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2609 msgid "R&eset"
2610 msgstr "&Zurücksetzen"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2613 msgid "I&mmediate Apply"
2614 msgstr "&Direkt übernehmen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2617 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2618 msgstr ""
2619 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2620 "ist."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2623 msgid "Paragraph's &Default"
2624 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2627 msgid "Ri&ght"
2628 msgstr "Re&chts"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2631 msgid "C&enter"
2632 msgstr "&Zentriert"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2635 msgid "&Left"
2636 msgstr "&Links"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2639 msgid "&Justified"
2640 msgstr "&Blocksatz"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2643 msgid "&Indent Paragraph"
2644 msgstr "Absatz &einrücken"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2647 msgid "Label Width"
2648 msgstr "Markenbreite"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2652 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2653 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2656 msgid "Lo&ngest label"
2657 msgstr "Längste &Marke"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2660 msgid "Line &spacing"
2661 msgstr "Zeilen&abstand"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2665 msgid "Single"
2666 msgstr "Einfach"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2669 msgid "1.5"
2670 msgstr "1,5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2674 msgid "Double"
2675 msgstr "Doppelt"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2681 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
2684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2686 msgid "Custom"
2687 msgstr "Benutzerdefiniert"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2690 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2694 msgid "&Phantom"
2695 msgstr "&Phantom"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2700 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2703 msgid "&Horiz. Phantom"
2704 msgstr "&Horiz. Phantom"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Vertical space of the phantom content"
2709 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2712 msgid "&Vert. Phantom"
2713 msgstr "&Vert. Phantom"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2716 msgid "A&lter..."
2717 msgstr "&Ändern..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2720 msgid "In Math"
2721 msgstr "Im Mathemodus"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2724 msgid ""
2725 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2726 "delay."
2727 msgstr ""
2728 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2729 "der Verzögerung."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2732 msgid "Automatic in&line completion"
2733 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2736 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2737 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2740 msgid "Automatic p&opup"
2741 msgstr "Automatisches P&opup"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Autoco&rrection"
2746 msgstr "A&uto-Beginn"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2749 msgid "In Text"
2750 msgstr "Im Textmodus"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2753 msgid ""
2754 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2755 "delay."
2756 msgstr ""
2757 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2758 "Verzögerung."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2761 msgid "Automatic &inline completion"
2762 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2766 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2769 msgid "Automatic &popup"
2770 msgstr "Automatisches &Popup"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2773 msgid ""
2774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2775 "mode."
2776 msgstr ""
2777 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2778 "im Textmodus verfügbar ist."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2781 msgid "Cursor i&ndicator"
2782 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2785 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2786 msgid "General"
2787 msgstr "Allgemein"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2790 msgid ""
2791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2792 "if it is available."
2793 msgstr ""
2794 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2795 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2798 msgid "s inline completion dela&y"
2799 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2802 msgid ""
2803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2804 "if it is available."
2805 msgstr ""
2806 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2807 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2810 msgid "s popup d&elay"
2811 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2814 msgid ""
2815 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2816 "It will be shown right away."
2817 msgstr ""
2818 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2819 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 msgstr ""
2828 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2831 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2832 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2835 msgid "C&onverter:"
2836 msgstr "&Konverter:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2839 msgid "E&xtra flag:"
2840 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2843 msgid "&From format:"
2844 msgstr "&Von Format:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2847 msgid "&To format:"
2848 msgstr "&In Format:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2852 msgid "&Modify"
2853 msgstr "&Ändern"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
2858 msgid "Remo&ve"
2859 msgstr "&Entfernen"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2862 msgid "Converter Defi&nitions"
2863 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2866 msgid "Converter File Cache"
2867 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2870 msgid "&Enabled"
2871 msgstr "&Aktiv"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2874 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2875 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2878 msgid "&Date format:"
2879 msgstr "&Datumsformat:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2882 msgid "Date format for strftime output"
2883 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2886 msgid "Display &Graphics"
2887 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2890 msgid "Instant &Preview:"
2891 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2895 msgid "Off"
2896 msgstr "Aus"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2899 msgid "No math"
2900 msgstr "Kein Mathe"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2903 msgid "On"
2904 msgstr "An"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2907 msgid "Editing"
2908 msgstr "Bearbeiten"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2911 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2912 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Scroll &below end of document"
2917 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2920 msgid "Sort &environments alphabetically"
2921 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2924 msgid "&Group environments by their category"
2925 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2928 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2929 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2932 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2933 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2936 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2937 msgstr ""
2938 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2941 msgid "Fullscreen"
2942 msgstr "Vollbild"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2945 msgid "&Limit text width"
2946 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2949 msgid "Screen used (&pixels):"
2950 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Hide &menubar"
2955 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2958 msgid "Hide &tabbar"
2959 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2962 msgid "Hide scr&ollbar"
2963 msgstr "S&crollbar verstecken"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2966 msgid "&Hide toolbars"
2967 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2970 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2971 msgstr ""
2972 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2975 msgid "Default Format"
2976 msgstr "Voreingestelltes Format"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2979 msgid "&New..."
2980 msgstr "&Neu..."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2983 msgid "Re&move"
2984 msgstr "&Entfernen"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2987 msgid "S&hort Name:"
2988 msgstr "&Einsortieren als:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2991 msgid "Vector &graphics format"
2992 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2995 msgid "&Document format"
2996 msgstr "&Dokumentformat"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2999 msgid "&Viewer:"
3000 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3003 msgid "Ed&itor:"
3004 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3007 msgid "Shortc&ut:"
3008 msgstr "&Tastenkürzel:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3011 msgid "E&xtension:"
3012 msgstr "Datei&endung:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3015 msgid "Co&pier:"
3016 msgstr "&Kopierer:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3019 msgid "&E-mail:"
3020 msgstr "&E-Mail:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3023 msgid "Your name"
3024 msgstr "Ihr Name"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3027 msgid "Your E-mail address"
3028 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3031 msgid "Keyboard"
3032 msgstr "Tastatur"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3035 msgid "Use &keyboard map"
3036 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3039 msgid "&First:"
3040 msgstr "&Erste:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3044 msgid "Br&owse..."
3045 msgstr "&Durchsuchen..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3048 msgid "S&econd:"
3049 msgstr "&Zweite:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3052 msgid "Mouse"
3053 msgstr "Maus"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3056 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3057 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3060 msgid ""
3061 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3062 "speed it up, low values slow it down."
3063 msgstr ""
3064 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3065 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3068 msgid "User &interface language:"
3069 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3072 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3073 msgstr ""
3074 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3077 msgid "Language pac&kage:"
3078 msgstr "Sprach-&Paket:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3081 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3082 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3085 msgid "Command s&tart:"
3086 msgstr "Befehl &Anfang:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3089 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3090 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3093 msgid "Command e&nd:"
3094 msgstr "Befehl &Ende:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3097 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3098 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3101 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3102 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3105 msgid "&Use babel"
3106 msgstr "&Babel verwenden"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3109 msgid ""
3110 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3111 "the language package)"
3112 msgstr ""
3113 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3114 "lokal (im Sprachpaket)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3117 msgid "&Global"
3118 msgstr "&Global"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3121 msgid ""
3122 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3123 "switch command"
3124 msgstr ""
3125 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3126 "Sprachbefehl gesetzt"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3129 msgid "Auto &begin"
3130 msgstr "A&uto-Beginn"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3133 msgid ""
3134 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3135 "switch command"
3136 msgstr ""
3137 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3138 "Sprachbefehl geschlossen"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3141 msgid "Auto &end"
3142 msgstr "Au&to-Ende"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3145 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3146 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3149 msgid "Mark &foreign languages"
3150 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3153 msgid "Right-to-left language support"
3154 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3157 msgid ""
3158 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3159 msgstr ""
3160 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3161 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3164 msgid "Enable RTL su&pport"
3165 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3168 msgid "Cursor movement:"
3169 msgstr "Cursorbewegung:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3172 msgid "&Logical"
3173 msgstr "&Logisch"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3176 msgid "&Visual"
3177 msgstr "&Visuell"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3180 msgid "Te&X encoding:"
3181 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3184 msgid "Default paper si&ze:"
3185 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3189 msgid "US letter"
3190 msgstr "US letter"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3194 msgid "US legal"
3195 msgstr "US legal"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3199 msgid "US executive"
3200 msgstr "US executive"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3204 msgid "A3"
3205 msgstr "A3"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3209 msgid "A4"
3210 msgstr "A4"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3214 msgid "A5"
3215 msgstr "A5"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3219 msgid "B5"
3220 msgstr "B5"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3224 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3228 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3231 msgid "BibTeX command and options"
3232 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3236 msgid "Processor for &Japanese:"
3237 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3240 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3241 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3244 msgid "Pr&ocessor:"
3245 msgstr "Pr&ozessor:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3249 msgid "Op&tions:"
3250 msgstr "&Optionen:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3253 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3254 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3257 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3258 msgstr ""
3259 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3262 msgid "&Nomenclature command:"
3263 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3266 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3267 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3270 msgid "Chec&kTeX command:"
3271 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3274 msgid "CheckTeX start options and flags"
3275 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3278 msgid ""
3279 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3280 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3281 "rather than the Cygwin teTeX."
3282 msgstr ""
3283 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3284 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3285 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3288 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3289 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3292 msgid "Set class options to default on class change"
3293 msgstr ""
3294 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3295 "zurücksetzen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3298 msgid "R&eset class options when document class changes"
3299 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3302 msgid "&PATH prefix:"
3303 msgstr "&PATH-Präfix:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3312 msgid "Browse..."
3313 msgstr "Durchsuchen..."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3316 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3317 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3320 msgid "&Temporary directory:"
3321 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3324 msgid "Ly&XServer pipe:"
3325 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3328 msgid "&Backup directory:"
3329 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3332 msgid "&Example files:"
3333 msgstr "&Beispieldateien:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3336 msgid "&Document templates:"
3337 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3340 msgid "&Working directory:"
3341 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3344 msgid ""
3345 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3346 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3347 "paragraphs are separated by a blank line."
3348 msgstr ""
3349 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3350 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3351 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3352 "voneinander getrennt."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3355 msgid "Output &line length:"
3356 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3359 msgid "Printer Command Options"
3360 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3363 msgid "Extension to be used when printing to file."
3364 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3367 msgid "File ex&tension:"
3368 msgstr "Datei&endung:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3371 msgid "Option used to print to a file."
3372 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3375 msgid "Print to &file:"
3376 msgstr "Druck in Da&tei:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3379 msgid "Option used to print to non-default printer."
3380 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3383 msgid "Set &printer:"
3384 msgstr "Drucker &festlegen:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3387 msgid "Option used with spool command to set printer."
3388 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3391 msgid "Spool &printer:"
3392 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3395 msgid ""
3396 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3397 "to print."
3398 msgstr ""
3399 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3400 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3403 msgid "Spool co&mmand:"
3404 msgstr "Spool-&Befehl:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3407 msgid "Option used to reverse page order."
3408 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3411 msgid "Re&verse pages:"
3412 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3415 msgid "Lan&dscape:"
3416 msgstr "&Querformat:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3419 msgid "&Number of copies:"
3420 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3423 msgid "Option used to set number of copies."
3424 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3427 msgid "Option used to print a range of pages."
3428 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3431 msgid "Co&llated:"
3432 msgstr "&Gruppieren:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3435 msgid "Pa&ge range:"
3436 msgstr "Se&itenbereich:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3439 msgid "Option used to collate multiple copies."
3440 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3443 msgid "&Odd pages:"
3444 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3447 msgid "&Even pages:"
3448 msgstr "&Gerade Seiten:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3451 msgid "Paper t&ype:"
3452 msgstr "Papier&art:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3455 msgid "Paper si&ze:"
3456 msgstr "&Papiergröße:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3459 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3460 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3463 msgid "E&xtra options:"
3464 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3467 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3468 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3471 msgid ""
3472 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3473 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3474 "printers."
3475 msgstr ""
3476 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3477 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3478 "haben."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3481 msgid "Adapt &output to printer"
3482 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3485 msgid "Name of the default printer"
3486 msgstr "Name des Standarddruckers"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3489 msgid "Default &printer:"
3490 msgstr "Standard-&Drucker:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3493 msgid "Printer co&mmand:"
3494 msgstr "D&ruckbefehl:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3497 msgid "Sans Seri&f:"
3498 msgstr "S&erifenlose:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3501 msgid "T&ypewriter:"
3502 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3505 msgid "R&oman:"
3506 msgstr "Seri&fenschrift:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3509 msgid "Screen &DPI:"
3510 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3511
3512 # , c-format
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3514 msgid "&Zoom %:"
3515 msgstr "&Vergrößerung %:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3518 msgid "Font Sizes"
3519 msgstr "Schriftgrößen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3522 msgid "&Large:"
3523 msgstr "&Groß:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3526 msgid "&Larger:"
3527 msgstr "Gr&ößer:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3530 msgid "&Largest:"
3531 msgstr "Noch grö&ßer:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3534 msgid "&Huge:"
3535 msgstr "&Riesig:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3538 msgid "&Hugest:"
3539 msgstr "Giga&ntisch:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3542 msgid "S&mallest:"
3543 msgstr "Se&hr klein:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3546 msgid "S&maller:"
3547 msgstr "Kle&iner:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3550 msgid "S&mall:"
3551 msgstr "&Klein:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3554 msgid "&Normal:"
3555 msgstr "&Normal:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3558 msgid "&Tiny:"
3559 msgstr "&Winzig:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3562 msgid ""
3563 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3564 "of fonts"
3565 msgstr ""
3566 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3567 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3570 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3571 msgstr ""
3572 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3573 "beschleunigen"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3576 msgid "&Bind file:"
3577 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3580 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3581 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3584 msgid "Al&ternative language:"
3585 msgstr "&Alternative Sprache:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3588 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3589 msgstr ""
3590 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3591 "soll"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3594 msgid "&Escape characters:"
3595 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3598 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3602 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3603 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3606 msgid "Accept compound &words"
3607 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3610 msgid "Session"
3611 msgstr "Sitzung"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3614 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3615 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3618 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3619 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3622 msgid "Restore cursor &positions"
3623 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3626 msgid "&Load opened files from last session"
3627 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3630 msgid "Clear all session &information"
3631 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3634 msgid "Documents"
3635 msgstr "Dokumente"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3638 msgid "&Maximum last files:"
3639 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3642 msgid "minutes"
3643 msgstr "Minuten"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3646 msgid "&Backup documents, every"
3647 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3650 msgid "&Open documents in tabs"
3651 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3654 msgid "Automatic help"
3655 msgstr "Automatische Hilfe"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3658 msgid ""
3659 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3660 "the main work area of an edited document"
3661 msgstr ""
3662 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3663 "bearbeiteten Dokuments"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3666 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3667 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3670 msgid "Bro&wse..."
3671 msgstr "&Durchsuchen..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3674 msgid "&User interface file:"
3675 msgstr "&GUI-Datei:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:758
3678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
3679 msgid "&Save"
3680 msgstr "&Speichern"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3684 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3688 msgid "&List Indendation:"
3689 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Custom &Width:"
3694 msgstr "Spaltenbreite"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3697 msgid ""
3698 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3699 "Custom&quot;."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3703 msgid "Pages"
3704 msgstr "Seiten"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3707 msgid "Page number to print from"
3708 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3711 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3712 msgstr "&Bis:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3715 msgid "Page number to print to"
3716 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3719 msgid "Print all pages"
3720 msgstr "Alle Seiten drucken"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3723 msgid "Fro&m"
3724 msgstr "&Von"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3727 msgid "&All"
3728 msgstr "&Alle"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3731 msgid "Print &odd-numbered pages"
3732 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3735 msgid "Print &even-numbered pages"
3736 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3739 msgid "Print in reverse order"
3740 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3743 msgid "Re&verse order"
3744 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3747 msgid "Copie&s"
3748 msgstr "Kopie&n"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3751 msgid "Number of copies"
3752 msgstr "Anzahl der Kopien"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3755 msgid "Collate copies"
3756 msgstr "Kopien sortieren"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3759 msgid "&Collate"
3760 msgstr "&Sortieren"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3763 msgid "&Print"
3764 msgstr "&Drucken"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3767 msgid "Print Destination"
3768 msgstr "Druckziel"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3771 msgid "Send output to the printer"
3772 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3775 msgid "P&rinter:"
3776 msgstr "D&rucker:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3779 msgid "Send output to the given printer"
3780 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3783 msgid "Send output to a file"
3784 msgstr "In eine Datei drucken"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3787 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3788 msgstr ""
3789 "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als "
3790 "Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3793 msgid "&Subindex"
3794 msgstr "&Unterindex"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3797 msgid "A&vailable indexes:"
3798 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3801 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3802 msgstr ""
3803 "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden "
3804 "soll."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3807 msgid "La&bels in:"
3808 msgstr "Ma&rken in:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3811 msgid ""
3812 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3813 "sensitive option is checked)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3817 msgid "&Sort"
3818 msgstr "&Sortieren"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3823 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Cas&e-sensitive"
3828 msgstr ""
3829 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3830 "beachten"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3833 msgid "Update the label list"
3834 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3837 msgid "Jump to the label"
3838 msgstr "Springe zur Marke"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3841 msgid "&Go to Label"
3842 msgstr "&Gehe zur Marke"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3845 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3846 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3849 msgid "<reference>"
3850 msgstr "<Querverweis>"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3853 msgid "(<reference>)"
3854 msgstr "(<Querverweis>)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3857 msgid "<page>"
3858 msgstr "<Seite>"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3861 msgid "on page <page>"
3862 msgstr "auf Seite <Seite>"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3865 msgid "<reference> on page <page>"
3866 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3869 msgid "Formatted reference"
3870 msgstr "Formatierter Querverweis"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3873 msgid "Replace &with:"
3874 msgstr "Ersetzen &durch:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3877 msgid "Match whole words onl&y"
3878 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3883 msgid "&Replace"
3884 msgstr "&Ersetzen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3887 msgid "Search &backwards"
3888 msgstr "&Rückwärts suchen"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3891 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3892 msgstr ""
3893 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3894 "Dateiname)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3897 msgid "&Export formats:"
3898 msgstr "&Exportformate:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3901 msgid "&Command:"
3902 msgstr "&Befehl:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3905 msgid "Edit shortcut"
3906 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3909 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3910 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3913 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3914 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3917 msgid "&Delete Key"
3918 msgstr "&Lösche Kürzel"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3921 msgid "Clear current shortcut"
3922 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3926 msgid "C&lear"
3927 msgstr "Ent&fernen"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3930 msgid "&Shortcut:"
3931 msgstr "&Tastenkürzel:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3934 msgid "&Function:"
3935 msgstr "&Funktion:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3938 msgid ""
3939 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3940 "the 'Clear' button"
3941 msgstr ""
3942 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3943 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3946 msgid "DockWidget"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3950 msgid "Unknown word:"
3951 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3954 msgid "Current word"
3955 msgstr "Aktuelles Wort"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3960 msgid "Replace word with current choice"
3961 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&Find Next"
3966 msgstr "&Nächstes suchen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3969 msgid "Replacement:"
3970 msgstr "Ersetzung:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3973 msgid "Replace with selected word"
3974 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3977 msgid "Suggestions:"
3978 msgstr "Vorschläge:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3981 msgid "Ignore this word"
3982 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3985 msgid "&Ignore"
3986 msgstr "&Ignorieren"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3989 msgid "Ignore this word throughout this session"
3990 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3993 msgid "I&gnore All"
3994 msgstr "&Alle ignorieren"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3997 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3998 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4001 msgid ""
4002 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4003 "full range."
4004 msgstr ""
4005 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4006 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4009 msgid "Ca&tegory:"
4010 msgstr "Ka&tegorie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4013 msgid "Select this to display all available characters at once"
4014 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4017 msgid "&Display all"
4018 msgstr "&Alle Anzeigen"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4021 msgid "Current cell:"
4022 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4025 msgid "Current row position"
4026 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4029 msgid "Current column position"
4030 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4033 msgid "&Table Settings"
4034 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4037 msgid "Column settings"
4038 msgstr "Spalteneinstellungen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4041 msgid "&Horizontal alignment:"
4042 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4045 msgid "Horizontal alignment in column"
4046 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4050 msgid "Justified"
4051 msgstr "Blocksatz"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4054 msgid "Fixed width of the column"
4055 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4058 msgid "&Vertical alignment in row:"
4059 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4062 msgid ""
4063 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4064 "the row."
4065 msgstr ""
4066 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4067 "fest."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4070 msgid "Merge cells"
4071 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4074 msgid "&Multicolumn"
4075 msgstr "&Mehrfachspalte"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4078 msgid "Cell setting"
4079 msgstr "Zelleneinstellungen"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4082 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4083 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4086 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4087 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4090 msgid "Table-wide settings"
4091 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Verti&cal alignment:"
4096 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4099 msgid "Vertical alignment of the table"
4100 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4103 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4104 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4107 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4108 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4111 msgid "LaTe&X argument:"
4112 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4115 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4116 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4119 msgid "&Borders"
4120 msgstr "&Rahmenlinien"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4123 msgid "Set Borders"
4124 msgstr "Rahmenlinien ein"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4127 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4128 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4131 msgid "All Borders"
4132 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4135 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4136 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4139 msgid "&Set"
4140 msgstr "&Festlegen"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4143 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4144 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4147 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4148 msgstr ""
4149 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4152 msgid "Fo&rmal"
4153 msgstr "Fo&rmal"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4156 msgid "Use default (grid-like) border style"
4157 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4160 msgid "De&fault"
4161 msgstr "&Standard"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4164 msgid "Additional Space"
4165 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4168 msgid "T&op of row:"
4169 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4172 msgid "Botto&m of row:"
4173 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4176 msgid "Bet&ween rows:"
4177 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4180 msgid "&Longtable"
4181 msgstr "&Lange Tabelle"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4184 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4185 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4188 msgid "&Use long table"
4189 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4192 msgid "Row settings"
4193 msgstr "Zeileneinstellungen"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4196 msgid "Status"
4197 msgstr "Status"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4200 msgid "Border above"
4201 msgstr "Rahmen oben"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4204 msgid "Border below"
4205 msgstr "Rahmen unten"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4208 msgid "Contents"
4209 msgstr "Inhalt"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4212 msgid "Header:"
4213 msgstr "Kopfzeile:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4217 msgstr ""
4218 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4226 msgid "on"
4227 msgstr "an"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4237 msgid "double"
4238 msgstr "doppelt"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4241 msgid "First header:"
4242 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4245 msgid "This row is the header of the first page"
4246 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4249 msgid "Don't output the first header"
4250 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4254 msgid "is empty"
4255 msgstr "ist leer"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4258 msgid "Footer:"
4259 msgstr "Fußzeile:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4262 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4263 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4266 msgid "Last footer:"
4267 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4270 msgid "This row is the footer of the last page"
4271 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4274 msgid "Don't output the last footer"
4275 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4278 msgid "Caption:"
4279 msgstr "Legende:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4282 msgid "Set a page break on the current row"
4283 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4286 msgid "Page &break on current row"
4287 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4290 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4291 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4294 msgid "Longtable alignment"
4295 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4298 msgid "Close this dialog"
4299 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4302 msgid "Rebuild the file lists"
4303 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4306 msgid ""
4307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4308 msgstr ""
4309 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4310 "Pfad angezeigt werden."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4313 msgid "&View"
4314 msgstr "&Ansicht"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4317 msgid "Selected classes or styles"
4318 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4321 msgid "LaTeX classes"
4322 msgstr "LaTeX-Klassen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4325 msgid "LaTeX styles"
4326 msgstr "LaTeX-Stile"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4329 msgid "BibTeX styles"
4330 msgstr "BibTeX-Stile"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4333 msgid "Toggles view of the file list"
4334 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4337 msgid "Show &path"
4338 msgstr "&Pfad anzeigen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4341 msgid "Separate paragraphs with"
4342 msgstr "Absätze trennen durch"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4345 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4346 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4349 msgid "&Indentation"
4350 msgstr "&Einrückung"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4353 msgid "Size of the indentation"
4354 msgstr "Länge der Einrückung"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4357 msgid "&Vertical space"
4358 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4361 msgid "Size of the vertical space"
4362 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4365 msgid "Spacing"
4366 msgstr "Abstand"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4369 msgid "&Line spacing:"
4370 msgstr "&Zeilenabstand:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Spacing type"
4375 msgstr "Abstand"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Number of lines"
4380 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4383 msgid "Format text into two columns"
4384 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4387 msgid "Two-&column document"
4388 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4391 msgid "Language of the thesaurus"
4392 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4395 msgid "Word to look up"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4399 msgid "L&ookup"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4405 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4409 msgid "The selected entry"
4410 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4413 msgid "&Selection:"
4414 msgstr "&Auswahl:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4417 msgid "Replace the entry with the selection"
4418 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4421 msgid "Index entry"
4422 msgstr "Stichwort"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4425 msgid "&Keyword:"
4426 msgstr "&Schlagwort:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4429 msgid ""
4430 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4431 "tables, and others)"
4432 msgstr ""
4433 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4434 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4437 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4438 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4441 msgid "Sort"
4442 msgstr "Sortieren"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4445 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4446 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4449 msgid "Keep"
4450 msgstr "Behalten"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4453 msgid "Update navigation tree"
4454 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4459 msgid "..."
4460 msgstr "..."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4463 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4464 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4467 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4468 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4471 msgid "Move selected item down by one"
4472 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4475 msgid "Move selected item up by one"
4476 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4479 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4480 msgstr ""
4481 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4482 "warnen."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4485 msgid "&Do not show this warning again!"
4486 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4489 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4490 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4493 msgid "DefSkip"
4494 msgstr "Standard"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4497 msgid "SmallSkip"
4498 msgstr "Klein"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4501 msgid "MedSkip"
4502 msgstr "Mittel"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4505 msgid "BigSkip"
4506 msgstr "Groß"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4509 msgid "VFill"
4510 msgstr "Variabel"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4513 msgid "Complete source"
4514 msgstr "Vollständige Quelle"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4517 msgid "Automatic update"
4518 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4521 msgid "Unit of width value"
4522 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4525 msgid "number of needed lines"
4526 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4529 msgid "use number of lines"
4530 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4533 msgid "&Line span:"
4534 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4537 msgid "Outer (default)"
4538 msgstr "Außen (Standard)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4541 msgid "Inner"
4542 msgstr "Innen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4545 msgid "use overhang"
4546 msgstr "Überhang benutzen"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4549 msgid "Over&hang:"
4550 msgstr "Über&hang:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4553 msgid "Overhang value"
4554 msgstr "Überhangwert"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4557 msgid "Unit of overhang value"
4558 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4561 msgid "Check this to allow flexible placement"
4562 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4565 msgid "Allow &floating"
4566 msgstr "&Gleiten erlauben"
4567
4568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4569 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4571 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4572 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4575 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4577 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4578 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4581 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4586 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4587 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4588 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4590 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4591 msgid "Standard"
4592 msgstr "Standard"
4593
4594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4595 msgid "TheoremTemplate"
4596 msgstr "Theorem-Vorlage"
4597
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4600 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4602 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4604 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4605 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4606 msgid "Proof"
4607 msgstr "Beweis"
4608
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4610 msgid "Proof:"
4611 msgstr "Beweis:"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4614 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4615 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4625 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4626 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4630 msgid "Theorem"
4631 msgstr "Theorem"
4632
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4634 msgid "Theorem #:"
4635 msgstr "Theorem #:"
4636
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4638 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4641 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4646 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4647 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4648 msgid "Lemma"
4649 msgstr "Lemma"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4652 msgid "Lemma #:"
4653 msgstr "Lemma #:"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4657 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4666 msgid "Corollary"
4667 msgstr "Korollar"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4670 msgid "Corollary #:"
4671 msgstr "Korollar #:"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4674 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4676 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4683 msgid "Proposition"
4684 msgstr "Proposition"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4687 msgid "Proposition #:"
4688 msgstr "Proposition #:"
4689
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4700 msgid "Conjecture"
4701 msgstr "Vermutung"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4704 msgid "Conjecture #:"
4705 msgstr "Vermutung #:"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4713 msgid "Criterion"
4714 msgstr "Kriterium"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4717 msgid "Criterion #:"
4718 msgstr "Kriterium #:"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4725 msgid "Fact"
4726 msgstr "Fakt"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4729 msgid "Fact #:"
4730 msgstr "Fakt #:"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4738 msgid "Axiom"
4739 msgstr "Axiom"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4742 msgid "Axiom #:"
4743 msgstr "Axiom #:"
4744
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4747 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4749 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4756 msgid "Definition"
4757 msgstr "Definition"
4758
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4760 msgid "Definition #:"
4761 msgstr "Definition #:"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4771 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4773 msgid "Example"
4774 msgstr "Beispiel"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4777 msgid "Example #:"
4778 msgstr "Beispiel #:"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4786 msgid "Condition"
4787 msgstr "Bedingung"
4788
4789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4790 msgid "Condition #:"
4791 msgstr "Bedingung #:"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4794 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4801 msgid "Problem"
4802 msgstr "Problem"
4803
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4805 msgid "Problem #:"
4806 msgstr "Problem #:"
4807
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4809 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4814 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4815 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4816 msgid "Exercise"
4817 msgstr "Aufgabe"
4818
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4820 msgid "Exercise #:"
4821 msgstr "Aufgabe #:"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4832 msgid "Remark"
4833 msgstr "Bemerkung"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4836 msgid "Remark #:"
4837 msgstr "Bemerkung #:"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4840 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4849 msgid "Claim"
4850 msgstr "Behauptung"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4853 msgid "Claim #:"
4854 msgstr "Behauptung #:"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4859 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4865 msgid "Note"
4866 msgstr "Notiz"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4869 msgid "Note #:"
4870 msgstr "Notiz #:"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4878 msgid "Notation"
4879 msgstr "Notation"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4882 msgid "Notation #:"
4883 msgstr "Notation #:"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4889 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4890 msgid "Case"
4891 msgstr "Fall"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4894 msgid "Case #:"
4895 msgstr "Fall #:"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4898 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4901 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4904 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4906 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4907 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4908 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4909 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4910 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4912 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4915 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4917 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4919 msgid "Section"
4920 msgstr "Abschnitt"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4923 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4926 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4929 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4930 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4932 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4937 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4939 msgid "Subsection"
4940 msgstr "Unterabschnitt"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4943 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4944 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4946 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4951 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4956 msgid "Subsubsection"
4957 msgstr "Unterunterabschn."
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4961 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4963 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4965 msgid "Section*"
4966 msgstr "Abschnitt*"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4969 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4970 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4971 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4973 msgid "Subsection*"
4974 msgstr "Unterabschnitt*"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4977 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4979 msgid "Subsubsection*"
4980 msgstr "Unterunterabschn.*"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4983 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4988 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4989 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4992 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4995 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4996 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4998 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4999 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5001 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5004 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5006 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5007 msgid "Abstract"
5008 msgstr "Abstract"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5011 msgid "Abstract---"
5012 msgstr "Abstract---"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5019 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5020 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5024 msgid "Keywords"
5025 msgstr "Schlagwörter"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5028 msgid "Index Terms---"
5029 msgstr "Stichwörter---"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5032 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5035 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5036 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5037 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5040 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5041 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5042 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5043 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5044 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5045 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5046 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
5052 msgid "Bibliography"
5053 msgstr "Literaturverzeichnis"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5059 #: src/rowpainter.cpp:462
5060 msgid "Appendix"
5061 msgstr "Anhang"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5064 msgid "Appendices"
5065 msgstr "Anhänge"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5068 msgid "Biography"
5069 msgstr "Biographie"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5072 msgid "BiographyNoPhoto"
5073 msgstr "Biographie ohne Foto"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5076 msgid "Footernote"
5077 msgstr "Fußnote"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5080 msgid "MarkBoth"
5081 msgstr "Beides markieren"
5082
5083 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5087 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5089 msgid "Itemize"
5090 msgstr "Auflistung"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5096 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5097 msgid "Enumerate"
5098 msgstr "Aufzählung"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5103 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5106 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5107 msgid "Description"
5108 msgstr "Beschreibung"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5113 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5116 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5117 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5118 msgid "List"
5119 msgstr "Liste"
5120
5121 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5122 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5124 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5126 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5127 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5129 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5130 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5132 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5133 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5135 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5136 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5139 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5141 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5143 msgid "Title"
5144 msgstr "Titel"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5151 msgid "Subtitle"
5152 msgstr "Untertitel"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5157 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5159 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5161 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5164 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5172 msgid "Author"
5173 msgstr "Autor"
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5177 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5178 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5182 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5186 msgid "Address"
5187 msgstr "Adresse"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5191 msgid "Offprint"
5192 msgstr "Sonderdruck"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5196 msgid "Mail"
5197 msgstr "Post"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5203 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5212 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5213 #: lib/external_templates:305
5214 msgid "Date"
5215 msgstr "Datum"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5225 msgid "Acknowledgement"
5226 msgstr "Danksagung"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5229 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5230 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5246 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5248 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5249 msgid "FrontMatter"
5250 msgstr "Vorspann"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5253 msgid "Offprint Requests to:"
5254 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:184
5257 msgid "Correspondence to:"
5258 msgstr "Schriftverkehr an:"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5266 msgid "BackMatter"
5267 msgstr "Nachspann"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5271 msgid "Acknowledgements."
5272 msgstr "Danksagungen."
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:289
5275 msgid "institutemark"
5276 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:293
5279 msgid "institute mark"
5280 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:357
5283 msgid "Key words."
5284 msgstr "Schlagwörter."
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:379
5287 msgid "CharStyle:Institute"
5288 msgstr "Textstil: Institut"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:389
5291 msgid "CharStyle:E-Mail"
5292 msgstr "Textstil: E-Mail"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5297 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5298 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5300 msgid "Email"
5301 msgstr "E-Mail"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:404
5304 msgid "email"
5305 msgstr "E-Mail"
5306
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5309 msgid "LaTeX"
5310 msgstr "LaTeX"
5311
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5314 msgid "Thesaurus"
5315 msgstr "Thesaurus"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5318 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5321 msgid "Affiliation"
5322 msgstr "Zugehörigkeit"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5325 msgid "And"
5326 msgstr "Und"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5329 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5331 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5332 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5333 msgid "Acknowledgements"
5334 msgstr "Danksagungen"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5339 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5340 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5341 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5345 #: src/output_plaintext.cpp:145
5346 msgid "References"
5347 msgstr "Referenzen"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5350 msgid "PlaceFigure"
5351 msgstr "Abbildung platzieren"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5354 msgid "PlaceTable"
5355 msgstr "Tabelle platzieren"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5358 msgid "TableComments"
5359 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5362 msgid "TableRefs"
5363 msgstr "Tabellen-Verweise"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5366 msgid "MathLetters"
5367 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5370 msgid "NoteToEditor"
5371 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5374 msgid "Facility"
5375 msgstr "Einrichtung"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5378 msgid "Objectname"
5379 msgstr "Objektname"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5382 msgid "Dataset"
5383 msgstr "Datensatz"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5386 msgid "Altaffilation"
5387 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5390 msgid "Alternative affiliation:"
5391 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5394 msgid "altaffilmark"
5395 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5398 msgid "altaffiliation mark"
5399 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5402 msgid "Subject headings:"
5403 msgstr "Schlagwörter:"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5406 msgid "[Acknowledgements]"
5407 msgstr "[Danksagungen]"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1586
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
5411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
5413 msgid "and"
5414 msgstr "und"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5417 msgid "Place Figure here:"
5418 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5421 msgid "Place Table here:"
5422 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5425 msgid "[Appendix]"
5426 msgstr "[Anhang]"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5429 msgid "Note to Editor:"
5430 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5433 msgid "References. ---"
5434 msgstr "Referenzen. ---"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5437 msgid "Note. ---"
5438 msgstr "Notiz. ---"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5441 msgid "Table note"
5442 msgstr "Tabellenfußnote"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5445 msgid "Table note:"
5446 msgstr "Tabellenfußnote:"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5449 msgid "tablenotemark"
5450 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5453 msgid "tablenote mark"
5454 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5457 msgid "FigCaption"
5458 msgstr "Abbildungslegende"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5461 msgid "Fig. ---"
5462 msgstr "Abb. ---"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5465 msgid "Facility:"
5466 msgstr "Einrichtung:"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5469 msgid "Obj:"
5470 msgstr "Objekt:"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5473 msgid "Dataset:"
5474 msgstr "Datensatz:"
5475
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5477 msgid "Scheme"
5478 msgstr "Schema"
5479
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5481 msgid "List of Schemes"
5482 msgstr "Liste der Schemata"
5483
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5485 msgid "scheme"
5486 msgstr "Schema"
5487
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5489 msgid "Chart"
5490 msgstr "Zeichnung"
5491
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5493 msgid "List of Charts"
5494 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5495
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5497 msgid "chart"
5498 msgstr "Zeichnung"
5499
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5501 msgid "Graph"
5502 msgstr "Graph"
5503
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5505 msgid "List of Graphs"
5506 msgstr "Liste der Graphen"
5507
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5509 msgid "graph"
5510 msgstr "Graph"
5511
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5513 msgid "Bibnote"
5514 msgstr "Bibnotiz"
5515
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5517 msgid "bibnote"
5518 msgstr "Bibnotiz"
5519
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5521 msgid "Chemistry"
5522 msgstr "Chemie"
5523
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5525 msgid "chemistry"
5526 msgstr "Chemie"
5527
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5529 msgid "Teaser"
5530 msgstr "Teaser"
5531
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5533 msgid "Teaser image:"
5534 msgstr "Teaser-Bild:"
5535
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5537 msgid "CRcat"
5538 msgstr "CRKat"
5539
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5541 msgid "CR category"
5542 msgstr "CR-Kategorie"
5543
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5545 msgid "CR categories"
5546 msgstr "CR-Kategorien"
5547
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5549 msgid "Computing Review Categories"
5550 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5551
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5553 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5556 #: lib/layouts/spie.layout:88
5557 msgid "Acknowledgments"
5558 msgstr "Danksagungen"
5559
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5568 msgid "MainText"
5569 msgstr "Haupttext"
5570
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5572 msgid "Chapter Exercises"
5573 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5574
5575 #: lib/layouts/apa.layout:50
5576 msgid "RightHeader"
5577 msgstr "Kopfzeile rechts"
5578
5579 #: lib/layouts/apa.layout:59
5580 msgid "Right header:"
5581 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5582
5583 #: lib/layouts/apa.layout:82
5584 msgid "Abstract:"
5585 msgstr "Abstract:"
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:91
5588 msgid "ShortTitle"
5589 msgstr "Kurztitel"
5590
5591 #: lib/layouts/apa.layout:99
5592 msgid "Short title:"
5593 msgstr "Kurztitel:"
5594
5595 #: lib/layouts/apa.layout:128
5596 msgid "TwoAuthors"
5597 msgstr "Zwei Autoren"
5598
5599 #: lib/layouts/apa.layout:135
5600 msgid "ThreeAuthors"
5601 msgstr "Drei Autoren"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:142
5604 msgid "FourAuthors"
5605 msgstr "Vier Autoren"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5609 msgid "Affiliation:"
5610 msgstr "Zugehörigkeit:"
5611
5612 #: lib/layouts/apa.layout:170
5613 msgid "TwoAffiliations"
5614 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5615
5616 #: lib/layouts/apa.layout:177
5617 msgid "ThreeAffiliations"
5618 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5619
5620 #: lib/layouts/apa.layout:184
5621 msgid "FourAffiliations"
5622 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5625 msgid "Journal"
5626 msgstr "Zeitschrift"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:205
5629 msgid "CopNum"
5630 msgstr "Laufende Nummer"
5631
5632 #: lib/layouts/apa.layout:233
5633 msgid "Acknowledgements:"
5634 msgstr "Danksagungen:"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:247
5637 msgid "ThickLine"
5638 msgstr "Dicke Linie"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:257
5641 msgid "CenteredCaption"
5642 msgstr "Zentrierte Legende"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5646 msgid "Senseless!"
5647 msgstr "Sinnlos!"
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:277
5650 msgid "FitFigure"
5651 msgstr "Abbildung einpassen"
5652
5653 #: lib/layouts/apa.layout:283
5654 msgid "FitBitmap"
5655 msgstr "Bitmap einpassen"
5656
5657 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5658 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5659 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5663 msgid "Subparagraph"
5664 msgstr "Unterparagraph"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5669 msgid "*"
5670 msgstr "*"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:390
5673 msgid "Seriate"
5674 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5678 msgid "(\\alph{enumii})"
5679 msgstr "(\\alph{enumii})"
5680
5681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5682 msgid "LatinOn"
5683 msgstr "Latein an"
5684
5685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5686 msgid "Latin on"
5687 msgstr "Latein an"
5688
5689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5690 msgid "LatinOff"
5691 msgstr "Latein aus"
5692
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5694 msgid "Latin off"
5695 msgstr "Latein aus"
5696
5697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5699 msgid "BeginFrame"
5700 msgstr "BeginneRahmen"
5701
5702 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5704 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5706 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5707 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5708 msgid "Part"
5709 msgstr "Teil"
5710
5711 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5714 msgid "Part*"
5715 msgstr "Teil*"
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5719 msgid "MM"
5720 msgstr "MM"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5723 msgid "Section \\arabic{section}"
5724 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5727 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5728 msgid "\\Alph{section}"
5729 msgstr "\\Alph{section}"
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5736 msgid "Unnumbered"
5737 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5740 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5741 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5744 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5745 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5750 msgid "Frames"
5751 msgstr "Rahmen"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5754 msgid "Frame"
5755 msgstr "Rahmen"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5758 msgid "BeginPlainFrame"
5759 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5762 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5763 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5766 msgid "AgainFrame"
5767 msgstr "RahmenNochmal"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5770 msgid "Again frame with label"
5771 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5774 msgid "EndFrame"
5775 msgstr "BeendeRahmen"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5778 msgid "________________________________"
5779 msgstr "________________________________"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5782 msgid "FrameSubtitle"
5783 msgstr "RahmenUntertitel"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5786 msgid "Column"
5787 msgstr "Spalte"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5792 msgid "Columns"
5793 msgstr "Spalten"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5796 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5797 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5800 msgid "ColumnsCenterAligned"
5801 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5804 msgid "Columns (center aligned)"
5805 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5808 msgid "ColumnsTopAligned"
5809 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5812 msgid "Columns (top aligned)"
5813 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5816 msgid "Pause"
5817 msgstr "Pause"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5822 msgid "Overlays"
5823 msgstr "Overlays"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5830 msgid "Overprint"
5831 msgstr "Überdruck"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5834 msgid "OverlayArea"
5835 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5838 msgid "Overlayarea"
5839 msgstr "Überlagerungsbereich"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5842 msgid "Uncover"
5843 msgstr "Aufdecken"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5846 msgid "Uncovered on slides"
5847 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5850 msgid "Only"
5851 msgstr "Nur"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5854 msgid "Only on slides"
5855 msgstr "Nur auf Folien"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5858 msgid "Block"
5859 msgstr "Block"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5863 msgid "Blocks"
5864 msgstr "Blöcke"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5867 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5868 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5871 msgid "ExampleBlock"
5872 msgstr "BeispielBlock"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5875 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5876 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5879 msgid "AlertBlock"
5880 msgstr "AlarmBlock"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5883 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5884 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5889 msgid "Titling"
5890 msgstr "Titelei"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5893 msgid "Title (Plain Frame)"
5894 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5898 msgid "Institute"
5899 msgstr "Institut"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5902 msgid "InstituteMark"
5903 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5906 msgid "Institute mark"
5907 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5912 msgid "Quotation"
5913 msgstr "Zitat (lang)"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5917 msgid "Quote"
5918 msgstr "Zitat (kurz)"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5922 msgid "Verse"
5923 msgstr "Gedicht"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5926 msgid "TitleGraphic"
5927 msgstr "Titelgrafik"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5930 msgid "Theorems"
5931 msgstr "Theoreme"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5935 msgid "Corollary."
5936 msgstr "Korollar."
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5940 msgid "Definition."
5941 msgstr "Definition."
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5944 msgid "Definitions"
5945 msgstr "Definitionen"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5948 msgid "Definitions."
5949 msgstr "Definitionen."
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5952 msgid "Example."
5953 msgstr "Beispiel."
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5956 msgid "Examples"
5957 msgstr "Beispiele"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5960 msgid "Examples."
5961 msgstr "Beispiele."
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5964 msgid "Fact."
5965 msgstr "Fakt."
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5971 msgid "Proof."
5972 msgstr "Beweis."
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5976 msgid "Theorem."
5977 msgstr "Theorem."
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5980 msgid "Separator"
5981 msgstr "Trenner"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5984 msgid "___"
5985 msgstr "___"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5988 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5989 msgid "LyX-Code"
5990 msgstr "LyX-Code"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5993 msgid "NoteItem"
5994 msgstr "NotizStichpunkt"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5997 msgid "Note:"
5998 msgstr "Notiz:"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6001 msgid "CharStyle:Alert"
6002 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6005 msgid "Alert"
6006 msgstr "Alarm"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6009 msgid "CharStyle:Structure"
6010 msgstr "Textstil: Struktur"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6013 msgid "Structure"
6014 msgstr "Struktur"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6017 msgid "Custom:ArticleMode"
6018 msgstr "Artikelmodus"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6021 msgid "Article"
6022 msgstr "Artikel"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6025 msgid "Custom:PresentationMode"
6026 msgstr "Präsentationsmodus"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6029 msgid "Presentation"
6030 msgstr "Präsentation"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6034 msgid "Table"
6035 msgstr "Tabelle"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6039 msgid "List of Tables"
6040 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6043 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6044 msgid "Figure"
6045 msgstr "Abbildung"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6049 msgid "List of Figures"
6050 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6051
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6053 msgid "Dialogue"
6054 msgstr "Dialog"
6055
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6057 msgid "Narrative"
6058 msgstr "Erzählung"
6059
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6061 msgid "ACT"
6062 msgstr "AKT"
6063
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6065 msgid "ACT \\arabic{act}"
6066 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6067
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6069 msgid "SCENE"
6070 msgstr "SZENE"
6071
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6074 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6075
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6077 msgid "SCENE*"
6078 msgstr "SZENE*"
6079
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6081 msgid "AT RISE:"
6082 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6083
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6085 msgid "Speaker"
6086 msgstr "Sprecher"
6087
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6089 msgid "Parenthetical"
6090 msgstr "Beiläufig"
6091
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6093 msgid "("
6094 msgstr "("
6095
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6097 msgid ")"
6098 msgstr ")"
6099
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6101 msgid "CURTAIN"
6102 msgstr "VORHANG"
6103
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6107 msgid "Right Address"
6108 msgstr "Adresse rechts"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:35
6111 msgid "Mainline"
6112 msgstr "Hauptvariante"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:42
6115 msgid "Mainline:"
6116 msgstr "Hauptvariante:"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:60
6119 msgid "Variation"
6120 msgstr "Variante"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:64
6123 msgid "Variation:"
6124 msgstr "Variante:"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:70
6127 msgid "SubVariation"
6128 msgstr "Untervariante"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:73
6131 msgid "Subvariation:"
6132 msgstr "Untervariante:"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:79
6135 msgid "SubVariation2"
6136 msgstr "Untervariante2"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:82
6139 msgid "Subvariation(2):"
6140 msgstr "Untervariante(2):"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:88
6143 msgid "SubVariation3"
6144 msgstr "Untervariante3"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:91
6147 msgid "Subvariation(3):"
6148 msgstr "Untervariante(3):"
6149
6150 #: lib/layouts/chess.layout:97
6151 msgid "SubVariation4"
6152 msgstr "Untervariante4"
6153
6154 #: lib/layouts/chess.layout:100
6155 msgid "Subvariation(4):"
6156 msgstr "Untervariante(4):"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:106
6159 msgid "SubVariation5"
6160 msgstr "Untervariante5"
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:109
6163 msgid "Subvariation(5):"
6164 msgstr "Untervariante(5):"
6165
6166 #: lib/layouts/chess.layout:116
6167 msgid "HideMoves"
6168 msgstr "Züge verbergen"
6169
6170 #: lib/layouts/chess.layout:121
6171 msgid "HideMoves:"
6172 msgstr "Züge verbergen:"
6173
6174 #: lib/layouts/chess.layout:126
6175 msgid "ChessBoard"
6176 msgstr "Schachbrett"
6177
6178 #: lib/layouts/chess.layout:130
6179 msgid "[chessboard]"
6180 msgstr "[Schachbrett]"
6181
6182 #: lib/layouts/chess.layout:139
6183 msgid "BoardCentered"
6184 msgstr "Brett zentriert"
6185
6186 #: lib/layouts/chess.layout:144
6187 msgid "[centered board]"
6188 msgstr "[zentriertes Brett]"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:154
6191 msgid "HighLight"
6192 msgstr "Hervorheben"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:159
6195 msgid "Highlights:"
6196 msgstr "Höhepunkte:"
6197
6198 #: lib/layouts/chess.layout:174
6199 msgid "Arrow"
6200 msgstr "Pfeil"
6201
6202 #: lib/layouts/chess.layout:179
6203 msgid "Arrow:"
6204 msgstr "Pfeil:"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:185
6207 msgid "KnightMove"
6208 msgstr "Springerzug"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:190
6211 msgid "KnightMove:"
6212 msgstr "Springerzug:"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6215 msgid "DinBrief"
6216 msgstr "DinBrief"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6219 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6220 msgid "Send To Address"
6221 msgstr "Empfänger-Adresse"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6224 msgid "Anschrift:"
6225 msgstr "Anschrift:"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6229 msgid "My Address"
6230 msgstr "Absender-Adresse"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6233 msgid "Briefkopf:"
6234 msgstr "Briefkopf:"
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6237 msgid "Return address"
6238 msgstr "Rücksende-Adresse"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6241 msgid "Absender:"
6242 msgstr "Absender:"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6245 msgid "Postal comment"
6246 msgstr "Postvermerk"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6249 msgid "Postvermerk:"
6250 msgstr "Postvermerk:"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6253 msgid "Handling"
6254 msgstr "Handhabung"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6257 msgid "Zusatz:"
6258 msgstr "Zusatz:"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6262 msgid "YourRef"
6263 msgstr "Ihr Zeichen"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6266 msgid "Ihre Zeichen:"
6267 msgstr "Ihre Zeichen:"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6271 msgid "MyRef"
6272 msgstr "Mein Zeichen"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6275 msgid "Unsere Zeichen:"
6276 msgstr "Unsere Zeichen:"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6279 msgid "Writer"
6280 msgstr "Sachbearbeiter"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6283 msgid "Sachbearbeiter:"
6284 msgstr "Sachbearbeiter:"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6289 msgid "Signature"
6290 msgstr "Unterschrift"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6293 msgid "Unterschrift:"
6294 msgstr "Unterschrift:"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6297 msgid "Bottomtext"
6298 msgstr "Fußzeile"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6301 msgid "Fusszeile(n):"
6302 msgstr "Fußzeile(n):"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6305 msgid "Area code"
6306 msgstr "Vorwahl"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6309 msgid "Vorwahl:"
6310 msgstr "Vorwahl:"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6314 msgid "Telephone"
6315 msgstr "Telefon"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6318 msgid "Telefon:"
6319 msgstr "Telefon:"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6323 msgid "Location"
6324 msgstr "Adresszusatz"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6327 msgid "Ort:"
6328 msgstr "Ort:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6331 msgid "Datum:"
6332 msgstr "Datum:"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6336 msgid "Subject"
6337 msgstr "Betreff"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6340 msgid "Betreff:"
6341 msgstr "Betreff:"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6346 msgid "Opening"
6347 msgstr "Anrede"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6350 msgid "Anrede:"
6351 msgstr "Anrede:"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6356 msgid "Closing"
6357 msgstr "Grußformel"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6360 msgid "Gruss:"
6361 msgstr "Gruß:"
6362
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6364 msgid "encl"
6365 msgstr "Anlagen"
6366
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6368 msgid "Anlage(n):"
6369 msgstr "Anlage(n):"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6373 msgid "cc"
6374 msgstr "Kopie"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6377 msgid "Verteiler:"
6378 msgstr "Verteiler:"
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6382 msgid "PS"
6383 msgstr "PS"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6386 msgid "PS:"
6387 msgstr "PS:"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6390 msgid "SenderAddress"
6391 msgstr "Absender-Adresse"
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6395 msgid "Backaddress"
6396 msgstr "Rücksende-Adresse"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6399 msgid "RetourAdresse"
6400 msgstr "Rücksende-Adresse"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6403 msgid "Adresse"
6404 msgstr "Adresse"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6407 msgid "Postvermerk"
6408 msgstr "Postvermerk"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6411 msgid "Zusatz"
6412 msgstr "Zusatz"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6415 msgid "IhrZeichen"
6416 msgstr "Ihr Zeichen"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6420 msgid "YourMail"
6421 msgstr "Ihr Brief"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6424 msgid "IhrSchreiben"
6425 msgstr "Ihr Schreiben"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6428 msgid "MeinZeichen"
6429 msgstr "Mein Zeichen"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6432 msgid "Unterschrift"
6433 msgstr "Unterschrift"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6436 msgid "Phone"
6437 msgstr "Telefon"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6440 msgid "Telefon"
6441 msgstr "Telefon"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6445 msgid "Place"
6446 msgstr "Ort"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6449 msgid "Stadt"
6450 msgstr "Stadt"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6453 msgid "Town"
6454 msgstr "Stadt"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6457 msgid "Ort"
6458 msgstr "Ort"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6461 msgid "Datum"
6462 msgstr "Datum"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6466 msgid "Reference"
6467 msgstr "Referenz"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6470 msgid "Betreff"
6471 msgstr "Betreff"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6474 msgid "Anrede"
6475 msgstr "Anrede"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6480 msgid "Letter"
6481 msgstr "Brieftext"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6484 msgid "Brieftext"
6485 msgstr "Brieftext"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6488 msgid "Gruss"
6489 msgstr "Gruß"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6492 msgid "ps"
6493 msgstr "PS"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6497 msgid "Encl."
6498 msgstr "Anlagen"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6501 msgid "Anlagen"
6502 msgstr "Anlagen"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6506 msgid "CC"
6507 msgstr "Kopie"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6510 msgid "Verteiler"
6511 msgstr "Verteiler"
6512
6513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6514 msgid "00.00.0000"
6515 msgstr "00.00.0000"
6516
6517 #: lib/layouts/egs.layout:268
6518 msgid "LaTeX Title"
6519 msgstr "LaTeX-Titel"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:301
6522 msgid "Author:"
6523 msgstr "Autor:"
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:310
6526 msgid "Affil"
6527 msgstr "Zugehörigkeit"
6528
6529 #: lib/layouts/egs.layout:323
6530 msgid "Affilation:"
6531 msgstr "Zugehörigkeit:"
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:345
6534 msgid "Journal:"
6535 msgstr "Zeitschrift:"
6536
6537 #: lib/layouts/egs.layout:354
6538 msgid "msnumber"
6539 msgstr "Manuskript-Nummer"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:368
6542 msgid "MS_number:"
6543 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:378
6546 msgid "FirstAuthor"
6547 msgstr "Erster Autor"
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:391
6550 msgid "1st_author_surname:"
6551 msgstr "1. Autor Nachname:"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6554 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6555 msgid "Received"
6556 msgstr "Empfangen"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6560 msgid "Received:"
6561 msgstr "Empfangen:"
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6565 msgid "Accepted"
6566 msgstr "Akzeptiert"
6567
6568 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6570 msgid "Accepted:"
6571 msgstr "Akzeptiert:"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:444
6574 msgid "Offsets"
6575 msgstr "Offsets"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:457
6578 msgid "reprint_reqs_to:"
6579 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6580
6581 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6583 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6584 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6586 msgid "Abstract."
6587 msgstr "Abstract."
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6591 msgid "Acknowledgement."
6592 msgstr "Danksagung."
6593
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6595 msgid "Author Address"
6596 msgstr "Autoren-Adresse"
6597
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6600 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6603 msgid "Address:"
6604 msgstr "Adresse:"
6605
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6607 msgid "Author Email"
6608 msgstr "Autoren-E-Mail"
6609
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6611 msgid "Email:"
6612 msgstr "E-Mail:"
6613
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6615 msgid "Author URL"
6616 msgstr "Autoren-URL"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6620 msgid "URL:"
6621 msgstr "URL:"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6625 msgid "Thanks"
6626 msgstr "Dank"
6627
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6629 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6630 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6631
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6633 msgid "PROOF."
6634 msgstr "BEWEIS."
6635
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6637 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6638 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6641 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6645 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6646 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6649 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6650 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6659 msgid "Algorithm"
6660 msgstr "Algorithmus"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6663 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6664 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6665
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6667 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6668 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6669
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6671 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6672 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6675 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6677
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6679 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6681
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6683 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6684 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6687 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6689
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6691 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6693
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6699 msgid "Summary"
6700 msgstr "Zusammenfassung"
6701
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6703 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6704 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6707 msgid "Case \\arabic{case}"
6708 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6709
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6711 msgid "Titlenotemark"
6712 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6713
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6715 msgid "Titlenote mark"
6716 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6717
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6719 msgid "Title footnote"
6720 msgstr "Titelfußnotentext"
6721
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6723 msgid "Title footnote:"
6724 msgstr "Titelfußnotentext:"
6725
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6727 msgid "Authormark"
6728 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6729
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6731 msgid "Author mark"
6732 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6733
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6735 msgid "Author footnote"
6736 msgstr "Autorfußnotentext"
6737
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6739 msgid "Author footnote:"
6740 msgstr "Autorfußnotentext:"
6741
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6743 msgid "CorAuthormark"
6744 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6745
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6747 msgid "CorAuthor mark"
6748 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6751 msgid "Corresponding author"
6752 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6753
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6755 msgid "Corresponding author text:"
6756 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6757
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6762 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6763 msgid "Keywords:"
6764 msgstr "Schlagwörter:"
6765
6766 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6767 msgid "Keyword"
6768 msgstr "Schlagwort"
6769
6770 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6771 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6772 msgid "Key words:"
6773 msgstr "Schlagwörter:"
6774
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6776 msgid "Item"
6777 msgstr "Stichpunkt"
6778
6779 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6780 msgid "Item:"
6781 msgstr "Stichpunkt:"
6782
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6784 msgid "BulletedItem"
6785 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6786
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6788 msgid "Bulleted Item:"
6789 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6790
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6792 msgid "Begin"
6793 msgstr "Beginn"
6794
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6796 msgid "Begin of CV"
6797 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6798
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6800 msgid "PersonalInfo"
6801 msgstr "PersönlicheInfo"
6802
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6804 msgid "Personal Info"
6805 msgstr "Persönliche Info"
6806
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6808 msgid "MotherTongue"
6809 msgstr "Muttersprache"
6810
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6812 msgid "Mother Tongue:"
6813 msgstr "Muttersprache:"
6814
6815 #: lib/layouts/foils.layout:42
6816 msgid "Foilhead"
6817 msgstr "Kopf Folie"
6818
6819 #: lib/layouts/foils.layout:61
6820 msgid "ShortFoilhead"
6821 msgstr "Kopf Folie kurz"
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:67
6824 msgid "Rotatefoilhead"
6825 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:73
6828 msgid "ShortRotatefoilhead"
6829 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:82
6832 msgid "TickList"
6833 msgstr "Häkchenliste"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:97
6836 msgid "_/"
6837 msgstr "_/"
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:101
6840 msgid "CrossList"
6841 msgstr "Kreuzliste"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:116
6844 msgid "><"
6845 msgstr "><"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:160
6848 msgid "My Logo"
6849 msgstr "Mein Logo"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:168
6852 msgid "My Logo:"
6853 msgstr "Mein Logo:"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:177
6856 msgid "Restriction"
6857 msgstr "Einschränkung"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:181
6860 msgid "Restriction:"
6861 msgstr "Einschränkung:"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6865 msgid "Left Header"
6866 msgstr "Kopfzeile links"
6867
6868 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6869 msgid "Left Header:"
6870 msgstr "Kopfzeile links:"
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6874 msgid "Right Header"
6875 msgstr "Kopfzeile rechts"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6878 msgid "Right Header:"
6879 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:201
6882 msgid "Right Footer"
6883 msgstr "Fußzeile rechts"
6884
6885 #: lib/layouts/foils.layout:205
6886 msgid "Right Footer:"
6887 msgstr "Fußzeile rechts:"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6891 msgid "Theorem #."
6892 msgstr "Theorem #."
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6896 msgid "Lemma #."
6897 msgstr "Lemma #."
6898
6899 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6901 msgid "Corollary #."
6902 msgstr "Korollar #."
6903
6904 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6906 msgid "Proposition #."
6907 msgstr "Proposition #."
6908
6909 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6911 msgid "Definition #."
6912 msgstr "Definition #."
6913
6914 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6916 msgid "Theorem*"
6917 msgstr "Theorem*"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6921 msgid "Lemma*"
6922 msgstr "Lemma*"
6923
6924 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6925 msgid "Lemma."
6926 msgstr "Lemma."
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6930 msgid "Corollary*"
6931 msgstr "Korollar*"
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6935 msgid "Proposition*"
6936 msgstr "Proposition*"
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6939 msgid "Proposition."
6940 msgstr "Proposition."
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6944 msgid "Definition*"
6945 msgstr "Definition*"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6948 msgid "Text:"
6949 msgstr "Text:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6955 msgid "Name"
6956 msgstr "Name"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6961 msgid "Name:"
6962 msgstr "Name:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6965 msgid "Strasse"
6966 msgstr "Straße"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6969 msgid "Strasse:"
6970 msgstr "Straße:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6973 msgid "Land"
6974 msgstr "Land"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6977 msgid "Land:"
6978 msgstr "Land:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6981 msgid "RetourAdresse:"
6982 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6985 msgid "MeinZeichen:"
6986 msgstr "Mein Zeichen:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6989 msgid "IhrZeichen:"
6990 msgstr "Ihr Zeichen:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6993 msgid "IhrSchreiben:"
6994 msgstr "Ihr Schreiben:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6997 msgid "Telefax"
6998 msgstr "Telefax"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7001 msgid "Telefax:"
7002 msgstr "Telefax:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7005 msgid "Telex"
7006 msgstr "Telex"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7009 msgid "Telex:"
7010 msgstr "Telex:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7013 msgid "EMail"
7014 msgstr "E-Mail"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7017 msgid "EMail:"
7018 msgstr "E-Mail:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7021 msgid "HTTP"
7022 msgstr "HTTP"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7025 msgid "HTTP:"
7026 msgstr "HTTP:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7030 msgid "Bank"
7031 msgstr "Bank"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7035 msgid "Bank:"
7036 msgstr "Bank:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7039 msgid "BLZ"
7040 msgstr "BLZ"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7043 msgid "BLZ:"
7044 msgstr "BLZ:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7047 msgid "Konto"
7048 msgstr "Konto"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7051 msgid "Konto:"
7052 msgstr "Konto:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7055 msgid "Adresse:"
7056 msgstr "Adresse:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7059 msgid "Anlagen:"
7060 msgstr "Anlagen:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7063 msgid "Letter:"
7064 msgstr "Brieftext:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7069 msgid "Signature:"
7070 msgstr "Unterschrift:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7073 msgid "Street"
7074 msgstr "Straße"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7077 msgid "Street:"
7078 msgstr "Straße:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7081 msgid "Addition"
7082 msgstr "Zusatz"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7085 msgid "Addition:"
7086 msgstr "Zusatz:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7089 msgid "Town:"
7090 msgstr "Stadt:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7093 msgid "State"
7094 msgstr "Staat"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7097 msgid "State:"
7098 msgstr "Staat:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7101 msgid "ReturnAddress"
7102 msgstr "Rücksende-Adresse"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7105 msgid "ReturnAddress:"
7106 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7109 msgid "MyRef:"
7110 msgstr "Mein Zeichen:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7113 msgid "YourRef:"
7114 msgstr "Ihr Zeichen:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7117 msgid "YourMail:"
7118 msgstr "Ihr Brief:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7121 msgid "Phone:"
7122 msgstr "Telefon:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7125 msgid "BankCode"
7126 msgstr "Bankleitzahl"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7129 msgid "BankCode:"
7130 msgstr "Bankleitzahl:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7133 msgid "BankAccount"
7134 msgstr "Kontonummer"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7137 msgid "BankAccount:"
7138 msgstr "Kontonummer:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7141 msgid "PostalComment"
7142 msgstr "Postvermerk"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7145 msgid "PostalComment:"
7146 msgstr "Postvermerk:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7149 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7152 msgid "Date:"
7153 msgstr "Datum:"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7156 msgid "Reference:"
7157 msgstr "Referenz:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7161 msgid "Opening:"
7162 msgstr "Anrede:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7165 msgid "Encl.:"
7166 msgstr "Anlagen:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7171 msgid "cc:"
7172 msgstr "Kopie:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7176 msgid "Closing:"
7177 msgstr "Grußformel:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7180 msgid "NameRowA"
7181 msgstr "Name Zeile A"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7184 msgid "NameRowA:"
7185 msgstr "Name Zeile A:"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7188 msgid "NameRowB"
7189 msgstr "Name Zeile B"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7192 msgid "NameRowB:"
7193 msgstr "Name Zeile B:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7196 msgid "NameRowC"
7197 msgstr "Name Zeile C"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7200 msgid "NameRowC:"
7201 msgstr "Name Zeile C:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7204 msgid "NameRowD"
7205 msgstr "Name Zeile D"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7208 msgid "NameRowD:"
7209 msgstr "Name Zeile D:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7212 msgid "NameRowE"
7213 msgstr "Name Zeile E"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7216 msgid "NameRowE:"
7217 msgstr "Name Zeile E:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7220 msgid "NameRowF"
7221 msgstr "Name Zeile F"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7224 msgid "NameRowF:"
7225 msgstr "Name Zeile F:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7228 msgid "NameRowG"
7229 msgstr "Name Zeile G"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7232 msgid "NameRowG:"
7233 msgstr "Name Zeile G:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7236 msgid "AddressRowA"
7237 msgstr "Adresse Zeile A"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7240 msgid "AddressRowA:"
7241 msgstr "Adresse Zeile A:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7244 msgid "AddressRowB"
7245 msgstr "Adresse Zeile B"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7248 msgid "AddressRowB:"
7249 msgstr "Adresse Zeile B:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7252 msgid "AddressRowC"
7253 msgstr "Adresse Zeile C"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7256 msgid "AddressRowC:"
7257 msgstr "Adresse Zeile C:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7260 msgid "AddressRowD"
7261 msgstr "Adresse Zeile D"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7264 msgid "AddressRowD:"
7265 msgstr "Adresse Zeile D:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7268 msgid "AddressRowE"
7269 msgstr "Adresse Zeile E"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7272 msgid "AddressRowE:"
7273 msgstr "Adresse Zeile E:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7276 msgid "AddressRowF"
7277 msgstr "Adresse Zeile F"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7280 msgid "AddressRowF:"
7281 msgstr "Adresse Zeile F:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7284 msgid "TelephoneRowA"
7285 msgstr "Telefon Zeile A"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7288 msgid "TelephoneRowA:"
7289 msgstr "Telefon Zeile A:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7292 msgid "TelephoneRowB"
7293 msgstr "Telefon Zeile B"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7296 msgid "TelephoneRowB:"
7297 msgstr "Telefon Zeile B:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7300 msgid "TelephoneRowC"
7301 msgstr "Telefon Zeile C"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7304 msgid "TelephoneRowC:"
7305 msgstr "Telefon Zeile C:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7308 msgid "TelephoneRowD"
7309 msgstr "Telefon Zeile D"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7312 msgid "TelephoneRowD:"
7313 msgstr "Telefon Zeile D:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7316 msgid "TelephoneRowE"
7317 msgstr "Telefon Zeile E"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7320 msgid "TelephoneRowE:"
7321 msgstr "Telefon Zeile E:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7324 msgid "TelephoneRowF"
7325 msgstr "Telefon Zeile F"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7328 msgid "TelephoneRowF:"
7329 msgstr "Telefon Zeile F:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7332 msgid "InternetRowA"
7333 msgstr "Internet Zeile A"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7336 msgid "InternetRowA:"
7337 msgstr "Internet Zeile A:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7340 msgid "InternetRowB"
7341 msgstr "Internet Zeile B"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7344 msgid "InternetRowB:"
7345 msgstr "Internet Zeile B:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7348 msgid "InternetRowC"
7349 msgstr "Internet Zeile C"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7352 msgid "InternetRowC:"
7353 msgstr "Internet Zeile C:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7356 msgid "InternetRowD"
7357 msgstr "Internet Zeile D"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7360 msgid "InternetRowD:"
7361 msgstr "Internet Zeile D:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7364 msgid "InternetRowE"
7365 msgstr "Internet Zeile E"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7368 msgid "InternetRowE:"
7369 msgstr "Internet Zeile E:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7372 msgid "InternetRowF"
7373 msgstr "Internet Zeile F"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7376 msgid "InternetRowF:"
7377 msgstr "Internet Zeile F:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7380 msgid "BankRowA"
7381 msgstr "Bank Zeile A"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7384 msgid "BankRowA:"
7385 msgstr "Bank Zeile A:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7388 msgid "BankRowB"
7389 msgstr "Bank Zeile B"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7392 msgid "BankRowB:"
7393 msgstr "Bank Zeile B:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7396 msgid "BankRowC"
7397 msgstr "Bank Zeile C"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7400 msgid "BankRowC:"
7401 msgstr "Bank Zeile C:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7404 msgid "BankRowD"
7405 msgstr "Bank Zeile D"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7408 msgid "BankRowD:"
7409 msgstr "Bank Zeile D:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7412 msgid "BankRowE"
7413 msgstr "Bank Zeile E"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7416 msgid "BankRowE:"
7417 msgstr "Bank Zeile E:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7420 msgid "BankRowF"
7421 msgstr "Bank Zeile F"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7424 msgid "BankRowF:"
7425 msgstr "Bank Zeile F:"
7426
7427 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7428 msgid "Claim #."
7429 msgstr "Behauptung #."
7430
7431 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7432 msgid "Remarks"
7433 msgstr "Bemerkungen"
7434
7435 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7436 msgid "Remarks #."
7437 msgstr "Bemerkungen #."
7438
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7440 msgid "More"
7441 msgstr "Mehr"
7442
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7444 msgid "(MORE)"
7445 msgstr "(MEHR)"
7446
7447 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7448 msgid "FADE IN:"
7449 msgstr "EINBLENDEN:"
7450
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7452 msgid "INT."
7453 msgstr "INNEN"
7454
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7456 msgid "EXT."
7457 msgstr "AUSSEN"
7458
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7460 msgid "Continuing"
7461 msgstr "Fortfahrend"
7462
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7464 msgid "(continuing)"
7465 msgstr "(fortfahrend)"
7466
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7468 msgid "Transition"
7469 msgstr "Übergang"
7470
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7472 msgid "TITLE OVER:"
7473 msgstr "TITEL ÜBER:"
7474
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7476 msgid "INTERCUT"
7477 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7478
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7480 msgid "INTERCUT WITH:"
7481 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7482
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7484 msgid "FADE OUT"
7485 msgstr "AUSBLENDEN"
7486
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7488 msgid "Scene"
7489 msgstr "Szene"
7490
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7492 msgid "Classification Codes"
7493 msgstr "Klassifikationscodes"
7494
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7496 msgid "Definition \\thedefinition."
7497 msgstr "Definition \\thedefinition."
7498
7499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7500 msgid "Step"
7501 msgstr "Schritt"
7502
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7504 msgid "Step \\thestep."
7505 msgstr "Schritt \\thestep."
7506
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7508 msgid "Example \\theexample."
7509 msgstr "Beispiel \\theexample."
7510
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7512 msgid "Remark \\theremark."
7513 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7514
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7516 msgid "Notation \\thenotation."
7517 msgstr "Notation \\thenotation."
7518
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7521 msgid "Theorem \\thetheorem."
7522 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7523
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7525 msgid "Corollary \\thecorollary."
7526 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7527
7528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7529 msgid "Lemma \\thelemma."
7530 msgstr "Lemma \\thelemma."
7531
7532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7533 msgid "Proposition \\theproposition."
7534 msgstr "Proposition \\theproposition."
7535
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7537 msgid "Prop"
7538 msgstr "Eigenschaft"
7539
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7541 msgid "Prop \\theprop."
7542 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7543
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7551 msgid "Question"
7552 msgstr "Frage"
7553
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7555 msgid "Question \\thequestion."
7556 msgstr "Frage \\thequestion."
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7559 msgid "Claim \\theclaim."
7560 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7561
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7563 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7564 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7567 msgid "Appendices Section"
7568 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7571 msgid "--- Appendices ---"
7572 msgstr "--- Anhänge ---"
7573
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7575 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7576 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7577
7578 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7579 msgid "Review"
7580 msgstr "Überarbeitung"
7581
7582 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7583 msgid "Topical"
7584 msgstr "Thematisch"
7585
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7587 msgid "Comment"
7588 msgstr "Kommentar"
7589
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7591 msgid "Paper"
7592 msgstr "Papier"
7593
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7595 msgid "Prelim"
7596 msgstr "Titelei"
7597
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7599 msgid "Rapid"
7600 msgstr "Schnell"
7601
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7603 msgid "PACS"
7604 msgstr "PACS"
7605
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7607 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7608 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7609
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7611 msgid "MSC"
7612 msgstr "MSC"
7613
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7615 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7616 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7619 msgid "submitto"
7620 msgstr "EinreichenNach"
7621
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7623 msgid "submit to paper:"
7624 msgstr "Einreichen für Journal:"
7625
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7627 msgid "Bibliography (plain)"
7628 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7629
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7631 msgid "Bibliography heading"
7632 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7633
7634 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7635 msgid "ABSTRACT:"
7636 msgstr "ABSTRACT:"
7637
7638 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7639 msgid "KEY WORDS:"
7640 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7641
7642 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7643 msgid "Commission"
7644 msgstr "Kommission"
7645
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7648 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7649
7650 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7651 msgid "AddressForOffprints"
7652 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7653
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7655 msgid "Address for Offprints:"
7656 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7657
7658 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7659 msgid "RunningTitle"
7660 msgstr "Kolumnentitel"
7661
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7664 msgid "Running title:"
7665 msgstr "Kolumnentitel:"
7666
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7668 msgid "RunningAuthor"
7669 msgstr "Kolumne Autor"
7670
7671 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7672 msgid "Running author:"
7673 msgstr "Kolumne Autor:"
7674
7675 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7676 msgid "E-mail:"
7677 msgstr "E-Mail:"
7678
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7680 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7683 msgid "Chapter"
7684 msgstr "Kapitel"
7685
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7687 msgid "Running LaTeX Title"
7688 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7689
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7691 msgid "TOC Title"
7692 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7693
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7695 msgid "TOC title:"
7696 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7699 msgid "Author Running"
7700 msgstr "Kolumne Autor"
7701
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7703 msgid "Author Running:"
7704 msgstr "Kolumne Autor:"
7705
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7707 msgid "TOC Author"
7708 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7709
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7711 msgid "TOC Author:"
7712 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7715 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7716 msgid "Case #."
7717 msgstr "Fall #."
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7721 msgid "Claim."
7722 msgstr "Behauptung."
7723
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7725 msgid "Conjecture #."
7726 msgstr "Vermutung #."
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7729 msgid "Example #."
7730 msgstr "Beispiel #."
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7733 msgid "Exercise #."
7734 msgstr "Aufgabe #."
7735
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7737 msgid "Note #."
7738 msgstr "Notiz #."
7739
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7741 msgid "Problem #."
7742 msgstr "Problem #."
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7745 msgid "Property"
7746 msgstr "Eigenschaft"
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7749 msgid "Property #."
7750 msgstr "Eigenschaft #."
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7753 msgid "Question #."
7754 msgstr "Frage #."
7755
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7757 msgid "Remark #."
7758 msgstr "Bemerkung #."
7759
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7761 msgid "Solution"
7762 msgstr "Lösung"
7763
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7765 msgid "Solution #."
7766 msgstr "Lösung #."
7767
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7770 msgid "Chapter*"
7771 msgstr "Kapitel*"
7772
7773 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7774 msgid "Chapterprecis"
7775 msgstr "Kapitelsynopse"
7776
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7778 msgid "Epigraph"
7779 msgstr "Epigraph"
7780
7781 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7782 msgid "Poemtitle"
7783 msgstr "Gedichttitel"
7784
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7786 msgid "Poemtitle*"
7787 msgstr "Gedichttitel*"
7788
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7790 msgid "Legend"
7791 msgstr "Legende"
7792
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7794 msgid "Entry"
7795 msgstr "Eintrag"
7796
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7798 msgid "Entry:"
7799 msgstr "Eintrag:"
7800
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7802 msgid "ListItem"
7803 msgstr "Listeneintrag"
7804
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7806 msgid "List Item:"
7807 msgstr "Listeneintrag:"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7810 msgid "DoubleItem"
7811 msgstr "DoppelterEintrag"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7814 msgid "Double Item:"
7815 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7816
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7818 msgid "Space"
7819 msgstr "Leerraum"
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7822 msgid "Space:"
7823 msgstr "Leerraum:"
7824
7825 #: lib/layouts/paper.layout:141
7826 msgid "SubTitle"
7827 msgstr "Untertitel"
7828
7829 #: lib/layouts/paper.layout:152
7830 msgid "Institution"
7831 msgstr "Institution"
7832
7833 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7834 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7835 msgid "Slide"
7836 msgstr "Folie"
7837
7838 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7839 msgid "    "
7840 msgstr "    "
7841
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7843 msgid "EndSlide"
7844 msgstr "Endfolie"
7845
7846 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7847 msgid "~=~"
7848 msgstr "~=~"
7849
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7851 msgid "WideSlide"
7852 msgstr "Breite Folie"
7853
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7855 msgid "EmptySlide"
7856 msgstr "Leere Folie"
7857
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7859 msgid "Empty slide:"
7860 msgstr "Leere Folie:"
7861
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7863 msgid "\\arabic{section}"
7864 msgstr "\\arabic{section}"
7865
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7867 msgid "ItemizeType1"
7868 msgstr "AuflistungsTyp1"
7869
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7871 msgid "EnumerateType1"
7872 msgstr "AufzählungsTyp1"
7873
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7875 msgid "List of Algorithms"
7876 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7877
7878 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7879 msgid "\\thechapter"
7880 msgstr "\\thechapter"
7881
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7883 msgid "Recipe"
7884 msgstr "Rezept"
7885
7886 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7887 msgid "Recipe:"
7888 msgstr "Rezept:"
7889
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7891 msgid "Ingredients"
7892 msgstr "Zutaten"
7893
7894 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7895 msgid "Ingredients:"
7896 msgstr "Zutaten:"
7897
7898 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7899 msgid "Preprint"
7900 msgstr "Preprint"
7901
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7903 msgid "AltAffiliation"
7904 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7905
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7907 msgid "Thanks:"
7908 msgstr "Dank:"
7909
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7911 msgid "Electronic Address:"
7912 msgstr "Elektronische Adresse:"
7913
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7915 msgid "acknowledgments"
7916 msgstr "Danksagungen"
7917
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7919 msgid "PACS number:"
7920 msgstr "PACS-Nummer:"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7924 msgid "Labeling"
7925 msgstr "Liste"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7928 msgid "L"
7929 msgstr "L"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7932 msgid "O"
7933 msgstr "O"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7936 msgid "Encl"
7937 msgstr "Anlagen"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7940 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7941 msgid "encl:"
7942 msgstr "Anlagen:"
7943
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7945 msgid "Telephone:"
7946 msgstr "Telefon:"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7949 msgid "Place:"
7950 msgstr "Ort:"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7953 msgid "Backaddress:"
7954 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7957 msgid "Specialmail"
7958 msgstr "Versandart"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7961 msgid "Specialmail:"
7962 msgstr "Versandart:"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7965 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7966 msgid "Location:"
7967 msgstr "Adresszusatz:"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7970 msgid "Title:"
7971 msgstr "Titel:"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7974 msgid "Subject:"
7975 msgstr "Betreff:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7978 msgid "Yourref"
7979 msgstr "Ihr Zeichen"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7982 msgid "Your ref.:"
7983 msgstr "Ihr Zeichen:"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7986 msgid "Yourmail"
7987 msgstr "Ihr Brief"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7990 msgid "Your letter of:"
7991 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7994 msgid "Myref"
7995 msgstr "Mein Zeichen"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7998 msgid "Our ref.:"
7999 msgstr "Unser Zeichen:"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8002 msgid "Customer"
8003 msgstr "Kunde"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8006 msgid "Customer no.:"
8007 msgstr "Kundennummer:"
8008
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8010 msgid "Invoice"
8011 msgstr "Rechnung"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8014 msgid "Invoice no.:"
8015 msgstr "Rechnungsnummer:"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8018 msgid "NextAddress"
8019 msgstr "Nächste Adresse"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8022 msgid "Next Address:"
8023 msgstr "Nächste Adresse:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8026 msgid "Post Scriptum:"
8027 msgstr "Postscriptum:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8030 msgid "Sender Name:"
8031 msgstr "Absendername:"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8034 msgid "Sender Address:"
8035 msgstr "Absenderadresse:"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8038 msgid "Sender Phone:"
8039 msgstr "Absender Telefon:"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8042 msgid "Fax"
8043 msgstr "Fax"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8046 msgid "Sender Fax:"
8047 msgstr "Absender-Fax:"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8050 msgid "E-Mail"
8051 msgstr "E-Mail"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8054 msgid "Sender E-Mail:"
8055 msgstr "Absender-E-Mail:"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8058 msgid "Sender URL:"
8059 msgstr "Absender-URL:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8062 msgid "Logo"
8063 msgstr "Logo"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8066 msgid "Logo:"
8067 msgstr "Logo:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8070 msgid "EndLetter"
8071 msgstr "EndeBrief"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8074 msgid "End of letter"
8075 msgstr "Ende des Briefs"
8076
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8078 msgid "LandscapeSlide"
8079 msgstr "Folie (Querformat)"
8080
8081 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8082 msgid "Landscape Slide:"
8083 msgstr "Folie (Querformat):"
8084
8085 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8086 msgid "PortraitSlide"
8087 msgstr "Folie (Hochformat)"
8088
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8090 msgid "Portrait Slide:"
8091 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8092
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8094 msgid "Slide*"
8095 msgstr "Folie*"
8096
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8098 msgid "EndOfSlide"
8099 msgstr "EndeDerFolie"
8100
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8102 msgid "SlideHeading"
8103 msgstr "Folien-Überschrift"
8104
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8106 msgid "SlideSubHeading"
8107 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8108
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8110 msgid "ListOfSlides"
8111 msgstr "Folienverzeichnis"
8112
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8114 msgid "[List Of Slides]"
8115 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8116
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8118 msgid "SlideContents"
8119 msgstr "Folieninhalte"
8120
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8122 msgid "[Slide Contents]"
8123 msgstr "[Folieninhalte]"
8124
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8126 msgid "ProgressContents"
8127 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8128
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8130 msgid "[Progress Contents]"
8131 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8132
8133 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8135 msgid "Conjecture*"
8136 msgstr "Vermutung*"
8137
8138 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8139 msgid "Algorithm*"
8140 msgstr "Algorithmus*"
8141
8142 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8143 msgid "AMS"
8144 msgstr "AMS"
8145
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8147 msgid "Subjectclass"
8148 msgstr "Sachgebiet"
8149
8150 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8151 msgid "AMS subject classifications:"
8152 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8153
8154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8155 msgid "Conference"
8156 msgstr "Konferenz"
8157
8158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8159 msgid "Conference:"
8160 msgstr "Konferenz:"
8161
8162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8163 msgid "CopyrightYear"
8164 msgstr "UrheberrechtJahr"
8165
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8167 msgid "Copyright year:"
8168 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8169
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8171 msgid "Copyrightdata"
8172 msgstr "UrheberrechtDaten"
8173
8174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8175 msgid "Copyright data:"
8176 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8177
8178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8179 msgid "Terms"
8180 msgstr "Begriffe"
8181
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8183 msgid "Terms:"
8184 msgstr "Begriffe:"
8185
8186 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8187 msgid "Topic"
8188 msgstr "Thema"
8189
8190 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8191 msgid "MMMMM"
8192 msgstr "MMMMM"
8193
8194 #: lib/layouts/slides.layout:105
8195 msgid "New Slide:"
8196 msgstr "Neue Folie:"
8197
8198 #: lib/layouts/slides.layout:127
8199 msgid "Overlay"
8200 msgstr "Overlay"
8201
8202 #: lib/layouts/slides.layout:142
8203 msgid "New Overlay:"
8204 msgstr "Neues Overlay:"
8205
8206 #: lib/layouts/slides.layout:182
8207 msgid "New Note:"
8208 msgstr "Neue Notiz:"
8209
8210 #: lib/layouts/slides.layout:207
8211 msgid "InvisibleText"
8212 msgstr "Unsichtbarer Text"
8213
8214 #: lib/layouts/slides.layout:214
8215 msgid "<Invisible Text Follows>"
8216 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8217
8218 #: lib/layouts/slides.layout:231
8219 msgid "VisibleText"
8220 msgstr "Sichtbarer Text"
8221
8222 #: lib/layouts/slides.layout:238
8223 msgid "<Visible Text Follows>"
8224 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8225
8226 #: lib/layouts/spie.layout:53
8227 msgid "Authorinfo"
8228 msgstr "Autoren-Info"
8229
8230 #: lib/layouts/spie.layout:65
8231 msgid "Authorinfo:"
8232 msgstr "Autoren-Info:"
8233
8234 #: lib/layouts/spie.layout:78
8235 msgid "ABSTRACT"
8236 msgstr "ABSTRACT"
8237
8238 #: lib/layouts/spie.layout:93
8239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8240 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8241
8242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8243 msgid "email:"
8244 msgstr "E-Mail:"
8245
8246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8248 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8251 msgid "Element:Firstname"
8252 msgstr "Element: Vorname"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8255 msgid "Firstname"
8256 msgstr "Vorname"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8259 msgid "Element:Fname"
8260 msgstr "Element: FName"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8263 msgid "Fname"
8264 msgstr "FName"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8267 msgid "Element:Surname"
8268 msgstr "Element: Nachname"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8272 msgid "Surname"
8273 msgstr "Nachname"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8276 msgid "Element:Filename"
8277 msgstr "Element: Dateiname"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8280 msgid "Element:Literal"
8281 msgstr "Element: Literal"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8284 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8285 msgid "Literal"
8286 msgstr "Literal"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8289 msgid "Element:Emph"
8290 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8293 msgid "Emph"
8294 msgstr "Hervorgehoben"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8297 msgid "Element:Abbrev"
8298 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8301 msgid "Abbrev"
8302 msgstr "Abkürzung"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8305 msgid "Element:Citation-number"
8306 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8309 msgid "Citation-number"
8310 msgstr "Zitat-Nummer"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8313 msgid "Element:Volume"
8314 msgstr "Element: Volume"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8317 msgid "Volume"
8318 msgstr "Volume"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8321 msgid "Element:Day"
8322 msgstr "Element: Tag"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8325 msgid "Day"
8326 msgstr "Tag"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8329 msgid "Element:Month"
8330 msgstr "Element:Monat"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8333 msgid "Month"
8334 msgstr "Monat"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8337 msgid "Element:Year"
8338 msgstr "Element:Jahr"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8341 msgid "Year"
8342 msgstr "Jahr"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8345 msgid "Element:Issue-number"
8346 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8349 msgid "Issue-number"
8350 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8353 msgid "Element:Issue-day"
8354 msgstr "Element:Ausgabetag"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8357 msgid "Issue-day"
8358 msgstr "Ausgabetag"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8361 msgid "Element:Issue-months"
8362 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8365 msgid "Issue-months"
8366 msgstr "Ausgabemonat"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8369 msgid "Subsubparagraph"
8370 msgstr "Unterunterparagraph"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8373 msgid "Header"
8374 msgstr "Kopfzeile"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8377 msgid "-- Header --"
8378 msgstr "-- Kopfzeile --"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8381 msgid "Special-section"
8382 msgstr "Spezialabschnitt"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8385 msgid "Special-section:"
8386 msgstr "Spezialabschnitt:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8389 msgid "AGU-journal"
8390 msgstr "AGU-Journal"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8393 msgid "AGU-journal:"
8394 msgstr "AGU-Journal:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8397 msgid "Citation-number:"
8398 msgstr "Zitat-Nummer:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8401 msgid "AGU-volume"
8402 msgstr "AGU-Band"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8405 msgid "AGU-volume:"
8406 msgstr "AGU-Band:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8409 msgid "AGU-issue"
8410 msgstr "AGU-Ausgabe"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8413 msgid "AGU-issue:"
8414 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8417 msgid "Copyright:"
8418 msgstr "Urheberrecht:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8421 msgid "Index-terms"
8422 msgstr "Indexterms"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8425 msgid "Index-terms..."
8426 msgstr "Indexterms..."
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8429 msgid "Index-term"
8430 msgstr "Indexterm"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8433 msgid "Index-term:"
8434 msgstr "Indexterm:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8437 msgid "Cross-term"
8438 msgstr "Kreuzterm"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8441 msgid "Cross-term:"
8442 msgstr "Kreuzterm:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8445 msgid "Supplementary"
8446 msgstr "Ergänzend"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8449 msgid "Supplementary..."
8450 msgstr "Ergänzend..."
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8453 msgid "Supp-note"
8454 msgstr "Erg. Notiz"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8457 msgid "Sup-mat-note:"
8458 msgstr "Erg. Notiz:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8461 msgid "Cite-other"
8462 msgstr "Zitat (andere)"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8465 msgid "Cite-other:"
8466 msgstr "Zitat (andere):"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8469 msgid "Revised"
8470 msgstr "Überarbeitet"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8473 msgid "Revised:"
8474 msgstr "Überarbeitet:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8477 msgid "Ident-line"
8478 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8481 msgid "Ident-line:"
8482 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8485 msgid "Runhead"
8486 msgstr "Kolumnenkopf"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8489 msgid "Runhead:"
8490 msgstr "Kolumnenkopf:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8493 msgid "Published-online:"
8494 msgstr "Online veröffentlicht:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8497 msgid "Citation"
8498 msgstr "Literaturverweis"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8501 msgid "Citation:"
8502 msgstr "Literaturverweis:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8505 msgid "Posting-order"
8506 msgstr "Eingabereihenfolge"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8509 msgid "Posting-order:"
8510 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8513 msgid "AGU-pages"
8514 msgstr "AGU-Seiten"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8517 msgid "AGU-pages:"
8518 msgstr "AGU-Seiten:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8521 msgid "Words"
8522 msgstr "Wörter"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8525 msgid "Words:"
8526 msgstr "Wörter:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8529 msgid "Figures"
8530 msgstr "Abbildungen"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8533 msgid "Figures:"
8534 msgstr "Abbildungen:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8537 msgid "Tables"
8538 msgstr "Tabellen"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8541 msgid "Tables:"
8542 msgstr "Tabellen:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8545 msgid "Datasets"
8546 msgstr "Datensätze"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8549 msgid "Datasets:"
8550 msgstr "Datensätze:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8553 msgid "Element:ISSN"
8554 msgstr "Element:ISSN"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8557 msgid "ISSN"
8558 msgstr "ISSN"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8561 msgid "Element:CODEN"
8562 msgstr "Element:CODEN"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8565 msgid "CODEN"
8566 msgstr "CODEN"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8569 msgid "Element:SS-Code"
8570 msgstr "Element:SS-Kode"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8573 msgid "SS-Code"
8574 msgstr "SS-Kode"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8577 msgid "Element:SS-Title"
8578 msgstr "Element:SS-Titel"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8581 msgid "SS-Title"
8582 msgstr "SS-Titel"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8585 msgid "Element:CCC-Code"
8586 msgstr "Element:CCC-Kode"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8589 msgid "CCC-Code"
8590 msgstr "CCC-Code"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8593 msgid "Element:Code"
8594 msgstr "Element:Kode"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8597 msgid "Code"
8598 msgstr "Code"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8601 msgid "Element:Dscr"
8602 msgstr "Element:Beschreibung"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8605 msgid "Dscr"
8606 msgstr "Beschr"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8609 msgid "Element:Keyword"
8610 msgstr "Element:Schlagwort"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8613 msgid "Element:Orgdiv"
8614 msgstr "Element:Orgdiv"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8617 msgid "Orgdiv"
8618 msgstr "Orgdiv"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8621 msgid "Element:Orgname"
8622 msgstr "Element:Orgname"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8625 msgid "Orgname"
8626 msgstr "Orgname"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8629 msgid "Element:Street"
8630 msgstr "Element:Straße"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8633 msgid "Element:City"
8634 msgstr "Element:Stadt"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8637 msgid "City"
8638 msgstr "Stadt"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8641 msgid "Element:State"
8642 msgstr "Element:Staat"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8645 msgid "Element:Postcode"
8646 msgstr "Element:Postleitzahl"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8649 msgid "Postcode"
8650 msgstr "Postleitzahl"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8653 msgid "Element:Country"
8654 msgstr "Element:Land"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8657 msgid "Country"
8658 msgstr "Land"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8662 msgid "Paragraph*"
8663 msgstr "Paragraph*"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8666 msgid "CCC"
8667 msgstr "CCC"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8670 msgid "CCC code:"
8671 msgstr "CCC-Code:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8674 msgid "PaperId"
8675 msgstr "Paper-Id"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8678 msgid "Paper Id:"
8679 msgstr "Paper-Id:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8682 msgid "AuthorAddr"
8683 msgstr "Autoren-Adresse"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8686 msgid "Author Address:"
8687 msgstr "Autoren-Adresse:"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8690 msgid "SlugComment"
8691 msgstr "PreprintHinweis"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8694 msgid "Slug Comment:"
8695 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8698 msgid "Plate"
8699 msgstr "Bildtafel"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8702 msgid "Planotable"
8703 msgstr "Plano-Tabelle"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8706 msgid "Table Caption"
8707 msgstr "Tabellenlegende"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8710 msgid "TableCaption"
8711 msgstr "Tabellenlegende"
8712
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8714 msgid "Current Address"
8715 msgstr "Aktuelle Adresse"
8716
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8718 msgid "Current address:"
8719 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8720
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8722 msgid "E-mail address:"
8723 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8724
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8726 msgid "Key words and phrases:"
8727 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8728
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8730 msgid "Dedicatory"
8731 msgstr "Widmung"
8732
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8734 msgid "Dedication:"
8735 msgstr "Widmung:"
8736
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8738 msgid "Translator"
8739 msgstr "Übersetzer"
8740
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8742 msgid "Translator:"
8743 msgstr "Übersetzer:"
8744
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8747 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8748
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8750 msgid "Element:Directory"
8751 msgstr "Element: Verzeichnis"
8752
8753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8754 msgid "Directory"
8755 msgstr "Verzeichnis"
8756
8757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8758 msgid "Element:Email"
8759 msgstr "Element_ E-Mail"
8760
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8762 msgid "Element:KeyCombo"
8763 msgstr "Element: Tastatur"
8764
8765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8766 msgid "KeyCombo"
8767 msgstr "Tastatur"
8768
8769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8770 msgid "Element:KeyCap"
8771 msgstr "Element: Cap"
8772
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8774 msgid "KeyCap"
8775 msgstr "Cap"
8776
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8778 msgid "Element:GuiMenu"
8779 msgstr "Element: GuiMenu"
8780
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8782 msgid "GuiMenu"
8783 msgstr "GuiMenu"
8784
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8786 msgid "Element:GuiMenuItem"
8787 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8788
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8790 msgid "GuiMenuItem"
8791 msgstr "GuiMenuItem"
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8794 msgid "Element:GuiButton"
8795 msgstr "Element: GuiButton"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8798 msgid "GuiButton"
8799 msgstr "GuiButton"
8800
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8802 msgid "Element:MenuChoice"
8803 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8806 msgid "MenuChoice"
8807 msgstr "MenüAuswahl"
8808
8809 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8810 msgid "SGML"
8811 msgstr "SGML"
8812
8813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8814 msgid "Subparagraph*"
8815 msgstr "Unterparagraph*"
8816
8817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8818 msgid "Authorgroup"
8819 msgstr "Autorengruppe"
8820
8821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8822 msgid "RevisionHistory"
8823 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8826 msgid "Revision History"
8827 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8830 msgid "Revision"
8831 msgstr "Überarbeitung"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8834 msgid "RevisionRemark"
8835 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8838 msgid "FirstName"
8839 msgstr "Vorname"
8840
8841 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8842 #: lib/layouts/sweave.module:38
8843 msgid "Scrap"
8844 msgstr "Ausschuss"
8845
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8847 msgid "\\arabic{chapter}"
8848 msgstr "\\arabic{chapter}"
8849
8850 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8851 msgid "\\Alph{chapter}"
8852 msgstr "\\Alph{chapter}"
8853
8854 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8855 msgid "\\arabic{footnote}"
8856 msgstr "\\arabic{footnote}"
8857
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8859 msgid "\\Roman{section}."
8860 msgstr "\\Roman{section}."
8861
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8863 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8864 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8865
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8867 msgid "\\Alph{subsection}."
8868 msgstr "\\Alph{subsection}."
8869
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8871 msgid "\\arabic{subsection}."
8872 msgstr "\\arabic{subsection}."
8873
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8875 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8876 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8877
8878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8879 msgid "\\alph{subsubsection}."
8880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8881
8882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8883 msgid "\\alph{paragraph}."
8884 msgstr "\\alph{paragraph}."
8885
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8887 msgid "Addpart"
8888 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8889
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8891 msgid "Addchap"
8892 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8893
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8895 msgid "Addsec"
8896 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8897
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8899 msgid "Addchap*"
8900 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8901
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8903 msgid "Addsec*"
8904 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8905
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8907 msgid "Minisec"
8908 msgstr "Miniabschnitt"
8909
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8911 msgid "Publishers"
8912 msgstr "Verleger"
8913
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8915 msgid "Dedication"
8916 msgstr "Widmung"
8917
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8919 msgid "Titlehead"
8920 msgstr "Titelkopf"
8921
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8923 msgid "Uppertitleback"
8924 msgstr "Innenseite oben"
8925
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8927 msgid "Lowertitleback"
8928 msgstr "Innenseite unten"
8929
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8931 msgid "Extratitle"
8932 msgstr "Zusatztitel"
8933
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8935 msgid "Captionabove"
8936 msgstr "Legende oben"
8937
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8939 msgid "Captionbelow"
8940 msgstr "Legende unten"
8941
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8943 msgid "Dictum"
8944 msgstr "Diktum"
8945
8946 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8947 msgid "CharStyle"
8948 msgstr "Textstil"
8949
8950 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8951 msgid "UNDEFINED"
8952 msgstr "UNDEFINIERT"
8953
8954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8955 msgid "\\Roman{part}"
8956 msgstr "\\Roman{part}"
8957
8958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8959 msgid "\\arabic{enumi}."
8960 msgstr "\\arabic{enumi}."
8961
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8963 msgid "\\roman{enumiii}."
8964 msgstr "\\roman{enumiii}."
8965
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8967 msgid "\\Alph{enumiv}."
8968 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8969
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8971 msgid "Marginal"
8972 msgstr "Randnotiz"
8973
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8975 msgid "margin"
8976 msgstr "Rand"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8979 msgid "Foot"
8980 msgstr "Fußnote"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8983 msgid "foot"
8984 msgstr "Fußnote"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8987 msgid "Note:Comment"
8988 msgstr "Element:Kommentar"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8991 msgid "comment"
8992 msgstr "Kommentar"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8995 msgid "Note:Note"
8996 msgstr "Element:Notiz"
8997
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 src/insets/InsetNote.cpp:290
8999 msgid "note"
9000 msgstr "Notiz"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9003 msgid "Note:Greyedout"
9004 msgstr "Element:Grauschrift"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
9007 msgid "greyedout"
9008 msgstr "Grauschrift"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/stdinsets.inc:183
9011 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9012 msgid "ERT"
9013 msgstr "ERT"
9014
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:191
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:471
9017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9018 msgid "Phantom"
9019 msgstr "Phantom"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 lib/layouts/stdinsets.inc:213
9022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
9023 msgid "Listings"
9024 msgstr "Listing"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232 lib/layouts/minimalistic.module:20
9027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9028 msgid "Branch"
9029 msgstr "Zweig"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 lib/layouts/minimalistic.module:8
9032 #: src/BufferParams.cpp:374 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9033 msgid "Index"
9034 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9037 msgid "Idx"
9038 msgstr "Stichwort"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:399
9041 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9042 msgid "Box"
9043 msgstr "Box"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9046 msgid "Box:Shaded"
9047 msgstr "Box:Schattiert"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
9050 msgid "Float"
9051 msgstr "Gleitobjekt"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9054 msgid "Wrap"
9055 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
9058 msgid "OptArg"
9059 msgstr "OptArg"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9062 msgid "opt"
9063 msgstr "Opt"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9066 msgid "Info"
9067 msgstr "Info"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348
9070 msgid "Info:menu"
9071 msgstr "Info:Menü"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:365
9074 msgid "Info:shortcut"
9075 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:382
9078 msgid "Info:shortcuts"
9079 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9080
9081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9082 msgid "--Separator--"
9083 msgstr "--Trenner--"
9084
9085 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9086 msgid "--- Separate Environment ---"
9087 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9088
9089 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9090 msgid "Part \\thepart"
9091 msgstr "Teil \\thepart"
9092
9093 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9094 msgid "Chapter \\thechapter"
9095 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9096
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9098 msgid "Appendix \\thechapter"
9099 msgstr "Anhang \\thechapter"
9100
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9102 msgid "Headnote"
9103 msgstr "Kopfnotiz"
9104
9105 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9106 msgid "Headnote (optional):"
9107 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9108
9109 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9110 msgid "Corr Author:"
9111 msgstr "Verantw. Autor:"
9112
9113 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9114 msgid "Offprints"
9115 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9116
9117 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9118 msgid "Offprints:"
9119 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9122 msgid "Corollary \\thetheorem."
9123 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9124
9125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9126 msgid "Lemma \\thetheorem."
9127 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9130 msgid "Proposition \\thetheorem."
9131 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9134 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9135 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9138 msgid "Fact \\thetheorem."
9139 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9142 msgid "Definition \\thetheorem."
9143 msgstr "Definition \\thetheorem."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9146 msgid "Example \\thetheorem."
9147 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9150 msgid "Problem \\thetheorem."
9151 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9154 msgid "Exercise \\thetheorem."
9155 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9158 msgid "Remark \\thetheorem."
9159 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9162 msgid "Claim \\thetheorem."
9163 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9166 msgid "Example*"
9167 msgstr "Beispiel*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9170 msgid "Problem*"
9171 msgstr "Problem*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9174 msgid "Exercise*"
9175 msgstr "Aufgabe*"
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9178 msgid "Remark*"
9179 msgstr "Bemerkung*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9182 msgid "Claim*"
9183 msgstr "Behauptung*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9186 msgid "Conjecture."
9187 msgstr "Vermutung."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9190 msgid "Fact*"
9191 msgstr "Fakt*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9194 msgid "Problem."
9195 msgstr "Problem."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9198 msgid "Exercise."
9199 msgstr "Aufgabe."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9202 msgid "Remark."
9203 msgstr "Bemerkung."
9204
9205 #: lib/layouts/braille.module:2
9206 msgid "Braille"
9207 msgstr "Braille"
9208
9209 #: lib/layouts/braille.module:6
9210 msgid ""
9211 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9212 "in examples."
9213 msgstr ""
9214 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9215 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:22
9218 msgid "Braille (default)"
9219 msgstr "Braille (Standard)"
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9222 msgid "Braille:"
9223 msgstr "Braille:"
9224
9225 #: lib/layouts/braille.module:45
9226 msgid "Braille (textsize)"
9227 msgstr "Braille (Textgröße)"
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:68
9230 msgid "Braille (dots on)"
9231 msgstr "Braille (Punkte an)"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:83
9234 msgid "Braille_dots_on"
9235 msgstr "Braille_dots_on"
9236
9237 #: lib/layouts/braille.module:92
9238 msgid "Braille (dots off)"
9239 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:107
9242 msgid "Braille_dots_off"
9243 msgstr "Braille_dots_off"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:116
9246 msgid "Braille (mirror on)"
9247 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:131
9250 msgid "Braille_mirror_on"
9251 msgstr "Braille_mirror_on"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:140
9254 msgid "Braille (mirror off)"
9255 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:155
9258 msgid "Braille_mirror_off"
9259 msgstr "Braille_mirror_off"
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:163
9262 msgid "Braillebox"
9263 msgstr "Braillebox"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:167
9266 msgid "Braille box"
9267 msgstr "Braille-Box"
9268
9269 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9270 msgid "Endnote"
9271 msgstr "Endnote"
9272
9273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9274 msgid ""
9275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9277 msgstr ""
9278 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9279 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9280 "soll."
9281
9282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9283 msgid "Custom:Endnote"
9284 msgstr "Endnote"
9285
9286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9287 msgid "endnote"
9288 msgstr "Endnote"
9289
9290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9291 msgid "Foot to End"
9292 msgstr "Fußnote als Endnote"
9293
9294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9295 msgid ""
9296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9297 "where you want the endnotes to appear."
9298 msgstr ""
9299 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9300 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9301
9302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9303 msgid "Hanging"
9304 msgstr "Hängend"
9305
9306 #: lib/layouts/hanging.module:6
9307 msgid ""
9308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9310 "are indented."
9311 msgstr ""
9312 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9313 "außer der ersten werden eingerückt)."
9314
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9316 msgid "Linguistics"
9317 msgstr "Linguistik"
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9320 msgid ""
9321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9323 "examples."
9324 msgstr ""
9325 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9326 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9327 "für OT-Tableaus)."
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9330 msgid "Numbered Example (multiline)"
9331 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9334 msgid "Example:"
9335 msgstr "Beispiel:"
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9339 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9342 msgid "Examples:"
9343 msgstr "Beispiele:"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9346 msgid "Subexample"
9347 msgstr "Unterbeispiel"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9350 msgid "Subexample:"
9351 msgstr "Unterbeispiel:"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9354 msgid "Custom:Glosse"
9355 msgstr "Glosse"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9358 msgid "Glosse"
9359 msgstr "Glosse"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9362 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9363 msgstr "Tri-Glosse"
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9366 msgid "Tri-Glosse"
9367 msgstr "Tri-Glosse"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9370 msgid "CharStyle:Expression"
9371 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9372
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9374 msgid "expr."
9375 msgstr "Ausdr."
9376
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9378 msgid "CharStyle:Concepts"
9379 msgstr "Textstil: Konzept"
9380
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9382 msgid "concept"
9383 msgstr "Konzept"
9384
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9386 msgid "CharStyle:Meaning"
9387 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9388
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9390 msgid "meaning"
9391 msgstr "Bedeutung"
9392
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9394 msgid "Tableau"
9395 msgstr "Tableau"
9396
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9398 msgid "List of Tableaux"
9399 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9400
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9402 msgid "Logical Markup"
9403 msgstr "Logisches Markup"
9404
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9406 msgid ""
9407 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9408 "code."
9409 msgstr ""
9410 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9411 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9412
9413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9414 msgid "CharStyle:Noun"
9415 msgstr "Textstil: Eigenname"
9416
9417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9418 msgid "noun"
9419 msgstr "Eigenname"
9420
9421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9422 msgid "CharStyle:Emph"
9423 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9424
9425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9426 msgid "emph"
9427 msgstr "Hervg."
9428
9429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9430 msgid "CharStyle:Strong"
9431 msgstr "Textstil: Stark"
9432
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9434 msgid "strong"
9435 msgstr "stark"
9436
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9438 msgid "CharStyle:Code"
9439 msgstr "Textstil: Code"
9440
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9442 msgid "code"
9443 msgstr "Code"
9444
9445 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9446 msgid "Minimalistic"
9447 msgstr "Minimalistisch"
9448
9449 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9451 msgstr ""
9452 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9453 "Stil dar."
9454
9455 #: lib/layouts/noweb.module:2
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Noweb literate programming"
9458 msgstr ""
9459 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9460
9461 #: lib/layouts/noweb.module:5
9462 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:17
9466 #: lib/configure.py:352
9467 msgid "Sweave"
9468 msgstr "Sweave"
9469
9470 #: lib/layouts/sweave.module:5
9471 msgid ""
9472 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/sweave.module:16
9476 msgid "Chunk"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/sweave.module:42
9480 msgid "Sweave Options"
9481 msgstr "Sweave Optionen"
9482
9483 #: lib/layouts/sweave.module:43
9484 msgid "Sweave opts"
9485 msgstr "Sweave Opts"
9486
9487 #: lib/layouts/sweave.module:62
9488 msgid "S/R expression"
9489 msgstr "S/R Ausdruck"
9490
9491 #: lib/layouts/sweave.module:63
9492 msgid "S/R expr"
9493 msgstr "S/R Ausdr."
9494
9495 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9496 msgid "Sweave Input File"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9501 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9502
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9504 msgid ""
9505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9508 "in both starred and non-starred forms."
9509 msgstr ""
9510 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9511 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9512 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9513 "mit und ohne Stern."
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9516 msgid "Criterion \\thetheorem."
9517 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9520 msgid "Criterion*"
9521 msgstr "Kriterium*"
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9524 msgid "Criterion."
9525 msgstr "Kriterium."
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9528 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9529 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9532 msgid "Algorithm."
9533 msgstr "Algorithmus."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9536 msgid "Axiom \\thetheorem."
9537 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9540 msgid "Axiom*"
9541 msgstr "Axiom*"
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9544 msgid "Axiom."
9545 msgstr "Axiom."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9548 msgid "Condition \\thetheorem."
9549 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9552 msgid "Condition*"
9553 msgstr "Bedingung*"
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9556 msgid "Condition."
9557 msgstr "Bedingung."
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9560 msgid "Note \\thetheorem."
9561 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9564 msgid "Note*"
9565 msgstr "Notiz*"
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9568 msgid "Note."
9569 msgstr "Notiz."
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9572 msgid "Notation \\thetheorem."
9573 msgstr "Notation \\thetheorem."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9576 msgid "Notation*"
9577 msgstr "Notation*"
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9580 msgid "Notation."
9581 msgstr "Notation."
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9584 msgid "Summary \\thetheorem."
9585 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9588 msgid "Summary*"
9589 msgstr "Zusammenfassung*"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9592 msgid "Summary."
9593 msgstr "Zusammenfassung."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9597 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9600 msgid "Acknowledgement*"
9601 msgstr "Danksagung*"
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9608 msgid "Conclusion"
9609 msgstr "Schlussfolgerung"
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9612 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9613 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9616 msgid "Conclusion*"
9617 msgstr "Schlussfolgerung*"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9620 msgid "Conclusion."
9621 msgstr "Schlussfolgerung."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9628 msgid "Assumption"
9629 msgstr "Annahme"
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9632 msgid "Assumption \\thetheorem."
9633 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9636 msgid "Assumption*"
9637 msgstr "Annahme*"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9640 msgid "Assumption."
9641 msgstr "Annahme."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9644 msgid "Question \\thetheorem."
9645 msgstr "Frage \\thetheorem."
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9648 msgid "Question*"
9649 msgstr "Frage*"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9652 msgid "Question."
9653 msgstr "Frage."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9656 msgid "Theorems (AMS)"
9657 msgstr "Theoreme (AMS)"
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9660 msgid ""
9661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9664 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9665 msgstr ""
9666 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9667 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9668 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9669 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9672 msgid "Theorems (By Chapter)"
9673 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9676 msgid ""
9677 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9678 "that provide a chapter environment."
9679 msgstr ""
9680 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9681 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9684 msgid "Theorems (By Section)"
9685 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9688 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9689 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9692 msgid "Theorems (Starred)"
9693 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9696 msgid ""
9697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9698 "using the extended AMS machinery."
9699 msgstr ""
9700 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9701 "für das erweiterte AMS."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9704 msgid ""
9705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9707 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9708 msgstr ""
9709 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9710 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9711 "geändert werden."
9712
9713 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9714 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9715 msgid "Ignore"
9716 msgstr "Ignorieren"
9717
9718 #: lib/languages:4
9719 msgid "Latex"
9720 msgstr "Latex"
9721
9722 #: lib/languages:6
9723 msgid "Afrikaans"
9724 msgstr "Afrikaans"
9725
9726 #: lib/languages:7
9727 msgid "Albanian"
9728 msgstr "Albanisch"
9729
9730 #: lib/languages:8
9731 msgid "English (USA)"
9732 msgstr "Englisch (USA)"
9733
9734 #: lib/languages:10
9735 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9736 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9737
9738 #: lib/languages:11
9739 msgid "Arabic (Arabi)"
9740 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9741
9742 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9743 msgid "Armenian"
9744 msgstr "Armenisch"
9745
9746 #: lib/languages:13
9747 msgid "German (Austria, old spelling)"
9748 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9749
9750 #: lib/languages:14
9751 msgid "German (Austria)"
9752 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9753
9754 #: lib/languages:15
9755 msgid "Indonesian"
9756 msgstr "Indonesisch"
9757
9758 #: lib/languages:16
9759 msgid "Malay"
9760 msgstr "Malaiisch"
9761
9762 #: lib/languages:17
9763 msgid "Basque"
9764 msgstr "Baskisch"
9765
9766 #: lib/languages:18
9767 msgid "Belarusian"
9768 msgstr "Weißrussisch"
9769
9770 #: lib/languages:19
9771 msgid "Portuguese (Brazil)"
9772 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9773
9774 #: lib/languages:20
9775 msgid "Breton"
9776 msgstr "Bretonisch"
9777
9778 #: lib/languages:21
9779 msgid "English (UK)"
9780 msgstr "Englisch (UK)"
9781
9782 #: lib/languages:22
9783 msgid "Bulgarian"
9784 msgstr "Bulgarisch"
9785
9786 #: lib/languages:23
9787 msgid "English (Canada)"
9788 msgstr "Englisch (Canada)"
9789
9790 #: lib/languages:24
9791 msgid "French (Canada)"
9792 msgstr "Französisch (Canada)"
9793
9794 #: lib/languages:25
9795 msgid "Catalan"
9796 msgstr "Katalanisch"
9797
9798 #: lib/languages:26
9799 msgid "Chinese (simplified)"
9800 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9801
9802 #: lib/languages:27
9803 msgid "Chinese (traditional)"
9804 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9805
9806 #: lib/languages:28
9807 msgid "Croatian"
9808 msgstr "Kroatisch"
9809
9810 #: lib/languages:29
9811 msgid "Czech"
9812 msgstr "Tschechisch"
9813
9814 #: lib/languages:30
9815 msgid "Danish"
9816 msgstr "Dänisch"
9817
9818 #: lib/languages:31
9819 msgid "Dutch"
9820 msgstr "Holländisch"
9821
9822 #: lib/languages:32
9823 msgid "English"
9824 msgstr "Englisch"
9825
9826 #: lib/languages:34
9827 msgid "Esperanto"
9828 msgstr "Esperanto"
9829
9830 #: lib/languages:35
9831 msgid "Estonian"
9832 msgstr "Estnisch"
9833
9834 #: lib/languages:37
9835 msgid "Farsi"
9836 msgstr "Persisch"
9837
9838 #: lib/languages:38
9839 msgid "Finnish"
9840 msgstr "Finnisch"
9841
9842 #: lib/languages:40
9843 msgid "French"
9844 msgstr "Französisch"
9845
9846 #: lib/languages:41
9847 msgid "Galician"
9848 msgstr "Galizisch"
9849
9850 #: lib/languages:42
9851 msgid "German (old spelling)"
9852 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9853
9854 #: lib/languages:43
9855 msgid "German"
9856 msgstr "Deutsch"
9857
9858 #: lib/languages:44
9859 msgid "German (Switzerland)"
9860 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9861
9862 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9864 msgid "Greek"
9865 msgstr "Griechisch"
9866
9867 #: lib/languages:46
9868 msgid "Greek (polytonic)"
9869 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9870
9871 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9872 msgid "Hebrew"
9873 msgstr "Hebräisch"
9874
9875 #: lib/languages:51
9876 msgid "Icelandic"
9877 msgstr "Isländisch"
9878
9879 #: lib/languages:53
9880 msgid "Interlingua"
9881 msgstr "Interlingua"
9882
9883 #: lib/languages:54
9884 msgid "Irish"
9885 msgstr "Irisch"
9886
9887 #: lib/languages:55
9888 msgid "Italian"
9889 msgstr "Italienisch"
9890
9891 #: lib/languages:56
9892 msgid "Japanese"
9893 msgstr "Japanisch"
9894
9895 #: lib/languages:57
9896 msgid "Japanese (CJK)"
9897 msgstr "Japanisch (CJK)"
9898
9899 #: lib/languages:58
9900 msgid "Kazakh"
9901 msgstr "Kasachisch"
9902
9903 #: lib/languages:60
9904 msgid "Korean"
9905 msgstr "Koreanisch"
9906
9907 #: lib/languages:62
9908 msgid "Latin"
9909 msgstr "Latein"
9910
9911 #: lib/languages:63
9912 msgid "Latvian"
9913 msgstr "Lettisch"
9914
9915 #: lib/languages:64
9916 msgid "Lithuanian"
9917 msgstr "Litauisch"
9918
9919 #: lib/languages:65
9920 msgid "Lower Sorbian"
9921 msgstr "Niedersorbisch"
9922
9923 #: lib/languages:66
9924 msgid "Hungarian"
9925 msgstr "Ungarisch"
9926
9927 #: lib/languages:67
9928 msgid "Mongolian"
9929 msgstr "Mongolisch"
9930
9931 #: lib/languages:68
9932 msgid "Norsk"
9933 msgstr "Norwegisch"
9934
9935 #: lib/languages:69
9936 msgid "Nynorsk"
9937 msgstr "Neu-Norwegisch"
9938
9939 #: lib/languages:70
9940 msgid "Polish"
9941 msgstr "Polnisch"
9942
9943 #: lib/languages:71
9944 msgid "Portuguese"
9945 msgstr "Portugiesisch"
9946
9947 #: lib/languages:72
9948 msgid "Romanian"
9949 msgstr "Rumänisch"
9950
9951 #: lib/languages:73
9952 msgid "Russian"
9953 msgstr "Russisch"
9954
9955 #: lib/languages:74
9956 msgid "North Sami"
9957 msgstr "Nordsamisch"
9958
9959 #: lib/languages:75
9960 msgid "Scottish"
9961 msgstr "Schottisch"
9962
9963 #: lib/languages:76
9964 msgid "Serbian"
9965 msgstr "Serbisch"
9966
9967 #: lib/languages:77
9968 msgid "Serbian (Latin)"
9969 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9970
9971 #: lib/languages:78
9972 msgid "Slovak"
9973 msgstr "Slowakisch"
9974
9975 #: lib/languages:79
9976 msgid "Slovene"
9977 msgstr "Slowenisch"
9978
9979 #: lib/languages:80
9980 msgid "Spanish"
9981 msgstr "Spanisch"
9982
9983 #: lib/languages:81
9984 msgid "Spanish (Mexico)"
9985 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9986
9987 #: lib/languages:82
9988 msgid "Swedish"
9989 msgstr "Schwedisch"
9990
9991 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9992 msgid "Thai"
9993 msgstr "Thailändisch"
9994
9995 #: lib/languages:84
9996 msgid "Turkish"
9997 msgstr "Türkisch"
9998
9999 #: lib/languages:85
10000 msgid "Ukrainian"
10001 msgstr "Ukrainisch"
10002
10003 #: lib/languages:86
10004 msgid "Upper Sorbian"
10005 msgstr "Obersorbisch"
10006
10007 #: lib/languages:87
10008 msgid "Vietnamese"
10009 msgstr "Vietnamesisch"
10010
10011 #: lib/languages:88
10012 msgid "Welsh"
10013 msgstr "Walisisch"
10014
10015 #: lib/encodings:14
10016 msgid "Unicode (utf8)"
10017 msgstr "Unicode (utf8)"
10018
10019 #: lib/encodings:19
10020 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10021 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10022
10023 #: lib/encodings:23
10024 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10025 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10026
10027 #: lib/encodings:26
10028 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10029 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10030
10031 #: lib/encodings:29
10032 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10033 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10034
10035 #: lib/encodings:32
10036 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10037 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10038
10039 #: lib/encodings:35
10040 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10041 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10042
10043 #: lib/encodings:38
10044 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10045 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10046
10047 #: lib/encodings:42
10048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10049 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10050
10051 #: lib/encodings:45
10052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10053 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10054
10055 #: lib/encodings:48
10056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10057 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10058
10059 #: lib/encodings:51
10060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10061 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10062
10063 #: lib/encodings:55
10064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10065 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10066
10067 #: lib/encodings:58
10068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10069 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10070
10071 #: lib/encodings:61
10072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10073 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10074
10075 #: lib/encodings:64
10076 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10077 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10078
10079 #: lib/encodings:67
10080 msgid "DOS (CP 437)"
10081 msgstr "DOS (CP 437)"
10082
10083 #: lib/encodings:71
10084 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10085 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10086
10087 #: lib/encodings:74
10088 msgid "Western European (CP 850)"
10089 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10090
10091 #: lib/encodings:77
10092 msgid "Central European (CP 852)"
10093 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10094
10095 #: lib/encodings:80
10096 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10097 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10098
10099 #: lib/encodings:83
10100 msgid "Western European (CP 858)"
10101 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10102
10103 #: lib/encodings:86
10104 msgid "Hebrew (CP 862)"
10105 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10106
10107 #: lib/encodings:89
10108 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10109 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10110
10111 #: lib/encodings:92
10112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10113 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10114
10115 #: lib/encodings:95
10116 msgid "Central European (CP 1250)"
10117 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10118
10119 #: lib/encodings:98
10120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10121 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10122
10123 #: lib/encodings:101
10124 msgid "Western European (CP 1252)"
10125 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10126
10127 #: lib/encodings:104
10128 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10129 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10130
10131 #: lib/encodings:108
10132 msgid "Arabic (CP 1256)"
10133 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10134
10135 #: lib/encodings:111
10136 msgid "Baltic (CP 1257)"
10137 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10138
10139 #: lib/encodings:114
10140 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10141 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10142
10143 #: lib/encodings:117
10144 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10145 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10146
10147 #: lib/encodings:120
10148 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10149 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10150
10151 #: lib/encodings:123
10152 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10153 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10154
10155 #: lib/encodings:148
10156 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10157 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10158
10159 #: lib/encodings:152
10160 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10161 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10162
10163 #: lib/encodings:156
10164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10165 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10166
10167 #: lib/encodings:160
10168 msgid "Korean (EUC-KR)"
10169 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10170
10171 #: lib/encodings:164
10172 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10173 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10174
10175 #: lib/encodings:168
10176 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10177 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10178
10179 #: lib/encodings:172
10180 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10181 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10182
10183 #: lib/encodings:179
10184 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10185 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10186
10187 #: lib/encodings:181
10188 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10189 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10190
10191 #: lib/encodings:183
10192 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10193 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10194
10195 #: lib/encodings:190
10196 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10197 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10198
10199 #: lib/encodings:195
10200 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10201 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10202
10203 #: lib/encodings:199
10204 msgid "ASCII"
10205 msgstr "ASCII"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10208 msgid "File|F"
10209 msgstr "Datei|D"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10212 msgid "Edit|E"
10213 msgstr "Bearbeiten|B"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10216 msgid "Insert|I"
10217 msgstr "Einfügen|E"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:35
10220 msgid "Layout|L"
10221 msgstr "Format|F"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10224 msgid "View|V"
10225 msgstr "Ansicht|i"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10228 msgid "Navigate|N"
10229 msgstr "Navigieren|N"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:38
10232 msgid "Documents|D"
10233 msgstr "Dokumente|k"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10236 msgid "Help|H"
10237 msgstr "Hilfe|H"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10240 msgid "New|N"
10241 msgstr "Neu|N"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:48
10244 msgid "New from Template...|T"
10245 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10248 msgid "Open...|O"
10249 msgstr "Öffnen...|Ö"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10252 msgid "Close|C"
10253 msgstr "Schließen|c"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10256 msgid "Save|S"
10257 msgstr "Speichern|S"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10260 msgid "Save As...|A"
10261 msgstr "Speichern unter...|u"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:54
10264 msgid "Revert|R"
10265 msgstr "Wiederherstellen|W"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10268 msgid "Version Control|V"
10269 msgstr "Versionskontrolle|k"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10272 msgid "Import|I"
10273 msgstr "Importieren|I"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10276 msgid "Export|E"
10277 msgstr "Exportieren|E"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10280 msgid "Print...|P"
10281 msgstr "Drucken...|D"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10284 msgid "Fax...|F"
10285 msgstr "Faxen...|x"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10288 msgid "Exit|x"
10289 msgstr "Beenden|B"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10292 msgid "Register...|R"
10293 msgstr "Registrieren...|R"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10296 msgid "Check In Changes...|I"
10297 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10300 msgid "Check Out for Edit|O"
10301 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10304 msgid "Revert to Repository Version|R"
10305 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10308 msgid "Undo Last Check In|U"
10309 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10312 msgid "Show History...|H"
10313 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10316 msgid "Custom...|C"
10317 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10320 msgid "Undo|U"
10321 msgstr "Rückgängig|R"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:91
10324 msgid "Redo|d"
10325 msgstr "Wiederholen|W"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:93
10328 msgid "Cut|C"
10329 msgstr "Ausschneiden|A"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:94
10332 msgid "Copy|o"
10333 msgstr "Kopieren|K"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:95
10336 msgid "Paste|a"
10337 msgstr "Einfügen|E"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:96
10340 msgid "Paste External Selection|x"
10341 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10344 msgid "Find & Replace...|F"
10345 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:100
10348 msgid "Tabular|T"
10349 msgstr "Tabelle|T"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:558
10352 msgid "Math|M"
10353 msgstr "Mathe|M"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
10356 msgid "Spellchecker...|S"
10357 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:105
10360 msgid "Thesaurus..."
10361 msgstr "Thesaurus..."
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:106
10364 msgid "Statistics...|i"
10365 msgstr "Statistik...|i"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
10368 msgid "Check TeX|h"
10369 msgstr "TeX prüfen|p"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:108
10372 msgid "Change Tracking|g"
10373 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
10376 msgid "Preferences...|P"
10377 msgstr "Einstellungen...|E"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
10380 msgid "Reconfigure|R"
10381 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:115
10384 msgid "Selection as Lines|L"
10385 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:116
10388 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10389 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10392 msgid "Multicolumn|M"
10393 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:122
10396 msgid "Line Top|T"
10397 msgstr "Linie oben|b"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:123
10400 msgid "Line Bottom|B"
10401 msgstr "Linie unten|e"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:124
10404 msgid "Line Left|L"
10405 msgstr "Linie links|i"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:125
10408 msgid "Line Right|R"
10409 msgstr "Linie rechts|c"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:127
10412 msgid "Alignment|i"
10413 msgstr "Ausrichtung|A"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10416 msgid "Add Row|A"
10417 msgstr "Zeile anfügen|a"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:130
10420 msgid "Delete Row|w"
10421 msgstr "Zeile löschen|h"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10424 msgid "Copy Row"
10425 msgstr "Zeile kopieren"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10428 msgid "Swap Rows"
10429 msgstr "Zeilen vertauschen"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10432 msgid "Add Column|u"
10433 msgstr "Spalte anfügen|S"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:135
10436 msgid "Delete Column|D"
10437 msgstr "Spalte löschen|p"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10440 msgid "Copy Column"
10441 msgstr "Spalte kopieren"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10444 msgid "Swap Columns"
10445 msgstr "Spalten vertauschen"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10448 msgid "Left|L"
10449 msgstr "Links|L"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10452 msgid "Center|C"
10453 msgstr "Zentriert|Z"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10456 msgid "Right|R"
10457 msgstr "Rechts|R"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10460 msgid "Top|T"
10461 msgstr "Oben|O"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10464 msgid "Middle|M"
10465 msgstr "Mitte|M"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10468 msgid "Bottom|B"
10469 msgstr "Unten|U"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:159
10472 msgid "Toggle Numbering|N"
10473 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:160
10476 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10477 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10480 msgid "Change Limits Type|L"
10481 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10484 msgid "Change Formula Type|F"
10485 msgstr "Formelart ändern|F"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10488 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10489 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:168
10492 msgid "Alignment|A"
10493 msgstr "Ausrichtung|A"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:170
10496 msgid "Add Row|R"
10497 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10500 msgid "Delete Row|D"
10501 msgstr "Zeile löschen|ö"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:175
10504 msgid "Add Column|C"
10505 msgstr "Spalte anfügen|S"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10508 msgid "Delete Column|e"
10509 msgstr "Spalte löschen|p"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10512 msgid "Default|t"
10513 msgstr "Standard|S"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10516 msgid "Display|D"
10517 msgstr "Anzeige|A"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10520 msgid "Inline|I"
10521 msgstr "Eingebettet|E"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:188
10524 msgid "Octave"
10525 msgstr "Octave"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:189
10528 msgid "Maxima"
10529 msgstr "Maxima"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:190
10532 msgid "Mathematica"
10533 msgstr "Mathematica"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:192
10536 msgid "Maple, simplify"
10537 msgstr "Maple, simplify"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:193
10540 msgid "Maple, factor"
10541 msgstr "Maple, factor"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:194
10544 msgid "Maple, evalm"
10545 msgstr "Maple, evalm"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:195
10548 msgid "Maple, evalf"
10549 msgstr "Maple, evalf"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10553 msgid "Inline Formula|I"
10554 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10557 msgid "Displayed Formula|D"
10558 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:201
10561 msgid "Eqnarray Environment|q"
10562 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:202
10565 msgid "Align Environment|A"
10566 msgstr "Align-Umgebung|A"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:203
10569 msgid "AlignAt Environment"
10570 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:204
10573 msgid "Flalign Environment|F"
10574 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:207
10577 msgid "Gather Environment"
10578 msgstr "Gather-Umgebung"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:208
10581 msgid "Multline Environment"
10582 msgstr "Multline-Umgebung"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10585 msgid "Math|h"
10586 msgstr "Mathe|M"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:216
10589 msgid "Special Character|S"
10590 msgstr "Sonderzeichen|S"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10593 msgid "Citation...|C"
10594 msgstr "Literaturverweis...|L"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:218
10597 msgid "Cross-reference...|r"
10598 msgstr "Querverweis...|Q"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10601 msgid "Label...|L"
10602 msgstr "Marke...|a"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10605 msgid "Footnote|F"
10606 msgstr "Fußnote|F"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10609 msgid "Marginal Note|M"
10610 msgstr "Randnotiz|R"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:222
10613 msgid "Short Title"
10614 msgstr "Kurztitel"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:223
10617 msgid "Index Entry|I"
10618 msgstr "Stichwort|S"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:224
10621 msgid "Nomenclature Entry"
10622 msgstr "Nomenklatureintrag"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:225
10625 msgid "URL...|U"
10626 msgstr "URL...|U"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10629 msgid "Note|N"
10630 msgstr "Notiz|N"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:227
10633 msgid "Lists & TOC|O"
10634 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:229
10637 msgid "TeX Code|T"
10638 msgstr "TeX-Code|X"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:230
10641 msgid "Minipage|p"
10642 msgstr "Minipage|p"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10645 msgid "Graphics...|G"
10646 msgstr "Grafik...|G"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:232
10649 msgid "Tabular Material...|b"
10650 msgstr "Tabelle...|T"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:233
10653 msgid "Floats|a"
10654 msgstr "Gleitobjekte|o"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:235
10657 msgid "Include File...|d"
10658 msgstr "Datei einbinden...|b"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:236
10661 msgid "Insert File|e"
10662 msgstr "Datei einfügen|D"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:237
10665 msgid "External Material...|x"
10666 msgstr "Externes Material...|E"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10669 msgid "Symbols...|b"
10670 msgstr "Symbole...|b"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10673 msgid "Superscript|S"
10674 msgstr "Hochgestellt|H"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10677 msgid "Subscript|u"
10678 msgstr "Tiefgestellt|T"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:244
10681 msgid "Hyphenation Point|P"
10682 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10685 msgid "Protected Hyphen|y"
10686 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10689 msgid "Ligature Break|k"
10690 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:247
10693 msgid "Protected Space|r"
10694 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10697 msgid "Inter-word Space|w"
10698 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10702 msgid "Thin Space|T"
10703 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10706 msgid "Horizontal Space...|o"
10707 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:251
10710 msgid "Vertical Space..."
10711 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:252
10714 msgid "Line Break|L"
10715 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10718 msgid "Ellipsis|i"
10719 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10722 msgid "End of Sentence|E"
10723 msgstr "Satzendepunkt|S"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:255
10726 msgid "Protected Dash|D"
10727 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10730 msgid "Breakable Slash|a"
10731 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:257
10734 msgid "Single Quote|Q"
10735 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:258
10738 msgid "Ordinary Quote|O"
10739 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10742 msgid "Menu Separator|M"
10743 msgstr "Menütrenner|M"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:260
10746 msgid "Horizontal Line"
10747 msgstr "Horizontale Linie"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10750 msgid "Page Break"
10751 msgstr "Seitenumbruch"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10754 msgid "Display Formula|D"
10755 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10759 msgid "Eqnarray Environment|E"
10760 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10764 msgid "AMS align Environment|a"
10765 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10769 msgid "AMS alignat Environment|t"
10770 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10774 msgid "AMS flalign Environment|f"
10775 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10779 msgid "AMS gather Environment|g"
10780 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10784 msgid "AMS multline Environment|m"
10785 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10788 msgid "Array Environment|y"
10789 msgstr "Array-Umgebung|y"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10792 msgid "Cases Environment|C"
10793 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10796 msgid "Split Environment|S"
10797 msgstr "Split-Umgebung|p"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:280
10800 msgid "Font Change|o"
10801 msgstr "Schriftänderung|S"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:284
10804 msgid "Math Normal Font"
10805 msgstr "Mathe normale Schrift"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:286
10808 msgid "Math Calligraphic Family"
10809 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:287
10812 msgid "Math Fraktur Family"
10813 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:288
10816 msgid "Math Roman Family"
10817 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:289
10820 msgid "Math Sans Serif Family"
10821 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:291
10824 msgid "Math Bold Series"
10825 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:293
10828 msgid "Text Normal Font"
10829 msgstr "Text Normale Schrift"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10832 msgid "Text Roman Family"
10833 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10836 msgid "Text Sans Serif Family"
10837 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10840 msgid "Text Typewriter Family"
10841 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10844 msgid "Text Bold Series"
10845 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10848 msgid "Text Medium Series"
10849 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10852 msgid "Text Italic Shape"
10853 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10856 msgid "Text Small Caps Shape"
10857 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10860 msgid "Text Slanted Shape"
10861 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10864 msgid "Text Upright Shape"
10865 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:310
10868 msgid "Floatflt Figure"
10869 msgstr "Umflossene Abbildung"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10872 msgid "Table of Contents|C"
10873 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10876 msgid "Index List|I"
10877 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10880 msgid "Nomenclature|N"
10881 msgstr "Nomenklatur|N"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10884 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10885 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10888 msgid "LyX Document...|X"
10889 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10892 msgid "Plain Text...|T"
10893 msgstr "Einfacher Text...|T"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10896 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10897 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10898
10899 # , c-format
10900 # , c-format
10901 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:497
10902 msgid "Track Changes|T"
10903 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:498
10906 msgid "Merge Changes...|M"
10907 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:330
10910 msgid "Accept All Changes|A"
10911 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:331
10914 msgid "Reject All Changes|R"
10915 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:503
10918 msgid "Show Changes in Output|S"
10919 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:339
10922 msgid "Character...|C"
10923 msgstr "Zeichen...|Z"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:340
10926 msgid "Paragraph...|P"
10927 msgstr "Absatz...|A"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:341
10930 msgid "Document...|D"
10931 msgstr "Dokument...|D"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:342
10934 msgid "Tabular...|T"
10935 msgstr "Tabelle...|T"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:344
10938 msgid "Emphasize Style|E"
10939 msgstr "Hervorhebung|H"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:345
10942 msgid "Noun Style|N"
10943 msgstr "Eigenname|E"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:346
10946 msgid "Bold Style|B"
10947 msgstr "Fettdruck|F"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:349
10950 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10951 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:350
10954 msgid "Increase Environment Depth|i"
10955 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:351
10958 msgid "Start Appendix Here|S"
10959 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:486
10962 msgid "Build Program|B"
10963 msgstr "Programm erstellen|e"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:361
10966 msgid "Update|U"
10967 msgstr "Aktualisieren|A"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:487
10970 msgid "LaTeX Log|L"
10971 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:488
10974 msgid "Outline|O"
10975 msgstr "Gliederung|G"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:365
10978 msgid "TeX Information|X"
10979 msgstr "TeX-Informationen|X"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:511
10982 msgid "Next Note|N"
10983 msgstr "Nächste Notiz|N"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:514
10986 msgid "Go to Label|L"
10987 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:510
10990 msgid "Bookmarks|B"
10991 msgstr "Lesezeichen|L"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
10994 msgid "Save Bookmark 1|S"
10995 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
10998 msgid "Save Bookmark 2"
10999 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11002 msgid "Save Bookmark 3"
11003 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11006 msgid "Save Bookmark 4"
11007 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11010 msgid "Save Bookmark 5"
11011 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:390
11014 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11015 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:391
11018 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11019 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:392
11022 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11023 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:393
11026 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11027 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:394
11030 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
11034 msgid "Introduction|I"
11035 msgstr "Einführung|E"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
11038 msgid "Tutorial|T"
11039 msgstr "Tutorium|T"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
11042 msgid "User's Guide|U"
11043 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:412
11046 msgid "Extended Features|E"
11047 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:413
11050 msgid "Embedded Objects|m"
11051 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
11054 msgid "Customization|C"
11055 msgstr "Anpassung|A"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
11058 msgid "LaTeX Configuration|L"
11059 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
11062 msgid "About LyX|X"
11063 msgstr "Über LyX|X"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11066 msgid "About LyX"
11067 msgstr "Über LyX"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:426
11070 msgid "Preferences..."
11071 msgstr "Einstellungen..."
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:427
11074 msgid "Quit LyX"
11075 msgstr "LyX beenden"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11078 msgid "Aligned Environment|l"
11079 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11082 msgid "AlignedAt Environment|v"
11083 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11086 msgid "Gathered Environment|h"
11087 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11090 msgid "Delimiters...|r"
11091 msgstr "Trennzeichen...|z"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11094 msgid "Matrix...|x"
11095 msgstr "Matrix...|x"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11098 msgid "Macro|o"
11099 msgstr "Makro|o"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11102 msgid "AMS Environment|A"
11103 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11106 msgid "Number Whole Formula|N"
11107 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11110 msgid "Number This Line|u"
11111 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11114 msgid "Equation Label|L"
11115 msgstr "Formelmarke|m"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11118 msgid "Copy as Reference|R"
11119 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11122 msgid "Split Cell|C"
11123 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Insert|s"
11128 msgstr "Einfügen|E"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11131 msgid "Add Line Above|o"
11132 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11135 msgid "Add Line Below|B"
11136 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11139 msgid "Delete Line Above|D"
11140 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11143 msgid "Delete Line Below|e"
11144 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11147 msgid "Add Line to Left"
11148 msgstr "Linie links hinzufügen"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11151 msgid "Add Line to Right"
11152 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11155 msgid "Delete Line to Left"
11156 msgstr "Linie links löschen"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11159 msgid "Delete Line to Right"
11160 msgstr "Linie rechts löschen"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11163 msgid "Show Math Toolbar"
11164 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11167 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11168 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11171 msgid "Show Table Toolbar"
11172 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11175 msgid "Next Cross-Reference|N"
11176 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11179 msgid "Go to Label|G"
11180 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11183 msgid "<Reference>|R"
11184 msgstr "<Querverweis>|r"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11187 msgid "(<Reference>)|E"
11188 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11191 msgid "<Page>|P"
11192 msgstr "<Seite>|S"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11195 msgid "On Page <Page>|o"
11196 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11199 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11200 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11203 msgid "Formatted Reference|t"
11204 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:493
11220 msgid "Settings...|S"
11221 msgstr "Einstellungen...|n"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11224 msgid "Go Back|G"
11225 msgstr "Gehe zurück|G"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11228 msgid "Copy as Reference|C"
11229 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11232 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11233 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11238 msgid "Open Inset|O"
11239 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11244 msgid "Close Inset|C"
11245 msgstr "Einfügung schließen|s"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11251 msgid "Dissolve Inset|D"
11252 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11255 msgid "Show Label|L"
11256 msgstr "Name anzeigen|N"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11259 msgid "Frameless|l"
11260 msgstr "Rahmenlos|l"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11263 msgid "Simple Frame|F"
11264 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11268 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11271 msgid "Oval, Thin|a"
11272 msgstr "Oval, dünn|O"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11275 msgid "Oval, Thick|v"
11276 msgstr "Oval, dick|v"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11279 msgid "Drop Shadow|w"
11280 msgstr "Schlagschatten|c"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11283 msgid "Shaded Background|B"
11284 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11287 msgid "Double Frame|u"
11288 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11291 msgid "LyX Note|N"
11292 msgstr "LyX-Notiz|N"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11295 msgid "Comment|m"
11296 msgstr "Kommentar|K"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11299 msgid "Greyed Out|G"
11300 msgstr "Grauschrift|G"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11303 msgid "Open All Notes|A"
11304 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11307 msgid "Close All Notes|l"
11308 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11311 msgid "Horiz. Phantom"
11312 msgstr "Horiz. Phantom"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11315 msgid "Vert. Phantom"
11316 msgstr "Vert. Phantom"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11319 msgid "Interword Space|w"
11320 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11323 msgid "Protected Space|o"
11324 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11327 msgid "Negative Thin Space|N"
11328 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11331 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11332 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11335 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11336 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11339 msgid "Quad Space|Q"
11340 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11343 msgid "Double Quad Space|u"
11344 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11347 msgid "Horizontal Fill|F"
11348 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11351 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11352 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11355 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11356 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11359 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11360 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11363 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11364 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11367 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11368 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11371 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11372 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11375 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11376 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11379 msgid "Custom Length|C"
11380 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11383 msgid "Medium Space|M"
11384 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11387 msgid "Thick Space|h"
11388 msgstr "Großer Abstand|G"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11391 msgid "Negative Medium Space|u"
11392 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11395 msgid "Negative Thick Space|i"
11396 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11399 msgid "DefSkip|D"
11400 msgstr "Standard|S"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11403 msgid "SmallSkip|S"
11404 msgstr "Klein|K"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11407 msgid "MedSkip|M"
11408 msgstr "Mittel|M"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11411 msgid "BigSkip|B"
11412 msgstr "Groß|G"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11415 msgid "VFill|F"
11416 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11419 msgid "Custom|C"
11420 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11423 msgid "Settings...|e"
11424 msgstr "Einstellungen...|n"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11427 msgid "Include|c"
11428 msgstr "Include|c"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11431 msgid "Input|p"
11432 msgstr "Input|p"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11435 msgid "Verbatim|V"
11436 msgstr "Unformatiert|U"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11439 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11440 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11443 msgid "Listing|L"
11444 msgstr "Programmlisting|l"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11447 msgid "Edit Included File...|E"
11448 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11451 msgid "New Page|N"
11452 msgstr "Neue Seite|i"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11455 msgid "Page Break|a"
11456 msgstr "Seitenumbruch|u"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11459 msgid "Clear Page|C"
11460 msgstr "Seite leeren|S"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11463 msgid "Clear Double Page|D"
11464 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11467 msgid "Ragged Line Break|R"
11468 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11471 msgid "Justified Line Break|J"
11472 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1246
11476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:552
11477 msgid "Cut"
11478 msgstr "Ausschneiden"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1251
11482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:560
11483 msgid "Copy"
11484 msgstr "Kopieren"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1199
11488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:532
11489 msgid "Paste"
11490 msgstr "Einfügen"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11493 msgid "Paste Recent|e"
11494 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11497 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11498 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11499
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11501 msgid "Move Paragraph Up|o"
11502 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11505 msgid "Move Paragraph Down|v"
11506 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11507
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11509 msgid "Promote Section|r"
11510 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11513 msgid "Demote Section|m"
11514 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11517 msgid "Move Section Down|D"
11518 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11521 msgid "Move Section Up|U"
11522 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11525 msgid "Insert Short Title|T"
11526 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11529 msgid "Accept Change|c"
11530 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11533 msgid "Reject Change|j"
11534 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11537 msgid "Apply Last Text Style|A"
11538 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11541 msgid "Text Style|S"
11542 msgstr "Textstil|T"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11545 msgid "Paragraph Settings...|P"
11546 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11549 msgid "Fullscreen Mode"
11550 msgstr "Vollbildmodus"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11553 msgid "Append Argument"
11554 msgstr "Argument hinzufügen"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11557 msgid "Remove Last Argument"
11558 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11561 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11562 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11565 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11566 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11569 msgid "Insert Optional Argument"
11570 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11573 msgid "Remove Optional Argument"
11574 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11577 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11578 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11581 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11582 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11585 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11586 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11590 msgid "Edit Externally...|x"
11591 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11594 msgid "Top Line|T"
11595 msgstr "Obere Linie|b"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11598 msgid "Bottom Line|B"
11599 msgstr "Untere Linie|e"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11602 msgid "Left Line|L"
11603 msgstr "Linke Linie|i"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11606 msgid "Right Line|R"
11607 msgstr "Rechte Linie|c"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11610 msgid "Copy Row|o"
11611 msgstr "Zeile kopieren|k"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11614 msgid "Copy Column|p"
11615 msgstr "Spalte kopieren|t"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11618 msgid "Activate Branch|A"
11619 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11622 msgid "Deactivate Branch|e"
11623 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11626 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11630 msgid "All Indexes|A"
11631 msgstr "Alle Indexe|A"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11634 msgid "Subindex|b"
11635 msgstr "Unterindex|t"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:500
11638 msgid "Reject Change|R"
11639 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11642 msgid "Promote Section|P"
11643 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11646 msgid "Demote Section|D"
11647 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11650 msgid "Move Section Down|w"
11651 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11654 msgid "Select Section|S"
11655 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11658 msgid "Document|D"
11659 msgstr "Dokument|o"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11662 msgid "Tools|T"
11663 msgstr "Werkzeuge|W"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11666 msgid "New from Template...|m"
11667 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11670 msgid "Open Recent|t"
11671 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11674 msgid "Save All|l"
11675 msgstr "Alle Speichern|l"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11678 msgid "Revert to Saved|R"
11679 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11682 msgid "New Window|W"
11683 msgstr "Neues Fenster|F"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11686 msgid "Close Window|d"
11687 msgstr "Fenster schließen|t"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11690 msgid "Use Locking Property|L"
11691 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11694 msgid "Redo|R"
11695 msgstr "Wiederholen|W"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11698 msgid "Paste Special"
11699 msgstr "Einfügen (speziell)"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11702 msgid "Select All"
11703 msgstr "Alles auswählen"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11706 msgid "Find LyX...|X"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11710 msgid "Table|T"
11711 msgstr "Tabelle|b"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11714 msgid "Rows & Columns|C"
11715 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11718 msgid "Increase List Depth|I"
11719 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11722 msgid "Decrease List Depth|D"
11723 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11726 msgid "Dissolve Inset|l"
11727 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11730 msgid "TeX Code Settings...|C"
11731 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11734 msgid "Float Settings...|a"
11735 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11738 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11739 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11742 msgid "Note Settings...|N"
11743 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11746 msgid "Phantom Settings...|h"
11747 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11750 msgid "Branch Settings...|B"
11751 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11754 msgid "Box Settings...|x"
11755 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11758 msgid "Index Entry Settings...|y"
11759 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11762 msgid "Index Settings...|x"
11763 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11766 msgid "Listings Settings...|g"
11767 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11770 msgid "Table Settings...|a"
11771 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11774 msgid "Plain Text|T"
11775 msgstr "Einfacher Text|T"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11778 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11779 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11782 msgid "Selection|S"
11783 msgstr "Auswahl|A"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11786 msgid "Selection, Join Lines|i"
11787 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11790 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11791 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11794 msgid "Paste as PDF"
11795 msgstr "Als PDF einfügen"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11798 msgid "Paste as PNG"
11799 msgstr "Als PNG einfügen"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11802 msgid "Paste as JPEG"
11803 msgstr "Als JPEG einfügen"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11806 msgid "Dissolve Text Style"
11807 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11810 msgid "Customized...|C"
11811 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11814 msgid "Capitalize|a"
11815 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11818 msgid "Uppercase|U"
11819 msgstr "Großbuchstaben|G"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11822 msgid "Lowercase|L"
11823 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11826 msgid "Top|p"
11827 msgstr "Oben|O"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11830 msgid "Middle|i"
11831 msgstr "Mitte|M"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11834 msgid "Bottom|o"
11835 msgstr "Unten|U"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11838 msgid "Macro Definition"
11839 msgstr "Makro-Definition"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11842 msgid "Text Style|T"
11843 msgstr "Textstil|T"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11846 msgid "Add Line Above|A"
11847 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11850 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11851 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11854 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11855 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11858 msgid "Math Normal Font|N"
11859 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11863 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11866 msgid "Math Fraktur Family|F"
11867 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11870 msgid "Math Roman Family|R"
11871 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11874 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11875 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11878 msgid "Math Bold Series|B"
11879 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11882 msgid "Text Normal Font|T"
11883 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11886 msgid "Octave|O"
11887 msgstr "Octave|O"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11890 msgid "Maxima|M"
11891 msgstr "Maxima|M"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11894 msgid "Mathematica|a"
11895 msgstr "Mathematica|a"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11898 msgid "Maple, Simplify|S"
11899 msgstr "Maple, simplify|s"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11902 msgid "Maple, Factor|F"
11903 msgstr "Maple, factor|f"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11906 msgid "Maple, Evalm|E"
11907 msgstr "Maple, evalm|e"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11910 msgid "Maple, Evalf|v"
11911 msgstr "Maple, evalf|v"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11914 msgid "Open All Insets|O"
11915 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11918 msgid "Close All Insets|C"
11919 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11922 msgid "Unfold Math Macro"
11923 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11926 msgid "Fold Math Macro"
11927 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11930 msgid "View Source|S"
11931 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11934 msgid "View Output|V"
11935 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11938 msgid "Update Output|U"
11939 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11942 msgid "View Master Document|M"
11943 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11946 msgid "Update Master Document|a"
11947 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11950 #, fuzzy
11951 msgid "View (Other Formats)|F"
11952 msgstr "Andere Formate ansehen"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Update (Other Formats)|p"
11957 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11960 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11961 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11965 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11968 msgid "Close Tab Group|G"
11969 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11972 msgid "Fullscreen|l"
11973 msgstr "Vollbild|b"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11976 msgid "Toolbars|b"
11977 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11980 msgid "Special Character|p"
11981 msgstr "Sonderzeichen|S"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11984 msgid "Formatting|o"
11985 msgstr "Formatierung|e"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11988 msgid "List / TOC|i"
11989 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11992 msgid "Float|a"
11993 msgstr "Gleitobjekt|o"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11996 msgid "Branch|B"
11997 msgstr "Zweig|w"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12000 msgid "Custom Insets"
12001 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12004 msgid "File|e"
12005 msgstr "Datei|D"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12008 msgid "Box[[Menu]]"
12009 msgstr "Box"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12012 msgid "Cross-Reference...|R"
12013 msgstr "Querverweis...|Q"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12016 msgid "Caption"
12017 msgstr "Legende"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12020 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12021 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12024 msgid "Table...|T"
12025 msgstr "Tabelle...|T"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12028 msgid "Hyperlink|k"
12029 msgstr "Hyperlink|y"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12032 msgid "Short Title|S"
12033 msgstr "Kurztitel|z"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12036 msgid "TeX Code|X"
12037 msgstr "TeX-Code|X"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12040 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12041 msgstr "Programmlisting"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12044 msgid "Regexp"
12045 msgstr "Regexp"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12048 msgid "Ordinary Quote|Q"
12049 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12052 msgid "Single Quote|S"
12053 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12056 msgid "Phonetic Symbols|P"
12057 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12060 msgid "Protected Space|P"
12061 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12064 msgid "Horizontal Line|L"
12065 msgstr "Horizontale Linie|L"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12068 msgid "Vertical Space...|V"
12069 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12072 msgid "Hyphenation Point|H"
12073 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12076 msgid "Numbered Formula|N"
12077 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12080 msgid "Figure Wrap Float|F"
12081 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12084 msgid "Table Wrap Float|T"
12085 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12088 msgid "External Material...|M"
12089 msgstr "Externes Material...|E"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12092 msgid "Child Document...|d"
12093 msgstr "Unterdokument...|U"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12096 msgid "Comment|C"
12097 msgstr "Kommentar|K"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12100 msgid "Insert New Branch...|I"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
12104 msgid "Horizontal Phantom"
12105 msgstr "Horizontales Phantom"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12108 msgid "Vertical Phantom"
12109 msgstr "Vertikales Phantom"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12112 msgid "Change Tracking|C"
12113 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12116 msgid "Start Appendix Here|A"
12117 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12120 msgid "Save in Bundled Format|F"
12121 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12124 msgid "Compressed|m"
12125 msgstr "Komprimiert|K"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12128 msgid "Accept Change|A"
12129 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12132 msgid "Accept All Changes|c"
12133 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12136 msgid "Reject All Changes|e"
12137 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12140 msgid "Next Change|C"
12141 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12144 msgid "Next Cross-Reference|R"
12145 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12148 msgid "Clear Bookmarks|C"
12149 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12152 msgid "Navigate Back|B"
12153 msgstr "Gehe zurück|z"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12156 msgid "Thesaurus...|T"
12157 msgstr "Thesaurus...|T"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12160 msgid "Statistics...|a"
12161 msgstr "Statistik...|a"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
12164 msgid "TeX Information|I"
12165 msgstr "TeX-Informationen|X"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12168 msgid "Additional Features|F"
12169 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12172 msgid "Embedded Objects|O"
12173 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12176 msgid "Shortcuts|S"
12177 msgstr "Tastenkürzel|k"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12180 msgid "LyX Functions|y"
12181 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12184 msgid "Specific Manuals|p"
12185 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12188 msgid "Linguistics Manual|L"
12189 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12192 msgid "Braille Manual|B"
12193 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12196 msgid "XY-pic Manual|X"
12197 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12200 msgid "Multicolumn Manual|M"
12201 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12204 msgid "New document"
12205 msgstr "Neues Dokument"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12208 msgid "Open document"
12209 msgstr "Dokument öffnen"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12212 msgid "Save document"
12213 msgstr "Dokument speichern"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12216 msgid "Print document"
12217 msgstr "Dokument drucken"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12220 msgid "Check spelling"
12221 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1055
12224 msgid "Undo"
12225 msgstr "Rückgängig"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1064
12228 msgid "Redo"
12229 msgstr "Wiederholen"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12232 msgid "Find and replace"
12233 msgstr "Suchen und ersetzen"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12236 msgid "Navigate back"
12237 msgstr "Gehe zurück"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12240 msgid "Toggle emphasis"
12241 msgstr "Hervorheben an/aus"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12244 msgid "Toggle noun"
12245 msgstr "Eigenname an/aus"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12248 msgid "Apply last"
12249 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12252 msgid "Insert math"
12253 msgstr "Mathe einfügen"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12256 msgid "Insert graphics"
12257 msgstr "Grafik einfügen"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12260 msgid "Insert table"
12261 msgstr "Tabelle einfügen"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12264 msgid "Toggle outline"
12265 msgstr "Gliederung an/aus"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12268 msgid "Toggle math toolbar"
12269 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12272 msgid "Toggle table toolbar"
12273 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12276 msgid "Extra"
12277 msgstr "Extra"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12280 msgid "Numbered list"
12281 msgstr "Aufzählung"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12284 msgid "Itemized list"
12285 msgstr "Auflistung"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12288 msgid "Increase depth"
12289 msgstr "Tiefe erhöhen"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12292 msgid "Decrease depth"
12293 msgstr "Tiefe verringern"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12296 msgid "Insert figure float"
12297 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12300 msgid "Insert table float"
12301 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12304 msgid "Insert label"
12305 msgstr "Marke einfügen"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12308 msgid "Insert cross-reference"
12309 msgstr "Querverweis einfügen"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12312 msgid "Insert citation"
12313 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12316 msgid "Insert index entry"
12317 msgstr "Stichwort einfügen"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12320 msgid "Insert nomenclature entry"
12321 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12324 msgid "Insert footnote"
12325 msgstr "Fußnote einfügen"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12328 msgid "Insert margin note"
12329 msgstr "Randnotiz einfügen"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12332 msgid "Insert note"
12333 msgstr "Notiz einfügen"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12336 msgid "Insert box"
12337 msgstr "Box einfügen"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12340 msgid "Insert hyperlink"
12341 msgstr "Hyperlink einfügen"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12344 msgid "Insert TeX code"
12345 msgstr "TeX-Code einfügen"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12348 msgid "Insert math macro"
12349 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12352 msgid "Include file"
12353 msgstr "Datei einbinden"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12356 msgid "Text style"
12357 msgstr "Textstil"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12360 msgid "Paragraph settings"
12361 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12364 msgid "Add row"
12365 msgstr "Zeile hinzufügen"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12368 msgid "Add column"
12369 msgstr "Spalte hinzufügen"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12372 msgid "Delete row"
12373 msgstr "Zeile löschen"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12376 msgid "Delete column"
12377 msgstr "Spalte löschen"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12380 msgid "Set top line"
12381 msgstr "Obere Linie setzen"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12384 msgid "Set bottom line"
12385 msgstr "Untere Linie setzen"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12388 msgid "Set left line"
12389 msgstr "Linke Linie setzen"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12392 msgid "Set right line"
12393 msgstr "Rechte Linie setzen"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12396 msgid "Set border lines"
12397 msgstr "Rahmen einschalten"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12400 msgid "Set all lines"
12401 msgstr "Alle Linien setzen"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12404 msgid "Unset all lines"
12405 msgstr "Alle Linien entfernen"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12408 msgid "Align left"
12409 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12412 msgid "Align center"
12413 msgstr "Zentriert ausrichten"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12416 msgid "Align right"
12417 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12420 msgid "Align top"
12421 msgstr "Oben ausrichten"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12424 msgid "Align middle"
12425 msgstr "Mittig ausrichten"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12428 msgid "Align bottom"
12429 msgstr "Unten ausrichten"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12432 msgid "Rotate cell"
12433 msgstr "Zelle drehen"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12436 msgid "Rotate table"
12437 msgstr "Tabelle drehen"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12440 msgid "Set multi-column"
12441 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12444 msgid "Math"
12445 msgstr "Mathe"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12448 msgid "Set display mode"
12449 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12452 msgid "Subscript"
12453 msgstr "Tiefgestellt"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12456 msgid "Superscript"
12457 msgstr "Hochgestellt"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12460 msgid "Insert square root"
12461 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12464 msgid "Insert root"
12465 msgstr "Wurzel einfügen"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12468 msgid "Insert standard fraction"
12469 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12472 msgid "Insert sum"
12473 msgstr "Summe einfügen"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12476 msgid "Insert integral"
12477 msgstr "Integral einfügen"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12480 msgid "Insert product"
12481 msgstr "Produkt einfügen"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12484 msgid "Insert ( )"
12485 msgstr "( ) einfügen"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12488 msgid "Insert [ ]"
12489 msgstr "[ ] einfügen"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12492 msgid "Insert { }"
12493 msgstr "{ } einfügen"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12496 msgid "Insert delimiters"
12497 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12500 msgid "Insert matrix"
12501 msgstr "Matrix einfügen"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12504 msgid "Insert cases environment"
12505 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12508 msgid "Toggle math panels"
12509 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12512 msgid "Math Macros"
12513 msgstr "Mathe-Makros"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12516 msgid "Remove last argument"
12517 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12520 msgid "Append argument"
12521 msgstr "Argument hinzufügen"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12524 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12525 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12528 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12529 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12532 msgid "Remove optional argument"
12533 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12536 msgid "Insert optional argument"
12537 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12540 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12541 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12544 msgid "Append argument eating from the right"
12545 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12548 msgid "Append optional argument eating from the right"
12549 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12552 msgid "Command Buffer"
12553 msgstr "Befehlseingabefenster"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12556 msgid "Review[[Toolbar]]"
12557 msgstr "Überarbeiten"
12558
12559 # , c-format
12560 # , c-format
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12562 msgid "Track changes"
12563 msgstr "Änderungen verfolgen"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12566 msgid "Show changes in output"
12567 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12570 msgid "Next change"
12571 msgstr "Nächste Änderung"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12574 msgid "Accept change inside selection"
12575 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12578 msgid "Reject change inside selection"
12579 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12582 msgid "Merge changes"
12583 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12586 msgid "Accept all changes"
12587 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12590 msgid "Reject all changes"
12591 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12594 msgid "Next note"
12595 msgstr "Nächste Notiz"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12598 msgid "View/Update"
12599 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12602 msgid "View"
12603 msgstr "Ansehen"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12606 msgid "Update"
12607 msgstr "Aktualisieren"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12610 msgid "View master document"
12611 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12614 msgid "Update master document"
12615 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12618 msgid "View other formats"
12619 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12622 msgid "Update other formats"
12623 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12626 msgid "View Other Formats"
12627 msgstr "Andere Formate ansehen"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12630 msgid "Update Other Formats"
12631 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12634 msgid "Version Control"
12635 msgstr "Versionskontrolle"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12638 msgid "Register"
12639 msgstr "Registrieren"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12642 msgid "Check-out for edit"
12643 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12646 msgid "Check-in changes"
12647 msgstr "Änderungen einchecken"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12650 msgid "View revision log"
12651 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12654 msgid "Revert changes"
12655 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12658 msgid "Use SVN file locking property"
12659 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12662 msgid "Math Panels"
12663 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12666 msgid "Math spacings"
12667 msgstr "Mathe-Abstände"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12670 msgid "Styles"
12671 msgstr "Stile"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12674 msgid "Fractions"
12675 msgstr "Brüche"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
12679 msgid "Fonts"
12680 msgstr "Schriften"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12683 msgid "Functions"
12684 msgstr "Funktionen"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12687 msgid "arccos"
12688 msgstr "arccos"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12691 msgid "arcsin"
12692 msgstr "arcsin"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12695 msgid "arctan"
12696 msgstr "arctan"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12699 msgid "arg"
12700 msgstr "arg"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12703 msgid "bmod"
12704 msgstr "bmod"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12707 msgid "cos"
12708 msgstr "cos"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12711 msgid "cosh"
12712 msgstr "cosh"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12715 msgid "cot"
12716 msgstr "cot"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12719 msgid "coth"
12720 msgstr "coth"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12723 msgid "csc"
12724 msgstr "csc"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12727 msgid "deg"
12728 msgstr "deg"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12731 msgid "det"
12732 msgstr "det"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12735 msgid "dim"
12736 msgstr "dim"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12739 msgid "exp"
12740 msgstr "exp"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12743 msgid "gcd"
12744 msgstr "gcd"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12747 msgid "hom"
12748 msgstr "hom"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12751 msgid "inf"
12752 msgstr "inf"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12755 msgid "ker"
12756 msgstr "ker"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12759 msgid "lg"
12760 msgstr "lg"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12763 msgid "lim"
12764 msgstr "lim"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12767 msgid "liminf"
12768 msgstr "liminf"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12771 msgid "limsup"
12772 msgstr "limsup"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12775 msgid "ln"
12776 msgstr "ln"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12779 msgid "log"
12780 msgstr "log"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12783 msgid "max"
12784 msgstr "max"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12787 msgid "min"
12788 msgstr "min"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12791 msgid "sec"
12792 msgstr "sec"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12795 msgid "sin"
12796 msgstr "sin"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12799 msgid "sinh"
12800 msgstr "sinh"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12803 msgid "sup"
12804 msgstr "sup"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12807 msgid "tan"
12808 msgstr "tan"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12811 msgid "tanh"
12812 msgstr "tanh"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12815 msgid "Pr"
12816 msgstr "Pr"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12819 msgid "Spacings"
12820 msgstr "Abstände"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12823 msgid "Thin space\t\\,"
12824 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12827 msgid "Medium space\t\\:"
12828 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12831 msgid "Thick space\t\\;"
12832 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12835 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12836 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12839 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12840 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12843 msgid "Negative space\t\\!"
12844 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12847 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12848 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12851 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12852 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12855 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12856 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12859 msgid "Roots"
12860 msgstr "Wurzeln"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12863 msgid "Square root\t\\sqrt"
12864 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12867 msgid "Other root\t\\root"
12868 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12871 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12872 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12875 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12876 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12879 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12880 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12883 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12884 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12887 msgid "Standard\t\\frac"
12888 msgstr "Standard\t\\frac"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12891 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12892 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12895 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12896 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12899 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12900 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12903 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12904 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12907 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12908 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12911 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12912 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12915 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12916 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12919 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12920 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12923 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12924 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12927 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12928 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12931 msgid "Binomial\t\\binom"
12932 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12935 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12936 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12939 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12940 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12943 msgid "Roman\t\\mathrm"
12944 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12947 msgid "Bold\t\\mathbf"
12948 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12951 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12952 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12955 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12956 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12959 msgid "Italic\t\\mathit"
12960 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12963 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12964 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12967 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12968 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12971 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12972 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12975 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12976 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12979 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12980 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12983 msgid "Dots"
12984 msgstr "Punkte"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12987 msgid "ldots"
12988 msgstr "ldots"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12991 msgid "cdots"
12992 msgstr "cdots"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12995 msgid "vdots"
12996 msgstr "vdots"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12999 msgid "ddots"
13000 msgstr "ddots"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13003 msgid "Frame Decorations"
13004 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13007 msgid "hat"
13008 msgstr "hat"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13011 msgid "tilde"
13012 msgstr "tilde"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13015 msgid "bar"
13016 msgstr "bar"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13019 msgid "grave"
13020 msgstr "grave"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13023 msgid "dot"
13024 msgstr "dot"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13027 msgid "check"
13028 msgstr "check"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13031 msgid "widehat"
13032 msgstr "widehat"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13035 msgid "widetilde"
13036 msgstr "widetilde"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13039 msgid "vec"
13040 msgstr "vec"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13043 msgid "acute"
13044 msgstr "acute"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13047 msgid "ddot"
13048 msgstr "ddot"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13051 msgid "dddot"
13052 msgstr "dddot"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13055 msgid "ddddot"
13056 msgstr "ddddot"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13059 msgid "breve"
13060 msgstr "breve"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13063 msgid "overline"
13064 msgstr "overline"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13067 msgid "overbrace"
13068 msgstr "overbrace"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13071 msgid "overleftarrow"
13072 msgstr "overleftarrow"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13075 msgid "overrightarrow"
13076 msgstr "overrightarrow"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13079 msgid "overleftrightarrow"
13080 msgstr "overleftrightarrow"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13083 msgid "overset"
13084 msgstr "overset"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13087 msgid "underline"
13088 msgstr "underline"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13091 msgid "underbrace"
13092 msgstr "underbrace"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13095 msgid "underleftarrow"
13096 msgstr "underleftarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13099 msgid "underrightarrow"
13100 msgstr "underrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13103 msgid "underleftrightarrow"
13104 msgstr "underleftrightarrow"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13107 msgid "underset"
13108 msgstr "underset"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13111 msgid "Arrows"
13112 msgstr "Pfeile"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13115 msgid "leftarrow"
13116 msgstr "leftarrow"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13119 msgid "rightarrow"
13120 msgstr "rightarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13123 msgid "downarrow"
13124 msgstr "downarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13127 msgid "uparrow"
13128 msgstr "uparrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13131 msgid "updownarrow"
13132 msgstr "updownarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13135 msgid "leftrightarrow"
13136 msgstr "leftrightarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13139 msgid "Leftarrow"
13140 msgstr "Leftarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13143 msgid "Rightarrow"
13144 msgstr "Rightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13147 msgid "Downarrow"
13148 msgstr "Downarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13151 msgid "Uparrow"
13152 msgstr "Uparrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13155 msgid "Updownarrow"
13156 msgstr "Updownarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13159 msgid "Leftrightarrow"
13160 msgstr "Leftrightarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13163 msgid "Longleftrightarrow"
13164 msgstr "Longleftrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13167 msgid "Longleftarrow"
13168 msgstr "Longleftarrow"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13171 msgid "Longrightarrow"
13172 msgstr "Longrightarrow"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13175 msgid "longleftrightarrow"
13176 msgstr "longleftrightarrow"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13179 msgid "longleftarrow"
13180 msgstr "longleftarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13183 msgid "longrightarrow"
13184 msgstr "longrightarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13187 msgid "leftharpoondown"
13188 msgstr "leftharpoondown"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13191 msgid "rightharpoondown"
13192 msgstr "rightharpoondown"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13195 msgid "mapsto"
13196 msgstr "mapsto"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13199 msgid "longmapsto"
13200 msgstr "longmapsto"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13203 msgid "nwarrow"
13204 msgstr "nwarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13207 msgid "nearrow"
13208 msgstr "nearrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13211 msgid "leftharpoonup"
13212 msgstr "leftharpoonup"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13215 msgid "rightharpoonup"
13216 msgstr "rightharpoonup"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13219 msgid "hookleftarrow"
13220 msgstr "hookleftarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13223 msgid "hookrightarrow"
13224 msgstr "hookrightarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13227 msgid "swarrow"
13228 msgstr "swarrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13231 msgid "searrow"
13232 msgstr "searrow"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13235 msgid "rightleftharpoons"
13236 msgstr "rightleftharpoons"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13239 msgid "Operators"
13240 msgstr "Operatoren"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13243 msgid "pm"
13244 msgstr "pm"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13247 msgid "cap"
13248 msgstr "cap"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13251 msgid "diamond"
13252 msgstr "diamond"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13255 msgid "oplus"
13256 msgstr "oplus"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13259 msgid "mp"
13260 msgstr "mp"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13263 msgid "cup"
13264 msgstr "cup"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13267 msgid "bigtriangleup"
13268 msgstr "bigtriangleup"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13271 msgid "ominus"
13272 msgstr "ominus"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13275 msgid "times"
13276 msgstr "times"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13279 msgid "uplus"
13280 msgstr "uplus"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13283 msgid "bigtriangledown"
13284 msgstr "bigtriangledown"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13287 msgid "otimes"
13288 msgstr "otimes"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13291 msgid "div"
13292 msgstr "div"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13295 msgid "sqcap"
13296 msgstr "sqcap"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13299 msgid "triangleright"
13300 msgstr "triangleright"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13303 msgid "oslash"
13304 msgstr "oslash"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13307 msgid "cdot"
13308 msgstr "cdot"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13311 msgid "sqcup"
13312 msgstr "sqcup"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13315 msgid "triangleleft"
13316 msgstr "triangleleft"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13319 msgid "odot"
13320 msgstr "odot"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13323 msgid "star"
13324 msgstr "star"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13327 msgid "vee"
13328 msgstr "vee"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13331 msgid "amalg"
13332 msgstr "amalg"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13335 msgid "bigcirc"
13336 msgstr "bigcirc"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13339 msgid "setminus"
13340 msgstr "setminus"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13343 msgid "wedge"
13344 msgstr "wedge"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13347 msgid "dagger"
13348 msgstr "dagger"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13351 msgid "circ"
13352 msgstr "circ"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13355 msgid "bullet"
13356 msgstr "bullet"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13359 msgid "wr"
13360 msgstr "wr"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13363 msgid "ddagger"
13364 msgstr "ddagger"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13367 msgid "Relations"
13368 msgstr "Relationen"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13371 msgid "leq"
13372 msgstr "leq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13375 msgid "geq"
13376 msgstr "geq"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13379 msgid "equiv"
13380 msgstr "equiv"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13383 msgid "models"
13384 msgstr "models"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13387 msgid "prec"
13388 msgstr "prec"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13391 msgid "succ"
13392 msgstr "succ"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13395 msgid "sim"
13396 msgstr "sim"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13399 msgid "perp"
13400 msgstr "perp"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13403 msgid "preceq"
13404 msgstr "preceq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13407 msgid "succeq"
13408 msgstr "succeq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13411 msgid "simeq"
13412 msgstr "simeq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13415 msgid "mid"
13416 msgstr "mid"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13419 msgid "ll"
13420 msgstr "ll"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13423 msgid "gg"
13424 msgstr "gg"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13427 msgid "asymp"
13428 msgstr "asymp"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13431 msgid "parallel"
13432 msgstr "parallel"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13435 msgid "subset"
13436 msgstr "subset"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13439 msgid "supset"
13440 msgstr "supset"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13443 msgid "approx"
13444 msgstr "approx"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13447 msgid "smile"
13448 msgstr "smile"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13451 msgid "subseteq"
13452 msgstr "subseteq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13455 msgid "supseteq"
13456 msgstr "supseteq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13459 msgid "cong"
13460 msgstr "cong"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13463 msgid "frown"
13464 msgstr "frown"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13467 msgid "sqsubseteq"
13468 msgstr "sqsubseteq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13471 msgid "sqsupseteq"
13472 msgstr "sqsupseteq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13475 msgid "doteq"
13476 msgstr "doteq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13479 msgid "neq"
13480 msgstr "neq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13483 #: src/lengthcommon.cpp:38
13484 msgid "in"
13485 msgstr "in"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13488 msgid "ni"
13489 msgstr "ni"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13492 msgid "propto"
13493 msgstr "propto"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13496 msgid "notin"
13497 msgstr "notin"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13500 msgid "vdash"
13501 msgstr "vdash"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13504 msgid "dashv"
13505 msgstr "dashv"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13508 msgid "bowtie"
13509 msgstr "bowtie"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13512 msgid "alpha"
13513 msgstr "alpha"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13516 msgid "beta"
13517 msgstr "beta"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13520 msgid "gamma"
13521 msgstr "gamma"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13524 msgid "delta"
13525 msgstr "delta"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13528 msgid "epsilon"
13529 msgstr "epsilon"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13532 msgid "varepsilon"
13533 msgstr "varepsilon"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13536 msgid "zeta"
13537 msgstr "zeta"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13540 msgid "eta"
13541 msgstr "eta"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13544 msgid "theta"
13545 msgstr "theta"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13548 msgid "vartheta"
13549 msgstr "vartheta"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13552 msgid "iota"
13553 msgstr "iota"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13556 msgid "kappa"
13557 msgstr "kappa"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13560 msgid "lambda"
13561 msgstr "lambda"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13564 msgid "mu"
13565 msgstr "mu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13568 msgid "nu"
13569 msgstr "nu"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13572 msgid "xi"
13573 msgstr "xi"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13576 msgid "pi"
13577 msgstr "pi"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13580 msgid "varpi"
13581 msgstr "varpi"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13584 msgid "rho"
13585 msgstr "rho"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13588 msgid "varrho"
13589 msgstr "varrho"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13592 msgid "sigma"
13593 msgstr "sigma"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13596 msgid "varsigma"
13597 msgstr "varsigma"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13600 msgid "tau"
13601 msgstr "tau"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13604 msgid "upsilon"
13605 msgstr "upsilon"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13608 msgid "phi"
13609 msgstr "phi"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13612 msgid "varphi"
13613 msgstr "varphi"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13616 msgid "chi"
13617 msgstr "chi"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13620 msgid "psi"
13621 msgstr "psi"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13624 msgid "omega"
13625 msgstr "omega"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13628 msgid "Gamma"
13629 msgstr "Gamma"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13632 msgid "Delta"
13633 msgstr "Delta"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13636 msgid "Theta"
13637 msgstr "Theta"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13640 msgid "Lambda"
13641 msgstr "Lambda"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13644 msgid "Xi"
13645 msgstr "Xi"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13648 msgid "Pi"
13649 msgstr "Pi"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13652 msgid "Sigma"
13653 msgstr "Sigma"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13656 msgid "Upsilon"
13657 msgstr "Upsilon"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13660 msgid "Phi"
13661 msgstr "Phi"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13664 msgid "Psi"
13665 msgstr "Psi"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13668 msgid "Omega"
13669 msgstr "Omega"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13672 msgid "Miscellaneous"
13673 msgstr "Verschiedenes"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13676 msgid "nabla"
13677 msgstr "nabla"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13680 msgid "partial"
13681 msgstr "partial"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13684 msgid "infty"
13685 msgstr "infty"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13688 msgid "prime"
13689 msgstr "prime"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13692 msgid "ell"
13693 msgstr "ell"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13696 msgid "emptyset"
13697 msgstr "emptyset"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13700 msgid "exists"
13701 msgstr "exists"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13704 msgid "forall"
13705 msgstr "forall"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13708 msgid "imath"
13709 msgstr "imath"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13712 msgid "jmath"
13713 msgstr "jmath"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13716 msgid "Re"
13717 msgstr "Re"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13720 msgid "Im"
13721 msgstr "Im"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13724 msgid "aleph"
13725 msgstr "aleph"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13728 msgid "wp"
13729 msgstr "wp"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13732 msgid "hbar"
13733 msgstr "hbar"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13736 msgid "angle"
13737 msgstr "angle"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13740 msgid "top"
13741 msgstr "top"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13744 msgid "bot"
13745 msgstr "bot"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13748 msgid "Vert"
13749 msgstr "Vert"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13752 msgid "neg"
13753 msgstr "neg"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13756 msgid "flat"
13757 msgstr "flat"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13760 msgid "natural"
13761 msgstr "natural"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13764 msgid "sharp"
13765 msgstr "sharp"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13768 msgid "surd"
13769 msgstr "surd"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13772 msgid "triangle"
13773 msgstr "triangle"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13776 msgid "diamondsuit"
13777 msgstr "diamondsuit"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13780 msgid "heartsuit"
13781 msgstr "heartsuit"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13784 msgid "clubsuit"
13785 msgstr "clubsuit"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13788 msgid "spadesuit"
13789 msgstr "spadesuit"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13792 msgid "textrm \\AA"
13793 msgstr "textrm \\AA"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13796 msgid "textrm \\O"
13797 msgstr "textrm \\O"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13800 msgid "mathcircumflex"
13801 msgstr "mathcircumflex"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13804 msgid "_"
13805 msgstr "_"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13808 msgid "mathrm T"
13809 msgstr "mathrm T"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13812 msgid "mathbb N"
13813 msgstr "mathbb N"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13816 msgid "mathbb Z"
13817 msgstr "mathbb Z"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13820 msgid "mathbb Q"
13821 msgstr "mathbb Q"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13824 msgid "mathbb R"
13825 msgstr "mathbb R"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13828 msgid "mathbb C"
13829 msgstr "mathbb C"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13832 msgid "mathbb H"
13833 msgstr "mathbb H"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13836 msgid "mathcal F"
13837 msgstr "mathcal F"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13840 msgid "mathcal L"
13841 msgstr "mathcal L"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13844 msgid "mathcal H"
13845 msgstr "mathcal H"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13848 msgid "mathcal O"
13849 msgstr "mathcal O"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13852 msgid "Big Operators"
13853 msgstr "Große Operatoren"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13856 msgid "intop"
13857 msgstr "intop"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13860 msgid "int"
13861 msgstr "int"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13864 msgid "iint"
13865 msgstr "iint"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13868 msgid "iintop"
13869 msgstr "iintop"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13872 msgid "iiint"
13873 msgstr "iiint"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13876 msgid "iiintop"
13877 msgstr "iiintop"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13880 msgid "iiiint"
13881 msgstr "iiiint"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13884 msgid "iiiintop"
13885 msgstr "iiiintop"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13888 msgid "dotsint"
13889 msgstr "dotsint"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13892 msgid "dotsintop"
13893 msgstr "dotsintop"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13896 msgid "oint"
13897 msgstr "oint"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13900 msgid "ointop"
13901 msgstr "ointop"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13904 msgid "oiint"
13905 msgstr "oiint"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13908 msgid "oiintop"
13909 msgstr "oiintop"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13912 msgid "ointctrclockwiseop"
13913 msgstr "ointctrclockwiseop"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13916 msgid "ointctrclockwise"
13917 msgstr "ointctrclockwise"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13920 msgid "ointclockwiseop"
13921 msgstr "ointclockwiseop"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13924 msgid "ointclockwise"
13925 msgstr "ointclockwise"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13928 msgid "sqint"
13929 msgstr "sqint"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13932 msgid "sqintop"
13933 msgstr "sqintop"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13936 msgid "sqiint"
13937 msgstr "sqiint"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13940 msgid "sqiintop"
13941 msgstr "sqiintop"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13944 msgid "fint"
13945 msgstr "fint"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13948 msgid "fintop"
13949 msgstr "fintop"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13952 msgid "landupint"
13953 msgstr "landupint"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13956 msgid "landupintop"
13957 msgstr "landupintop"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13960 msgid "landdownint"
13961 msgstr "landdownint"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13964 msgid "landdownintop"
13965 msgstr "landdownintop"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13968 msgid "sum"
13969 msgstr "sum"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13972 msgid "prod"
13973 msgstr "prod"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13976 msgid "coprod"
13977 msgstr "coprod"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13980 msgid "bigsqcup"
13981 msgstr "bigsqcup"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13984 msgid "bigotimes"
13985 msgstr "bigotimes"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13988 msgid "bigodot"
13989 msgstr "bigodot"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13992 msgid "bigoplus"
13993 msgstr "bigoplus"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13996 msgid "bigcap"
13997 msgstr "bigcap"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14000 msgid "bigcup"
14001 msgstr "bigcup"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14004 msgid "biguplus"
14005 msgstr "biguplus"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14008 msgid "bigvee"
14009 msgstr "bigvee"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14012 msgid "bigwedge"
14013 msgstr "bigwedge"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14016 msgid "AMS Miscellaneous"
14017 msgstr "AMS Verschiedenes"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14020 msgid "digamma"
14021 msgstr "digamma"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14024 msgid "varkappa"
14025 msgstr "varkappa"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14028 msgid "beth"
14029 msgstr "beth"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14032 msgid "daleth"
14033 msgstr "daleth"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14036 msgid "gimel"
14037 msgstr "gimel"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14040 msgid "ulcorner"
14041 msgstr "ulcorner"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14044 msgid "urcorner"
14045 msgstr "urcorner"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14048 msgid "llcorner"
14049 msgstr "llcorner"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14052 msgid "lrcorner"
14053 msgstr "lrcorner"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14056 msgid "hslash"
14057 msgstr "hslash"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14060 msgid "vartriangle"
14061 msgstr "vartriangle"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14064 msgid "triangledown"
14065 msgstr "triangledown"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14068 msgid "square"
14069 msgstr "square"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14072 msgid "lozenge"
14073 msgstr "lozenge"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14076 msgid "circledS"
14077 msgstr "circledS"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14080 msgid "measuredangle"
14081 msgstr "measuredangle"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14084 msgid "nexists"
14085 msgstr "nexists"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14088 msgid "mho"
14089 msgstr "mho"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14092 msgid "Finv"
14093 msgstr "Finv"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14096 msgid "Game"
14097 msgstr "Game"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14100 msgid "Bbbk"
14101 msgstr "Bbbk"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14104 msgid "backprime"
14105 msgstr "backprime"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14108 msgid "varnothing"
14109 msgstr "varnothing"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14112 msgid "blacktriangle"
14113 msgstr "blacktriangle"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14116 msgid "blacktriangledown"
14117 msgstr "blacktriangledown"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14120 msgid "blacksquare"
14121 msgstr "blacksquare"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14124 msgid "blacklozenge"
14125 msgstr "blacklozenge"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14128 msgid "bigstar"
14129 msgstr "bigstar"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14132 msgid "sphericalangle"
14133 msgstr "sphericalangle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14136 msgid "complement"
14137 msgstr "complement"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14140 msgid "eth"
14141 msgstr "eth"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14144 msgid "diagup"
14145 msgstr "diagup"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14148 msgid "diagdown"
14149 msgstr "diagdown"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14152 msgid "AMS Arrows"
14153 msgstr "AMS Pfeile"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14156 msgid "dashleftarrow"
14157 msgstr "dashleftarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14160 msgid "dashrightarrow"
14161 msgstr "dashrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14164 msgid "leftleftarrows"
14165 msgstr "leftleftarrows"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14168 msgid "leftrightarrows"
14169 msgstr "leftrightarrows"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14172 msgid "rightrightarrows"
14173 msgstr "rightrightarrows"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14176 msgid "rightleftarrows"
14177 msgstr "rightleftarrows"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14180 msgid "Lleftarrow"
14181 msgstr "Lleftarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14184 msgid "Rrightarrow"
14185 msgstr "Rrightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14188 msgid "twoheadleftarrow"
14189 msgstr "twoheadleftarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14192 msgid "twoheadrightarrow"
14193 msgstr "twoheadrightarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14196 msgid "leftarrowtail"
14197 msgstr "leftarrowtail"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14200 msgid "rightarrowtail"
14201 msgstr "rightarrowtail"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14204 msgid "looparrowleft"
14205 msgstr "looparrowleft"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14208 msgid "looparrowright"
14209 msgstr "looparrowright"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14212 msgid "curvearrowleft"
14213 msgstr "curvearrowleft"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14216 msgid "curvearrowright"
14217 msgstr "curvearrowright"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14220 msgid "circlearrowleft"
14221 msgstr "circlearrowleft"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14224 msgid "circlearrowright"
14225 msgstr "circlearrowright"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14228 msgid "Lsh"
14229 msgstr "Lsh"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14232 msgid "Rsh"
14233 msgstr "Rsh"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14236 msgid "upuparrows"
14237 msgstr "upuparrows"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14240 msgid "downdownarrows"
14241 msgstr "downdownarrows"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14244 msgid "upharpoonleft"
14245 msgstr "upharpoonleft"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14248 msgid "upharpoonright"
14249 msgstr "upharpoonright"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14252 msgid "downharpoonleft"
14253 msgstr "downharpoonleft"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14256 msgid "downharpoonright"
14257 msgstr "downharpoonright"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14260 msgid "leftrightharpoons"
14261 msgstr "leftrightharpoons"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14264 msgid "rightsquigarrow"
14265 msgstr "rightsquigarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14268 msgid "leftrightsquigarrow"
14269 msgstr "leftrightsquigarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14272 msgid "nleftarrow"
14273 msgstr "nleftarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14276 msgid "nrightarrow"
14277 msgstr "nrightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14280 msgid "nleftrightarrow"
14281 msgstr "nleftrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14284 msgid "nLeftarrow"
14285 msgstr "nLeftarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14288 msgid "nRightarrow"
14289 msgstr "nRightarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14292 msgid "nLeftrightarrow"
14293 msgstr "nLeftrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14296 msgid "multimap"
14297 msgstr "multimap"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14300 msgid "AMS Relations"
14301 msgstr "AMS Relationen"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14304 msgid "leqq"
14305 msgstr "leqq"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14308 msgid "geqq"
14309 msgstr "geqq"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14312 msgid "leqslant"
14313 msgstr "leqslant"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14316 msgid "geqslant"
14317 msgstr "geqslant"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14320 msgid "eqslantless"
14321 msgstr "eqslantless"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14324 msgid "eqslantgtr"
14325 msgstr "eqslantgtr"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14328 msgid "lesssim"
14329 msgstr "lesssim"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14332 msgid "gtrsim"
14333 msgstr "gtrsim"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14336 msgid "lessapprox"
14337 msgstr "lessapprox"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14340 msgid "gtrapprox"
14341 msgstr "gtrapprox"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14344 msgid "approxeq"
14345 msgstr "approxeq"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14348 msgid "triangleq"
14349 msgstr "triangleq"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14352 msgid "lessdot"
14353 msgstr "lessdot"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14356 msgid "gtrdot"
14357 msgstr "gtrdot"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14360 msgid "lll"
14361 msgstr "lll"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14364 msgid "ggg"
14365 msgstr "ggg"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14368 msgid "lessgtr"
14369 msgstr "lessgtr"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14372 msgid "gtrless"
14373 msgstr "gtrless"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14376 msgid "lesseqgtr"
14377 msgstr "lesseqgtr"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14380 msgid "gtreqless"
14381 msgstr "gtreqless"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14384 msgid "lesseqqgtr"
14385 msgstr "lesseqqgtr"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14388 msgid "gtreqqless"
14389 msgstr "gtreqqless"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14392 msgid "eqcirc"
14393 msgstr "eqcirc"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14396 msgid "circeq"
14397 msgstr "circeq"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14400 msgid "thicksim"
14401 msgstr "thicksim"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14404 msgid "thickapprox"
14405 msgstr "thickapprox"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14408 msgid "backsim"
14409 msgstr "backsim"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14412 msgid "backsimeq"
14413 msgstr "backsimeq"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14416 msgid "subseteqq"
14417 msgstr "subseteqq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14420 msgid "supseteqq"
14421 msgstr "supseteqq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14424 msgid "Subset"
14425 msgstr "Subset"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14428 msgid "Supset"
14429 msgstr "Supset"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14432 msgid "sqsubset"
14433 msgstr "sqsubset"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14436 msgid "sqsupset"
14437 msgstr "sqsupset"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14440 msgid "preccurlyeq"
14441 msgstr "preccurlyeq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14444 msgid "succcurlyeq"
14445 msgstr "succcurlyeq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14448 msgid "curlyeqprec"
14449 msgstr "curlyeqprec"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14452 msgid "curlyeqsucc"
14453 msgstr "curlyeqsucc"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14456 msgid "precsim"
14457 msgstr "precsim"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14460 msgid "succsim"
14461 msgstr "succsim"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14464 msgid "precapprox"
14465 msgstr "precapprox"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14468 msgid "succapprox"
14469 msgstr "succapprox"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14472 msgid "vartriangleleft"
14473 msgstr "vartriangleleft"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14476 msgid "vartriangleright"
14477 msgstr "vartriangleright"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14480 msgid "trianglelefteq"
14481 msgstr "trianglelefteq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14484 msgid "trianglerighteq"
14485 msgstr "trianglerighteq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14488 msgid "bumpeq"
14489 msgstr "bumpeq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14492 msgid "Bumpeq"
14493 msgstr "Bumpeq"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14496 msgid "doteqdot"
14497 msgstr "doteqdot"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14500 msgid "risingdotseq"
14501 msgstr "risingdotseq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14504 msgid "fallingdotseq"
14505 msgstr "fallingdotseq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14508 msgid "vDash"
14509 msgstr "vDash"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14512 msgid "Vvdash"
14513 msgstr "Vvdash"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14516 msgid "Vdash"
14517 msgstr "Vdash"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14520 msgid "shortmid"
14521 msgstr "shortmid"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14524 msgid "shortparallel"
14525 msgstr "shortparallel"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14528 msgid "smallsmile"
14529 msgstr "smallsmile"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14532 msgid "smallfrown"
14533 msgstr "smallfrown"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14536 msgid "blacktriangleleft"
14537 msgstr "blacktriangleleft"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14540 msgid "blacktriangleright"
14541 msgstr "blacktriangleright"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14544 msgid "because"
14545 msgstr "because"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14548 msgid "therefore"
14549 msgstr "therefore"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14552 msgid "backepsilon"
14553 msgstr "backepsilon"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14556 msgid "varpropto"
14557 msgstr "varpropto"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14560 msgid "between"
14561 msgstr "between"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14564 msgid "pitchfork"
14565 msgstr "pitchfork"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14568 msgid "AMS Negative Relations"
14569 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14572 msgid "nless"
14573 msgstr "nless"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14576 msgid "ngtr"
14577 msgstr "ngtr"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14580 msgid "nleq"
14581 msgstr "nleq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14584 msgid "ngeq"
14585 msgstr "ngeq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14588 msgid "nleqslant"
14589 msgstr "nleqslant"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14592 msgid "ngeqslant"
14593 msgstr "ngeqslant"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14596 msgid "nleqq"
14597 msgstr "nleqq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14600 msgid "ngeqq"
14601 msgstr "ngeqq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14604 msgid "lneq"
14605 msgstr "lneq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14608 msgid "gneq"
14609 msgstr "gneq"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14612 msgid "lneqq"
14613 msgstr "lneqq"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14616 msgid "gneqq"
14617 msgstr "gneqq"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14620 msgid "lvertneqq"
14621 msgstr "lvertneqq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14624 msgid "gvertneqq"
14625 msgstr "gvertneqq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14628 msgid "lnsim"
14629 msgstr "lnsim"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14632 msgid "gnsim"
14633 msgstr "gnsim"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14636 msgid "lnapprox"
14637 msgstr "lnapprox"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14640 msgid "gnapprox"
14641 msgstr "gnapprox"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14644 msgid "nprec"
14645 msgstr "nprec"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14648 msgid "nsucc"
14649 msgstr "nsucc"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14652 msgid "npreceq"
14653 msgstr "npreceq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14656 msgid "nsucceq"
14657 msgstr "nsucceq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14660 msgid "precnsim"
14661 msgstr "precnsim"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14664 msgid "succnsim"
14665 msgstr "succnsim"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14668 msgid "precnapprox"
14669 msgstr "precnapprox"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14672 msgid "succnapprox"
14673 msgstr "succnapprox"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14676 msgid "subsetneq"
14677 msgstr "subsetneq"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14680 msgid "supsetneq"
14681 msgstr "supsetneq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14684 msgid "subsetneqq"
14685 msgstr "subsetneqq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14688 msgid "supsetneqq"
14689 msgstr "supsetneqq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14692 msgid "nsubseteq"
14693 msgstr "nsubseteq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14696 msgid "nsupseteq"
14697 msgstr "nsupseteq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14700 msgid "nsupseteqq"
14701 msgstr "nsupseteqq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14704 msgid "nvdash"
14705 msgstr "nvdash"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14708 msgid "nvDash"
14709 msgstr "nvDash"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14712 msgid "nVDash"
14713 msgstr "nVDash"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14716 msgid "varsubsetneq"
14717 msgstr "varsubsetneq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14720 msgid "varsupsetneq"
14721 msgstr "varsupsetneq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14724 msgid "varsubsetneqq"
14725 msgstr "varsubsetneqq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14728 msgid "varsupsetneqq"
14729 msgstr "varsupsetneqq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14732 msgid "ntriangleleft"
14733 msgstr "ntriangleleft"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14736 msgid "ntriangleright"
14737 msgstr "ntriangleright"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14740 msgid "ntrianglelefteq"
14741 msgstr "ntrianglelefteq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14744 msgid "ntrianglerighteq"
14745 msgstr "ntrianglerighteq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14748 msgid "ncong"
14749 msgstr "ncong"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14752 msgid "nsim"
14753 msgstr "nsim"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14756 msgid "nmid"
14757 msgstr "nmid"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14760 msgid "nshortmid"
14761 msgstr "nshortmid"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14764 msgid "nparallel"
14765 msgstr "nparallel"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14768 msgid "nshortparallel"
14769 msgstr "nshortparallel"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14772 msgid "AMS Operators"
14773 msgstr "AMS Operatoren"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14776 msgid "dotplus"
14777 msgstr "dotplus"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14780 msgid "smallsetminus"
14781 msgstr "smallsetminus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14784 msgid "Cap"
14785 msgstr "Cap"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14788 msgid "Cup"
14789 msgstr "Cup"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14792 msgid "barwedge"
14793 msgstr "barwedge"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14796 msgid "veebar"
14797 msgstr "veebar"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14800 msgid "doublebarwedge"
14801 msgstr "doublebarwedge"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14804 msgid "boxminus"
14805 msgstr "boxminus"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14808 msgid "boxtimes"
14809 msgstr "boxtimes"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14812 msgid "boxdot"
14813 msgstr "boxdot"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14816 msgid "boxplus"
14817 msgstr "boxplus"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14820 msgid "divideontimes"
14821 msgstr "divideontimes"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14824 msgid "ltimes"
14825 msgstr "ltimes"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14828 msgid "rtimes"
14829 msgstr "rtimes"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14832 msgid "leftthreetimes"
14833 msgstr "leftthreetimes"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14836 msgid "rightthreetimes"
14837 msgstr "rightthreetimes"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14840 msgid "curlywedge"
14841 msgstr "curlywedge"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14844 msgid "curlyvee"
14845 msgstr "curlyvee"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14848 msgid "circleddash"
14849 msgstr "circleddash"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14852 msgid "circledast"
14853 msgstr "circledast"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14856 msgid "circledcirc"
14857 msgstr "circledcirc"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14860 msgid "centerdot"
14861 msgstr "centerdot"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14864 msgid "intercal"
14865 msgstr "intercal"
14866
14867 #: lib/external_templates:37
14868 msgid "RasterImage"
14869 msgstr "Rastergrafik"
14870
14871 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14872 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14873 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14874
14875 #: lib/external_templates:45
14876 msgid "A bitmap file.\n"
14877 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14878
14879 #: lib/external_templates:109
14880 msgid "XFig"
14881 msgstr "XFig"
14882
14883 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14884 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14885 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14886
14887 #: lib/external_templates:112
14888 msgid "An Xfig figure.\n"
14889 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14890
14891 #: lib/external_templates:162
14892 msgid "ChessDiagram"
14893 msgstr "Schachdiagramm"
14894
14895 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14896 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14897 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14898
14899 #: lib/external_templates:165
14900 msgid ""
14901 "A chess position diagram.\n"
14902 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14903 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14904 "the position that you want to display.\n"
14905 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14906 "and remember to type in a relative path\n"
14907 "to the LyX document location.\n"
14908 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14909 "to enable general editing of the board.\n"
14910 "You might also check out the\n"
14911 "'Options->Test legality' option, and\n"
14912 "remember to middle and right click to\n"
14913 "insert new material in the board.\n"
14914 "In order for this to work, you have to\n"
14915 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14916 "that TeX will find it, and you will need\n"
14917 "to install the skak package from CTAN.\n"
14918 msgstr ""
14919 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14920 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14921 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14922 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14923 " Position\n"
14924 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14925 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14926 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14927 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14928 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14929 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14930 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14931 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14932 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14933 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14934 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14935 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14936 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14937 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14938
14939 #: lib/external_templates:212
14940 msgid "LilyPond"
14941 msgstr "LilyPond"
14942
14943 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14944 msgid "Lilypond typeset music"
14945 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14946
14947 #: lib/external_templates:215
14948 msgid ""
14949 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14950 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14951 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14952 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14953 msgstr ""
14954 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14955 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14956 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14957 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14958
14959 #: lib/external_templates:261
14960 msgid "PDFPages"
14961 msgstr "PDF-Seiten"
14962
14963 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14964 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14965 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14966
14967 #: lib/external_templates:264
14968 msgid ""
14969 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14970 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14971 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14972 "Examples:\n"
14973 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14974 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14975 "* pages=- (to include all pages)\n"
14976 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14977 "for further options and details.\n"
14978 msgstr ""
14979 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14980 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14981 "nach folgendem Schema:\n"
14982 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14983 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14984 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14985 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14986 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14987
14988 #: lib/external_templates:303
14989 msgid ""
14990 "Today's date.\n"
14991 "Read 'info date' for more information.\n"
14992 msgstr ""
14993 "Das heutige Datum.\n"
14994 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14995
14996 #: lib/external_templates:332
14997 msgid "Dia"
14998 msgstr "Dia"
14999
15000 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15001 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15002 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15003
15004 #: lib/external_templates:335
15005 msgid "Dia diagram.\n"
15006 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15007
15008 #: lib/configure.py:313
15009 msgid "Tgif"
15010 msgstr "Tgif"
15011
15012 #: lib/configure.py:316
15013 msgid "FIG"
15014 msgstr "FIG"
15015
15016 #: lib/configure.py:319
15017 msgid "DIA"
15018 msgstr "DIA"
15019
15020 #: lib/configure.py:322
15021 msgid "Grace"
15022 msgstr "Grace"
15023
15024 #: lib/configure.py:325
15025 msgid "FEN"
15026 msgstr "FEN"
15027
15028 #: lib/configure.py:329
15029 msgid "BMP"
15030 msgstr "BMP"
15031
15032 #: lib/configure.py:330
15033 msgid "GIF"
15034 msgstr "GIF"
15035
15036 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15037 msgid "JPEG"
15038 msgstr "JPEG"
15039
15040 #: lib/configure.py:332
15041 msgid "PBM"
15042 msgstr "PBM"
15043
15044 #: lib/configure.py:333
15045 msgid "PGM"
15046 msgstr "PGM"
15047
15048 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15049 msgid "PNG"
15050 msgstr "PNG"
15051
15052 #: lib/configure.py:335
15053 msgid "PPM"
15054 msgstr "PPM"
15055
15056 #: lib/configure.py:336
15057 msgid "TIFF"
15058 msgstr "TIFF"
15059
15060 #: lib/configure.py:337
15061 msgid "XBM"
15062 msgstr "XBM"
15063
15064 #: lib/configure.py:338
15065 msgid "XPM"
15066 msgstr "XPM"
15067
15068 #: lib/configure.py:343
15069 msgid "Plain text (chess output)"
15070 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15071
15072 #: lib/configure.py:344
15073 msgid "Plain text (image)"
15074 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15075
15076 #: lib/configure.py:345
15077 msgid "Plain text (Xfig output)"
15078 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15079
15080 #: lib/configure.py:346
15081 msgid "date (output)"
15082 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15083
15084 #: lib/configure.py:347
15085 msgid "DocBook"
15086 msgstr "DocBook"
15087
15088 #: lib/configure.py:347
15089 msgid "DocBook|B"
15090 msgstr "DocBook|B"
15091
15092 #: lib/configure.py:348
15093 msgid "Docbook (XML)"
15094 msgstr "Docbook (XML)"
15095
15096 #: lib/configure.py:349
15097 msgid "Graphviz Dot"
15098 msgstr "Graphviz Dot"
15099
15100 #: lib/configure.py:350
15101 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15102 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15103
15104 #: lib/configure.py:351
15105 msgid "NoWeb"
15106 msgstr "NoWeb"
15107
15108 #: lib/configure.py:351
15109 msgid "NoWeb|N"
15110 msgstr "NoWeb|N"
15111
15112 #: lib/configure.py:352
15113 msgid "Sweave|S"
15114 msgstr "Sweave|S"
15115
15116 #: lib/configure.py:353
15117 msgid "LilyPond music"
15118 msgstr "LilyPond-Musik"
15119
15120 #: lib/configure.py:354
15121 msgid "LaTeX (plain)"
15122 msgstr "LaTeX (normal)"
15123
15124 #: lib/configure.py:354
15125 msgid "LaTeX (plain)|L"
15126 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15127
15128 #: lib/configure.py:355
15129 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15130 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15131
15132 #: lib/configure.py:356
15133 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15134 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15135
15136 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15137 msgid "Plain text"
15138 msgstr "Einfacher Text"
15139
15140 #: lib/configure.py:357
15141 msgid "Plain text|a"
15142 msgstr "Einfacher Text|E"
15143
15144 #: lib/configure.py:358
15145 msgid "Plain text (pstotext)"
15146 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15147
15148 #: lib/configure.py:359
15149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15150 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15151
15152 #: lib/configure.py:360
15153 msgid "Plain text (catdvi)"
15154 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15155
15156 #: lib/configure.py:361
15157 msgid "Plain Text, Join Lines"
15158 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15159
15160 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15161 msgid "LyX HTML"
15162 msgstr "LyX HTML"
15163
15164 #: lib/configure.py:373
15165 msgid "BibTeX"
15166 msgstr "BibTeX"
15167
15168 #: lib/configure.py:378
15169 msgid "EPS"
15170 msgstr "EPS"
15171
15172 #: lib/configure.py:379
15173 msgid "Postscript"
15174 msgstr "Postscript"
15175
15176 #: lib/configure.py:379
15177 msgid "Postscript|t"
15178 msgstr "Postscript|t"
15179
15180 #: lib/configure.py:383
15181 msgid "PDF (ps2pdf)"
15182 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15183
15184 #: lib/configure.py:383
15185 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15186 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15187
15188 #: lib/configure.py:384
15189 msgid "PDF (pdflatex)"
15190 msgstr "PDF (pdflatex)"
15191
15192 #: lib/configure.py:384
15193 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15194 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15195
15196 #: lib/configure.py:385
15197 msgid "PDF (dvipdfm)"
15198 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15199
15200 #: lib/configure.py:385
15201 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15202 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15203
15204 #: lib/configure.py:386
15205 msgid "PDF (XeTeX)"
15206 msgstr "PDF (XeTeX)"
15207
15208 #: lib/configure.py:386
15209 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15210 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15211
15212 #: lib/configure.py:389
15213 msgid "DVI"
15214 msgstr "DVI"
15215
15216 #: lib/configure.py:389
15217 msgid "DVI|D"
15218 msgstr "DVI|D"
15219
15220 #: lib/configure.py:392
15221 msgid "DraftDVI"
15222 msgstr "DraftDVI"
15223
15224 #: lib/configure.py:395
15225 msgid "HTML"
15226 msgstr "HTML"
15227
15228 #: lib/configure.py:395
15229 msgid "HTML|H"
15230 msgstr "HTML|H"
15231
15232 #: lib/configure.py:398
15233 msgid "Noteedit"
15234 msgstr "Noteedit"
15235
15236 #: lib/configure.py:401
15237 msgid "OpenDocument"
15238 msgstr "OpenDocument"
15239
15240 #: lib/configure.py:404
15241 msgid "date command"
15242 msgstr "date-Befehl"
15243
15244 #: lib/configure.py:405
15245 msgid "Table (CSV)"
15246 msgstr "Tabelle (CSV)"
15247
15248 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:887
15249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:888 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15250 msgid "LyX"
15251 msgstr "LyX"
15252
15253 #: lib/configure.py:408
15254 msgid "LyX 1.3.x"
15255 msgstr "LyX 1.3.x"
15256
15257 #: lib/configure.py:409
15258 msgid "LyX 1.4.x"
15259 msgstr "LyX 1.4.x"
15260
15261 #: lib/configure.py:410
15262 msgid "LyX 1.5.x"
15263 msgstr "LyX 1.5.x"
15264
15265 #: lib/configure.py:411
15266 msgid "LyX 1.6.x"
15267 msgstr "LyX 1.6.x"
15268
15269 #: lib/configure.py:412
15270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15271 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15272
15273 #: lib/configure.py:413
15274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15275 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15276
15277 #: lib/configure.py:414
15278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15279 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15280
15281 #: lib/configure.py:415
15282 msgid "LyX Preview"
15283 msgstr "LyX-Vorschau"
15284
15285 #: lib/configure.py:416
15286 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15287 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15288
15289 #: lib/configure.py:417
15290 msgid "PDFTEX"
15291 msgstr "PDFTEX"
15292
15293 #: lib/configure.py:418
15294 msgid "Program"
15295 msgstr "Programm"
15296
15297 #: lib/configure.py:419
15298 msgid "PSTEX"
15299 msgstr "PSTEX"
15300
15301 #: lib/configure.py:420
15302 msgid "Rich Text Format"
15303 msgstr "Rich-Text-Format"
15304
15305 #: lib/configure.py:421
15306 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15307 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15308
15309 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15310 msgid "Windows Metafile"
15311 msgstr "Windows Metafile"
15312
15313 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15314 msgid "Enhanced Metafile"
15315 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15316
15317 #: lib/configure.py:424
15318 msgid "MS Word"
15319 msgstr "MS Word"
15320
15321 #: lib/configure.py:424
15322 msgid "MS Word|W"
15323 msgstr "MS Word|W"
15324
15325 #: lib/configure.py:425
15326 msgid "HTML (MS Word)"
15327 msgstr "HTML (MS Word)"
15328
15329 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
15330 #, c-format
15331 msgid "%1$s and %2$s"
15332 msgstr "%1$s und %2$s"
15333
15334 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15335 #, c-format
15336 msgid "%1$s et al."
15337 msgstr "%1$s et al."
15338
15339 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15340 msgid "Ch. "
15341 msgstr "Kap. "
15342
15343 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15344 msgid "pp. "
15345 msgstr "S. "
15346
15347 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15348 msgid "No year"
15349 msgstr "Kein Jahr"
15350
15351 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15352 msgid "Add to bibliography only."
15353 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15354
15355 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15356 msgid "before"
15357 msgstr "davor"
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:137
15360 #, c-format
15361 msgid ""
15362 "Could not print the document %1$s.\n"
15363 "Check that your printer is set up correctly."
15364 msgstr ""
15365 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15366 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:140
15369 msgid "Print document failed"
15370 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:274
15373 msgid "Disk Error: "
15374 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15375
15376 #: src/Buffer.cpp:275
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15380 msgstr ""
15381 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15382 "vielleicht voll?)"
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:337
15385 msgid "Could not remove temporary directory"
15386 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:338
15389 #, c-format
15390 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15391 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:597
15394 msgid "Unknown document class"
15395 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:598
15398 #, c-format
15399 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15400 msgstr ""
15401 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:602 src/Text.cpp:250
15404 #, c-format
15405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15406 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:606 src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:633
15409 msgid "Document header error"
15410 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15411
15412 #: src/Buffer.cpp:612
15413 msgid "\\begin_header is missing"
15414 msgstr "\\begin_header fehlt"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:632
15417 msgid "\\begin_document is missing"
15418 msgstr "\\begin_document fehlt"
15419
15420 #: src/Buffer.cpp:648 src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15421 #: src/BufferView.cpp:1178
15422 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15423 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:649 src/BufferView.cpp:1173
15426 msgid ""
15427 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15428 "xcolor/ulem are installed.\n"
15429 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15430 "LaTeX preamble."
15431 msgstr ""
15432 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15433 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15434 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15435 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1179
15438 msgid ""
15439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15440 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15441 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15442 "LaTeX preamble."
15443 msgstr ""
15444 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15445 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15446 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15447 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
15450 msgid "Document format failure"
15451 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:817
15454 #, c-format
15455 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15456 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:854
15459 msgid "Conversion failed"
15460 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15461
15462 #: src/Buffer.cpp:855
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15466 "it could not be created."
15467 msgstr ""
15468 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15469 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15470
15471 #: src/Buffer.cpp:864
15472 msgid "Conversion script not found"
15473 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:865
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15479 "could not be found."
15480 msgstr ""
15481 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15482 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15483
15484 #: src/Buffer.cpp:884
15485 msgid "Conversion script failed"
15486 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15487
15488 #: src/Buffer.cpp:885
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15492 "convert it."
15493 msgstr ""
15494 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15495 "das Dokument nicht konvertieren."
15496
15497 #: src/Buffer.cpp:900
15498 #, c-format
15499 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15500 msgstr ""
15501 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15502
15503 #: src/Buffer.cpp:933
15504 msgid "Backup failure"
15505 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:934
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15512 msgstr ""
15513 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15514 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:944
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15520 "overwrite this file?"
15521 msgstr ""
15522 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15523 "überschrieben werden soll?"
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:946
15526 msgid "Overwrite modified file?"
15527 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:1853 src/Exporter.cpp:49
15530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
15531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
15532 msgid "&Overwrite"
15533 msgstr "&Überschreiben"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:971
15536 #, c-format
15537 msgid "Saving document %1$s..."
15538 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:984
15541 msgid " could not write file!"
15542 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:991
15545 msgid " done."
15546 msgstr " fertig."
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:1074
15549 msgid "Iconv software exception Detected"
15550 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:1074
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15556 "installed"
15557 msgstr ""
15558 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15559 "$s) richtig installiert ist"
15560
15561 #: src/Buffer.cpp:1096
15562 #, c-format
15563 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15564 msgstr ""
15565 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:1099
15568 msgid ""
15569 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15570 "chosen encoding.\n"
15571 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15572 msgstr ""
15573 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15574 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15575 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:1106
15578 msgid "iconv conversion failed"
15579 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:1111
15582 msgid "conversion failed"
15583 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:1447
15586 msgid "Running chktex..."
15587 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:1460
15590 msgid "chktex failure"
15591 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:1461
15594 msgid "Could not run chktex successfully."
15595 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:1628
15598 #, c-format
15599 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15600 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:1675
15603 #, c-format
15604 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15605 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:1692, c-format
15608 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15609 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:1716
15612 #, c-format
15613 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15614 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:1773
15617 #, c-format
15618 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15619 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15620
15621 #: src/Buffer.cpp:1780
15622 #, c-format
15623 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15624 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:1787
15627 msgid "Error exporting to DVI."
15628 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:1849 src/Exporter.cpp:44
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "The file %1$s already exists.\n"
15634 "\n"
15635 "Do you want to overwrite that file?"
15636 msgstr ""
15637 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15638 "\n"
15639 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:1852 src/Exporter.cpp:47
15642 msgid "Overwrite file?"
15643 msgstr "Datei überschreiben?"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:1869
15646 msgid "Error running external commands."
15647 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15648
15649 #: src/Buffer.cpp:2606
15650 msgid "Preview source code"
15651 msgstr "Quellcode vorschauen"
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:2620
15654 #, c-format
15655 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15656 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15657
15658 #: src/Buffer.cpp:2624
15659 #, c-format
15660 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15661 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:2739
15664 #, c-format
15665 msgid "Auto-saving %1$s"
15666 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:2783
15669 msgid "Autosave failed!"
15670 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:2839
15673 msgid "Autosaving current document..."
15674 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15675
15676 #: src/Buffer.cpp:2904
15677 msgid "Couldn't export file"
15678 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:2905
15681 #, c-format
15682 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15683 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:2944
15686 msgid "File name error"
15687 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2945
15690 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15691 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:2993
15694 msgid "Document export cancelled."
15695 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:2999
15698 #, c-format
15699 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15700 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:3005
15703 #, c-format
15704 msgid "Document exported as %1$s"
15705 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:3076
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "The specified document\n"
15711 "%1$s\n"
15712 "could not be read."
15713 msgstr ""
15714 "Das angegebene Dokument\n"
15715 "%1$s\n"
15716 "konnte nicht gelesen werden."
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:3078
15719 msgid "Could not read document"
15720 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:3088
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15726 "\n"
15727 "Recover emergency save?"
15728 msgstr ""
15729 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15730 "\n"
15731 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15732
15733 #: src/Buffer.cpp:3091
15734 msgid "Load emergency save?"
15735 msgstr "Notspeicherung laden?"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:3092
15738 msgid "&Recover"
15739 msgstr "&Wiederherstellen"
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:3092
15742 msgid "&Load Original"
15743 msgstr "&Original laden"
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:3112
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15749 "\n"
15750 "Load the backup instead?"
15751 msgstr ""
15752 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15753 "\n"
15754 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15755
15756 #: src/Buffer.cpp:3115
15757 msgid "Load backup?"
15758 msgstr "Sicherung laden?"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:3116
15761 msgid "&Load backup"
15762 msgstr "&Sicherung laden"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:3116
15765 msgid "Load &original"
15766 msgstr "&Original laden"
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:3149
15769 #, c-format
15770 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15771 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15772
15773 #: src/Buffer.cpp:3151
15774 msgid "Retrieve from version control?"
15775 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:3152
15778 msgid "&Retrieve"
15779 msgstr "&Abrufen"
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:3419 src/insets/InsetCaption.cpp:305
15782 msgid "Senseless!!! "
15783 msgstr "Sinnlos!!! "
15784
15785 #: src/BufferList.cpp:233
15786 msgid "No file open!"
15787 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15788
15789 #: src/BufferList.cpp:243
15790 #, c-format
15791 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15792 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15793
15794 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15795 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15796 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15797
15798 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15799 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15800 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15801
15802 #: src/BufferList.cpp:284
15803 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15804 msgstr ""
15805 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15806
15807 #: src/BufferParams.cpp:517
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "The layout file requested by this document,\n"
15811 "%1$s.layout,\n"
15812 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15813 "class or style file required by it is not\n"
15814 "available. See the Customization documentation\n"
15815 "for more information.\n"
15816 msgstr ""
15817 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15818 "%1$s.layout\n"
15819 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15820 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15821 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15822 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15823
15824 #: src/BufferParams.cpp:523
15825 msgid "Document class not available"
15826 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15827
15828 #: src/BufferParams.cpp:524
15829 msgid "LyX will not be able to produce output."
15830 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15831
15832 #: src/BufferParams.cpp:1652
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15836 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15837 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15838 msgstr ""
15839 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15840 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15841 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15842 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15843
15844 #: src/BufferParams.cpp:1657
15845 msgid "Document class not found"
15846 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15847
15848 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:780
15849 #, c-format
15850 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15851 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15852
15853 #: src/BufferParams.cpp:1666 src/LyXFunc.cpp:782
15854 msgid "Could not load class"
15855 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15856
15857 #: src/BufferParams.cpp:1700
15858 msgid "Error reading internal layout information"
15859 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15860
15861 #: src/BufferParams.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1199
15862 msgid "Read Error"
15863 msgstr "Lesefehler"
15864
15865 #: src/BufferView.cpp:180
15866 msgid "No more insets"
15867 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15868
15869 #: src/BufferView.cpp:705
15870 msgid "Save bookmark"
15871 msgstr "Lesezeichen speichern"
15872
15873 #: src/BufferView.cpp:1058
15874 msgid "No further undo information"
15875 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15876
15877 #: src/BufferView.cpp:1067
15878 msgid "No further redo information"
15879 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15880
15881 #: src/BufferView.cpp:1240 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15882 msgid "String not found!"
15883 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1267
15886 msgid "Mark off"
15887 msgstr "Marke aus"
15888
15889 #: src/BufferView.cpp:1273
15890 msgid "Mark on"
15891 msgstr "Marke ein"
15892
15893 #: src/BufferView.cpp:1280
15894 msgid "Mark removed"
15895 msgstr "Marke entfernt"
15896
15897 #: src/BufferView.cpp:1283
15898 msgid "Mark set"
15899 msgstr "Marke gesetzt"
15900
15901 #: src/BufferView.cpp:1334
15902 msgid "Statistics for the selection:"
15903 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15904
15905 #: src/BufferView.cpp:1336
15906 msgid "Statistics for the document:"
15907 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15908
15909 #: src/BufferView.cpp:1339
15910 #, c-format
15911 msgid "%1$d words"
15912 msgstr "%1$d Wörter"
15913
15914 #: src/BufferView.cpp:1341
15915 msgid "One word"
15916 msgstr "Ein Wort"
15917
15918 #: src/BufferView.cpp:1344
15919 #, c-format
15920 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15921 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15922
15923 #: src/BufferView.cpp:1347
15924 msgid "One character (including blanks)"
15925 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15926
15927 #: src/BufferView.cpp:1350
15928 #, c-format
15929 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15930 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15931
15932 #: src/BufferView.cpp:1353
15933 msgid "One character (excluding blanks)"
15934 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15935
15936 #: src/BufferView.cpp:1355
15937 msgid "Statistics"
15938 msgstr "Statistik"
15939
15940 #: src/BufferView.cpp:1513
15941 msgid "Branch name"
15942 msgstr "Name des Zweigs"
15943
15944 #: src/BufferView.cpp:1520 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:174
15945 msgid "Branch already exists"
15946 msgstr "Zweig existiert bereits."
15947
15948 #: src/BufferView.cpp:2134
15949 #, c-format
15950 msgid "Inserting document %1$s..."
15951 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15952
15953 #: src/BufferView.cpp:2145
15954 #, c-format
15955 msgid "Document %1$s inserted."
15956 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15957
15958 #: src/BufferView.cpp:2147
15959 #, c-format
15960 msgid "Could not insert document %1$s"
15961 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15962
15963 #: src/BufferView.cpp:2409
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "Could not read the specified document\n"
15967 "%1$s\n"
15968 "due to the error: %2$s"
15969 msgstr ""
15970 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15971 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15972 "nicht gelesen werden: %2$s"
15973
15974 #: src/BufferView.cpp:2411
15975 msgid "Could not read file"
15976 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15977
15978 #: src/BufferView.cpp:2418
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "%1$s\n"
15982 " is not readable."
15983 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15984
15985 #: src/BufferView.cpp:2419 src/output.cpp:39
15986 msgid "Could not open file"
15987 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15988
15989 #: src/BufferView.cpp:2426
15990 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15991 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15992
15993 #: src/BufferView.cpp:2427
15994 msgid ""
15995 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15996 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15997 "If this does not give the correct result\n"
15998 "then please change the encoding of the file\n"
15999 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16000 msgstr ""
16001 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16002 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16003 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16004 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16005 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16006
16007 #: src/Chktex.cpp:63
16008 #, c-format
16009 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16010 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16011
16012 #: src/Chktex.cpp:65
16013 msgid "ChkTeX warning id # "
16014 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16015
16016 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16018 msgid "none"
16019 msgstr "keine"
16020
16021 #: src/Color.cpp:159
16022 msgid "black"
16023 msgstr "Schwarz"
16024
16025 #: src/Color.cpp:160
16026 msgid "white"
16027 msgstr "Weiß"
16028
16029 #: src/Color.cpp:161
16030 msgid "red"
16031 msgstr "Rot"
16032
16033 #: src/Color.cpp:162
16034 msgid "green"
16035 msgstr "Grün"
16036
16037 #: src/Color.cpp:163
16038 msgid "blue"
16039 msgstr "Blau"
16040
16041 #: src/Color.cpp:164
16042 msgid "cyan"
16043 msgstr "Cyan"
16044
16045 #: src/Color.cpp:165
16046 msgid "magenta"
16047 msgstr "Magenta"
16048
16049 #: src/Color.cpp:166
16050 msgid "yellow"
16051 msgstr "Gelb"
16052
16053 #: src/Color.cpp:167
16054 msgid "cursor"
16055 msgstr "Cursor"
16056
16057 #: src/Color.cpp:168
16058 msgid "background"
16059 msgstr "Hintergrund"
16060
16061 #: src/Color.cpp:169
16062 msgid "text"
16063 msgstr "Text"
16064
16065 #: src/Color.cpp:170
16066 msgid "selection"
16067 msgstr "Auswahl"
16068
16069 #: src/Color.cpp:171
16070 msgid "selected text"
16071 msgstr "Ausgewählter Text"
16072
16073 #: src/Color.cpp:173
16074 msgid "LaTeX text"
16075 msgstr "LaTeX-Text"
16076
16077 #: src/Color.cpp:174
16078 msgid "inline completion"
16079 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16080
16081 #: src/Color.cpp:176
16082 msgid "non-unique inline completion"
16083 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16084
16085 #: src/Color.cpp:178
16086 msgid "previewed snippet"
16087 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16088
16089 #: src/Color.cpp:179
16090 msgid "note label"
16091 msgstr "Notiz (Marke)"
16092
16093 #: src/Color.cpp:180
16094 msgid "note background"
16095 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16096
16097 #: src/Color.cpp:181
16098 msgid "comment label"
16099 msgstr "Kommentar (Marke)"
16100
16101 #: src/Color.cpp:182
16102 msgid "comment background"
16103 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16104
16105 #: src/Color.cpp:183
16106 msgid "greyedout inset label"
16107 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16108
16109 #: src/Color.cpp:184
16110 msgid "greyedout inset background"
16111 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16112
16113 #: src/Color.cpp:185
16114 msgid "phantom inset text"
16115 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16116
16117 #: src/Color.cpp:186
16118 msgid "shaded box"
16119 msgstr "Schattierte Box"
16120
16121 #: src/Color.cpp:187
16122 msgid "listings background"
16123 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16124
16125 #: src/Color.cpp:188
16126 msgid "branch label"
16127 msgstr "Zweig (Marke)"
16128
16129 #: src/Color.cpp:189
16130 msgid "footnote label"
16131 msgstr "Fußnote (Marke)"
16132
16133 #: src/Color.cpp:190
16134 msgid "index label"
16135 msgstr "Stichwortmarke"
16136
16137 #: src/Color.cpp:191
16138 msgid "margin note label"
16139 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16140
16141 #: src/Color.cpp:192
16142 msgid "URL label"
16143 msgstr "URL (Marke)"
16144
16145 #: src/Color.cpp:193
16146 msgid "URL text"
16147 msgstr "URL (Text)"
16148
16149 #: src/Color.cpp:194
16150 msgid "depth bar"
16151 msgstr "Balken für Tiefe"
16152
16153 #: src/Color.cpp:195
16154 msgid "language"
16155 msgstr "Sprache"
16156
16157 #: src/Color.cpp:196
16158 msgid "command inset"
16159 msgstr "Befehlseinfügung"
16160
16161 #: src/Color.cpp:197
16162 msgid "command inset background"
16163 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16164
16165 #: src/Color.cpp:198
16166 msgid "command inset frame"
16167 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16168
16169 #: src/Color.cpp:199
16170 msgid "special character"
16171 msgstr "Sonderzeichen"
16172
16173 #: src/Color.cpp:200
16174 msgid "math"
16175 msgstr "Mathe"
16176
16177 #: src/Color.cpp:201
16178 msgid "math background"
16179 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16180
16181 #: src/Color.cpp:202
16182 msgid "graphics background"
16183 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16184
16185 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16186 msgid "math macro background"
16187 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16188
16189 #: src/Color.cpp:204
16190 msgid "math frame"
16191 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16192
16193 #: src/Color.cpp:205
16194 msgid "math corners"
16195 msgstr "Mathe (Ecken)"
16196
16197 #: src/Color.cpp:206
16198 msgid "math line"
16199 msgstr "Mathe (Linie)"
16200
16201 #: src/Color.cpp:208
16202 msgid "math macro hovered background"
16203 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16204
16205 #: src/Color.cpp:209
16206 msgid "math macro label"
16207 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16208
16209 #: src/Color.cpp:210
16210 msgid "math macro frame"
16211 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16212
16213 #: src/Color.cpp:211
16214 msgid "math macro blended out"
16215 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16216
16217 #: src/Color.cpp:212
16218 msgid "math macro old parameter"
16219 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16220
16221 #: src/Color.cpp:213
16222 msgid "math macro new parameter"
16223 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16224
16225 #: src/Color.cpp:214
16226 msgid "caption frame"
16227 msgstr "Legende (Rahmen)"
16228
16229 #: src/Color.cpp:215
16230 msgid "collapsable inset text"
16231 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16232
16233 #: src/Color.cpp:216
16234 msgid "collapsable inset frame"
16235 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16236
16237 #: src/Color.cpp:217
16238 msgid "inset background"
16239 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16240
16241 #: src/Color.cpp:218
16242 msgid "inset frame"
16243 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16244
16245 #: src/Color.cpp:219
16246 msgid "LaTeX error"
16247 msgstr "LaTeX-Fehler"
16248
16249 #: src/Color.cpp:220
16250 msgid "end-of-line marker"
16251 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16252
16253 #: src/Color.cpp:221
16254 msgid "appendix marker"
16255 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16256
16257 #: src/Color.cpp:222
16258 msgid "change bar"
16259 msgstr "Balken für Änderung"
16260
16261 #: src/Color.cpp:223
16262 msgid "deleted text"
16263 msgstr "Gelöschter Text"
16264
16265 #: src/Color.cpp:224
16266 msgid "added text"
16267 msgstr "Hinzugefügter Text"
16268
16269 #: src/Color.cpp:225
16270 msgid "changed text 1st author"
16271 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16272
16273 #: src/Color.cpp:226
16274 msgid "changed text 2nd author"
16275 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16276
16277 #: src/Color.cpp:227
16278 msgid "changed text 3rd author"
16279 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16280
16281 #: src/Color.cpp:228
16282 msgid "changed text 4th author"
16283 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16284
16285 #: src/Color.cpp:229
16286 msgid "changed text 5th author"
16287 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16288
16289 #: src/Color.cpp:230
16290 msgid "deleted text modifier"
16291 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16292
16293 #: src/Color.cpp:231
16294 msgid "added space markers"
16295 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16296
16297 #: src/Color.cpp:232
16298 msgid "top/bottom line"
16299 msgstr "Obere/untere Linie"
16300
16301 #: src/Color.cpp:233
16302 msgid "table line"
16303 msgstr "Tabelle (Linie)"
16304
16305 #: src/Color.cpp:234
16306 msgid "table on/off line"
16307 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16308
16309 #: src/Color.cpp:236
16310 msgid "bottom area"
16311 msgstr "Unterer Bereich"
16312
16313 #: src/Color.cpp:237
16314 msgid "new page"
16315 msgstr "Neue Seite"
16316
16317 #: src/Color.cpp:238
16318 msgid "page break / line break"
16319 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16320
16321 #: src/Color.cpp:239
16322 msgid "frame of button"
16323 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16324
16325 #: src/Color.cpp:240
16326 msgid "button background"
16327 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16328
16329 #: src/Color.cpp:241
16330 msgid "button background under focus"
16331 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16332
16333 #: src/Color.cpp:242
16334 msgid "inherit"
16335 msgstr "übernehmen"
16336
16337 #: src/Color.cpp:243
16338 msgid "ignore"
16339 msgstr "ignorieren"
16340
16341 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16342 #: src/Converter.cpp:536
16343 msgid "Cannot convert file"
16344 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16345
16346 #: src/Converter.cpp:317
16347 #, c-format
16348 msgid ""
16349 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16350 "Define a converter in the preferences."
16351 msgstr ""
16352 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16353 "konvertieren.\n"
16354 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16355
16356 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16357 msgid "Executing command: "
16358 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16359
16360 #: src/Converter.cpp:465
16361 msgid "Build errors"
16362 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16363
16364 #: src/Converter.cpp:466
16365 msgid "There were errors during the build process."
16366 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16367
16368 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16369 #, c-format
16370 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16371 msgstr ""
16372 "Bei der Ausführung von\n"
16373 "%1$s\n"
16374 "ist ein Fehler aufgetreten"
16375
16376 #: src/Converter.cpp:494
16377 #, c-format
16378 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16379 msgstr ""
16380 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16381
16382 #: src/Converter.cpp:538
16383 #, c-format
16384 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16385 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16386
16387 #: src/Converter.cpp:539
16388 #, c-format
16389 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16390 msgstr ""
16391 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16392
16393 #: src/Converter.cpp:595
16394 msgid "Running LaTeX..."
16395 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16396
16397 #: src/Converter.cpp:613
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16401 "log %1$s."
16402 msgstr ""
16403 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16404 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16405
16406 #: src/Converter.cpp:616
16407 msgid "LaTeX failed"
16408 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16409
16410 #: src/Converter.cpp:618
16411 msgid "Output is empty"
16412 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16413
16414 #: src/Converter.cpp:619
16415 msgid "An empty output file was generated."
16416 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16417
16418 #: src/CutAndPaste.cpp:292, c-format
16419 msgid ""
16420 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16421 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16422 msgstr ""
16423 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16424 "\n"
16425 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16426
16427 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16428 msgid "Unknown branch"
16429 msgstr "Unbekannter Zweig"
16430
16431 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16432 msgid "&Don't Add"
16433 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16434
16435 #: src/CutAndPaste.cpp:599
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16439 "%2$s to %3$s"
16440 msgstr ""
16441 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16442 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16443
16444 #: src/CutAndPaste.cpp:606
16445 msgid "Undefined flex inset"
16446 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16447
16448 #: src/Exporter.cpp:49
16449 msgid "Overwrite &all"
16450 msgstr "&Alle überschreiben"
16451
16452 #: src/Exporter.cpp:50
16453 msgid "&Cancel export"
16454 msgstr "Export &abbrechen"
16455
16456 #: src/Exporter.cpp:90
16457 msgid "Couldn't copy file"
16458 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16459
16460 #: src/Exporter.cpp:91
16461 #, c-format
16462 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16463 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16464
16465 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16468 msgid "Roman"
16469 msgstr "Serifenschrift"
16470
16471 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16474 msgid "Sans Serif"
16475 msgstr "Serifenlos"
16476
16477 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
16479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16480 msgid "Typewriter"
16481 msgstr "Schreibmaschine"
16482
16483 #: src/Font.cpp:49
16484 msgid "Symbol"
16485 msgstr "Symbole"
16486
16487 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16488 #: src/Font.cpp:66
16489 msgid "Inherit"
16490 msgstr "Übernehmen"
16491
16492 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16493 msgid "Medium"
16494 msgstr "Mittel"
16495
16496 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16497 msgid "Bold"
16498 msgstr "Fett"
16499
16500 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16501 msgid "Upright"
16502 msgstr "Normal"
16503
16504 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16505 msgid "Italic"
16506 msgstr "Kursiv"
16507
16508 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16509 msgid "Slanted"
16510 msgstr "Geneigt"
16511
16512 #: src/Font.cpp:57
16513 msgid "Smallcaps"
16514 msgstr "Kapitälchen"
16515
16516 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16517 msgid "Increase"
16518 msgstr "Vergrößern"
16519
16520 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16521 msgid "Decrease"
16522 msgstr "Verkleinern"
16523
16524 #: src/Font.cpp:66
16525 msgid "Toggle"
16526 msgstr "An/Aus"
16527
16528 #: src/Font.cpp:173
16529 #, c-format
16530 msgid "Emphasis %1$s, "
16531 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16532
16533 #: src/Font.cpp:176
16534 #, c-format
16535 msgid "Underline %1$s, "
16536 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16537
16538 #: src/Font.cpp:179
16539 #, c-format
16540 msgid "Strikeout %1$s, "
16541 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16542
16543 #: src/Font.cpp:182
16544 #, c-format
16545 msgid "Double underline %1$s, "
16546 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16547
16548 #: src/Font.cpp:185
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid "Wavy underline %1$s, "
16551 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16552
16553 #: src/Font.cpp:188
16554 #, c-format
16555 msgid "Noun %1$s, "
16556 msgstr "Eigenname %1$s, "
16557
16558 #: src/Font.cpp:202
16559 #, c-format
16560 msgid "Language: %1$s, "
16561 msgstr "Sprache: %1$s, "
16562
16563 #: src/Font.cpp:205
16564 #, c-format
16565 msgid "  Number %1$s"
16566 msgstr "  Nummer %1$s"
16567
16568 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16569 msgid "Cannot view file"
16570 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16571
16572 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1142
16573 #, c-format
16574 msgid "File does not exist: %1$s"
16575 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16576
16577 #: src/Format.cpp:267
16578 #, c-format
16579 msgid "No information for viewing %1$s"
16580 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16581
16582 #: src/Format.cpp:277
16583 #, c-format
16584 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16585 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16586
16587 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16588 #: src/Format.cpp:383
16589 msgid "Cannot edit file"
16590 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16591
16592 #: src/Format.cpp:337
16593 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16594 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16595
16596 #: src/Format.cpp:350
16597 #, c-format
16598 msgid "No information for editing %1$s"
16599 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16600
16601 #: src/Format.cpp:361
16602 #, c-format
16603 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16604 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16605
16606 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Could not find bind file"
16609 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16610
16611 #: src/KeyMap.cpp:222, c-format
16612 msgid ""
16613 "Unable to find the bind file\n"
16614 "%1$s.\n"
16615 "Please check your installation."
16616 msgstr ""
16617 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16618 "%1$s.\n"
16619 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16620
16621 #: src/KeyMap.cpp:229
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Could not find cua bind file"
16624 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16625
16626 #: src/KeyMap.cpp:230
16627 #, fuzzy
16628 msgid ""
16629 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16630 "Please check your installation."
16631 msgstr ""
16632 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16633 "%1$s.\n"
16634 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16635
16636 #: src/KeyMap.cpp:237
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Unable to find the bind file\n"
16640 "%1$s.\n"
16641 "Falling back to default."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/KeySequence.cpp:166
16645 msgid "   options: "
16646 msgstr "   Optionen: "
16647
16648 #: src/LaTeX.cpp:60
16649 #, c-format
16650 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16651 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16652
16653 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16654 msgid "Running Index Processor."
16655 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16656
16657 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16658 msgid "Running BibTeX."
16659 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16660
16661 #: src/LaTeX.cpp:443
16662 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16663 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16664
16665 #: src/LyX.cpp:102
16666 msgid "Could not read configuration file"
16667 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:103
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Error while reading the configuration file\n"
16673 "%1$s.\n"
16674 "Please check your installation."
16675 msgstr ""
16676 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16677 "%1$s.\n"
16678 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16679
16680 #: src/LyX.cpp:112
16681 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16682 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16683
16684 #: src/LyX.cpp:116
16685 msgid "Done!"
16686 msgstr "Fertig!"
16687
16688 #: src/LyX.cpp:393
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16691 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16692
16693 #: src/LyX.cpp:395
16694 msgid "Cannot remove temporary directory"
16695 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:401
16698 #, c-format
16699 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16700 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16701
16702 #: src/LyX.cpp:403
16703 msgid "Unable to remove temporary directory"
16704 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16705
16706 #: src/LyX.cpp:432
16707 #, c-format
16708 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16709 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16710
16711 #: src/LyX.cpp:506
16712 msgid "No textclass is found"
16713 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16714
16715 #: src/LyX.cpp:507
16716 msgid ""
16717 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16718 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16719 msgstr ""
16720 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16721 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16722 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16723
16724 #: src/LyX.cpp:511
16725 msgid "&Reconfigure"
16726 msgstr "Neu &konfigurieren"
16727
16728 #: src/LyX.cpp:512
16729 msgid "&Use Default"
16730 msgstr "Standard &verwenden"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16733 msgid "&Exit LyX"
16734 msgstr "LyX &beenden"
16735
16736 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
16737 msgid "LyX: "
16738 msgstr "LyX: "
16739
16740 #: src/LyX.cpp:784
16741 msgid "Could not create temporary directory"
16742 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16743
16744 #: src/LyX.cpp:785
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "Could not create a temporary directory in\n"
16748 "\"%1$s\"\n"
16749 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16750 msgstr ""
16751 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16752 "\"%1$s\"\n"
16753 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16754 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16755
16756 #: src/LyX.cpp:868
16757 msgid "Missing user LyX directory"
16758 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16759
16760 #: src/LyX.cpp:869
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16764 "It is needed to keep your own configuration."
16765 msgstr ""
16766 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16767 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16768
16769 #: src/LyX.cpp:874
16770 msgid "&Create directory"
16771 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16772
16773 #: src/LyX.cpp:876
16774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16775 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16776
16777 #: src/LyX.cpp:880
16778 #, c-format
16779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16780 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16781
16782 #: src/LyX.cpp:885
16783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16784 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16785
16786 #: src/LyX.cpp:957
16787 msgid "List of supported debug flags:"
16788 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16789
16790 #: src/LyX.cpp:961
16791 #, c-format
16792 msgid "Setting debug level to %1$s"
16793 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16794
16795 #: src/LyX.cpp:972
16796 msgid ""
16797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16798 "Command line switches (case sensitive):\n"
16799 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16800 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16801 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16802 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16804 "                  select the features to debug.\n"
16805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16806 "\t-x [--execute] command\n"
16807 "                  where command is a lyx command.\n"
16808 "\t-e [--export] fmt\n"
16809 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16810 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16811 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16812 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16814 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16815 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16816 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16817 "\t-version        summarize version and build info\n"
16818 "Check the LyX man page for more details."
16819 msgstr ""
16820 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16821 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
16822 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
16823 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16824 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16825 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16826 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16827 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16828 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16829 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16830 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16831 "\t-x [--execute] command\n"
16832 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
16833 "\t-e [--export] fmt\n"
16834 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
16835 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
16836 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
16837 "sind.\n"
16838 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und "
16839 "-x\n"
16840 "                     nicht beliebig ist!\n"
16841 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16842 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
16843 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16844 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
16845 "zusammen.\n"
16846 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16847
16848 #: src/LyX.cpp:1014
16849 msgid "No system directory"
16850 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16851
16852 #: src/LyX.cpp:1015
16853 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16854 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16855
16856 #: src/LyX.cpp:1026
16857 msgid "No user directory"
16858 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16859
16860 #: src/LyX.cpp:1027
16861 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16862 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16863
16864 #: src/LyX.cpp:1038
16865 msgid "Incomplete command"
16866 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16867
16868 #: src/LyX.cpp:1039
16869 msgid "Missing command string after --execute switch"
16870 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16871
16872 #: src/LyX.cpp:1050
16873 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16874 msgstr ""
16875 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16876
16877 #: src/LyX.cpp:1063
16878 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16879 msgstr ""
16880 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16881
16882 #: src/LyX.cpp:1068
16883 msgid "Missing filename for --import"
16884 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16885
16886 #: src/LyXFunc.cpp:114
16887 msgid "Running configure..."
16888 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16889
16890 #: src/LyXFunc.cpp:125
16891 msgid "Reloading configuration..."
16892 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16893
16894 #: src/LyXFunc.cpp:131
16895 msgid "System reconfiguration failed"
16896 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16897
16898 #: src/LyXFunc.cpp:132
16899 msgid ""
16900 "The system reconfiguration has failed.\n"
16901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16902 "Please reconfigure again if needed."
16903 msgstr ""
16904 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16905 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16906 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16907 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16908
16909 #: src/LyXFunc.cpp:138
16910 msgid "System reconfigured"
16911 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16912
16913 #: src/LyXFunc.cpp:139
16914 msgid ""
16915 "The system has been reconfigured.\n"
16916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16917 "updated document class specifications."
16918 msgstr ""
16919 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16920 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16921 "Dokumentklassen zu nutzen."
16922
16923 #: src/LyXFunc.cpp:375
16924 msgid "Unknown function."
16925 msgstr "Unbekannte Funktion."
16926
16927 #: src/LyXFunc.cpp:419
16928 msgid "Nothing to do"
16929 msgstr "Nichts zu tun"
16930
16931 #: src/LyXFunc.cpp:435
16932 msgid "Unknown action"
16933 msgstr "Unbekannte Aktion"
16934
16935 #: src/LyXFunc.cpp:441 src/LyXFunc.cpp:731
16936 msgid "Command disabled"
16937 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16938
16939 #: src/LyXFunc.cpp:448
16940 msgid "Command not allowed without any document open"
16941 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16942
16943 #: src/LyXFunc.cpp:716
16944 msgid "Document is read-only"
16945 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16946
16947 #: src/LyXFunc.cpp:725
16948 msgid "This portion of the document is deleted."
16949 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16950
16951 #: src/LyXFunc.cpp:747
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16955 "\n"
16956 "Do you want to save the document?"
16957 msgstr ""
16958 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16959 "\n"
16960 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16961
16962 #: src/LyXFunc.cpp:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
16963 msgid "Save changed document?"
16964 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16965
16966 #: src/LyXFunc.cpp:753
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16970 "\n"
16971 "Do you want to save the document?"
16972 msgstr ""
16973 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
16974 "\n"
16975 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:756
16978 msgid "Save new document?"
16979 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16980
16981 #: src/LyXFunc.cpp:885
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16985 "version of the document %1$s?"
16986 msgstr ""
16987 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16988 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16989
16990 #: src/LyXFunc.cpp:887
16991 msgid "Revert to saved document?"
16992 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16993
16994 #: src/LyXFunc.cpp:888 src/LyXVC.cpp:189
16995 msgid "&Revert"
16996 msgstr "&Wiederherstellen"
16997
16998 #: src/LyXFunc.cpp:1010 src/Text3.cpp:1772
16999 msgid "Missing argument"
17000 msgstr "Fehlendes Argument"
17001
17002 #: src/LyXFunc.cpp:1022
17003 #, c-format
17004 msgid "Opening help file %1$s..."
17005 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17006
17007 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17008 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17009 msgid "Revision control error."
17010 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17011
17012 #: src/LyXFunc.cpp:1075
17013 msgid "Error when setting the locking property."
17014 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17015
17016 #: src/LyXFunc.cpp:1301
17017 #, c-format
17018 msgid "Opening child document %1$s..."
17019 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17020
17021 #: src/LyXFunc.cpp:1463
17022 #, c-format
17023 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17024 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17025
17026 #: src/LyXFunc.cpp:1466
17027 msgid "Unable to save document defaults"
17028 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:1610 src/LyXVC.cpp:151
17031 msgid "LyX VC: Log Message"
17032 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:1619
17035 msgid "Directory is not accessible."
17036 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:1827
17039 #, c-format
17040 msgid "Document %1$s reloaded."
17041 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17042
17043 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17044 #, c-format
17045 msgid "Could not reload document %1$s"
17046 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17047
17048 #: src/LyXFunc.cpp:1866
17049 msgid "Welcome to LyX!"
17050 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17051
17052 #: src/LyXFunc.cpp:1887
17053 msgid "Converting document to new document class..."
17054 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2506
17057 msgid ""
17058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17059 "legal words?"
17060 msgstr ""
17061 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17062 "angesehen werden?"
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2511
17065 msgid ""
17066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17067 "document."
17068 msgstr ""
17069 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17070 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17071 "Dokuments."
17072
17073 #: src/LyXRC.cpp:2515
17074 msgid ""
17075 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17076 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17077 "specified, an internal routine is used."
17078 msgstr ""
17079 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17080 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17081 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17082 "LyX eine interne Routine."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2523
17085 msgid ""
17086 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17087 "automatically by what you type."
17088 msgstr ""
17089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17090 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2527
17093 msgid ""
17094 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17095 "class change."
17096 msgstr ""
17097 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17098 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17099 "werden."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2531
17102 msgid ""
17103 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17104 msgstr ""
17105 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17106 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2538
17109 msgid ""
17110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17111 "the backup file in the same directory as the original file."
17112 msgstr ""
17113 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17114 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2542
17117 msgid ""
17118 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17119 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17120 msgstr ""
17121 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17122 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2546
17125 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17126 msgstr ""
17127 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17128
17129 #: src/LyXRC.cpp:2550
17130 msgid ""
17131 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17132 "its global and local bind/ directories."
17133 msgstr ""
17134 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17135 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17136 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2554
17139 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17140 msgstr ""
17141 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17142 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2558
17145 msgid ""
17146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17147 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17148 msgstr ""
17149 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17150 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17151 "Dokumentation von ChkTeX."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2568
17154 msgid ""
17155 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17156 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17157 msgstr ""
17158 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17159 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17160 "`mitgenommen'."
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2572
17163 #, fuzzy
17164 msgid ""
17165 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17166 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17167 "the top of the screen"
17168 msgstr ""
17169 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17170 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17171 "`mitgenommen'."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2576
17174 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17175 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2580
17178 msgid ""
17179 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17180 "inside."
17181 msgstr ""
17182 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17183 "innerhalb des Makros ist."
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2585
17186 #, no-c-format
17187 msgid ""
17188 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17189 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17190 msgstr ""
17191 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17192 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17193
17194 #: src/LyXRC.cpp:2589
17195 msgid ""
17196 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17197 "look in its global and local commands/ directories."
17198 msgstr ""
17199 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17200 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17201 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2593
17204 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2597
17208 msgid "New documents will be assigned this language."
17209 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2601
17212 msgid "Specify the default paper size."
17213 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2605
17216 msgid ""
17217 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17218 "shown after the change has been made.)"
17219 msgstr ""
17220 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17221 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2609
17224 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17225 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2613
17228 msgid ""
17229 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17230 "LyX was started from."
17231 msgstr ""
17232 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17233 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2618
17236 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17237 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2622
17240 msgid ""
17241 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17242 "value selects the directory LyX was started from."
17243 msgstr ""
17244 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17245 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2626
17248 msgid ""
17249 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17250 "recommended for non-English languages."
17251 msgstr ""
17252 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17253 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2633
17256 msgid ""
17257 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17258 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17259 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17260 msgstr ""
17261 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17262 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17263 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17264
17265 #: src/LyXRC.cpp:2637
17266 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17267 msgstr ""
17268 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2641
17271 msgid ""
17272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17273 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17274 msgstr ""
17275 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17276 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2650
17279 msgid ""
17280 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17281 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17282 msgstr ""
17283 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17284 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17285 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2654
17288 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17289 msgstr ""
17290 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17291 "neue Marke."
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2658
17294 msgid ""
17295 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17296 "document."
17297 msgstr ""
17298 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17299 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2662
17302 msgid ""
17303 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17304 msgstr ""
17305 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17306 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2666
17309 msgid ""
17310 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17311 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17312 "name of the second language."
17313 msgstr ""
17314 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17315 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17316 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2670
17319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17320 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2674
17323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17324 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2678
17327 msgid ""
17328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17329 "\\documentclass."
17330 msgstr ""
17331 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17332 "\\documentclass verwendet werden soll."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2682
17335 msgid ""
17336 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17337 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17338 msgstr ""
17339 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17340 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2686
17343 msgid ""
17344 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17345 "document is the default language."
17346 msgstr ""
17347 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17348 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2690
17351 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17352 msgstr ""
17353 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17354 "springen soll."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2694
17357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17358 msgstr ""
17359 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17360 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2698
17363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17364 msgstr ""
17365 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17366 "soll."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2702
17369 msgid ""
17370 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17371 "of the document."
17372 msgstr ""
17373 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17374 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2706
17377 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17378 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2711
17381 msgid "The completion popup delay."
17382 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2715
17385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17386 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2719
17389 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17390 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2723
17393 msgid ""
17394 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17395 msgstr ""
17396 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17397 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2727
17400 msgid ""
17401 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17402 "available."
17403 msgstr ""
17404 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17405 "anzudeuten"
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2731
17408 msgid "The inline completion delay."
17409 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2735
17412 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17413 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2739
17416 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17417 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17418
17419 #: src/LyXRC.cpp:2743
17420 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17421 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2747
17424 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/LyXRC.cpp:2751
17428 #, c-format
17429 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17430 msgstr ""
17431 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17432 "'Datei'-Menü erscheinen."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2756
17435 msgid ""
17436 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17437 "variable. Use the OS native format."
17438 msgstr ""
17439 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17440 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17441 "Betriebssystems."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2762
17444 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17445 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2766
17448 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17449 msgstr ""
17450 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17451 "haben"
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2770
17454 msgid "Scale the preview size to suit."
17455 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2774
17458 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17459 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2778
17462 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17463 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2782
17466 msgid ""
17467 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17468 "environment variable PRINTER."
17469 msgstr ""
17470 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17471 "Umgebungsvariable PRINTER."
17472
17473 #: src/LyXRC.cpp:2786
17474 msgid "The option to print only even pages."
17475 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17476
17477 #: src/LyXRC.cpp:2790
17478 msgid ""
17479 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17480 "the filename of the DVI file to be printed."
17481 msgstr ""
17482 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17483 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17484 "DVI-Datei."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2794
17487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17488 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2798
17491 msgid "The option to print out in landscape."
17492 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2802
17495 msgid "The option to print only odd pages."
17496 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2806
17499 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17500 msgstr ""
17501 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2810
17504 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17505 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2814
17508 msgid "The option to specify paper type."
17509 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2818
17512 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17513 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2822
17516 msgid ""
17517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17519 "arguments."
17520 msgstr ""
17521 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17522 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17523 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2826
17526 msgid ""
17527 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17528 "prepended along with the printer name after the spool command."
17529 msgstr ""
17530 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17531 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2830
17534 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17535 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17536
17537 #: src/LyXRC.cpp:2834
17538 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17539 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2838
17542 msgid ""
17543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17544 "command."
17545 msgstr ""
17546 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17547 "explizit angeben soll."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2842
17550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17551 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2850
17554 msgid ""
17555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17556 msgstr ""
17557 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17558 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2854
17561 msgid ""
17562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17563 "wrong, override the setting here."
17564 msgstr ""
17565 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17566 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17567 "vorgeben."
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2860
17570 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17571 msgstr ""
17572 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17573 "Bearbeitung verwendet werden."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2869
17576 msgid ""
17577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17580 msgstr ""
17581 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17582 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17583 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17584 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2873
17587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17588 msgstr ""
17589 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17590 "werden."
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2878
17593 #, no-c-format
17594 msgid ""
17595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17596 "roughly the same size as on paper."
17597 msgstr ""
17598 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17599 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17600
17601 #: src/LyXRC.cpp:2882
17602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17603 msgstr ""
17604 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17605 "herzustellen."
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2886
17608 msgid ""
17609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17610 "\".out\". Only for advanced users."
17611 msgstr ""
17612 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17613 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17614 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17615
17616 #: src/LyXRC.cpp:2893
17617 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17618 msgstr ""
17619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17620 "soll."
17621
17622 #: src/LyXRC.cpp:2897
17623 msgid ""
17624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17625 "when you quit LyX."
17626 msgstr ""
17627 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17628 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2901
17631 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17632 msgstr ""
17633 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2905
17636 msgid ""
17637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17638 "value selects the directory LyX was started from."
17639 msgstr ""
17640 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17641 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17642
17643 #: src/LyXRC.cpp:2915
17644 msgid ""
17645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17646 "will look in its global and local ui/ directories."
17647 msgstr ""
17648 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17649 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17650 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2928
17653 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17654 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2932
17657 msgid ""
17658 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17659 msgstr ""
17660 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17661 "Mac erhöhen kann."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2939
17664 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17665 msgstr ""
17666 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17667 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17668
17669 #: src/LyXVC.cpp:100
17670 msgid "Document not saved"
17671 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17672
17673 #: src/LyXVC.cpp:101
17674 msgid "You must save the document before it can be registered."
17675 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17676
17677 #: src/LyXVC.cpp:133
17678 msgid "LyX VC: Initial description"
17679 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17680
17681 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17682 msgid "(no initial description)"
17683 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17684
17685 #: src/LyXVC.cpp:154
17686 msgid "(no log message)"
17687 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17688
17689 #: src/LyXVC.cpp:185
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17693 "changes.\n"
17694 "\n"
17695 "Do you want to revert to the older version?"
17696 msgstr ""
17697 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17698 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17699 "\n"
17700 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17701
17702 #: src/LyXVC.cpp:188
17703 msgid "Revert to stored version of document?"
17704 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17705
17706 #: src/Paragraph.cpp:1602
17707 msgid "Senseless with this layout!"
17708 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17709
17710 #: src/Paragraph.cpp:1650
17711 msgid "Alignment not permitted"
17712 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17713
17714 #: src/Paragraph.cpp:1651
17715 msgid ""
17716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17717 "Setting to default."
17718 msgstr ""
17719 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17720 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17721
17722 #: src/Paragraph.cpp:2136 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17723 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17724 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17725 msgid "LyX Warning: "
17726 msgstr "LyX-Warnung: "
17727
17728 #: src/Paragraph.cpp:2137 src/insets/InsetListings.cpp:179
17729 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17730 msgid "uncodable character"
17731 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17732
17733 #: src/Paragraph.cpp:2631
17734 msgid "Memory problem"
17735 msgstr "Speicherproblem"
17736
17737 #: src/Paragraph.cpp:2631
17738 msgid "Paragraph not properly initialized"
17739 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17740
17741 #: src/Text.cpp:146
17742 msgid "Unknown Inset"
17743 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17744
17745 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17746 msgid "Change tracking error"
17747 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17748
17749 #: src/Text.cpp:229
17750 #, c-format
17751 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17752 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17753
17754 #: src/Text.cpp:242
17755 #, c-format
17756 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17757 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17758
17759 #: src/Text.cpp:249
17760 msgid "Unknown token"
17761 msgstr "Unbekanntes Token"
17762
17763 #: src/Text.cpp:532
17764 msgid ""
17765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17766 "Tutorial."
17767 msgstr ""
17768 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17769 "Sie das Tutorium."
17770
17771 #: src/Text.cpp:543
17772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17773 msgstr ""
17774 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17775 "das Tutorium."
17776
17777 #: src/Text.cpp:1359
17778 msgid "[Change Tracking] "
17779 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17780
17781 #: src/Text.cpp:1365
17782 msgid "Change: "
17783 msgstr "Änderung: "
17784
17785 #: src/Text.cpp:1369
17786 msgid " at "
17787 msgstr " am "
17788
17789 #: src/Text.cpp:1379
17790 #, c-format
17791 msgid "Font: %1$s"
17792 msgstr "Schrift: %1$s"
17793
17794 #: src/Text.cpp:1384
17795 #, c-format
17796 msgid ", Depth: %1$d"
17797 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17798
17799 #: src/Text.cpp:1390
17800 msgid ", Spacing: "
17801 msgstr ", Abstand: "
17802
17803 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17804 msgid "OneHalf"
17805 msgstr "Eineinhalb"
17806
17807 #: src/Text.cpp:1402
17808 msgid "Other ("
17809 msgstr "Andere ("
17810
17811 #: src/Text.cpp:1411
17812 msgid ", Inset: "
17813 msgstr ", Einfügung: "
17814
17815 #: src/Text.cpp:1412
17816 msgid ", Paragraph: "
17817 msgstr ", Absatz: "
17818
17819 #: src/Text.cpp:1413
17820 msgid ", Id: "
17821 msgstr ", Id: "
17822
17823 #: src/Text.cpp:1414
17824 msgid ", Position: "
17825 msgstr ", Position: "
17826
17827 #: src/Text.cpp:1420
17828 msgid ", Char: 0x"
17829 msgstr ", Zeichen: 0x"
17830
17831 #: src/Text.cpp:1422
17832 msgid ", Boundary: "
17833 msgstr ", Grenze: "
17834
17835 #: src/Text2.cpp:387
17836 msgid "No font change defined."
17837 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17838
17839 #: src/Text2.cpp:427
17840 msgid "Nothing to index!"
17841 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17842
17843 #: src/Text2.cpp:429
17844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17845 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17846
17847 #: src/Text3.cpp:192
17848 msgid "Math editor mode"
17849 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17850
17851 #: src/Text3.cpp:194
17852 msgid "No valid math formula"
17853 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17854
17855 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:977
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Already in regexp mode"
17858 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17859
17860 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:987
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Regexp editor mode"
17863 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17864
17865 #: src/Text3.cpp:1311
17866 msgid "Layout "
17867 msgstr "Format "
17868
17869 #: src/Text3.cpp:1312
17870 msgid " not known"
17871 msgstr " unbekannt"
17872
17873 #: src/Text3.cpp:1918 src/Text3.cpp:1930
17874 msgid "Character set"
17875 msgstr "Zeichensatz"
17876
17877 #: src/Text3.cpp:2079 src/Text3.cpp:2090
17878 msgid "Paragraph layout set"
17879 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17880
17881 #: src/TextClass.cpp:142
17882 msgid "Plain Layout"
17883 msgstr "Schlichtes Format"
17884
17885 #: src/TextClass.cpp:678
17886 msgid "Missing File"
17887 msgstr "Fehlende Datei"
17888
17889 #: src/TextClass.cpp:679
17890 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17891 msgstr ""
17892 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17893
17894 #: src/TextClass.cpp:682
17895 msgid "Corrupt File"
17896 msgstr "Beschädigte Datei"
17897
17898 #: src/TextClass.cpp:683
17899 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17900 msgstr ""
17901 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17902
17903 #: src/TextClass.cpp:1180
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "The module %1$s has been requested by\n"
17907 "this document but has not been found in the list of\n"
17908 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17909 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17910 msgstr ""
17911 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17912 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17913 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17914 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17915 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17916
17917 #: src/TextClass.cpp:1184
17918 msgid "Module not available"
17919 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17920
17921 #: src/TextClass.cpp:1185
17922 msgid "Some layouts may not be available."
17923 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17924
17925 #: src/TextClass.cpp:1190
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "The module %1$s requires a package that is\n"
17929 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17930 "may not be possible.\n"
17931 msgstr ""
17932 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17933 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17934 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17935
17936 #: src/TextClass.cpp:1193
17937 msgid "Package not available"
17938 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17939
17940 #: src/TextClass.cpp:1198
17941 #, c-format
17942 msgid "Error reading module %1$s\n"
17943 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17944
17945 #: src/VCBackend.cpp:57
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "Some problem occured while running the command:\n"
17949 "'%1$s'."
17950 msgstr ""
17951 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17952 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17953
17954 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17955 #: src/VCBackend.cpp:680
17956 msgid "Error: Could not generate logfile."
17957 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17958
17959 #: src/VCBackend.cpp:561
17960 msgid ""
17961 "Error when committing to repository.\n"
17962 "You have to manually resolve the problem.\n"
17963 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17964 msgstr ""
17965 "Fehler beim Einchecken.\n"
17966 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17967 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17968 "Sie OK gedrückt haben."
17969
17970 #: src/VCBackend.cpp:627
17971 msgid ""
17972 "Error when acquiring write lock.\n"
17973 "Most probably another user is editing\n"
17974 "the current document now!\n"
17975 "Also check the access to the repository."
17976 msgstr ""
17977 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
17978 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
17979 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
17980 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
17981
17982 #: src/VCBackend.cpp:633
17983 msgid ""
17984 "Error when releasing write lock.\n"
17985 "Check the access to the repository."
17986 msgstr ""
17987 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
17988 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
17989
17990 #: src/VCBackend.cpp:654
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "Error when updating from repository.\n"
17994 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17995 "'%1$s'.\n"
17996 "\n"
17997 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17998 msgstr ""
17999 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18000 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18001 "'%1$s'.\n"
18002 "\n"
18003 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18004 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18005
18006 #: src/VCBackend.cpp:706
18007 msgid "VCN File Locking"
18008 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18009
18010 #: src/VCBackend.cpp:707
18011 msgid "Locking property unset."
18012 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18013
18014 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18015 msgid "Locking property set."
18016 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18017
18018 #: src/VCBackend.cpp:708
18019 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18020 msgstr ""
18021 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18022 "werden."
18023
18024 #: src/VSpace.cpp:472
18025 msgid "Default skip"
18026 msgstr "Standard"
18027
18028 #: src/VSpace.cpp:475
18029 msgid "Small skip"
18030 msgstr "Klein"
18031
18032 #: src/VSpace.cpp:478
18033 msgid "Medium skip"
18034 msgstr "Mittel"
18035
18036 #: src/VSpace.cpp:481
18037 msgid "Big skip"
18038 msgstr "Groß"
18039
18040 #: src/VSpace.cpp:484
18041 msgid "Vertical fill"
18042 msgstr "Variabel"
18043
18044 #: src/VSpace.cpp:491
18045 msgid "protected"
18046 msgstr "geschützt"
18047
18048 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18052 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18053 msgstr ""
18054 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18055 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18056 "zurückkehren?"
18057
18058 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18059 msgid "Reload saved document?"
18060 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18061
18062 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18063 msgid "&Reload"
18064 msgstr "Ne&u laden"
18065
18066 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18067 msgid "&Keep Changes"
18068 msgstr "Änderungen &behalten"
18069
18070 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18071 #, c-format
18072 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18073 msgstr ""
18074 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18075
18076 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18077 msgid "File not readable!"
18078 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18079
18080 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18084 "\n"
18085 "Do you want to create a new document?"
18086 msgstr ""
18087 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18088 "\n"
18089 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18090
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18092 msgid "Create new document?"
18093 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18094
18095 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18096 msgid "&Create"
18097 msgstr "&Erstellen"
18098
18099 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "The specified document template\n"
18103 "%1$s\n"
18104 "could not be read."
18105 msgstr ""
18106 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18107 "%1$s\n"
18108 "konnte nicht gelesen werden."
18109
18110 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18111 msgid "Could not read template"
18112 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18115 msgid "Standard[[Bullets]]"
18116 msgstr "Standard"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18119 msgid "Maths"
18120 msgstr "Mathe"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18123 msgid "Dings 1"
18124 msgstr "Dings 1"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18127 msgid "Dings 2"
18128 msgstr "Dings 2"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18131 msgid "Dings 3"
18132 msgstr "Dings 3"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18135 msgid "Dings 4"
18136 msgstr "Dings 4"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18139 msgid "Directories"
18140 msgstr "Verzeichnisse"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18143 msgid "Nothing to search"
18144 msgstr "Nichts zum suchen"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18147 msgid "Find LyX Dialog"
18148 msgstr "Finde LyX Dialog"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18152 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18155 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18156 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18159 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18160 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18166 "1995--%1$s LyX Team"
18167 msgstr ""
18168 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18169 "1995--%1$s LyX-Team"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18172 msgid ""
18173 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18174 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18175 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18176 "any later version."
18177 msgstr ""
18178 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18179 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18180 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18181 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18184 msgid ""
18185 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18186 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18187 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18188 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18189 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18190 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18191 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18192 msgstr ""
18193 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18194 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18195 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18196 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18197 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18198 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18199 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18200 "USA."
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18203 msgid "not released yet"
18204 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "LyX Version %1$s\n"
18210 "(%2$s)"
18211 msgstr ""
18212 "LyX Version %1$s\n"
18213 "(%2$s)"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18216 msgid "Library directory: "
18217 msgstr "Systemverzeichnis: "
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18220 msgid "User directory: "
18221 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18226 #, c-format
18227 msgid "LyX: %1$s"
18228 msgstr "LyX: %1$s"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18231 msgid "About %1"
18232 msgstr "Über %1"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
18236 msgid "Preferences"
18237 msgstr "Einstellungen"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18240 msgid "Reconfigure"
18241 msgstr "Neu konfigurieren"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18244 msgid "Quit %1"
18245 msgstr "%1 beenden"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18248 msgid "Exiting."
18249 msgstr "LyX wird beendet."
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18252 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18253 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18256 #, c-format
18257 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18258 msgstr ""
18259 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18260 "darf nicht umdefiniert werden."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18263 msgid "The current document was closed."
18264 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18267 msgid ""
18268 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18269 "documents and exit.\n"
18270 "\n"
18271 "Exception: "
18272 msgstr ""
18273 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18274 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18275 "\n"
18276 "Exception: "
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18280 msgid "Software exception Detected"
18281 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18284 msgid ""
18285 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18286 "unsaved documents and exit."
18287 msgstr ""
18288 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18289 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18293 msgid "Could not find UI definition file"
18294 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18297 #, fuzzy, c-format
18298 msgid ""
18299 "Error while reading the included file\n"
18300 "%1$s\n"
18301 "Please check your installation."
18302 msgstr ""
18303 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18304 "%1$s.\n"
18305 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18308 msgid "Could not find default UI file"
18309 msgstr ""
18310 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18311 "werden"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18314 msgid ""
18315 "LyX could not find the default UI file!\n"
18316 "Please check your installation."
18317 msgstr ""
18318 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18319 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18320 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Error while reading the configuration file\n"
18326 "%1$s\n"
18327 "Falling back to default.\n"
18328 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18329 "check which User Interface file you are using."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18333 msgid "Bibliography Entry Settings"
18334 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18337 msgid "BibTeX Bibliography"
18338 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
18346 msgid "Documents|#o#O"
18347 msgstr "Dokumente|#k"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18351 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18354 msgid "Select a BibTeX database to add"
18355 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18359 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18362 msgid "Select a BibTeX style"
18363 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18366 msgid "No frame"
18367 msgstr "Kein Rahmen"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18370 msgid "Simple rectangular frame"
18371 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18374 msgid "Oval frame, thin"
18375 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18378 msgid "Oval frame, thick"
18379 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18382 msgid "Drop shadow"
18383 msgstr "Schlagschatten"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18386 msgid "Shaded background"
18387 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18390 msgid "Double rectangular frame"
18391 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18394 msgid "Height"
18395 msgstr "Höhe"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18398 msgid "Depth"
18399 msgstr "Tiefe"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18402 msgid "Total Height"
18403 msgstr "Gesamthöhe"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18406 msgid "Width"
18407 msgstr "Breite"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18410 msgid "Box Settings"
18411 msgstr "Box-Einstellungen"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18414 msgid "Branch Settings"
18415 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18418 msgid "Activated"
18419 msgstr "Aktiviert"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18422 msgid "Color"
18423 msgstr "Farbe"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18426 msgid "Filename Suffix"
18427 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
18431 msgid "Yes"
18432 msgstr "Ja"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:105
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728
18436 msgid "No"
18437 msgstr "Nein"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:166
18440 msgid "Enter new branch name"
18441 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:171
18444 #, fuzzy, c-format
18445 msgid ""
18446 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18447 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18448 msgstr ""
18449 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18450 "\n"
18451 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
18454 #, fuzzy
18455 msgid "&Merge"
18456 msgstr "&Groß:"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18459 msgid "Renaming failed"
18460 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:184
18463 #, fuzzy
18464 msgid "The branch could not be renamed."
18465 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18468 msgid "Merge Changes"
18469 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18472 #, c-format
18473 msgid ""
18474 "Change by %1$s\n"
18475 "\n"
18476 msgstr ""
18477 "Änderung durch %1$s\n"
18478 "\n"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18481 #, c-format
18482 msgid "Change made at %1$s\n"
18483 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18490 msgid "No change"
18491 msgstr "Keine Änderung"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18494 msgid "Small Caps"
18495 msgstr "Kapitälchen"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18503 msgid "Reset"
18504 msgstr "Zurücksetzen"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18507 msgid "Underbar"
18508 msgstr "Unterstrichen"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18511 msgid "Double underbar"
18512 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18515 msgid "Wavy underbar"
18516 msgstr "Wellig unterstrichen"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18519 msgid "Strikeout"
18520 msgstr "Durchgestrichen"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18523 msgid "Noun"
18524 msgstr "Eigenname"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18527 msgid "No color"
18528 msgstr "Keine Farbe"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18531 msgid "Black"
18532 msgstr "Schwarz"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18535 msgid "White"
18536 msgstr "Weiß"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18539 msgid "Red"
18540 msgstr "Rot"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18543 msgid "Green"
18544 msgstr "Grün"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18547 msgid "Blue"
18548 msgstr "Blau"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18551 msgid "Cyan"
18552 msgstr "Cyan"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18555 msgid "Magenta"
18556 msgstr "Magenta"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18559 msgid "Yellow"
18560 msgstr "Gelb"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18563 msgid "Text Style"
18564 msgstr "Textstil"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18567 msgid "Keys"
18568 msgstr "Schlüssel"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18571 msgid "LinkBack PDF"
18572 msgstr "LinkBack-PDF"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18575 msgid "PDF"
18576 msgstr "PDF"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18579 msgid "pasted"
18580 msgstr "eingefügt"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18583 #, c-format
18584 msgid "%1$s Files"
18585 msgstr "%1$s Dateien"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18588 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18589 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1471
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
18595 msgid "Canceled."
18596 msgstr "Abgebrochen."
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18599 msgid "Overwrite external file?"
18600 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18603 #, c-format
18604 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18605 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18608 msgid "List of previous commands"
18609 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18612 msgid "Next command"
18613 msgstr "Nächster Befehl"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18616 msgid "big[[delimiter size]]"
18617 msgstr "big"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18620 msgid "Big[[delimiter size]]"
18621 msgstr "Big"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18625 msgstr "bigg"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18629 msgstr "Bigg"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18632 msgid "Math Delimiter"
18633 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18637 msgid "(None)"
18638 msgstr "(Kein)"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18641 msgid "Variable"
18642 msgstr "Variabel"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18645 msgid "Computer Modern Roman"
18646 msgstr "Computer Modern Roman"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18649 msgid "Latin Modern Roman"
18650 msgstr "Latin Modern Roman"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18653 msgid "AE (Almost European)"
18654 msgstr "AE (Almost European)"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18657 msgid "Times Roman"
18658 msgstr "Times Roman"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18661 msgid "Palatino"
18662 msgstr "Palatino"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18665 msgid "Bitstream Charter"
18666 msgstr "Bitstream Charter"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18669 msgid "New Century Schoolbook"
18670 msgstr "New Century Schoolbook"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18673 msgid "Bookman"
18674 msgstr "Bookman"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18677 msgid "Utopia"
18678 msgstr "Utopia"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18681 msgid "Bera Serif"
18682 msgstr "Bera Serif"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18685 msgid "Concrete Roman"
18686 msgstr "Concrete Roman"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18689 msgid "Zapf Chancery"
18690 msgstr "Zapf Chancery"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18693 msgid "Computer Modern Sans"
18694 msgstr "Computer Modern Sans"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18697 msgid "Latin Modern Sans"
18698 msgstr "Latin Modern Sans"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18701 msgid "Helvetica"
18702 msgstr "Helvetica"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18705 msgid "Avant Garde"
18706 msgstr "Avant Garde"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18709 msgid "Bera Sans"
18710 msgstr "Bera Sans"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18713 msgid "CM Bright"
18714 msgstr "CM Bright"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18717 msgid "Computer Modern Typewriter"
18718 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18721 msgid "Latin Modern Typewriter"
18722 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18725 msgid "Courier"
18726 msgstr "Courier"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18729 msgid "Bera Mono"
18730 msgstr "Bera Mono"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18733 msgid "LuxiMono"
18734 msgstr "LuxiMono"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18737 msgid "CM Typewriter Light"
18738 msgstr "CM Typewriter Light"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18741 msgid "Page"
18742 msgstr "Seite"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18745 msgid "Module not found!"
18746 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18749 msgid "Document Settings"
18750 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18753 msgid "10"
18754 msgstr "10"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18757 msgid "11"
18758 msgstr "11"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18761 msgid "12"
18762 msgstr "12"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18765 msgid "empty"
18766 msgstr "leer"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18769 msgid "plain"
18770 msgstr "einfach"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18773 msgid "headings"
18774 msgstr "mit Überschriften"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18777 msgid "fancy"
18778 msgstr "ausgefallen"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18781 msgid "B3"
18782 msgstr "B3"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18785 msgid "B4"
18786 msgstr "B4"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18789 msgid "Language Default (no inputenc)"
18790 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18793 msgid "``text''"
18794 msgstr "“Text”"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18797 msgid "''text''"
18798 msgstr "”Text”"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18801 msgid ",,text``"
18802 msgstr "„Text“"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18805 msgid ",,text''"
18806 msgstr "„Text”"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18809 msgid "<<text>>"
18810 msgstr "«Text»"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18813 msgid ">>text<<"
18814 msgstr "»Text«"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18817 msgid "Numbered"
18818 msgstr "Nummeriert"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18821 msgid "Appears in TOC"
18822 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18825 msgid "Author-year"
18826 msgstr "Autor-Jahr"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18829 msgid "Numerical"
18830 msgstr "Nummerisch"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
18833 #, c-format
18834 msgid "Unavailable: %1$s"
18835 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18841 msgstr ""
18842 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18843 "Parameter ein."
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18847 msgid "Document Class"
18848 msgstr "Dokumentklasse"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18851 msgid "Modules"
18852 msgstr "Module"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18855 msgid "Text Layout"
18856 msgstr "Textformat"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18859 msgid "Page Margins"
18860 msgstr "Seitenränder"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18863 msgid "Numbering & TOC"
18864 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18867 msgid "Indexes"
18868 msgstr "Indexe"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18871 msgid "PDF Properties"
18872 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18875 msgid "Math Options"
18876 msgstr "Mathe-Optionen"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18879 msgid "Float Placement"
18880 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18883 msgid "Bullets"
18884 msgstr "Auflistungszeichen"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18887 msgid "Branches"
18888 msgstr "Zweige"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18891 msgid "Output"
18892 msgstr "Ausgabe"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
18896 msgid "LaTeX Preamble"
18897 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18902 msgid " (not installed)"
18903 msgstr " (nicht installiert)"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
18906 msgid "Layouts|#o#O"
18907 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18910 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18911 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
18915 msgid "Local layout file"
18916 msgstr "Lokale Formatdatei"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
18919 msgid ""
18920 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18921 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18922 "document may not work with this layout if you do not\n"
18923 "keep the layout file in the document directory."
18924 msgstr ""
18925 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18926 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18927 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18928 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18929 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18932 msgid "&Set Layout"
18933 msgstr "&Layout übernehmen"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18938 msgid "Error"
18939 msgstr "Fehler"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18942 msgid "Unable to read local layout file."
18943 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
18946 msgid "Select master document"
18947 msgstr "Hauptdokument wählen"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
18950 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18951 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18952
18953 # , c-format
18954 # , c-format
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
18957 msgid "Unapplied changes"
18958 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2590
18962 msgid ""
18963 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18964 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18965 msgstr ""
18966 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18967 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18968 "Aktion verlorengehen."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2592
18972 msgid "&Dismiss"
18973 msgstr "&Ablehnen"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18977 msgid "Unable to set document class."
18978 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
18981 #, c-format
18982 msgid "%1$s, %2$s"
18983 msgstr "%1$s, %2$s"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
18986 #, c-format
18987 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18988 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
18991 msgid "Module provided by document class."
18992 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
18995 #, c-format
18996 msgid "Package(s) required: %1$s."
18997 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19000 msgid "or"
19001 msgstr "oder"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
19004 #, c-format
19005 msgid "Module required: %1$s."
19006 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19009 #, c-format
19010 msgid "Modules excluded: %1$s."
19011 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19014 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19015 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2348
19018 msgid "[No options predefined]"
19019 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19022 msgid "Can't set layout!"
19023 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
19026 #, c-format
19027 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19028 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
19031 msgid "Not Found"
19032 msgstr "nicht gefunden"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2748
19035 msgid "Assigned master does not include this file"
19036 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "You must include this file in the document\n"
19042 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19043 "feature."
19044 msgstr ""
19045 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19046 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19047 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
19050 msgid "Could not load master"
19051 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The master document '%1$s'\n"
19057 "could not be loaded."
19058 msgstr ""
19059 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19060 "konnte nicht geladen werden."
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19063 msgid "TeX Code Settings"
19064 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19067 msgid "Error List"
19068 msgstr "Fehlerliste"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19071 #, c-format
19072 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19073 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19076 msgid "Top left"
19077 msgstr "Oben links"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19080 msgid "Bottom left"
19081 msgstr "Unten links"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19084 msgid "Baseline left"
19085 msgstr "Grundlinie links"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19088 msgid "Top center"
19089 msgstr "Oben zentriert"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19092 msgid "Bottom center"
19093 msgstr "Unten zentriert"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19096 msgid "Baseline center"
19097 msgstr "Grundlinie zentriert"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19100 msgid "Top right"
19101 msgstr "Oben rechts"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19104 msgid "Bottom right"
19105 msgstr "Unten rechts"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19108 msgid "Baseline right"
19109 msgstr "Grundlinie rechts"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19112 msgid "External Material"
19113 msgstr "Externes Material"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19116 msgid "Scale%"
19117 msgstr "Größe%"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19120 msgid "Select external file"
19121 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19124 msgid "Float Settings"
19125 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19128 msgid "automatically"
19129 msgstr "automatisch"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19132 msgid "Graphics"
19133 msgstr "Grafik"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19136 msgid "Dissolve previous group?"
19137 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19143 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19144 "because this graphic was its only member.\n"
19145 "How do you want to proceed?"
19146 msgstr ""
19147 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19148 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19149 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19150 "Was möchten Sie tun?"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19153 #, c-format
19154 msgid "Stick with group '%1$s'"
19155 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19158 #, c-format
19159 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19160 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19163 #, c-format
19164 msgid ""
19165 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19166 "the group will be dissolved,\n"
19167 "because this graphic was its only member.\n"
19168 "How do you want to proceed?"
19169 msgstr ""
19170 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19171 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19172 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19173 "Was möchten Sie tun?"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19176 #, c-format
19177 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19178 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19181 msgid "Enter unique group name:"
19182 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19185 msgid "Group already defined!"
19186 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19189 #, c-format
19190 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19191 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19194 msgid "bp"
19195 msgstr "bp"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19198 msgid "cm"
19199 msgstr "cm"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19202 msgid "mm"
19203 msgstr "mm"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19206 msgid "Select graphics file"
19207 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19210 msgid "Clipart|#C#c"
19211 msgstr "Clipart|#C#c"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19214 msgid "Horizontal Space Settings"
19215 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:112
19218 msgid ""
19219 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19220 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19221 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19222 msgstr ""
19223 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19224 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19225 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:151
19228 msgid "Thin space"
19229 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:138
19232 msgid "Medium space"
19233 msgstr "Mittlerer Abstand"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:139
19236 msgid "Thick space"
19237 msgstr "Großer Abstand"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:152
19240 msgid "Negative thin space"
19241 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19244 msgid "Negative medium space"
19245 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19248 msgid "Negative thick space"
19249 msgstr "Negativer großer Abstand"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19252 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19253 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19256 msgid "Quad (1 em)"
19257 msgstr "Geviert (1 em)"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19260 msgid "Double Quad (2 em)"
19261 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
19264 msgid "Inter-word space"
19265 msgstr "Normales Leerzeichen"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19268 msgid "Horizontal Fill"
19269 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19272 msgid "Hyperlink"
19273 msgstr "Hyperlink"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19276 msgid "Child Document"
19277 msgstr "Unterdokument"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19282 msgid ""
19283 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19284 msgstr ""
19285 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19286 "gültiger Parameter ein."
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19289 msgid "Select document to include"
19290 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19294 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Index Entry Settings"
19299 msgstr "Stichwort|S"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19302 msgid "Label Color"
19303 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Cannot remove standard index"
19308 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19311 #, fuzzy
19312 msgid "The default index cannot be removed."
19313 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19316 msgid "Enter new index name"
19317 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19320 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19324 msgid "unknown"
19325 msgstr "unbekannt"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19328 msgid "shortcut"
19329 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19332 msgid "shortcuts"
19333 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19336 msgid "lyxrc"
19337 msgstr "lyxrc"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19340 msgid "package"
19341 msgstr "Paket"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19344 msgid "textclass"
19345 msgstr "Textklasse"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19348 msgid "menu"
19349 msgstr "Menü"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19352 msgid "icon"
19353 msgstr "Piktogramm"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19356 msgid "buffer"
19357 msgstr "Speicher"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19360 msgid "Shift-"
19361 msgstr "Shift-"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19364 msgid "Control-"
19365 msgstr "Kontroll-"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19368 msgid "Option-"
19369 msgstr "Option-"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19372 msgid "Command-"
19373 msgstr "Befehl-"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19376 msgid "Label"
19377 msgstr "Marke"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19380 msgid "No language"
19381 msgstr "Keine Sprache"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19384 msgid "Program Listing Settings"
19385 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19388 msgid "No dialect"
19389 msgstr "Kein Dialekt"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19392 msgid "LaTeX Log"
19393 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19396 msgid "Literate Programming Build Log"
19397 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19400 msgid "lyx2lyx Error Log"
19401 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19404 msgid "Version Control Log"
19405 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19408 msgid "No LaTeX log file found."
19409 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19412 msgid "No literate programming build log file found."
19413 msgstr ""
19414 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19417 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19418 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19421 msgid "No version control log file found."
19422 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19425 msgid "Math Matrix"
19426 msgstr "Mathe-Matrix"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19429 msgid "Nomenclature"
19430 msgstr "Nomenklatur"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19433 msgid "Note Settings"
19434 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19437 msgid "Paragraph Settings"
19438 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19441 msgid ""
19442 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19443 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19444 "\n"
19445 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19446 "the items is used."
19447 msgstr ""
19448 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19449 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19450 "Liste oder Beschreibung.\n"
19451 "\n"
19452 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19453 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19456 msgid "Phantom Settings"
19457 msgstr "Phantom Einstellungen"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19460 msgid "System files|#S#s"
19461 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19464 msgid "User files|#U#u"
19465 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19468 msgid "Look & Feel"
19469 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19472 msgid "Language Settings"
19473 msgstr "Spracheinstellungen"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19476 msgid "File Handling"
19477 msgstr "Datei-Handhabung"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19480 msgid "Date format"
19481 msgstr "Datumsformat"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19484 msgid "Keyboard/Mouse"
19485 msgstr "Tastatur/Maus"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19488 msgid "Input Completion"
19489 msgstr "Eingabevervollständigung"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19493 msgid "Co&mmand:"
19494 msgstr "&Befehl:"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19497 msgid "Screen fonts"
19498 msgstr "Bildschirmschriften"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19501 msgid "Colors"
19502 msgstr "Farben"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19505 msgid "Paths"
19506 msgstr "Pfade"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19509 msgid "Select directory for example files"
19510 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19513 msgid "Select a document templates directory"
19514 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19517 msgid "Select a temporary directory"
19518 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19521 msgid "Select a backups directory"
19522 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19525 msgid "Select a document directory"
19526 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19529 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19533 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19534 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19538 msgid "Spellchecker"
19539 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19542 msgid "Converters"
19543 msgstr "Konverter"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1595
19546 msgid "File formats"
19547 msgstr "Dateiformate"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
19550 msgid "Format in use"
19551 msgstr "Format wird verwendet"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19554 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19555 msgstr ""
19556 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19557 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
19560 msgid "LyX needs to be restarted!"
19561 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19564 msgid ""
19565 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19566 "restart."
19567 msgstr ""
19568 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19569 "Neustart von LyX wirksam."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
19572 msgid "Printer"
19573 msgstr "Drucker"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19576 msgid "User interface"
19577 msgstr "Benutzeroberfläche"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19580 msgid "Control"
19581 msgstr "Kontrolle"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
19584 msgid "Shortcuts"
19585 msgstr "Tastenkürzel"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
19588 msgid "Function"
19589 msgstr "Funktion"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19592 msgid "Shortcut"
19593 msgstr "Tastenkürzel"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
19596 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19597 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
19600 msgid "Mathematical Symbols"
19601 msgstr "Mathematische Symbole"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19604 msgid "Document and Window"
19605 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
19608 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19609 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
19612 msgid "System and Miscellaneous"
19613 msgstr "System und Verschiedenes"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
19616 msgid "Res&tore"
19617 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
19622 msgid "Failed to create shortcut"
19623 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
19626 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19627 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19630 msgid "Invalid or empty key sequence"
19631 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19637 "%2$s"
19638 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19644 "%2$s\n"
19645 "You need to remove that binding before creating a new one."
19646 msgstr ""
19647 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19648 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19651 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19652 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19655 msgid "Identity"
19656 msgstr "Identität"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
19659 msgid "Choose bind file"
19660 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19663 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19664 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
19667 msgid "Choose UI file"
19668 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19671 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19672 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
19675 msgid "Choose keyboard map"
19676 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19679 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19680 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19683 msgid "Print Document"
19684 msgstr "Dokument drucken"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19687 msgid "Print to file"
19688 msgstr "Ausgabe in Datei"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19691 msgid "PostScript files (*.ps)"
19692 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19695 msgid "Nomenclature settings"
19696 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19699 msgid "Longest label width"
19700 msgstr "Breite der längsten Marke"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19703 msgid "Index Settings"
19704 msgstr "Index-Einstellungen"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19707 msgid "<All indexes>"
19708 msgstr "<Alle Indexe>"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19711 msgid "Cross-reference"
19712 msgstr "Querverweis"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19715 msgid "&Go Back"
19716 msgstr "&Gehe zurück"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19719 msgid "Jump back"
19720 msgstr "Springe zurück"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19723 msgid "Jump to label"
19724 msgstr "Springe zur Marke"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19727 msgid "Find and Replace"
19728 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19731 msgid "Send Document to Command"
19732 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19735 msgid "Show File"
19736 msgstr "Zeige Datei"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19739 msgid "Error -> Cannot load file!"
19740 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19743 #, c-format
19744 msgid "%1$d words checked."
19745 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19748 msgid "One word checked."
19749 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19752 msgid "Spelling check completed"
19753 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19756 msgid "Basic Latin"
19757 msgstr "Basis-Lateinisch"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19760 msgid "Latin-1 Supplement"
19761 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19764 msgid "Latin Extended-A"
19765 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19768 msgid "Latin Extended-B"
19769 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19772 msgid "IPA Extensions"
19773 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19776 msgid "Spacing Modifier Letters"
19777 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19780 msgid "Combining Diacritical Marks"
19781 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19784 msgid "Cyrillic"
19785 msgstr "Kyrillisch"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19788 msgid "Arabic"
19789 msgstr "Arabisch"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19792 msgid "Devanagari"
19793 msgstr "Devanagari"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19796 msgid "Bengali"
19797 msgstr "Bengalisch"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19800 msgid "Gurmukhi"
19801 msgstr "Gurmukhi"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19804 msgid "Gujarati"
19805 msgstr "Gujarati"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19808 msgid "Oriya"
19809 msgstr "Oriya"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19812 msgid "Tamil"
19813 msgstr "Tamilisch"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19816 msgid "Telugu"
19817 msgstr "Telugu"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19820 msgid "Kannada"
19821 msgstr "Kannada"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19824 msgid "Malayalam"
19825 msgstr "Malayalam"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19828 msgid "Lao"
19829 msgstr "Laotisch"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19832 msgid "Tibetan"
19833 msgstr "Tibetisch"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19836 msgid "Georgian"
19837 msgstr "Georgisch"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19840 msgid "Hangul Jamo"
19841 msgstr "Hangeul-Jamo"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19844 msgid "Phonetic Extensions"
19845 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19848 msgid "Latin Extended Additional"
19849 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19852 msgid "Greek Extended"
19853 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19856 msgid "General Punctuation"
19857 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19860 msgid "Superscripts and Subscripts"
19861 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19864 msgid "Currency Symbols"
19865 msgstr "Währungszeichen"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19869 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19872 msgid "Letterlike Symbols"
19873 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19876 msgid "Number Forms"
19877 msgstr "Zahlzeichen"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19880 msgid "Mathematical Operators"
19881 msgstr "Mathematische Operatoren"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19884 msgid "Miscellaneous Technical"
19885 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19888 msgid "Control Pictures"
19889 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19892 msgid "Optical Character Recognition"
19893 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19897 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19900 msgid "Box Drawing"
19901 msgstr "Rahmenzeichnung"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19904 msgid "Block Elements"
19905 msgstr "Blockelemente"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19908 msgid "Geometric Shapes"
19909 msgstr "Geometrische Formen"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19912 msgid "Miscellaneous Symbols"
19913 msgstr "Verschiedene Symbole"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19916 msgid "Dingbats"
19917 msgstr "Dingbats"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19921 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19925 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19928 msgid "Hiragana"
19929 msgstr "Hiragana"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19932 msgid "Katakana"
19933 msgstr "Katakana"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19936 msgid "Bopomofo"
19937 msgstr "Bopomofo"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19941 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19944 msgid "Kanbun"
19945 msgstr "Kanbun"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19949 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19952 msgid "CJK Compatibility"
19953 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19956 msgid "CJK Unified Ideographs"
19957 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19960 msgid "Hangul Syllables"
19961 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19964 msgid "High Surrogates"
19965 msgstr "High Surrogates"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19968 msgid "Private Use High Surrogates"
19969 msgstr "Private Use High Surrogates"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19972 msgid "Low Surrogates"
19973 msgstr "Low Surrogates"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19976 msgid "Private Use Area"
19977 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19981 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19985 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19989 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19992 msgid "Combining Half Marks"
19993 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19996 msgid "CJK Compatibility Forms"
19997 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20000 msgid "Small Form Variants"
20001 msgstr "Kleine Formvarianten"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20005 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20009 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20012 msgid "Specials"
20013 msgstr "Spezielles"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20016 msgid "Linear B Syllabary"
20017 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20020 msgid "Linear B Ideograms"
20021 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20024 msgid "Aegean Numbers"
20025 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20028 msgid "Ancient Greek Numbers"
20029 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20032 msgid "Old Italic"
20033 msgstr "Altitalisch"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20036 msgid "Gothic"
20037 msgstr "Gotisch"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20040 msgid "Ugaritic"
20041 msgstr "Ugaritisch"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20044 msgid "Old Persian"
20045 msgstr "Altpersisch"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20048 msgid "Deseret"
20049 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20052 msgid "Shavian"
20053 msgstr "Shaw-Alphabet"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20056 msgid "Osmanya"
20057 msgstr "Osmanya"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20060 msgid "Cypriot Syllabary"
20061 msgstr "Kyprische Schrift"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20064 msgid "Kharoshthi"
20065 msgstr "Kharoshthi"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20069 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20072 msgid "Musical Symbols"
20073 msgstr "Notenschriftzeichen"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20077 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20081 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20085 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20089 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20093 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20096 msgid "Tags"
20097 msgstr "Tags"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20100 msgid "Variation Selectors Supplement"
20101 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20104 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20105 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20108 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20109 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20112 msgid "Character: "
20113 msgstr "Zeichen: "
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20116 msgid "Code Point: "
20117 msgstr "Code-Punkt: "
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20120 msgid "Symbols"
20121 msgstr "Symbole"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20124 msgid "Table Settings"
20125 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20128 msgid "Insert Table"
20129 msgstr "Tabelle einfügen"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20132 msgid "TeX Information"
20133 msgstr "TeX-Informationen"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20136 msgid "No thesaurus available for this language!"
20137 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20140 msgid "Outline"
20141 msgstr "Gliederung"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20144 #, c-format
20145 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20146 msgstr ""
20147 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20150 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20151 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20154 msgid " (unknown)"
20155 msgstr "(unbekannt)"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20158 msgid "auto"
20159 msgstr "automatisch"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20162 msgid "off"
20163 msgstr "aus"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20166 #, c-format
20167 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20168 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20171 msgid "Vertical Space Settings"
20172 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20175 msgid "version "
20176 msgstr "Version "
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20179 msgid "unknown version"
20180 msgstr "unbekannte Version"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20183 msgid "Small-sized icons"
20184 msgstr "Kleine Symbole"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20187 msgid "Normal-sized icons"
20188 msgstr "Normale Symbole"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20191 msgid "Big-sized icons"
20192 msgstr "Große Symbole"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20195 #, c-format
20196 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20197 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20200 msgid "Select template file"
20201 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
20204 msgid "Templates|#T#t"
20205 msgstr "Vorlagen|#V"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
20209 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20210 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
20213 msgid "Document not loaded."
20214 msgstr "Dokument nicht geladen."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
20217 msgid "Select document to open"
20218 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
20222 msgid "Examples|#E#e"
20223 msgstr "Beispiele|#B"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20226 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20227 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20230 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20231 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20235 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20238 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20239 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20244 msgid "Invalid filename"
20245 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "The directory in the given path\n"
20251 "%1$s\n"
20252 "does not exist."
20253 msgstr ""
20254 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20255 "%1$s\n"
20256 "existiert nicht."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
20259 #, c-format
20260 msgid "Opening document %1$s..."
20261 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20264 #, c-format
20265 msgid "Document %1$s opened."
20266 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20269 msgid "Version control detected."
20270 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20273 #, c-format
20274 msgid "Could not open document %1$s"
20275 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
20278 msgid "Couldn't import file"
20279 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
20282 #, c-format
20283 msgid "No information for importing the format %1$s."
20284 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20287 #, c-format
20288 msgid "Select %1$s file to import"
20289 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "The document %1$s already exists.\n"
20295 "\n"
20296 "Do you want to overwrite that document?"
20297 msgstr ""
20298 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20299 "\n"
20300 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20303 msgid "Overwrite document?"
20304 msgstr "Dokument überschreiben?"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20307 #, c-format
20308 msgid "Importing %1$s..."
20309 msgstr "Importiere %1$s..."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20312 msgid "imported."
20313 msgstr "wurde eingefügt."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
20316 msgid "file not imported!"
20317 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20320 msgid "Select LyX document to insert"
20321 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
20324 msgid "Absolute filename expected."
20325 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20328 msgid "Select file to insert"
20329 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
20332 msgid "All Files (*)"
20333 msgstr "Alle Dateien (*)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20336 msgid "Choose a filename to save document as"
20337 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20340 msgid "&Rename"
20341 msgstr "&Umbenennen"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "The document %1$s could not be saved.\n"
20347 "\n"
20348 "Do you want to rename the document and try again?"
20349 msgstr ""
20350 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20351 "\n"
20352 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20355 msgid "Rename and save?"
20356 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20359 msgid "&Retry"
20360 msgstr "&Wiederholen"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20366 "\n"
20367 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20368 msgstr ""
20369 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20370 "\n"
20371 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
20374 msgid "&Discard"
20375 msgstr "&Verwerfen"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20378 msgid "Document not loaded"
20379 msgstr "Dokument nicht geladen."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20382 msgid "Saving all documents..."
20383 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20386 msgid "All documents saved."
20387 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
20390 #, c-format
20391 msgid "%1$s unknown command!"
20392 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20395 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20396 msgid "LaTeX Source"
20397 msgstr "LaTeX-Quelle"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20400 msgid "DocBook Source"
20401 msgstr "DocBook-Quelle"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20404 msgid "Literate Source"
20405 msgstr "Literarische Quelle"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20408 msgid " (version control)"
20409 msgstr " (Versionskontrolle)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20412 msgid " (version control, locking)"
20413 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20416 msgid " (changed)"
20417 msgstr " (geändert)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20420 msgid " (read only)"
20421 msgstr " (schreibgeschützt)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20424 msgid "Close File"
20425 msgstr "Datei schließen"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20428 msgid "Hide tab"
20429 msgstr "Unterfenster verstecken"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20432 msgid "Close tab"
20433 msgstr "Unterfenster schließen"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20436 msgid "Wrap Float Settings"
20437 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20440 msgid "Click to detach"
20441 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20444 msgid "No Group"
20445 msgstr "Keine Gruppe"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20448 msgid "More Spelling Suggestions"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20452 msgid "Invisible"
20453 msgstr "Unsichtbar"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20456 #, fuzzy
20457 msgid "<No Documents Open>"
20458 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20461 #, fuzzy
20462 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20463 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20466 #, fuzzy
20467 msgid "No Custom Insets Defined!"
20468 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20471 #, fuzzy
20472 msgid "<No Document Open>"
20473 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20476 msgid "Master Document"
20477 msgstr "Hauptdokument"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20480 msgid "Open Navigator..."
20481 msgstr "Navigator öffnen..."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20484 msgid "Other Lists"
20485 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20488 #, fuzzy
20489 msgid "<Empty Table of Contents>"
20490 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20493 msgid "Other Toolbars"
20494 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20497 #, fuzzy
20498 msgid "No Branches Set for Document!"
20499 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20502 msgid "Index Entry|d"
20503 msgstr "Stichwort|h"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20507 msgid "Index Entry"
20508 msgstr "Index-Eintrag"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20511 msgid "No Citation in Scope!"
20512 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20515 #, fuzzy
20516 msgid "No Action Defined!"
20517 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20520 #, c-format
20521 msgid "Export %1$s"
20522 msgstr "%1$s exportieren"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20525 #, fuzzy, c-format
20526 msgid "Import %1$s"
20527 msgstr "%1$s importieren"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20530 #, c-format
20531 msgid "Update %1$s"
20532 msgstr "%1$s aktualisieren"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20535 #, c-format
20536 msgid "View %1$s"
20537 msgstr "%1$s ansehen"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20540 msgid "space"
20541 msgstr "Leerzeichen"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20544 msgid ""
20545 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20546 "characters:\n"
20547 msgstr ""
20548 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20549 "Zeichen enthalten:\n"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:213
20552 msgid "Could not update TeX information"
20553 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:214
20556 #, c-format
20557 msgid "The script `%s' failed."
20558 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:466
20561 msgid "All Files "
20562 msgstr "Alle Dateien "
20563
20564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:539 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20565 msgid "Table of Contents"
20566 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
20569 msgid "Child Documents"
20570 msgstr "Unterdokumente"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20573 msgid "List of Graphics"
20574 msgstr "Grafiken"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20577 msgid "List of Equations"
20578 msgstr "Gleichungen"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20581 msgid "List of Footnotes"
20582 msgstr "Fußnoten"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20585 msgid "List of Listings"
20586 msgstr "Programm-Listings"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20589 msgid "List of Indexes"
20590 msgstr "Stichwörter"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20593 msgid "List of Marginal notes"
20594 msgstr "Randnotizen"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20597 msgid "List of Notes"
20598 msgstr "Notizen"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20601 msgid "List of Citations"
20602 msgstr "Literaturverweise"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20605 msgid "Labels and References"
20606 msgstr "Marken und Querverweise"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20609 msgid "List of Branches"
20610 msgstr "Liste der Zweige"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20613 msgid "List of Changes"
20614 msgstr "Liste der Änderungen"
20615
20616 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20618 msgid ""
20619 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20620 "file through LaTeX: "
20621 msgstr ""
20622 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20623 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20624
20625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20626 msgid "Keys must be unique!"
20627 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20628
20629 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "The key %1$s already exists,\n"
20633 "it will be changed to %2$s."
20634 msgstr ""
20635 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20636 "er wird zu %2$s geändert."
20637
20638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20642 "If you proceed, all of them will be opened."
20643 msgstr ""
20644 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20645 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20646
20647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20648 msgid "Open Databases?"
20649 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20650
20651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20652 msgid "&Proceed"
20653 msgstr "&Fortfahren"
20654
20655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20656 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20657 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20658
20659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20660 msgid "Databases:"
20661 msgstr "Datenbanken:"
20662
20663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20664 msgid "Style File:"
20665 msgstr "Stildatei:"
20666
20667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20668 msgid "Lists:"
20669 msgstr "Listen:"
20670
20671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20672 msgid "included in TOC"
20673 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20674
20675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20676 msgid "Export Warning!"
20677 msgstr "Export-Warnung!"
20678
20679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20680 msgid ""
20681 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20682 "BibTeX will be unable to find them."
20683 msgstr ""
20684 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20685 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20686
20687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20688 msgid ""
20689 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20690 "BibTeX will be unable to find it."
20691 msgstr ""
20692 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20693 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20694
20695 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20696 msgid "simple frame"
20697 msgstr "einfacher Rahmen"
20698
20699 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20700 msgid "frameless"
20701 msgstr "rahmenlos"
20702
20703 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20704 msgid "simple frame, page breaks"
20705 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20706
20707 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20708 msgid "oval, thin"
20709 msgstr "oval, dünn"
20710
20711 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20712 msgid "oval, thick"
20713 msgstr "oval, dick"
20714
20715 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20716 msgid "drop shadow"
20717 msgstr "Schlagschatten"
20718
20719 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20720 msgid "shaded background"
20721 msgstr "schattierter Hintergrund"
20722
20723 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20724 msgid "double frame"
20725 msgstr "doppelter Rahmen"
20726
20727 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20728 #, c-format
20729 msgid "%1$s (%2$s)"
20730 msgstr "%1$s (%2$s)"
20731
20732 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20733 #, c-format
20734 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20735 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20736
20737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20738 msgid "active"
20739 msgstr "aktiv"
20740
20741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20742 msgid "non-active"
20743 msgstr "inaktiv"
20744
20745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20746 #, c-format
20747 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20748 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20749
20750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20751 msgid "Branch: "
20752 msgstr "Zweig: "
20753
20754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20755 msgid "Branch (child only): "
20756 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20757
20758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Branch (undefined): "
20761 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20762
20763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20764 msgid "Undef: "
20765 msgstr "Undef.: "
20766
20767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20768 msgid "branch"
20769 msgstr "Zweig"
20770
20771 #: src/insets/InsetCaption.cpp:317
20772 #, c-format
20773 msgid "Sub-%1$s"
20774 msgstr "Unter-%1$s"
20775
20776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20777 msgid "not cited"
20778 msgstr "nicht zitiert"
20779
20780 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20781 msgid "No bibliography defined!"
20782 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20783
20784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20785 msgid "No citations selected!"
20786 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20787
20788 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20789 msgid "LaTeX Command: "
20790 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20791
20792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20793 msgid "InsetCommand Error: "
20794 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20795
20796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20797 msgid "Incompatible command name."
20798 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20799
20800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20801 msgid "InsetCommandParams Error: "
20802 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20803
20804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20805 msgid "InsetCommandParams: "
20806 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20807
20808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20809 msgid "Unknown parameter name: "
20810 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20811
20812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20813 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20814 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20815
20816 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20817 #, c-format
20818 msgid "External template %1$s is not installed"
20819 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20820
20821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:441
20822 msgid "float: "
20823 msgstr "Gleitobjekt: "
20824
20825 #: src/insets/InsetFloat.cpp:377
20826 msgid "float"
20827 msgstr "Gleitobjekt"
20828
20829 #: src/insets/InsetFloat.cpp:444
20830 msgid "subfloat: "
20831 msgstr "Untergleitobjekt: "
20832
20833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20834 msgid " (sideways)"
20835 msgstr " (seitwärts)"
20836
20837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20838 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20839 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20840
20841 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20842 #, c-format
20843 msgid "List of %1$s"
20844 msgstr "Liste der %1$s"
20845
20846 #: src/insets/InsetFoot.cpp:107
20847 msgid "footnote"
20848 msgstr "Fußnote"
20849
20850 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "Could not copy the file\n"
20854 "%1$s\n"
20855 "into the temporary directory."
20856 msgstr ""
20857 "Die Datei\n"
20858 "%1$s\n"
20859 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20860
20861 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20862 #, c-format
20863 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20864 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20865
20866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20867 #, c-format
20868 msgid "Graphics file: %1$s"
20869 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20870
20871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20872 msgid "Verbatim Input"
20873 msgstr "Unformatiert"
20874
20875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20876 msgid "Verbatim Input*"
20877 msgstr "Unformatiert*"
20878
20879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20881 msgid "Recursive input"
20882 msgstr "Rekursive Eingabe"
20883
20884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20886 #, c-format
20887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20888 msgstr ""
20889 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20890 "Einbettung wird ignoriert."
20891
20892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20893 #, c-format
20894 msgid ""
20895 "Included file `%1$s'\n"
20896 "has textclass `%2$s'\n"
20897 "while parent file has textclass `%3$s'."
20898 msgstr ""
20899 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20900 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20901 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20902
20903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20904 msgid "Different textclasses"
20905 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20906
20907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "Included file `%1$s'\n"
20911 "uses module `%2$s'\n"
20912 "which is not used in parent file."
20913 msgstr ""
20914 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20915 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20916 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20917
20918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20919 msgid "Module not found"
20920 msgstr "Modul nicht gefunden"
20921
20922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20923 msgid "Unsupported Inclusion"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20927 msgid ""
20928 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20929 "Offending file: "
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20933 msgid "Index sorting failed"
20934 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20935
20936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20940 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20941 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20942 "explained in the User Guide."
20943 msgstr ""
20944 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20945 "automatisch sortiert werden.\n"
20946 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20947 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20948
20949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20950 msgid "unknown type!"
20951 msgstr "unbekannter Typ!"
20952
20953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20954 msgid "Unknown index type!"
20955 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20956
20957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20958 msgid "All indices"
20959 msgstr "Alle Indexe"
20960
20961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20962 msgid "subindex"
20963 msgstr "Unterindex"
20964
20965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20966 #, c-format
20967 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20968 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20969
20970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20971 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20972 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20973
20974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20975 msgid "undefined"
20976 msgstr "undefiniert"
20977
20978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20979 msgid "yes"
20980 msgstr "ja"
20981
20982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20983 msgid "no"
20984 msgstr "nein"
20985
20986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
20987 msgid "Unknown buffer info"
20988 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20989
20990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20991 msgid "Label names must be unique!"
20992 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20993
20994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "The label %1$s already exists,\n"
20998 "it will be changed to %2$s."
20999 msgstr ""
21000 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21001 "sie wird zu %2$s geändert."
21002
21003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21004 msgid "DUPLICATE: "
21005 msgstr "DUPLIKAT: "
21006
21007 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21008 msgid "no more lstline delimiters available"
21009 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21010
21011 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21012 msgid "Running out of delimiters"
21013 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21014
21015 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21016 msgid ""
21017 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21018 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21019 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21020 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21021 "must investigate!"
21022 msgstr ""
21023 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21024 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21025 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21026 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21027 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21028
21029 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21030 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21031 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21032
21033 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21034 #, c-format
21035 msgid ""
21036 "The following characters in one of the program listings are\n"
21037 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21038 "%1$s."
21039 msgstr ""
21040 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21041 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21042 "%1$s."
21043
21044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21045 msgid "A value is expected."
21046 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21047
21048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21054 msgid "Unbalanced braces!"
21055 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21056
21057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21058 msgid "Please specify true or false."
21059 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21060
21061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21062 msgid "Only true or false is allowed."
21063 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21064
21065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21066 msgid "Please specify an integer value."
21067 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21068
21069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21070 msgid "An integer is expected."
21071 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21072
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21074 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21075 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21076
21077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21078 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21079 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21080
21081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21082 #, c-format
21083 msgid "Please specify one of %1$s."
21084 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21085
21086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21087 #, c-format
21088 msgid "Try one of %1$s."
21089 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21090
21091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21092 #, c-format
21093 msgid "I guess you mean %1$s."
21094 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21095
21096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21097 #, c-format
21098 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21099 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21100
21101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21102 #, c-format
21103 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21104 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21105
21106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21107 msgid ""
21108 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21109 msgstr ""
21110 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21111 "Ähnliches"
21112
21113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21114 msgid ""
21115 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21116 "trblTRBL"
21117 msgstr ""
21118 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21119 "Teilmenge von trblTRBL"
21120
21121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21122 msgid ""
21123 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21124 "right, bottom left and top left corner."
21125 msgstr ""
21126 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21127 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21128
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21130 msgid "Enter something like \\color{white}"
21131 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21132
21133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21134 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21135 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21136
21137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21138 msgid "auto, last or a number"
21139 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21140
21141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21142 msgid ""
21143 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21145 "defining a listing inset)"
21146 msgstr ""
21147 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21148 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21149 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21150
21151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21152 msgid ""
21153 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21155 "a listing inset)"
21156 msgstr ""
21157 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21158 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21159 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21160
21161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21162 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21163 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21164
21165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21166 #, c-format
21167 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21168 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21169
21170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21171 #, c-format
21172 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21173 msgstr ""
21174 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21175 "2$s"
21176
21177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21178 #, c-format
21179 msgid "Parameter %1$s: "
21180 msgstr "Parameter: %1$s: "
21181
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21183 #, c-format
21184 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21185 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21186
21187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21188 #, c-format
21189 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21190 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21191
21192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21193 msgid "New Page"
21194 msgstr "neue Seite"
21195
21196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21197 msgid "Clear Page"
21198 msgstr "Seite leeren"
21199
21200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21201 msgid "Clear Double Page"
21202 msgstr "Doppelseite leeren"
21203
21204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21205 msgid "Nom: "
21206 msgstr "Nom: "
21207
21208 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21209 msgid "Nomenclature Symbol: "
21210 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21211
21212 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21213 msgid "Description: "
21214 msgstr "Beschreibung: "
21215
21216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21217 msgid "Sorting: "
21218 msgstr "Sortierung: "
21219
21220 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21221 msgid "Note[[InsetNote]]"
21222 msgstr "Notiz"
21223
21224 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21225 msgid "Greyed out"
21226 msgstr "Grauschrift"
21227
21228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21229 msgid "HPhantom"
21230 msgstr "HPhantom"
21231
21232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21233 msgid "VPhantom"
21234 msgstr "VPhantom"
21235
21236 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21237 msgid "phantom"
21238 msgstr "phantom"
21239
21240 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21241 msgid "hphantom"
21242 msgstr "hphantom"
21243
21244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21245 msgid "vphantom"
21246 msgstr "vphantom"
21247
21248 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21249 msgid "BROKEN: "
21250 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21251
21252 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21253 msgid "Ref: "
21254 msgstr "Querverweis: "
21255
21256 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21257 msgid "Equation"
21258 msgstr "Gleichung"
21259
21260 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21261 msgid "EqRef: "
21262 msgstr "(Querverweis): "
21263
21264 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21265 msgid "Page Number"
21266 msgstr "Seitennummer"
21267
21268 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21269 msgid "Page: "
21270 msgstr "Seite: "
21271
21272 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21273 msgid "Textual Page Number"
21274 msgstr "Seitennummer in Textform"
21275
21276 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21277 msgid "TextPage: "
21278 msgstr "TextSeite: "
21279
21280 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21281 msgid "Standard+Textual Page"
21282 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21283
21284 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21285 msgid "Ref+Text: "
21286 msgstr "Querverweis+Text: "
21287
21288 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21289 msgid "PrettyRef"
21290 msgstr "PrettyRef"
21291
21292 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21293 msgid "FormatRef: "
21294 msgstr "Formatiert: "
21295
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21297 msgid "Interword Space"
21298 msgstr "Normales Leerzeichen"
21299
21300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21301 msgid "Protected Space"
21302 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21303
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21305 msgid "Thin Space"
21306 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21307
21308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21309 msgid "Medium Space"
21310 msgstr "Mittlerer Abstand"
21311
21312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21313 msgid "Thick Space"
21314 msgstr "Großer Abstand"
21315
21316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21317 msgid "Quad Space"
21318 msgstr "Geviert-Abstand"
21319
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21321 msgid "QQuad Space"
21322 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21323
21324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21325 msgid "Enspace"
21326 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21327
21328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21329 msgid "Enskip"
21330 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21331
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21333 msgid "Negative Thin Space"
21334 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21335
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21337 msgid "Negative Medium Space"
21338 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21339
21340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21341 msgid "Negative Thick Space"
21342 msgstr "Negativer großer Abstand"
21343
21344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21345 msgid "Protected Horizontal Fill"
21346 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21347
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21349 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21350 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21351
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21353 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21354 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21355
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21357 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21358 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21359
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21361 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21363
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21365 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21367
21368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21369 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21371
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
21373 #, c-format
21374 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21375 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21376
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
21378 #, c-format
21379 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21380 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21381
21382 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21383 msgid "Unknown TOC type"
21384 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21385
21386 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4137
21387 msgid "Selection size should match clipboard content."
21388 msgstr ""
21389 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21390 "Zwischenablage überein."
21391
21392 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21393 msgid "Vertical Space"
21394 msgstr "Vertikaler Abstand"
21395
21396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21397 msgid "wrap: "
21398 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21399
21400 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21401 msgid "wrap"
21402 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21403
21404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21405 msgid "Not shown."
21406 msgstr "Nicht angezeigt."
21407
21408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21409 msgid "Loading..."
21410 msgstr "Lade..."
21411
21412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21413 msgid "Converting to loadable format..."
21414 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21415
21416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21417 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21418 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21419
21420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21421 msgid "Scaling etc..."
21422 msgstr "Skaliere etc..."
21423
21424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21425 msgid "Ready to display"
21426 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21427
21428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21429 msgid "No file found!"
21430 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21431
21432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21433 msgid "Error converting to loadable format"
21434 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21435
21436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21437 msgid "Error loading file into memory"
21438 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21439
21440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21441 msgid "Error generating the pixmap"
21442 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21443
21444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21445 msgid "No image"
21446 msgstr "Kein Bild"
21447
21448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21449 msgid "Preview loading"
21450 msgstr "Laden der Vorschau"
21451
21452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21453 msgid "Preview ready"
21454 msgstr "Vorschau bereit"
21455
21456 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21457 msgid "Preview failed"
21458 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21459
21460 #: src/lengthcommon.cpp:37
21461 msgid "cc[[unit of measure]]"
21462 msgstr "cc"
21463
21464 #: src/lengthcommon.cpp:37
21465 msgid "dd"
21466 msgstr "dd"
21467
21468 #: src/lengthcommon.cpp:37
21469 msgid "em"
21470 msgstr "em"
21471
21472 #: src/lengthcommon.cpp:38
21473 msgid "ex"
21474 msgstr "ex"
21475
21476 #: src/lengthcommon.cpp:38
21477 msgid "mu[[unit of measure]]"
21478 msgstr "mu"
21479
21480 #: src/lengthcommon.cpp:38
21481 msgid "pc"
21482 msgstr "pc"
21483
21484 #: src/lengthcommon.cpp:39
21485 msgid "pt"
21486 msgstr "pt"
21487
21488 #: src/lengthcommon.cpp:39
21489 msgid "sp"
21490 msgstr "sp"
21491
21492 #: src/lengthcommon.cpp:39
21493 msgid "Text Width %"
21494 msgstr "Textbreite %"
21495
21496 #: src/lengthcommon.cpp:40
21497 msgid "Column Width %"
21498 msgstr "Spaltenbreite %"
21499
21500 #: src/lengthcommon.cpp:40
21501 msgid "Page Width %"
21502 msgstr "Seitenbreite %"
21503
21504 #: src/lengthcommon.cpp:40
21505 msgid "Line Width %"
21506 msgstr "Zeilenbreite %"
21507
21508 #: src/lengthcommon.cpp:41
21509 msgid "Text Height %"
21510 msgstr "Texthöhe %"
21511
21512 #: src/lengthcommon.cpp:41
21513 msgid "Page Height %"
21514 msgstr "Seitenhöhe %"
21515
21516 #: src/lyxfind.cpp:138
21517 msgid "Search error"
21518 msgstr "Fehler beim Suchen"
21519
21520 #: src/lyxfind.cpp:138
21521 msgid "Search string is empty"
21522 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21523
21524 #: src/lyxfind.cpp:330
21525 msgid "String has been replaced."
21526 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21527
21528 #: src/lyxfind.cpp:333
21529 msgid " strings have been replaced."
21530 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21531
21532 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21533 msgid "Wrap search ?"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/lyxfind.cpp:945
21537 msgid ""
21538 "End of document reached while searching forward\n"
21539 "\n"
21540 "Continue searching from beginning ?"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21544 msgid "&Yes"
21545 msgstr "&Ja"
21546
21547 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21548 msgid "&No"
21549 msgstr "&Nein"
21550
21551 #: src/lyxfind.cpp:1004
21552 msgid ""
21553 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21554 "\n"
21555 "Continue searching from end ?"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/lyxfind.cpp:1043
21559 msgid "Search text is empty!"
21560 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21561
21562 #: src/lyxfind.cpp:1059
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Invalid regular expression!"
21565 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21566
21567 #: src/lyxfind.cpp:1064
21568 msgid "Match not found!"
21569 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21570
21571 #: src/lyxfind.cpp:1070
21572 msgid "Match found!"
21573 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21574
21575 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21576 #, c-format
21577 msgid " Macro: %1$s: "
21578 msgstr " Makro: %1$s: "
21579
21580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21582 #, c-format
21583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21584 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21585
21586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21587 #, c-format
21588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21589 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21590
21591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21592 #, c-format
21593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21594 msgstr ""
21595 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21596 "'%1$s'"
21597
21598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21599 msgid "Only one row"
21600 msgstr "Nur eine Zeile"
21601
21602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21603 msgid "Only one column"
21604 msgstr "Nur eine Spalte"
21605
21606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21607 msgid "No hline to delete"
21608 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21609
21610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21611 msgid "No vline to delete"
21612 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21613
21614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21615 #, c-format
21616 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21617 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21618
21619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21620 msgid "No number"
21621 msgstr "Keine Nummer"
21622
21623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21624 msgid "Number"
21625 msgstr "Nummer"
21626
21627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21628 #, c-format
21629 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21630 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21631
21632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21633 #, c-format
21634 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21635 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21636
21637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21638 #, c-format
21639 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21640 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21641
21642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21643 msgid "create new math text environment ($...$)"
21644 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21645
21646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21647 msgid "entered math text mode (textrm)"
21648 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21649
21650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1560 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1680
21651 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21652 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21653
21654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1565 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1682
21655 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21656 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21657
21658 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21659 msgid "Standard[[mathref]]"
21660 msgstr "Standard"
21661
21662 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21663 msgid "optional"
21664 msgstr "optional"
21665
21666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21667 msgid "TeX"
21668 msgstr "TeX"
21669
21670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21671 msgid "math macro"
21672 msgstr "Mathe-Makro"
21673
21674 #: src/output.cpp:37
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "Could not open the specified document\n"
21678 "%1$s."
21679 msgstr ""
21680 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21681 "konnte nicht geöffnet werden."
21682
21683 #: src/output_plaintext.cpp:136
21684 msgid "Abstract: "
21685 msgstr "Abstract: "
21686
21687 #: src/output_plaintext.cpp:148
21688 msgid "References: "
21689 msgstr "Referenzen: "
21690
21691 #: src/support/debug.cpp:38
21692 msgid "No debugging message"
21693 msgstr "Keine Testmeldung"
21694
21695 #: src/support/debug.cpp:39
21696 msgid "General information"
21697 msgstr "Allgemeine Informationen"
21698
21699 #: src/support/debug.cpp:40
21700 msgid "Program initialisation"
21701 msgstr "Initialisierung des Programms"
21702
21703 #: src/support/debug.cpp:41
21704 msgid "Keyboard events handling"
21705 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21706
21707 #: src/support/debug.cpp:42
21708 msgid "GUI handling"
21709 msgstr "GUI-Aufbau"
21710
21711 #: src/support/debug.cpp:43
21712 msgid "Lyxlex grammar parser"
21713 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21714
21715 #: src/support/debug.cpp:44
21716 msgid "Configuration files reading"
21717 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21718
21719 #: src/support/debug.cpp:45
21720 msgid "Custom keyboard definition"
21721 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21722
21723 #: src/support/debug.cpp:46
21724 msgid "LaTeX generation/execution"
21725 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21726
21727 #: src/support/debug.cpp:47
21728 msgid "Math editor"
21729 msgstr "Mathe-Editor"
21730
21731 #: src/support/debug.cpp:48
21732 msgid "Font handling"
21733 msgstr "Schrift-Handhabung"
21734
21735 #: src/support/debug.cpp:49
21736 msgid "Textclass files reading"
21737 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21738
21739 #: src/support/debug.cpp:50
21740 msgid "Version control"
21741 msgstr "Versionskontrolle"
21742
21743 #: src/support/debug.cpp:51
21744 msgid "External control interface"
21745 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21746
21747 #: src/support/debug.cpp:52
21748 msgid "Undo/Redo mechanism"
21749 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21750
21751 #: src/support/debug.cpp:53
21752 msgid "User commands"
21753 msgstr "Benutzerbefehle"
21754
21755 #: src/support/debug.cpp:54
21756 #, fuzzy
21757 msgid "The LyX Lexer"
21758 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21759
21760 #: src/support/debug.cpp:55
21761 msgid "Dependency information"
21762 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21763
21764 #: src/support/debug.cpp:56
21765 msgid "LyX Insets"
21766 msgstr "LyX-Einfügungen"
21767
21768 #: src/support/debug.cpp:57
21769 msgid "Files used by LyX"
21770 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21771
21772 #: src/support/debug.cpp:58
21773 msgid "Workarea events"
21774 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21775
21776 #: src/support/debug.cpp:59
21777 msgid "Insettext/tabular messages"
21778 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21779
21780 #: src/support/debug.cpp:60
21781 msgid "Graphics conversion and loading"
21782 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21783
21784 #: src/support/debug.cpp:61
21785 msgid "Change tracking"
21786 msgstr "Änderungsverfolgung"
21787
21788 #: src/support/debug.cpp:62
21789 msgid "External template/inset messages"
21790 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21791
21792 #: src/support/debug.cpp:63
21793 msgid "RowPainter profiling"
21794 msgstr "RowPainter-Profiling"
21795
21796 #: src/support/debug.cpp:64
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Scrolling debugging"
21799 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21800
21801 #: src/support/debug.cpp:65
21802 msgid "Math macros"
21803 msgstr "Mathe-Makros"
21804
21805 #: src/support/debug.cpp:66
21806 msgid "RTL/Bidi"
21807 msgstr "RTL/Bidi"
21808
21809 #: src/support/debug.cpp:67
21810 msgid "Locale/Internationalisation"
21811 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21812
21813 #: src/support/debug.cpp:68
21814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21815 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21816
21817 #: src/support/debug.cpp:69
21818 msgid "Developers' general debug messages"
21819 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21820
21821 #: src/support/debug.cpp:70
21822 msgid "All debugging messages"
21823 msgstr "Alle Testmeldungen"
21824
21825 #: src/support/debug.cpp:115
21826 #, c-format
21827 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21828 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21829
21830 #: src/support/filetools.cpp:252
21831 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21832 msgstr "de"
21833
21834 #: src/support/os_win32.cpp:375
21835 msgid "System file not found"
21836 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21837
21838 #: src/support/os_win32.cpp:376
21839 msgid ""
21840 "Unable to load shfolder.dll\n"
21841 "Please install."
21842 msgstr ""
21843 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21844 "Bitte installieren."
21845
21846 #: src/support/os_win32.cpp:381
21847 msgid "System function not found"
21848 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21849
21850 #: src/support/os_win32.cpp:382
21851 msgid ""
21852 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21853 "Don't know how to proceed. Sorry."
21854 msgstr ""
21855 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21856 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21857
21858 #: src/support/userinfo.cpp:45
21859 msgid "Unknown user"
21860 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21864 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21868 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Master Settings"
21872 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
21873
21874 #~ msgid "Column Width"
21875 #~ msgstr "Spaltenbreite"
21876
21877 #~ msgid "Settings"
21878 #~ msgstr "Einstellungen"
21879
21880 #~ msgid "Listing settings"
21881 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
21882
21883 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21884 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
21885
21886 #~ msgid "Insert|n"
21887 #~ msgstr "Einfügen|E"
21888
21889 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21890 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
21891
21892 #~ msgid ""
21893 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21894 #~ msgstr ""
21895 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21896 #~ "gültiger Parameter ein."
21897
21898 #~ msgid "Length"
21899 #~ msgstr "Länge"
21900
21901 #~ msgid "Opened inset"
21902 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
21903
21904 #~ msgid "Opened Box Inset"
21905 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
21906
21907 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21908 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
21909
21910 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21911 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21912
21913 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21914 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21915
21916 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21917 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
21918
21919 #~ msgid "Opened Float Inset"
21920 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
21921
21922 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21923 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
21924
21925 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21926 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
21927
21928 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21929 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21930
21931 #~ msgid "Opened Note Inset"
21932 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21933
21934 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21935 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21936
21937 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21938 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21939
21940 #~ msgid "Opened table"
21941 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
21942
21943 #~ msgid "Opened Text Inset"
21944 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21945
21946 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21947 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21948
21949 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21950 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
21951
21952 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21953 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
21954
21955 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21956 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
21957
21958 #~ msgid "Use input encod&ing"
21959 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
21960
21961 #~ msgid "Toggle Label|L"
21962 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
21963
21964 #~ msgid "Move Section down|d"
21965 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
21966
21967 #~ msgid "Move Section up|u"
21968 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
21969
21970 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21971 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
21972
21973 #~ msgid ""
21974 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21975 #~ msgstr ""
21976 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
21977 #~ "aspell_deutsch\"."
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid ""
21981 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21982 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21983 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21984 #~ msgstr ""
21985 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
21986 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
21987 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
21988 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
21989
21990 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21991 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
21992
21993 #~ msgid "*.pws"
21994 #~ msgstr "*.pws"
21995
21996 #~ msgid "LyX binary not found"
21997 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21998
21999 #~ msgid ""
22000 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22001 #~ msgstr ""
22002 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22003 #~ "werden."
22004
22005 #~ msgid ""
22006 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22007 #~ "\t%1$s\n"
22008 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22009 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22012 #~ "\t%1$s\n"
22013 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22014 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22015 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22016 #~ "enthält."
22017
22018 #~ msgid "File not found"
22019 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22020
22021 #~ msgid ""
22022 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22023 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22024 #~ msgstr ""
22025 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22026 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22027
22028 #~ msgid ""
22029 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22030 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22031 #~ msgstr ""
22032 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22033 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22034
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22037 #~ "%2$s is not a directory."
22038 #~ msgstr ""
22039 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22040 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22041
22042 #~ msgid "Directory not found"
22043 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22044
22045 #~ msgid "Accept Change|C"
22046 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid "C&ommand:"
22050 #~ msgstr "&Befehl:"
22051
22052 #~ msgid "&BibTeX command:"
22053 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22054
22055 #~ msgid "&Index command:"
22056 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22057
22058 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22059 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22060
22061 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22062 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22063
22064 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22065 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22066
22067 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22068 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "View|V[[show]]"
22072 #~ msgstr "Ansicht|i"
22073
22074 #~ msgid "View DVI"
22075 #~ msgstr "DVI ansehen"
22076
22077 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22078 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22079
22080 #~ msgid "View PostScript"
22081 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22082
22083 #~ msgid "Update DVI"
22084 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22085
22086 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22087 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22088
22089 #~ msgid "Update PostScript"
22090 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22091
22092 #~ msgid "Thesaurus failure"
22093 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22094
22095 #~ msgid ""
22096 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22097 #~ "\n"
22098 #~ "%1$s."
22099 #~ msgstr ""
22100 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22101 #~ "\n"
22102 #~ "%1$s."
22103
22104 #~ msgid "Indices"
22105 #~ msgstr "Indexe"
22106
22107 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22108 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22109
22110 #~ msgid "B&rowse..."
22111 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22112
22113 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22114 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22115
22116 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22117 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22118
22119 #~ msgid "Ne&w"
22120 #~ msgstr "Ne&u"
22121
22122 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22123 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22124
22125 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22126 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22127
22128 #~ msgid "Spellchecker error"
22129 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22130
22131 #~ msgid ""
22132 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22133 #~ "Maybe it has been killed."
22134 #~ msgstr ""
22135 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22136 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22137
22138 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22139 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22140
22141 #~ msgid "LangHeader"
22142 #~ msgstr "SprachKopf"
22143
22144 #~ msgid "Language Header:"
22145 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22146
22147 #~ msgid "Language:"
22148 #~ msgstr "Sprache:"
22149
22150 #~ msgid "LastLanguage"
22151 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22152
22153 #~ msgid "Last Language:"
22154 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22155
22156 #~ msgid "LangFooter"
22157 #~ msgstr "SprachFuß"
22158
22159 #~ msgid "Language Footer:"
22160 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22161
22162 #~ msgid "End"
22163 #~ msgstr "Ende"
22164
22165 #~ msgid "End of CV"
22166 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22167
22168 #~ msgid "Computer"
22169 #~ msgstr "Computer"
22170
22171 #~ msgid "Computer:"
22172 #~ msgstr "Computer:"
22173
22174 #~ msgid "EmptySection"
22175 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22176
22177 #~ msgid "Empty Section"
22178 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22179
22180 #~ msgid "CloseSection"
22181 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22182
22183 #~ msgid "Close Section"
22184 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22185
22186 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22187 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22188
22189 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22190 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22191
22192 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22193 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22194
22195 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22196 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22197
22198 #~ msgid "Phantom Text"
22199 #~ msgstr "Phantom-Text"
22200
22201 #~ msgid "RegExp"
22202 #~ msgstr "RegExp"
22203
22204 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22205 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22206
22207 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22208 #~ msgstr ""
22209 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22210
22211 #~ msgid "&Postscript driver:"
22212 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22213
22214 #~ msgid "Append Parameter"
22215 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22216
22217 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22218 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22219
22220 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22221 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22222
22223 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22224 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22225
22226 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22227 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22228
22229 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22230 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22231
22232 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22233 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22234
22235 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22236 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22237
22238 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22239 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22240
22241 #~ msgid "&Default language:"
22242 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22243
22244 #~ msgid "&roff command:"
22245 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22246
22247 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22250 #~ "einfacher Text"
22251
22252 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22253 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22254
22255 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22256 #~ msgstr ""
22257 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22258
22259 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22260 #~ msgstr ""
22261 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22262
22263 #~ msgid ""
22264 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22265 #~ "You may not have the right languages installed."
22266 #~ msgstr ""
22267 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22268 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22269
22270 #~ msgid ""
22271 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22272 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22273 #~ msgstr ""
22274 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22275 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22276
22277 #~ msgid ""
22278 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22279 #~ "`%2$s'."
22280 #~ msgstr ""
22281 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22282 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22283
22284 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22285 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22286
22287 #~ msgid ""
22288 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22289 #~ "encoding `%2$s'."
22290 #~ msgstr ""
22291 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22292 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22293
22294 #~ msgid ""
22295 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22296 #~ "encoding `%2$s'."
22297 #~ msgstr ""
22298 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22299 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22300
22301 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22302 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22303
22304 #~ msgid "ispell"
22305 #~ msgstr "ispell"
22306
22307 #~ msgid "aspell"
22308 #~ msgstr "aspell"
22309
22310 #~ msgid "hspell"
22311 #~ msgstr "hspell"
22312
22313 #~ msgid "pspell (library)"
22314 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22315
22316 #~ msgid "aspell (library)"
22317 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22318
22319 #~ msgid "*.ispell"
22320 #~ msgstr "*.ispell"
22321
22322 #~ msgid "figure"
22323 #~ msgstr "Abbildung"
22324
22325 #~ msgid "table"
22326 #~ msgstr "Tabelle"
22327
22328 #~ msgid "algorithm"
22329 #~ msgstr "Algorithmus"
22330
22331 #~ msgid "tableau"
22332 #~ msgstr "tableau"
22333
22334 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22335 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22336
22337 #~ msgid "keywords"
22338 #~ msgstr "Schlagwörter"
22339
22340 #~ msgid "Table of Contents|a"
22341 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22342
22343 #~ msgid "FAQ|F"
22344 #~ msgstr "FAQ|F"
22345
22346 #~ msgid "Slidecontents"
22347 #~ msgstr "Folieninhalte"
22348
22349 #~ msgid "Progress Contents"
22350 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22351
22352 #~ msgid "LinuxDoc"
22353 #~ msgstr "LinuxDoc"
22354
22355 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22356 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22357
22358 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22359 #~ msgstr ""
22360 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22361
22362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22363 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22364
22365 #~ msgid "."
22366 #~ msgstr "."
22367
22368 #~ msgid "American"
22369 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22370
22371 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22372 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22373
22374 #~ msgid "Austrian"
22375 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22376
22377 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22378 #~ msgstr "Malaiisch"
22379
22380 #~ msgid "British"
22381 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22382
22383 #~ msgid "Canadian"
22384 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22385
22386 #~ msgid "Gruß:"
22387 #~ msgstr "Gruß:"
22388
22389 #~ msgid "Reference\t"
22390 #~ msgstr "Referenz"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22394 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22398 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22402 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22403
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22406 #~ msgstr "Postvermerk"
22407
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22410 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22411
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22414 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22418 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22422 #~ msgstr "Unterschrift"
22423
22424 #~ msgid "Stadt:"
22425 #~ msgstr "Stadt:"
22426
22427 #~ msgid "Braille mirror off"
22428 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22429
22430 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22431 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22432
22433 #~ msgid "LaTeX default"
22434 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22435
22436 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22437 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22438
22439 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22440 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22441
22442 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22443 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22444
22445 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22446 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22447
22448 #~ msgid ""
22449 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22450 #~ "'%1$s'."
22451 #~ msgstr ""
22452 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22453 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22454
22455 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22456 #~ msgstr ""
22457 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22458
22459 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22460 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22461
22462 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22463 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22464
22465 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22466 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22467
22468 #~ msgid ""
22469 #~ "Layout had to be changed from\n"
22470 #~ "%1$s to %2$s\n"
22471 #~ "because of class conversion from\n"
22472 #~ "%3$s to %4$s"
22473 #~ msgstr ""
22474 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22475 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22476 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22477 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22478
22479 #~ msgid "Changed Layout"
22480 #~ msgstr "Format geändert"
22481
22482 #~ msgid "Unknown layout"
22483 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22484
22485 #~ msgid ""
22486 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22487 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22488 #~ msgstr ""
22489 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22490 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22491
22492 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22493 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22494
22495 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22496 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22497
22498 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22499 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22500
22501 #~ msgid "Display image in LyX"
22502 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22503
22504 #~ msgid "Screen display"
22505 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22506
22507 #~ msgid "Monochrome"
22508 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22509
22510 #~ msgid "Grayscale"
22511 #~ msgstr "Graustufen"
22512
22513 #~ msgid "Preview"
22514 #~ msgstr "Vorschau"
22515
22516 #~ msgid "%"
22517 #~ msgstr "%"
22518
22519 #~ msgid "&Display:"
22520 #~ msgstr "&Anzeige:"
22521
22522 #~ msgid "Sca&le:"
22523 #~ msgstr "&Größe:"
22524
22525 #~ msgid "Scr&een Display:"
22526 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22527
22528 #~ msgid "Do not display"
22529 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22530
22531 #~ msgid "Unknown Info: "
22532 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22533
22534 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22535 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22536
22537 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22538 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22539
22540 #~ msgid "Comma-separated values"
22541 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "Clear group"
22545 #~ msgstr "Seite leeren"
22546
22547 #~ msgid " (auto)"
22548 #~ msgstr " (automatisch)"