1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 17:10+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
186 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
187 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
200 msgid "The bibliography key"
201 msgstr "Der Literaturschlüssel"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
217 msgid "Citation Style"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
233 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
234 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
241 msgid "Natbib &style:"
242 msgstr "Natbib-&Stil:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
245 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
246 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
269 msgid "Bibliography generation"
270 msgstr "Erzeugung des Literaturverzeichnisses"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
279 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs festlegen (vgl. man bibtex)"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
312 msgstr "&Durchsuchen..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
315 msgid "Enter BibTeX database name"
316 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
322 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
331 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Der BibTeX-Stil"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
365 msgid "all references"
366 msgstr "alle Literatureinträge"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
385 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
394 msgid "BibTeX database to use"
395 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
399 msgstr "&Datenbanken"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
402 msgid "Add a BibTeX database file"
403 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
407 msgstr "&Hinzufügen..."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
410 msgid "Remove the selected database"
411 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
431 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
460 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgstr "&Zurücksetzen"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
534 msgstr "&Verzierung:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
551 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
552 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
567 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
577 msgid "Supported box types"
578 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
589 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
595 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
598 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
603 msgid "Filename &Suffix"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
628 msgid "Add a new branch to the list"
629 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
632 msgid "Define or change background color"
633 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
637 msgid "Alter Co&lor..."
638 msgstr "&Farbe ändern..."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
641 msgid "Remove the selected branch"
642 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
646 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
656 msgstr "&Umbenennen..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
664 msgid "&Add Selected"
665 msgstr "Ausg&ewählt:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
668 msgid "Add all unknown branches to the list."
669 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
677 msgid "Undefined branches used in this document."
678 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
681 msgid "&Undefined Branches:"
682 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
699 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
769 msgid "&Custom Bullet:"
770 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
782 msgid "Go to previous change"
783 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
786 msgid "&Previous change"
787 msgstr "&Vorherige Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
790 msgid "Go to next change"
791 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
795 msgstr "&Nächste Änderung"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
798 msgid "Accept this change"
799 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
803 msgstr "A&kzeptieren"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
806 msgid "Reject this change"
807 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
816 msgstr "Schriftfamilie"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 msgstr "Schriftschnitt"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
834 msgstr "Strichstärke"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
846 msgstr "Schriftfarbe"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
856 msgstr "&Strichstärke:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
863 msgid "Never Toggled"
864 msgstr "Niemals Umschalten"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
873 msgid "Other font settings"
874 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
877 msgid "Always Toggled"
878 msgstr "Immer Umschalten"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "toggle font on all of the above"
886 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
890 msgstr "Alle &umschalten"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
893 msgid "Apply each change automatically"
894 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
897 msgid "Apply changes &immediately"
898 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Verweis suchen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
919 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
920 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
923 msgid "You can also hit Enter in the search box"
924 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
931 msgid "Search Field:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
940 msgid "Regular E&xpression"
941 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
945 msgstr "Eintragstypen:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
949 msgid "All Entry Types"
950 msgstr "Alle Eintragstypen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
953 msgid "Case Se&nsitive"
955 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
959 msgid "Search As You &Type"
960 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
964 msgstr "Formatierung"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
967 msgid "List all authors"
968 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
971 msgid "Full aut&hor list"
972 msgstr "Alle Autore&n"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
975 msgid "Force upper case in citation"
976 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
983 msgid "Citation st&yle:"
984 msgstr "Z&itierstil:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
987 msgid "Text &before:"
988 msgstr "Text &davor:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
991 msgid "Natbib citation style to use"
992 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
995 msgid "Text to place before citation"
996 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1000 msgstr "&Text danach:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1003 msgid "Text to place after citation"
1004 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1008 msgstr "&Übernehmen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1015 msgid "&Selected Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1019 msgid "The Enter key works, too"
1020 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1023 msgid "The delete key works, too"
1024 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1031 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1035 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Zusammenpassend"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1094 msgstr "&Geschlossen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Beschreibung:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "LaTeX-Optionen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "In LyX &anzeigen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 msgstr "&Drehpunkt:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 msgstr "Zuschneiden"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "&Links unten:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1255 msgstr "&Rechts oben:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "L&ese aus Datei"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1272 msgid "Find LyX Text"
1273 msgstr "Finde LyX Text"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1278 msgstr "Basis-Lateinisch"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1281 msgid "Whole &words"
1282 msgstr "Ganze &Wörter"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1287 msgstr "&Nächstes suchen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1290 msgid "Replace Ne&xt"
1291 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1296 msgid "Replace &All"
1297 msgstr "&Alles ersetzen"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1301 msgstr "&Voriges suchen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1304 msgid "Replace P&rev"
1305 msgstr "V&origes ersetzen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1309 msgid "Case &sensitive"
1311 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1315 msgid "Ignore For&mat"
1316 msgstr "Ignoriere For&mat"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1324 msgstr "Irgend etwas"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1327 msgid "Any non-empty"
1328 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1332 msgstr "Irgendein Wort"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1336 msgstr "Irgendeine Nummer"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1347 msgid "Current buffer only"
1348 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1355 msgid "Current file and all included files"
1356 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1363 msgid "Current paragraph only"
1364 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1367 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1370 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1374 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1375 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1380 msgid "All open buffers"
1381 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1384 msgid "Open buffers"
1385 msgstr "Offene Speicher"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1388 msgid "&Expand macros"
1389 msgstr "Makros &ausklappen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1397 msgid "Use &default placement"
1398 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1401 msgid "Advanced Placement Options"
1402 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1405 msgid "&Top of page"
1406 msgstr "&Anfang der Seite"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1409 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1410 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1413 msgid "Here de&finitely"
1414 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1417 msgid "&Here if possible"
1418 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1421 msgid "&Page of floats"
1422 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1425 msgid "&Bottom of page"
1426 msgstr "&Ende der Seite"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1429 msgid "&Span columns"
1430 msgstr "&Spalten überspannen"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1433 msgid "&Rotate sideways"
1434 msgstr "Seitwärts &drehen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1441 msgid "Use old style instead of lining figures"
1442 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1445 msgid "Use &Old Style Figures"
1446 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1449 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1450 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1453 msgid "Use true S&mall Caps"
1454 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1457 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1459 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1461 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1468 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1470 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1474 msgstr "Ska&lierung (%):"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1477 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1478 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1481 msgid "&Typewriter:"
1482 msgstr "&Schreibmaschine:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1485 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1486 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1490 msgstr "S&kalierung (%):"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1493 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1494 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr "S&erifenlose:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1506 msgstr "Se&rifenschrift:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1510 msgstr "&Grundgröße:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "Standard-&Familie:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1525 msgid "Select an image file"
1526 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgstr "Ausgabegröße"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1533 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1535 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1536 "automatisch bestimmt."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "&Höhe festlegen:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1550 "automatisch bestimmt."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1554 msgstr "&Breite festlegen:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1557 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1559 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1560 "nicht überschreitet"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1563 msgid "Rotate Graphics"
1564 msgstr "Grafik drehen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1567 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1568 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1571 msgid "Ro&tate after scaling"
1572 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1576 msgstr "Dreh&punkt:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1579 msgid "A&ngle (Degrees):"
1580 msgstr "&Winkel (Grad):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1584 msgid "File name of image"
1585 msgstr "Dateiname des Bilds"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1589 msgstr "&Ausschnitt"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1602 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1603 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1606 msgid "Don't un&zip on export"
1607 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1611 msgid "Additional LaTeX options"
1612 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1615 msgid "LaTeX &options:"
1616 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1620 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1621 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1623 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1624 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1627 msgid "Sho&w in LyX"
1628 msgstr "In L&yX anzeigen"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1632 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1635 msgid "Graphics Group"
1636 msgstr "Grafikgruppe"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1639 msgid "A&ssigned to group:"
1640 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1643 msgid "Click to define a new graphics group."
1644 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1647 msgid "O&pen new group..."
1648 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1651 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1652 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1656 msgstr "Entwurfsmodus"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1660 msgstr "&Entwurfsmodus"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1664 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1667 msgid "..............."
1668 msgstr "..............."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1675 msgid "<-----------"
1676 msgstr "<-----------"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1679 msgid "----------->"
1680 msgstr "----------->"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1683 msgid "\\-----v-----/"
1684 msgstr "\\-----v-----/"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1687 msgid "/-----^-----\\"
1688 msgstr "/-----^-----\\"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1695 msgid "Supported spacing types"
1696 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1705 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1708 msgid "&Fill Pattern:"
1709 msgstr "&Füllmuster:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1717 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1718 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1721 msgid "Specify the link target"
1722 msgstr "Das Linkziel angeben"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1729 msgid "Link to the web or to every other target"
1730 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1737 msgid "Link to an email address"
1738 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1745 msgid "Link to a file"
1746 msgstr "Link zu einer Datei"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1756 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1762 msgid "Name associated with the URL"
1763 msgstr "Name für die URL"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1775 msgid "Listing Parameters"
1776 msgstr "Listing-Parameter"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1783 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1789 msgid "&Bypass validation"
1790 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1801 msgid "Mo&re parameters"
1802 msgstr "&Weitere Parameter"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1805 msgid "Underline spaces in generated output"
1806 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1809 msgid "&Mark spaces in output"
1810 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1813 msgid "Show LaTeX preview"
1814 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1817 msgid "&Show preview"
1818 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1821 msgid "File name to include"
1822 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1825 msgid "&Include Type:"
1826 msgstr "&Art der Einbindung:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1838 msgstr "Unformatiert"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1842 msgid "Program Listing"
1843 msgstr "Programmlisting"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1846 msgid "Edit the file"
1847 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1851 msgstr "&Bearbeiten"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1854 msgid "A&vailable indices:"
1855 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1858 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1860 "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt "
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1865 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1867 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1871 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1872 msgid "Index generation"
1873 msgstr "Erzeugung des Stichwortverzeichnisses"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1876 msgid "Define program options of the selected processor."
1877 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1880 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1882 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen "
1883 "Namensindex) benötigen."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1886 msgid "&Use multiple indexes"
1887 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1891 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1893 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensverzeichnis"
1894 "\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1897 msgid "A&vailable Indexes:"
1898 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1905 msgid "Remove the selected index"
1906 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1909 msgid "Rename the selected index"
1910 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1914 msgstr "&Umbenennen..."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1917 msgid "Define or change button color"
1918 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1921 msgid "Information Type:"
1922 msgstr "Informationstyp:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1925 msgid "Information Name:"
1926 msgstr "Informationsname:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1934 msgid "Document &class"
1935 msgstr "&Dokumentklasse"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1938 msgid "Click to select a local document class definition file"
1939 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1942 msgid "&Local Layout..."
1943 msgstr "&Lokales Format"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1946 msgid "Class options"
1947 msgstr "Klassenoptionen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1951 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1954 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1955 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1958 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1959 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1962 msgid "P&redefined:"
1963 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1967 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1970 msgid "&Graphics driver:"
1971 msgstr "&Grafiktreiber:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1974 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1976 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1979 msgid "Select de&fault master document"
1980 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1984 msgstr "&Hauptdokument:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1987 msgid "Enter the name of the default master document"
1988 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1991 msgid "Suppress default date on front page"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1999 msgid "Language &Default"
2000 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2007 msgid "&Quote Style:"
2008 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2011 msgid "Input here the listings parameters"
2012 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2016 msgid "Feedback window"
2017 msgstr "Feedback-Fenster"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2020 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2025 msgid "&Main Settings"
2026 msgstr "&Haupteinstellungen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2030 msgstr "Platzierung"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2033 msgid "Check for inline listings"
2034 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2037 msgid "&Inline listing"
2038 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2041 msgid "Check for floating listings"
2042 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2046 msgstr "Gleitob&jekt"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2050 msgstr "&Platzierung:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2053 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2054 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2057 msgid "Line numbering"
2058 msgstr "Zeilennummerierung"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2065 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2066 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2073 msgid "Difference between two numbered lines"
2074 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2078 msgstr "Schrift&größe:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2081 msgid "Choose the font size for line numbers"
2082 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2091 msgstr "S&chriftgröße:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2094 msgid "The content's base font size"
2095 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2098 msgid "Font Famil&y:"
2099 msgstr "Schrift&familie:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2102 msgid "The content's base font style"
2103 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2106 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2107 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2110 msgid "&Break long lines"
2111 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2114 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2115 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2118 msgid "S&pace as symbol"
2119 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2122 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2124 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2127 msgid "Space i&n string as symbol"
2128 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2131 msgid "Tab&ulator size:"
2132 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2135 msgid "Use extended character table"
2136 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2139 msgid "&Extended character table"
2140 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2147 msgid "Select the programming language"
2148 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2155 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2156 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2163 msgid "Fi&rst line:"
2164 msgstr "E&rste Zeile:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2167 msgid "The first line to be printed"
2168 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2172 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2175 msgid "The last line to be printed"
2176 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2183 msgid "More Parameters"
2184 msgstr "Weitere Parameter"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2187 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2189 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2197 msgid "Jump to the next error message."
2198 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2202 msgstr "Nächster &Fehler"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2205 msgid "Jump to the next warning message."
2206 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2209 msgid "Next &Warning"
2210 msgstr "Nächste &Warnung"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2213 msgid "Copy to Clip&board"
2214 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2217 msgid "Update the display"
2218 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2223 msgstr "&Aktualisieren"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2226 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2227 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2230 msgid "&Default Margins"
2231 msgstr "&Standard-Ränder"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2251 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2254 msgid "Head &height:"
2255 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2259 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2262 msgid "&Column Sep:"
2263 msgstr "&Spaltenabstand:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2269 msgid "Number of rows"
2270 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2281 msgid "Number of columns"
2282 msgstr "Anzahl der Spalten"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2290 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2291 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2294 msgid "Vertical alignment"
2295 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2302 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2303 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2306 msgid "&Horizontal:"
2307 msgstr "&Horizontal:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2318 msgid "decoration type / matrix border"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2346 msgid "Use AMS &math package"
2347 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2350 msgid "Use esint package &automatically"
2351 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2354 msgid "Use &esint package"
2355 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2359 msgstr "&Verfügbar:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2365 msgstr "&Hinzufügen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2373 msgstr "Ausg&ewählt:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2377 msgstr "&Einsortieren als:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2380 msgid "&Description:"
2381 msgstr "&Beschreibung:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2392 msgid "LyX internal only"
2393 msgstr "Nur LyX-intern"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2400 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2401 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2408 msgid "Print as grey text"
2409 msgstr "Als grauen Text drucken"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2413 msgstr "&Grauschrift"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2416 msgid "&List in Table of Contents"
2417 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2421 msgstr "&Nummerierung"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2424 msgid "Output Format"
2425 msgstr "Ausgabeformat"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2428 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2429 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2433 msgid "De&fault Output Format:"
2434 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2437 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2438 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2442 msgstr "&XeTeX verwenden"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2445 msgid "&Use hyperref support"
2446 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2456 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2457 "Dokument zu erhalten"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2460 msgid "Automatically fi&ll header"
2461 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2465 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2468 msgid "Load in &fullscreen mode"
2469 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2472 msgid "Header Information"
2473 msgstr "Dokument-Informationen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2489 msgstr "&Schlagwörter:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2493 msgstr "H&yperlinks"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2496 msgid "Allows link text to break across lines."
2497 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2500 msgid "B&reak links over lines"
2501 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2504 msgid "No &frames around links"
2505 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2508 msgid "C&olor links"
2509 msgstr "&Links einfärben"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2512 msgid "Bibliographical backreferences"
2513 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2516 msgid "B&ackreferences:"
2517 msgstr "Rück&verweise:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2521 msgstr "&Lesezeichen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2524 msgid "G&enerate Bookmarks"
2525 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2528 msgid "&Numbered bookmarks"
2529 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2532 msgid "Number of levels"
2533 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2536 msgid "&Open bookmarks"
2537 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2540 msgid "Additional o&ptions"
2541 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2544 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2545 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2548 msgid "Paper Format"
2549 msgstr "Papierformat"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2558 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2560 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2561 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2564 msgid "&Orientation:"
2565 msgstr "&Orientierung:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2569 msgstr "Ho&chformat"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2573 msgstr "&Querformat"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2578 msgstr "Seitenlayout"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2581 msgid "Headings &style:"
2582 msgstr "&Seiten-Stil:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2585 msgid "Style used for the page header and footer"
2586 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2589 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2590 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2593 msgid "&Two-sided document"
2594 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2597 msgid "Background Color:"
2598 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2602 msgstr "&Änderung..."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2605 msgid "Revert the color to the default"
2606 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2610 msgstr "&Zurücksetzen"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2613 msgid "I&mmediate Apply"
2614 msgstr "&Direkt übernehmen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2617 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2619 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2623 msgid "Paragraph's &Default"
2624 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2643 msgid "&Indent Paragraph"
2644 msgstr "Absatz &einrücken"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2648 msgstr "Markenbreite"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2652 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2653 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2656 msgid "Lo&ngest label"
2657 msgstr "Längste &Marke"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2660 msgid "Line &spacing"
2661 msgstr "Zeilen&abstand"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2681 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2687 msgstr "Benutzerdefiniert"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2690 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2699 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2700 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2703 msgid "&Horiz. Phantom"
2704 msgstr "&Horiz. Phantom"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2708 msgid "Vertical space of the phantom content"
2709 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2712 msgid "&Vert. Phantom"
2713 msgstr "&Vert. Phantom"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2721 msgstr "Im Mathemodus"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2725 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2728 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2732 msgid "Automatic in&line completion"
2733 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2736 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2737 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2740 msgid "Automatic p&opup"
2741 msgstr "Automatisches P&opup"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2745 msgid "Autoco&rrection"
2746 msgstr "A&uto-Beginn"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2750 msgstr "Im Textmodus"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2754 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2757 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2761 msgid "Automatic &inline completion"
2762 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2766 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2769 msgid "Automatic &popup"
2770 msgstr "Automatisches &Popup"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2777 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2778 "im Textmodus verfügbar ist."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2781 msgid "Cursor i&ndicator"
2782 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2785 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2792 "if it is available."
2794 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2795 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2798 msgid "s inline completion dela&y"
2799 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2804 "if it is available."
2806 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2807 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2810 msgid "s popup d&elay"
2811 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2815 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2816 "It will be shown right away."
2818 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2819 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2828 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2831 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2832 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2836 msgstr "&Konverter:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2839 msgid "E&xtra flag:"
2840 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2843 msgid "&From format:"
2844 msgstr "&Von Format:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2848 msgstr "&In Format:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2862 msgid "Converter Defi&nitions"
2863 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2866 msgid "Converter File Cache"
2867 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2874 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2875 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2878 msgid "&Date format:"
2879 msgstr "&Datumsformat:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2882 msgid "Date format for strftime output"
2883 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2886 msgid "Display &Graphics"
2887 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2890 msgid "Instant &Preview:"
2891 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2911 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2912 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2916 msgid "Scroll &below end of document"
2917 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2920 msgid "Sort &environments alphabetically"
2921 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2924 msgid "&Group environments by their category"
2925 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2928 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2929 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2932 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2933 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2936 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2938 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2945 msgid "&Limit text width"
2946 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2949 msgid "Screen used (&pixels):"
2950 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2954 msgid "Hide &menubar"
2955 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2958 msgid "Hide &tabbar"
2959 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2962 msgid "Hide scr&ollbar"
2963 msgstr "S&crollbar verstecken"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2966 msgid "&Hide toolbars"
2967 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2970 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2972 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2975 msgid "Default Format"
2976 msgstr "Voreingestelltes Format"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2987 msgid "S&hort Name:"
2988 msgstr "&Einsortieren als:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2991 msgid "Vector &graphics format"
2992 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2995 msgid "&Document format"
2996 msgstr "&Dokumentformat"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3000 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3004 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3008 msgstr "&Tastenkürzel:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3012 msgstr "Datei&endung:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3027 msgid "Your E-mail address"
3028 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3035 msgid "Use &keyboard map"
3036 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3045 msgstr "&Durchsuchen..."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3056 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3057 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3061 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3062 "speed it up, low values slow it down."
3064 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3065 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3068 msgid "User &interface language:"
3069 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3072 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3074 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3077 msgid "Language pac&kage:"
3078 msgstr "Sprach-&Paket:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3081 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3082 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3085 msgid "Command s&tart:"
3086 msgstr "Befehl &Anfang:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3089 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3090 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3093 msgid "Command e&nd:"
3094 msgstr "Befehl &Ende:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3097 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3098 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3101 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3102 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3106 msgstr "&Babel verwenden"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3110 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3111 "the language package)"
3113 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3114 "lokal (im Sprachpaket)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3122 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3125 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3126 "Sprachbefehl gesetzt"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3130 msgstr "A&uto-Beginn"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3134 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3137 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3138 "Sprachbefehl geschlossen"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3145 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3146 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3149 msgid "Mark &foreign languages"
3150 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3153 msgid "Right-to-left language support"
3154 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3158 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3160 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3161 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3164 msgid "Enable RTL su&pport"
3165 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3168 msgid "Cursor movement:"
3169 msgstr "Cursorbewegung:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3180 msgid "Te&X encoding:"
3181 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3184 msgid "Default paper si&ze:"
3185 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3199 msgid "US executive"
3200 msgstr "US executive"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3224 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3228 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3231 msgid "BibTeX command and options"
3232 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3236 msgid "Processor for &Japanese:"
3237 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3240 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3241 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3245 msgstr "Pr&ozessor:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3253 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3254 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3257 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3259 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3262 msgid "&Nomenclature command:"
3263 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3266 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3267 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3270 msgid "Chec&kTeX command:"
3271 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3274 msgid "CheckTeX start options and flags"
3275 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3279 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3280 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3281 "rather than the Cygwin teTeX."
3283 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3284 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3285 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3288 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3289 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3292 msgid "Set class options to default on class change"
3294 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3298 msgid "R&eset class options when document class changes"
3299 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3302 msgid "&PATH prefix:"
3303 msgstr "&PATH-Präfix:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3314 msgstr "Durchsuchen..."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3317 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3318 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3321 msgid "&Temporary directory:"
3322 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3325 msgid "Ly&XServer pipe:"
3326 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3329 msgid "&Backup directory:"
3330 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3333 msgid "&Example files:"
3334 msgstr "&Beispieldateien:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3337 msgid "&Document templates:"
3338 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3341 msgid "&Working directory:"
3342 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3346 msgid "Hunspell dictionaries:"
3347 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3351 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3352 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3353 "paragraphs are separated by a blank line."
3355 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3356 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3357 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3358 "voneinander getrennt."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3361 msgid "Output &line length:"
3362 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3365 msgid "Printer Command Options"
3366 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3369 msgid "Extension to be used when printing to file."
3370 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3373 msgid "File ex&tension:"
3374 msgstr "Datei&endung:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3377 msgid "Option used to print to a file."
3378 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3381 msgid "Print to &file:"
3382 msgstr "Druck in Da&tei:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3385 msgid "Option used to print to non-default printer."
3386 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3389 msgid "Set &printer:"
3390 msgstr "Drucker &festlegen:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3393 msgid "Option used with spool command to set printer."
3394 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3397 msgid "Spool &printer:"
3398 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3402 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3405 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3406 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3409 msgid "Spool co&mmand:"
3410 msgstr "Spool-&Befehl:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3413 msgid "Option used to reverse page order."
3414 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3417 msgid "Re&verse pages:"
3418 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3422 msgstr "&Querformat:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3425 msgid "&Number of copies:"
3426 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3429 msgid "Option used to set number of copies."
3430 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3433 msgid "Option used to print a range of pages."
3434 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3438 msgstr "&Gruppieren:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3441 msgid "Pa&ge range:"
3442 msgstr "Se&itenbereich:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3445 msgid "Option used to collate multiple copies."
3446 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3450 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3453 msgid "&Even pages:"
3454 msgstr "&Gerade Seiten:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3457 msgid "Paper t&ype:"
3458 msgstr "Papier&art:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3461 msgid "Paper si&ze:"
3462 msgstr "&Papiergröße:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3465 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3466 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3469 msgid "E&xtra options:"
3470 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3473 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3474 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3478 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3479 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3482 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3483 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3487 msgid "Adapt &output to printer"
3488 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3491 msgid "Name of the default printer"
3492 msgstr "Name des Standarddruckers"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3495 msgid "Default &printer:"
3496 msgstr "Standard-&Drucker:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3499 msgid "Printer co&mmand:"
3500 msgstr "D&ruckbefehl:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3503 msgid "Sans Seri&f:"
3504 msgstr "S&erifenlose:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3507 msgid "T&ypewriter:"
3508 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3512 msgstr "Seri&fenschrift:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3515 msgid "Screen &DPI:"
3516 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3521 msgstr "&Vergrößerung %:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3525 msgstr "Schriftgrößen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3537 msgstr "Noch grö&ßer:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3545 msgstr "Giga&ntisch:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3549 msgstr "Se&hr klein:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3569 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3572 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3573 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3576 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3578 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3583 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3587 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3590 msgid "Al&ternative language:"
3591 msgstr "&Alternative Sprache:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3594 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3596 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3600 msgid "&Escape characters:"
3601 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3604 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3608 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3612 msgid "S&pellcheck continuously"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3616 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3617 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3620 msgid "Accept compound &words"
3621 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3625 msgid "&Spellchecker engine:"
3626 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3633 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3634 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3637 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3638 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3645 msgid "&Load opened files from last session"
3646 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3649 msgid "Clear all session &information"
3650 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3657 msgid "&Maximum last files:"
3658 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3665 msgid "&Backup documents, every"
3666 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3669 msgid "&Open documents in tabs"
3670 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3673 msgid "Automatic help"
3674 msgstr "Automatische Hilfe"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3678 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3679 "the main work area of an edited document"
3681 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3682 "bearbeiteten Dokuments"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3685 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3686 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3690 msgstr "&Durchsuchen..."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3693 msgid "&User interface file:"
3694 msgstr "&GUI-Datei:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3703 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3707 msgid "&List Indendation:"
3708 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3712 msgid "Custom &Width:"
3713 msgstr "Spaltenbreite"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3717 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3726 msgid "Page number to print from"
3727 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3730 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3734 msgid "Page number to print to"
3735 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3738 msgid "Print all pages"
3739 msgstr "Alle Seiten drucken"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3750 msgid "Print &odd-numbered pages"
3751 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3754 msgid "Print &even-numbered pages"
3755 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3758 msgid "Print in reverse order"
3759 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3762 msgid "Re&verse order"
3763 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3770 msgid "Number of copies"
3771 msgstr "Anzahl der Kopien"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3774 msgid "Collate copies"
3775 msgstr "Kopien sortieren"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3786 msgid "Print Destination"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3790 msgid "Send output to the printer"
3791 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3798 msgid "Send output to the given printer"
3799 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3802 msgid "Send output to a file"
3803 msgstr "In eine Datei drucken"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3806 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3808 "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als "
3809 "Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3813 msgstr "&Unterindex"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3816 msgid "A&vailable indexes:"
3817 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3820 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3822 "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden "
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3827 msgstr "Ma&rken in:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3831 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3832 "sensitive option is checked)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3841 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3842 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3846 msgid "Cas&e-sensitive"
3848 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3852 msgid "Update the label list"
3853 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3856 msgid "&Go to Label"
3857 msgstr "&Gehe zur Marke"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3860 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3861 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3865 msgstr "<Querverweis>"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3868 msgid "(<reference>)"
3869 msgstr "(<Querverweis>)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3876 msgid "on page <page>"
3877 msgstr "auf Seite <Seite>"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3880 msgid "<reference> on page <page>"
3881 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3884 msgid "Formatted reference"
3885 msgstr "Formatierter Querverweis"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3888 msgid "Replace &with:"
3889 msgstr "Ersetzen &durch:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3892 msgid "Match whole words onl&y"
3893 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3902 msgid "Search &backwards"
3903 msgstr "&Rückwärts suchen"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3906 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3908 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3912 msgid "&Export formats:"
3913 msgstr "&Exportformate:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3920 msgid "Edit shortcut"
3921 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3924 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3925 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3928 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3929 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3933 msgstr "&Lösche Kürzel"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3936 msgid "Clear current shortcut"
3937 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3946 msgstr "&Tastenkürzel:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3954 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3955 "the 'Clear' button"
3957 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3958 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3965 msgid "Unknown word:"
3966 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3969 msgid "Current word"
3970 msgstr "Aktuelles Wort"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3975 msgid "Replace word with current choice"
3976 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3980 msgstr "&Nächstes suchen"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3983 msgid "Replacement:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3987 msgid "Replace with selected word"
3988 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3991 msgid "Suggestions:"
3992 msgstr "Vorschläge:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3995 msgid "Ignore this word"
3996 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4000 msgstr "&Ignorieren"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4003 msgid "Ignore this word throughout this session"
4004 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4008 msgstr "&Alle ignorieren"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4011 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4012 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4016 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4019 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4020 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4024 msgstr "Ka&tegorie:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4027 msgid "Select this to display all available characters at once"
4028 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4031 msgid "&Display all"
4032 msgstr "&Alle Anzeigen"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4035 msgid "Current cell:"
4036 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4039 msgid "Current row position"
4040 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4043 msgid "Current column position"
4044 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4047 msgid "&Table Settings"
4048 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4051 msgid "Column settings"
4052 msgstr "Spalteneinstellungen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4055 msgid "&Horizontal alignment:"
4056 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4059 msgid "Horizontal alignment in column"
4060 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4068 msgid "Fixed width of the column"
4069 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4072 msgid "&Vertical alignment in row:"
4073 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4077 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4080 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4085 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4088 msgid "&Multicolumn"
4089 msgstr "&Mehrfachspalte"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4092 msgid "Cell setting"
4093 msgstr "Zelleneinstellungen"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4096 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4097 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4100 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4101 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4104 msgid "Table-wide settings"
4105 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4108 msgid "Verti&cal alignment:"
4109 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4112 msgid "Vertical alignment of the table"
4113 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4116 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4117 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4120 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4121 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4124 msgid "LaTe&X argument:"
4125 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4128 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4129 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4133 msgstr "&Rahmenlinien"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4137 msgstr "Rahmenlinien ein"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4140 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4141 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4145 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4148 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4149 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4156 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4157 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4160 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4162 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4169 msgid "Use default (grid-like) border style"
4170 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4177 msgid "Additional Space"
4178 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4181 msgid "T&op of row:"
4182 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4185 msgid "Botto&m of row:"
4186 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4189 msgid "Bet&ween rows:"
4190 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4194 msgstr "&Lange Tabelle"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4197 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4198 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4201 msgid "&Use long table"
4202 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4205 msgid "Row settings"
4206 msgstr "Zeileneinstellungen"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4213 msgid "Border above"
4214 msgstr "Rahmen oben"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4217 msgid "Border below"
4218 msgstr "Rahmen unten"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4229 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4231 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4254 msgid "First header:"
4255 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4258 msgid "This row is the header of the first page"
4259 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4262 msgid "Don't output the first header"
4263 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4275 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4276 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4279 msgid "Last footer:"
4280 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4283 msgid "This row is the footer of the last page"
4284 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4287 msgid "Don't output the last footer"
4288 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4295 msgid "Set a page break on the current row"
4296 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4299 msgid "Page &break on current row"
4300 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4303 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4304 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4307 msgid "Longtable alignment"
4308 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4311 msgid "Close this dialog"
4312 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4315 msgid "Rebuild the file lists"
4316 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4320 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4322 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4323 "Pfad angezeigt werden."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4330 msgid "Selected classes or styles"
4331 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4334 msgid "LaTeX classes"
4335 msgstr "LaTeX-Klassen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4338 msgid "LaTeX styles"
4339 msgstr "LaTeX-Stile"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4342 msgid "BibTeX styles"
4343 msgstr "BibTeX-Stile"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4346 msgid "Toggles view of the file list"
4347 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4351 msgstr "&Pfad anzeigen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4354 msgid "Separate paragraphs with"
4355 msgstr "Absätze trennen durch"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4358 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4359 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4362 msgid "&Indentation"
4363 msgstr "&Einrückung"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4366 msgid "Size of the indentation"
4367 msgstr "Länge der Einrückung"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4370 msgid "&Vertical space"
4371 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4374 msgid "Size of the vertical space"
4375 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4382 msgid "&Line spacing:"
4383 msgstr "&Zeilenabstand:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4387 msgid "Spacing type"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4391 msgid "Number of lines"
4392 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4395 msgid "Format text into two columns"
4396 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4399 msgid "Two-&column document"
4400 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4403 msgid "Language of the thesaurus"
4404 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4407 msgid "Word to look up"
4408 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4416 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4417 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4421 msgid "The selected entry"
4422 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4429 msgid "Replace the entry with the selection"
4430 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4438 msgstr "&Schlagwort:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4442 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4443 "tables, and others)"
4445 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4446 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4449 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4450 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4457 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4458 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4465 msgid "Update navigation tree"
4466 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4476 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4480 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4483 msgid "Move selected item down by one"
4484 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4487 msgid "Move selected item up by one"
4488 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4491 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4493 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4497 msgid "&Do not show this warning again!"
4498 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4501 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4502 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4525 msgid "Complete source"
4526 msgstr "Vollständige Quelle"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4529 msgid "Automatic update"
4530 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4533 msgid "Unit of width value"
4534 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4537 msgid "number of needed lines"
4538 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4541 msgid "use number of lines"
4542 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4546 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4549 msgid "Outer (default)"
4550 msgstr "Außen (Standard)"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4557 msgid "use overhang"
4558 msgstr "Überhang benutzen"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4565 msgid "Overhang value"
4566 msgstr "Überhangwert"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4569 msgid "Unit of overhang value"
4570 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4573 msgid "Check this to allow flexible placement"
4574 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4577 msgid "Allow &floating"
4578 msgstr "&Gleiten erlauben"
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4583 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4584 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4587 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4589 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4590 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4599 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4600 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4602 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4607 msgid "TheoremTemplate"
4608 msgstr "Theorem-Vorlage"
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4612 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4626 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4627 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4650 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4652 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4658 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4659 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4669 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4676 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4682 msgid "Corollary #:"
4683 msgstr "Korollar #:"
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4686 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4694 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4696 msgstr "Proposition"
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4699 msgid "Proposition #:"
4700 msgstr "Proposition #:"
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4716 msgid "Conjecture #:"
4717 msgstr "Vermutung #:"
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4729 msgid "Criterion #:"
4730 msgstr "Kriterium #:"
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4759 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4772 msgid "Definition #:"
4773 msgstr "Definition #:"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4790 msgstr "Beispiel #:"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4802 msgid "Condition #:"
4803 msgstr "Bedingung #:"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4849 msgstr "Bemerkung #:"
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4852 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4866 msgstr "Behauptung #:"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4871 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4895 msgstr "Notation #:"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4910 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4916 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4918 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4919 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4921 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4924 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4935 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4938 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4942 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4945 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4952 msgstr "Unterabschnitt"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4955 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4956 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4962 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4963 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4967 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4968 msgid "Subsubsection"
4969 msgstr "Unterunterabschn."
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4972 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4973 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4975 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4982 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4983 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4986 msgstr "Unterabschnitt*"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4991 msgid "Subsubsection*"
4992 msgstr "Unterunterabschn.*"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4995 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4998 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5000 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5007 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5008 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5010 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5013 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5016 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5024 msgstr "Abstract---"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5037 msgstr "Schlagwörter"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5040 msgid "Index Terms---"
5041 msgstr "Stichwörter---"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5044 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5047 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5048 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5049 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5052 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5053 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5054 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5055 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5056 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5057 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5064 msgid "Bibliography"
5065 msgstr "Literaturverzeichnis"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5070 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5071 #: src/rowpainter.cpp:461
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5084 msgid "BiographyNoPhoto"
5085 msgstr "Biographie ohne Foto"
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5093 msgstr "Beides markieren"
5095 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5098 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5099 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5100 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5112 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5115 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5120 msgstr "Beschreibung"
5122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5125 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5133 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5136 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5138 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5158 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5166 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5169 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5171 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5173 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5187 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5189 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5201 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5204 msgstr "Sonderdruck"
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5215 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5224 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5225 #: lib/external_templates:305
5229 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5237 msgid "Acknowledgement"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5241 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5242 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5264 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5265 msgid "Offprint Requests to:"
5266 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5268 #: lib/layouts/aa.layout:184
5269 msgid "Correspondence to:"
5270 msgstr "Schriftverkehr an:"
5272 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5281 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5283 msgid "Acknowledgements."
5284 msgstr "Danksagungen."
5286 #: lib/layouts/aa.layout:289
5287 msgid "institutemark"
5288 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5290 #: lib/layouts/aa.layout:293
5291 msgid "institute mark"
5292 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:357
5296 msgstr "Schlagwörter."
5298 #: lib/layouts/aa.layout:379
5299 msgid "CharStyle:Institute"
5300 msgstr "Textstil: Institut"
5302 #: lib/layouts/aa.layout:389
5303 msgid "CharStyle:E-Mail"
5304 msgstr "Textstil: E-Mail"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5309 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5315 #: lib/layouts/aa.layout:404
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5330 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5334 msgstr "Zugehörigkeit"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5341 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5345 msgid "Acknowledgements"
5346 msgstr "Danksagungen"
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5351 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5357 #: src/output_plaintext.cpp:145
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5363 msgstr "Abbildung platzieren"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5367 msgstr "Tabelle platzieren"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5370 msgid "TableComments"
5371 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5375 msgstr "Tabellen-Verweise"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5379 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5382 msgid "NoteToEditor"
5383 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5387 msgstr "Einrichtung"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5398 msgid "Altaffilation"
5399 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5402 msgid "Alternative affiliation:"
5403 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5406 msgid "altaffilmark"
5407 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5410 msgid "altaffiliation mark"
5411 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5414 msgid "Subject headings:"
5415 msgstr "Schlagwörter:"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5418 msgid "[Acknowledgements]"
5419 msgstr "[Danksagungen]"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5429 msgid "Place Figure here:"
5430 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5433 msgid "Place Table here:"
5434 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5441 msgid "Note to Editor:"
5442 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5445 msgid "References. ---"
5446 msgstr "Referenzen. ---"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5454 msgstr "Tabellenfußnote"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5458 msgstr "Tabellenfußnote:"
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5461 msgid "tablenotemark"
5462 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5465 msgid "tablenote mark"
5466 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5470 msgstr "Abbildungslegende"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5478 msgstr "Einrichtung:"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5493 msgid "List of Schemes"
5494 msgstr "Liste der Schemata"
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5505 msgid "List of Charts"
5506 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5517 msgid "List of Graphs"
5518 msgstr "Liste der Graphen"
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5545 msgid "Teaser image:"
5546 msgstr "Teaser-Bild:"
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5554 msgstr "CR-Kategorie"
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5557 msgid "CR categories"
5558 msgstr "CR-Kategorien"
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5561 msgid "Computing Review Categories"
5562 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5565 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5568 #: lib/layouts/spie.layout:88
5569 msgid "Acknowledgments"
5570 msgstr "Danksagungen"
5572 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5584 msgid "Chapter Exercises"
5585 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:50
5589 msgstr "Kopfzeile rechts"
5591 #: lib/layouts/apa.layout:59
5592 msgid "Right header:"
5593 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:82
5599 #: lib/layouts/apa.layout:91
5603 #: lib/layouts/apa.layout:99
5604 msgid "Short title:"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:128
5609 msgstr "Zwei Autoren"
5611 #: lib/layouts/apa.layout:135
5612 msgid "ThreeAuthors"
5613 msgstr "Drei Autoren"
5615 #: lib/layouts/apa.layout:142
5617 msgstr "Vier Autoren"
5619 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5621 msgid "Affiliation:"
5622 msgstr "Zugehörigkeit:"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:170
5625 msgid "TwoAffiliations"
5626 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:177
5629 msgid "ThreeAffiliations"
5630 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5632 #: lib/layouts/apa.layout:184
5633 msgid "FourAffiliations"
5634 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5638 msgstr "Zeitschrift"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:205
5642 msgstr "Laufende Nummer"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:233
5645 msgid "Acknowledgements:"
5646 msgstr "Danksagungen:"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:247
5650 msgstr "Dicke Linie"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:257
5653 msgid "CenteredCaption"
5654 msgstr "Zentrierte Legende"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5661 #: lib/layouts/apa.layout:277
5663 msgstr "Abbildung einpassen"
5665 #: lib/layouts/apa.layout:283
5667 msgstr "Bitmap einpassen"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5675 msgid "Subparagraph"
5676 msgstr "Unterparagraph"
5678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5684 #: lib/layouts/apa.layout:390
5686 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5688 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5690 msgid "(\\alph{enumii})"
5691 msgstr "(\\alph{enumii})"
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5712 msgstr "BeginneRahmen"
5714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5716 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5718 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5719 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5730 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5735 msgid "Section \\arabic{section}"
5736 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5739 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5740 msgid "\\Alph{section}"
5741 msgstr "\\Alph{section}"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5749 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5753 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5770 msgid "BeginPlainFrame"
5771 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5774 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5775 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5779 msgstr "RahmenNochmal"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5782 msgid "Again frame with label"
5783 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5787 msgstr "BeendeRahmen"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5790 msgid "________________________________"
5791 msgstr "________________________________"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5794 msgid "FrameSubtitle"
5795 msgstr "RahmenUntertitel"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5808 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5809 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5812 msgid "ColumnsCenterAligned"
5813 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5816 msgid "Columns (center aligned)"
5817 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5820 msgid "ColumnsTopAligned"
5821 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5824 msgid "Columns (top aligned)"
5825 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5847 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5851 msgstr "Überlagerungsbereich"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5858 msgid "Uncovered on slides"
5859 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5866 msgid "Only on slides"
5867 msgstr "Nur auf Folien"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5879 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5880 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5883 msgid "ExampleBlock"
5884 msgstr "BeispielBlock"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5887 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5888 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5895 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5896 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5905 msgid "Title (Plain Frame)"
5906 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5914 msgid "InstituteMark"
5915 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5918 msgid "Institute mark"
5919 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5925 msgstr "Zitat (lang)"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5930 msgstr "Zitat (kurz)"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5938 msgid "TitleGraphic"
5939 msgstr "Titelgrafik"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5953 msgstr "Definition."
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5957 msgstr "Definitionen"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5960 msgid "Definitions."
5961 msgstr "Definitionen."
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6000 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6006 msgstr "NotizStichpunkt"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6013 msgid "CharStyle:Alert"
6014 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6021 msgid "CharStyle:Structure"
6022 msgstr "Textstil: Struktur"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6029 msgid "Custom:ArticleMode"
6030 msgstr "Artikelmodus"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6037 msgid "Custom:PresentationMode"
6038 msgstr "Präsentationsmodus"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6041 msgid "Presentation"
6042 msgstr "Präsentation"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6051 msgid "List of Tables"
6052 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6061 msgid "List of Figures"
6062 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6077 msgid "ACT \\arabic{act}"
6078 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6085 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6086 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6094 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6101 msgid "Parenthetical"
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6119 msgid "Right Address"
6120 msgstr "Adresse rechts"
6122 #: lib/layouts/chess.layout:35
6124 msgstr "Hauptvariante"
6126 #: lib/layouts/chess.layout:42
6128 msgstr "Hauptvariante:"
6130 #: lib/layouts/chess.layout:60
6134 #: lib/layouts/chess.layout:64
6138 #: lib/layouts/chess.layout:70
6139 msgid "SubVariation"
6140 msgstr "Untervariante"
6142 #: lib/layouts/chess.layout:73
6143 msgid "Subvariation:"
6144 msgstr "Untervariante:"
6146 #: lib/layouts/chess.layout:79
6147 msgid "SubVariation2"
6148 msgstr "Untervariante2"
6150 #: lib/layouts/chess.layout:82
6151 msgid "Subvariation(2):"
6152 msgstr "Untervariante(2):"
6154 #: lib/layouts/chess.layout:88
6155 msgid "SubVariation3"
6156 msgstr "Untervariante3"
6158 #: lib/layouts/chess.layout:91
6159 msgid "Subvariation(3):"
6160 msgstr "Untervariante(3):"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:97
6163 msgid "SubVariation4"
6164 msgstr "Untervariante4"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:100
6167 msgid "Subvariation(4):"
6168 msgstr "Untervariante(4):"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:106
6171 msgid "SubVariation5"
6172 msgstr "Untervariante5"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:109
6175 msgid "Subvariation(5):"
6176 msgstr "Untervariante(5):"
6178 #: lib/layouts/chess.layout:116
6180 msgstr "Züge verbergen"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:121
6184 msgstr "Züge verbergen:"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:126
6188 msgstr "Schachbrett"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:130
6191 msgid "[chessboard]"
6192 msgstr "[Schachbrett]"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:139
6195 msgid "BoardCentered"
6196 msgstr "Brett zentriert"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:144
6199 msgid "[centered board]"
6200 msgstr "[zentriertes Brett]"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:154
6204 msgstr "Hervorheben"
6206 #: lib/layouts/chess.layout:159
6208 msgstr "Höhepunkte:"
6210 #: lib/layouts/chess.layout:174
6214 #: lib/layouts/chess.layout:179
6218 #: lib/layouts/chess.layout:185
6220 msgstr "Springerzug"
6222 #: lib/layouts/chess.layout:190
6224 msgstr "Springerzug:"
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6232 msgid "Send To Address"
6233 msgstr "Empfänger-Adresse"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6242 msgstr "Absender-Adresse"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6249 msgid "Return address"
6250 msgstr "Rücksende-Adresse"
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6257 msgid "Postal comment"
6258 msgstr "Postvermerk"
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6261 msgid "Postvermerk:"
6262 msgstr "Postvermerk:"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6275 msgstr "Ihr Zeichen"
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6278 msgid "Ihre Zeichen:"
6279 msgstr "Ihre Zeichen:"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6284 msgstr "Mein Zeichen"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6287 msgid "Unsere Zeichen:"
6288 msgstr "Unsere Zeichen:"
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6292 msgstr "Sachbearbeiter"
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6295 msgid "Sachbearbeiter:"
6296 msgstr "Sachbearbeiter:"
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6302 msgstr "Unterschrift"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6305 msgid "Unterschrift:"
6306 msgstr "Unterschrift:"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6313 msgid "Fusszeile(n):"
6314 msgstr "Fußzeile(n):"
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6336 msgstr "Adresszusatz"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6402 msgid "SenderAddress"
6403 msgstr "Absender-Adresse"
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6408 msgstr "Rücksende-Adresse"
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6411 msgid "RetourAdresse"
6412 msgstr "Rücksende-Adresse"
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6420 msgstr "Postvermerk"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6428 msgstr "Ihr Zeichen"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6436 msgid "IhrSchreiben"
6437 msgstr "Ihr Schreiben"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6441 msgstr "Mein Zeichen"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6444 msgid "Unterschrift"
6445 msgstr "Unterschrift"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6525 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6529 #: lib/layouts/egs.layout:268
6531 msgstr "LaTeX-Titel"
6533 #: lib/layouts/egs.layout:301
6537 #: lib/layouts/egs.layout:310
6539 msgstr "Zugehörigkeit"
6541 #: lib/layouts/egs.layout:323
6543 msgstr "Zugehörigkeit:"
6545 #: lib/layouts/egs.layout:345
6547 msgstr "Zeitschrift:"
6549 #: lib/layouts/egs.layout:354
6551 msgstr "Manuskript-Nummer"
6553 #: lib/layouts/egs.layout:368
6555 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6557 #: lib/layouts/egs.layout:378
6559 msgstr "Erster Autor"
6561 #: lib/layouts/egs.layout:391
6562 msgid "1st_author_surname:"
6563 msgstr "1. Autor Nachname:"
6565 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6566 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6570 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6571 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6575 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6580 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6583 msgstr "Akzeptiert:"
6585 #: lib/layouts/egs.layout:444
6589 #: lib/layouts/egs.layout:457
6590 msgid "reprint_reqs_to:"
6591 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6593 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6595 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6601 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6603 msgid "Acknowledgement."
6604 msgstr "Danksagung."
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6607 msgid "Author Address"
6608 msgstr "Autoren-Adresse"
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6619 msgid "Author Email"
6620 msgstr "Autoren-E-Mail"
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6628 msgstr "Autoren-URL"
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6650 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6654 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6658 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6672 msgstr "Algorithmus"
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6684 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6695 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6696 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6699 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6700 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6704 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6712 msgstr "Zusammenfassung"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6715 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6716 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6719 msgid "Case \\arabic{case}"
6720 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6723 msgid "Titlenotemark"
6724 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6727 msgid "Titlenote mark"
6728 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6731 msgid "Title footnote"
6732 msgstr "Titelfußnotentext"
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6735 msgid "Title footnote:"
6736 msgstr "Titelfußnotentext:"
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6740 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6744 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6747 msgid "Author footnote"
6748 msgstr "Autorfußnotentext"
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6751 msgid "Author footnote:"
6752 msgstr "Autorfußnotentext:"
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6755 msgid "CorAuthormark"
6756 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6759 msgid "CorAuthor mark"
6760 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6763 msgid "Corresponding author"
6764 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6767 msgid "Corresponding author text:"
6768 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6774 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6776 msgstr "Schlagwörter:"
6778 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6782 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6785 msgstr "Schlagwörter:"
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6793 msgstr "Stichpunkt:"
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6796 msgid "BulletedItem"
6797 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6800 msgid "Bulleted Item:"
6801 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6809 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6812 msgid "PersonalInfo"
6813 msgstr "PersönlicheInfo"
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6816 msgid "Personal Info"
6817 msgstr "Persönliche Info"
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6820 msgid "MotherTongue"
6821 msgstr "Muttersprache"
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6824 msgid "Mother Tongue:"
6825 msgstr "Muttersprache:"
6827 #: lib/layouts/foils.layout:42
6831 #: lib/layouts/foils.layout:61
6832 msgid "ShortFoilhead"
6833 msgstr "Kopf Folie kurz"
6835 #: lib/layouts/foils.layout:67
6836 msgid "Rotatefoilhead"
6837 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6839 #: lib/layouts/foils.layout:73
6840 msgid "ShortRotatefoilhead"
6841 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6843 #: lib/layouts/foils.layout:82
6845 msgstr "Häkchenliste"
6847 #: lib/layouts/foils.layout:97
6851 #: lib/layouts/foils.layout:101
6855 #: lib/layouts/foils.layout:116
6859 #: lib/layouts/foils.layout:160
6863 #: lib/layouts/foils.layout:168
6867 #: lib/layouts/foils.layout:177
6869 msgstr "Einschränkung"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:181
6872 msgid "Restriction:"
6873 msgstr "Einschränkung:"
6875 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6876 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6878 msgstr "Kopfzeile links"
6880 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6881 msgid "Left Header:"
6882 msgstr "Kopfzeile links:"
6884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6886 msgid "Right Header"
6887 msgstr "Kopfzeile rechts"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6890 msgid "Right Header:"
6891 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6893 #: lib/layouts/foils.layout:201
6894 msgid "Right Footer"
6895 msgstr "Fußzeile rechts"
6897 #: lib/layouts/foils.layout:205
6898 msgid "Right Footer:"
6899 msgstr "Fußzeile rechts:"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6906 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6911 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6913 msgid "Corollary #."
6914 msgstr "Korollar #."
6916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6918 msgid "Proposition #."
6919 msgstr "Proposition #."
6921 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6923 msgid "Definition #."
6924 msgstr "Definition #."
6926 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6931 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6936 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6940 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6945 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6947 msgid "Proposition*"
6948 msgstr "Proposition*"
6950 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6951 msgid "Proposition."
6952 msgstr "Proposition."
6954 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6957 msgstr "Definition*"
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6993 msgid "RetourAdresse:"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6997 msgid "MeinZeichen:"
6998 msgstr "Mein Zeichen:"
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7002 msgstr "Ihr Zeichen:"
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7005 msgid "IhrSchreiben:"
7006 msgstr "Ihr Schreiben:"
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7082 msgstr "Unterschrift:"
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7113 msgid "ReturnAddress"
7114 msgstr "Rücksende-Adresse"
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7117 msgid "ReturnAddress:"
7118 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7122 msgstr "Mein Zeichen:"
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7126 msgstr "Ihr Zeichen:"
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7138 msgstr "Bankleitzahl"
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7142 msgstr "Bankleitzahl:"
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7146 msgstr "Kontonummer"
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7149 msgid "BankAccount:"
7150 msgstr "Kontonummer:"
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7153 msgid "PostalComment"
7154 msgstr "Postvermerk"
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7157 msgid "PostalComment:"
7158 msgstr "Postvermerk:"
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7189 msgstr "Grußformel:"
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7193 msgstr "Name Zeile A"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7197 msgstr "Name Zeile A:"
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7201 msgstr "Name Zeile B"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7205 msgstr "Name Zeile B:"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7209 msgstr "Name Zeile C"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7213 msgstr "Name Zeile C:"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7217 msgstr "Name Zeile D"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7221 msgstr "Name Zeile D:"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7225 msgstr "Name Zeile E"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7229 msgstr "Name Zeile E:"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7233 msgstr "Name Zeile F"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7237 msgstr "Name Zeile F:"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7241 msgstr "Name Zeile G"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7245 msgstr "Name Zeile G:"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7249 msgstr "Adresse Zeile A"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7252 msgid "AddressRowA:"
7253 msgstr "Adresse Zeile A:"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7257 msgstr "Adresse Zeile B"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7260 msgid "AddressRowB:"
7261 msgstr "Adresse Zeile B:"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7265 msgstr "Adresse Zeile C"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7268 msgid "AddressRowC:"
7269 msgstr "Adresse Zeile C:"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7273 msgstr "Adresse Zeile D"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7276 msgid "AddressRowD:"
7277 msgstr "Adresse Zeile D:"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7281 msgstr "Adresse Zeile E"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7284 msgid "AddressRowE:"
7285 msgstr "Adresse Zeile E:"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7289 msgstr "Adresse Zeile F"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7292 msgid "AddressRowF:"
7293 msgstr "Adresse Zeile F:"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7296 msgid "TelephoneRowA"
7297 msgstr "Telefon Zeile A"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7300 msgid "TelephoneRowA:"
7301 msgstr "Telefon Zeile A:"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7304 msgid "TelephoneRowB"
7305 msgstr "Telefon Zeile B"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7308 msgid "TelephoneRowB:"
7309 msgstr "Telefon Zeile B:"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7312 msgid "TelephoneRowC"
7313 msgstr "Telefon Zeile C"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7316 msgid "TelephoneRowC:"
7317 msgstr "Telefon Zeile C:"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7320 msgid "TelephoneRowD"
7321 msgstr "Telefon Zeile D"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7324 msgid "TelephoneRowD:"
7325 msgstr "Telefon Zeile D:"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7328 msgid "TelephoneRowE"
7329 msgstr "Telefon Zeile E"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7332 msgid "TelephoneRowE:"
7333 msgstr "Telefon Zeile E:"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7336 msgid "TelephoneRowF"
7337 msgstr "Telefon Zeile F"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7340 msgid "TelephoneRowF:"
7341 msgstr "Telefon Zeile F:"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7344 msgid "InternetRowA"
7345 msgstr "Internet Zeile A"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7348 msgid "InternetRowA:"
7349 msgstr "Internet Zeile A:"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7352 msgid "InternetRowB"
7353 msgstr "Internet Zeile B"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7356 msgid "InternetRowB:"
7357 msgstr "Internet Zeile B:"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7360 msgid "InternetRowC"
7361 msgstr "Internet Zeile C"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7364 msgid "InternetRowC:"
7365 msgstr "Internet Zeile C:"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7368 msgid "InternetRowD"
7369 msgstr "Internet Zeile D"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7372 msgid "InternetRowD:"
7373 msgstr "Internet Zeile D:"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7376 msgid "InternetRowE"
7377 msgstr "Internet Zeile E"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7380 msgid "InternetRowE:"
7381 msgstr "Internet Zeile E:"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7384 msgid "InternetRowF"
7385 msgstr "Internet Zeile F"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7388 msgid "InternetRowF:"
7389 msgstr "Internet Zeile F:"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7393 msgstr "Bank Zeile A"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7397 msgstr "Bank Zeile A:"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7401 msgstr "Bank Zeile B"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7405 msgstr "Bank Zeile B:"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7409 msgstr "Bank Zeile C"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7413 msgstr "Bank Zeile C:"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7417 msgstr "Bank Zeile D"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7421 msgstr "Bank Zeile D:"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7425 msgstr "Bank Zeile E"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7429 msgstr "Bank Zeile E:"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7433 msgstr "Bank Zeile F"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7437 msgstr "Bank Zeile F:"
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7441 msgstr "Behauptung #."
7443 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7445 msgstr "Bemerkungen"
7447 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7449 msgstr "Bemerkungen #."
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7461 msgstr "EINBLENDEN:"
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7473 msgstr "Fortfahrend"
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7476 msgid "(continuing)"
7477 msgstr "(fortfahrend)"
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7485 msgstr "TITEL ÜBER:"
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7489 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7492 msgid "INTERCUT WITH:"
7493 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7504 msgid "Classification Codes"
7505 msgstr "Klassifikationscodes"
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7508 msgid "Definition \\thedefinition."
7509 msgstr "Definition \\thedefinition."
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7516 msgid "Step \\thestep."
7517 msgstr "Schritt \\thestep."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7520 msgid "Example \\theexample."
7521 msgstr "Beispiel \\theexample."
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7524 msgid "Remark \\theremark."
7525 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7528 msgid "Notation \\thenotation."
7529 msgstr "Notation \\thenotation."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7533 msgid "Theorem \\thetheorem."
7534 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7537 msgid "Corollary \\thecorollary."
7538 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7541 msgid "Lemma \\thelemma."
7542 msgstr "Lemma \\thelemma."
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7545 msgid "Proposition \\theproposition."
7546 msgstr "Proposition \\theproposition."
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7550 msgstr "Eigenschaft"
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7553 msgid "Prop \\theprop."
7554 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7567 msgid "Question \\thequestion."
7568 msgstr "Frage \\thequestion."
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7571 msgid "Claim \\theclaim."
7572 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7576 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7579 msgid "Appendices Section"
7580 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7583 msgid "--- Appendices ---"
7584 msgstr "--- Anhänge ---"
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7587 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7588 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7592 msgstr "Überarbeitung"
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7620 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7628 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7632 msgstr "EinreichenNach"
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7635 msgid "submit to paper:"
7636 msgstr "Einreichen für Journal:"
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7639 msgid "Bibliography (plain)"
7640 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7643 msgid "Bibliography heading"
7644 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7652 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7654 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7660 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7663 msgid "AddressForOffprints"
7664 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7667 msgid "Address for Offprints:"
7668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7671 msgid "RunningTitle"
7672 msgstr "Kolumnentitel"
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7676 msgid "Running title:"
7677 msgstr "Kolumnentitel:"
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7680 msgid "RunningAuthor"
7681 msgstr "Kolumne Autor"
7683 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7684 msgid "Running author:"
7685 msgstr "Kolumne Autor:"
7687 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7692 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7699 msgid "Running LaTeX Title"
7700 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7704 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7708 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7711 msgid "Author Running"
7712 msgstr "Kolumne Autor"
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7715 msgid "Author Running:"
7716 msgstr "Kolumne Autor:"
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7720 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7724 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7734 msgstr "Behauptung."
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7737 msgid "Conjecture #."
7738 msgstr "Vermutung #."
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7742 msgstr "Beispiel #."
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7758 msgstr "Eigenschaft"
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7762 msgstr "Eigenschaft #."
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7770 msgstr "Bemerkung #."
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7786 msgid "Chapterprecis"
7787 msgstr "Kapitelsynopse"
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7795 msgstr "Gedichttitel"
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7799 msgstr "Gedichttitel*"
7801 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7815 msgstr "Listeneintrag"
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7819 msgstr "Listeneintrag:"
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7823 msgstr "DoppelterEintrag"
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7826 msgid "Double Item:"
7827 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7837 #: lib/layouts/paper.layout:141
7841 #: lib/layouts/paper.layout:152
7843 msgstr "Institution"
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7846 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7864 msgstr "Breite Folie"
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7868 msgstr "Leere Folie"
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7871 msgid "Empty slide:"
7872 msgstr "Leere Folie:"
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7875 msgid "\\arabic{section}"
7876 msgstr "\\arabic{section}"
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7879 msgid "ItemizeType1"
7880 msgstr "AuflistungsTyp1"
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7883 msgid "EnumerateType1"
7884 msgstr "AufzählungsTyp1"
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7887 msgid "List of Algorithms"
7888 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7891 msgid "\\thechapter"
7892 msgstr "\\thechapter"
7894 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7898 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7902 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7907 msgid "Ingredients:"
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7915 msgid "AltAffiliation"
7916 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7923 msgid "Electronic Address:"
7924 msgstr "Elektronische Adresse:"
7926 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7927 msgid "acknowledgments"
7928 msgstr "Danksagungen"
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7931 msgid "PACS number:"
7932 msgstr "PACS-Nummer:"
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7952 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7965 msgid "Backaddress:"
7966 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7973 msgid "Specialmail:"
7974 msgstr "Versandart:"
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7977 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7979 msgstr "Adresszusatz:"
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7991 msgstr "Ihr Zeichen"
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7995 msgstr "Ihr Zeichen:"
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8002 msgid "Your letter of:"
8003 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8007 msgstr "Mein Zeichen"
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8011 msgstr "Unser Zeichen:"
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8018 msgid "Customer no.:"
8019 msgstr "Kundennummer:"
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8026 msgid "Invoice no.:"
8027 msgstr "Rechnungsnummer:"
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8031 msgstr "Nächste Adresse"
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8034 msgid "Next Address:"
8035 msgstr "Nächste Adresse:"
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8038 msgid "Post Scriptum:"
8039 msgstr "Postscriptum:"
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8042 msgid "Sender Name:"
8043 msgstr "Absendername:"
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8046 msgid "Sender Address:"
8047 msgstr "Absenderadresse:"
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8050 msgid "Sender Phone:"
8051 msgstr "Absender Telefon:"
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8059 msgstr "Absender-Fax:"
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8066 msgid "Sender E-Mail:"
8067 msgstr "Absender-E-Mail:"
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8071 msgstr "Absender-URL:"
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8086 msgid "End of letter"
8087 msgstr "Ende des Briefs"
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8090 msgid "LandscapeSlide"
8091 msgstr "Folie (Querformat)"
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8094 msgid "Landscape Slide:"
8095 msgstr "Folie (Querformat):"
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8098 msgid "PortraitSlide"
8099 msgstr "Folie (Hochformat)"
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8102 msgid "Portrait Slide:"
8103 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8111 msgstr "EndeDerFolie"
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8114 msgid "SlideHeading"
8115 msgstr "Folien-Überschrift"
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8118 msgid "SlideSubHeading"
8119 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8122 msgid "ListOfSlides"
8123 msgstr "Folienverzeichnis"
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8126 msgid "[List Of Slides]"
8127 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8130 msgid "SlideContents"
8131 msgstr "Folieninhalte"
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8134 msgid "[Slide Contents]"
8135 msgstr "[Folieninhalte]"
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8138 msgid "ProgressContents"
8139 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8142 msgid "[Progress Contents]"
8143 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8145 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8150 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8152 msgstr "Algorithmus*"
8154 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8159 msgid "Subjectclass"
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8163 msgid "AMS subject classifications:"
8164 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8175 msgid "CopyrightYear"
8176 msgstr "UrheberrechtJahr"
8178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8179 msgid "Copyright year:"
8180 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8183 msgid "Copyrightdata"
8184 msgstr "UrheberrechtDaten"
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8187 msgid "Copyright data:"
8188 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8206 #: lib/layouts/slides.layout:105
8208 msgstr "Neue Folie:"
8210 #: lib/layouts/slides.layout:127
8214 #: lib/layouts/slides.layout:142
8215 msgid "New Overlay:"
8216 msgstr "Neues Overlay:"
8218 #: lib/layouts/slides.layout:182
8220 msgstr "Neue Notiz:"
8222 #: lib/layouts/slides.layout:207
8223 msgid "InvisibleText"
8224 msgstr "Unsichtbarer Text"
8226 #: lib/layouts/slides.layout:214
8227 msgid "<Invisible Text Follows>"
8228 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8230 #: lib/layouts/slides.layout:231
8232 msgstr "Sichtbarer Text"
8234 #: lib/layouts/slides.layout:238
8235 msgid "<Visible Text Follows>"
8236 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8238 #: lib/layouts/spie.layout:53
8240 msgstr "Autoren-Info"
8242 #: lib/layouts/spie.layout:65
8244 msgstr "Autoren-Info:"
8246 #: lib/layouts/spie.layout:78
8250 #: lib/layouts/spie.layout:93
8251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8252 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8260 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8263 msgid "Element:Firstname"
8264 msgstr "Element: Vorname"
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8271 msgid "Element:Fname"
8272 msgstr "Element: FName"
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8279 msgid "Element:Surname"
8280 msgstr "Element: Nachname"
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8288 msgid "Element:Filename"
8289 msgstr "Element: Dateiname"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8292 msgid "Element:Literal"
8293 msgstr "Element: Literal"
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8301 msgid "Element:Emph"
8302 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8306 msgstr "Hervorgehoben"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8309 msgid "Element:Abbrev"
8310 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8317 msgid "Element:Citation-number"
8318 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8321 msgid "Citation-number"
8322 msgstr "Zitat-Nummer"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8325 msgid "Element:Volume"
8326 msgstr "Element: Volume"
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8334 msgstr "Element: Tag"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8341 msgid "Element:Month"
8342 msgstr "Element:Monat"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8349 msgid "Element:Year"
8350 msgstr "Element:Jahr"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8357 msgid "Element:Issue-number"
8358 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8361 msgid "Issue-number"
8362 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8365 msgid "Element:Issue-day"
8366 msgstr "Element:Ausgabetag"
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8373 msgid "Element:Issue-months"
8374 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8377 msgid "Issue-months"
8378 msgstr "Ausgabemonat"
8380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8381 msgid "Subsubparagraph"
8382 msgstr "Unterunterparagraph"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8389 msgid "-- Header --"
8390 msgstr "-- Kopfzeile --"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8393 msgid "Special-section"
8394 msgstr "Spezialabschnitt"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8397 msgid "Special-section:"
8398 msgstr "Spezialabschnitt:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8402 msgstr "AGU-Journal"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8405 msgid "AGU-journal:"
8406 msgstr "AGU-Journal:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8409 msgid "Citation-number:"
8410 msgstr "Zitat-Nummer:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8422 msgstr "AGU-Ausgabe"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8426 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8430 msgstr "Urheberrecht:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8437 msgid "Index-terms..."
8438 msgstr "Indexterms..."
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8457 msgid "Supplementary"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8461 msgid "Supplementary..."
8462 msgstr "Ergänzend..."
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8469 msgid "Sup-mat-note:"
8470 msgstr "Erg. Notiz:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8474 msgstr "Zitat (andere)"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8478 msgstr "Zitat (andere):"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8482 msgstr "Überarbeitet"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8486 msgstr "Überarbeitet:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8490 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8494 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8498 msgstr "Kolumnenkopf"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8502 msgstr "Kolumnenkopf:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8505 msgid "Published-online:"
8506 msgstr "Online veröffentlicht:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8510 msgstr "Literaturverweis"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8514 msgstr "Literaturverweis:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8517 msgid "Posting-order"
8518 msgstr "Eingabereihenfolge"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8521 msgid "Posting-order:"
8522 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8530 msgstr "AGU-Seiten:"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8542 msgstr "Abbildungen"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8546 msgstr "Abbildungen:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8562 msgstr "Datensätze:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8565 msgid "Element:ISSN"
8566 msgstr "Element:ISSN"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8573 msgid "Element:CODEN"
8574 msgstr "Element:CODEN"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8581 msgid "Element:SS-Code"
8582 msgstr "Element:SS-Kode"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8589 msgid "Element:SS-Title"
8590 msgstr "Element:SS-Titel"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8597 msgid "Element:CCC-Code"
8598 msgstr "Element:CCC-Kode"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8605 msgid "Element:Code"
8606 msgstr "Element:Kode"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8613 msgid "Element:Dscr"
8614 msgstr "Element:Beschreibung"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8621 msgid "Element:Keyword"
8622 msgstr "Element:Schlagwort"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8625 msgid "Element:Orgdiv"
8626 msgstr "Element:Orgdiv"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8633 msgid "Element:Orgname"
8634 msgstr "Element:Orgname"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8641 msgid "Element:Street"
8642 msgstr "Element:Straße"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8645 msgid "Element:City"
8646 msgstr "Element:Stadt"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8653 msgid "Element:State"
8654 msgstr "Element:Staat"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8657 msgid "Element:Postcode"
8658 msgstr "Element:Postleitzahl"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8662 msgstr "Postleitzahl"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8665 msgid "Element:Country"
8666 msgstr "Element:Land"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8695 msgstr "Autoren-Adresse"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8698 msgid "Author Address:"
8699 msgstr "Autoren-Adresse:"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8703 msgstr "PreprintHinweis"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8706 msgid "Slug Comment:"
8707 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8715 msgstr "Plano-Tabelle"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8718 msgid "Table Caption"
8719 msgstr "Tabellenlegende"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8722 msgid "TableCaption"
8723 msgstr "Tabellenlegende"
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8726 msgid "Current Address"
8727 msgstr "Aktuelle Adresse"
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8730 msgid "Current address:"
8731 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8734 msgid "E-mail address:"
8735 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8738 msgid "Key words and phrases:"
8739 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8755 msgstr "Übersetzer:"
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8758 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8759 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8762 msgid "Element:Directory"
8763 msgstr "Element: Verzeichnis"
8765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8767 msgstr "Verzeichnis"
8769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8770 msgid "Element:Email"
8771 msgstr "Element_ E-Mail"
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8774 msgid "Element:KeyCombo"
8775 msgstr "Element: Tastatur"
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8782 msgid "Element:KeyCap"
8783 msgstr "Element: Cap"
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8790 msgid "Element:GuiMenu"
8791 msgstr "Element: GuiMenu"
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8798 msgid "Element:GuiMenuItem"
8799 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8803 msgstr "GuiMenuItem"
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8806 msgid "Element:GuiButton"
8807 msgstr "Element: GuiButton"
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8814 msgid "Element:MenuChoice"
8815 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8819 msgstr "MenüAuswahl"
8821 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8826 msgid "Subparagraph*"
8827 msgstr "Unterparagraph*"
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8831 msgstr "Autorengruppe"
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8834 msgid "RevisionHistory"
8835 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8838 msgid "Revision History"
8839 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8843 msgstr "Überarbeitung"
8845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8846 msgid "RevisionRemark"
8847 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8853 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8854 #: lib/layouts/sweave.module:39
8858 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8859 msgid "\\arabic{chapter}"
8860 msgstr "\\arabic{chapter}"
8862 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8863 msgid "\\Alph{chapter}"
8864 msgstr "\\Alph{chapter}"
8866 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8867 msgid "\\arabic{footnote}"
8868 msgstr "\\arabic{footnote}"
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8871 msgid "\\Roman{section}."
8872 msgstr "\\Roman{section}."
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8875 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8876 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8879 msgid "\\Alph{subsection}."
8880 msgstr "\\Alph{subsection}."
8882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8883 msgid "\\arabic{subsection}."
8884 msgstr "\\arabic{subsection}."
8886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8887 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8888 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8891 msgid "\\alph{subsubsection}."
8892 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8895 msgid "\\alph{paragraph}."
8896 msgstr "\\alph{paragraph}."
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8900 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8904 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8908 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8912 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8916 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8920 msgstr "Miniabschnitt"
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8935 msgid "Uppertitleback"
8936 msgstr "Innenseite oben"
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8939 msgid "Lowertitleback"
8940 msgstr "Innenseite unten"
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8944 msgstr "Zusatztitel"
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8947 msgid "Captionabove"
8948 msgstr "Legende oben"
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8951 msgid "Captionbelow"
8952 msgstr "Legende unten"
8954 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8964 msgstr "UNDEFINIERT"
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8967 msgid "\\Roman{part}"
8968 msgstr "\\Roman{part}"
8970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8971 msgid "\\arabic{enumi}."
8972 msgstr "\\arabic{enumi}."
8974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8975 msgid "\\roman{enumiii}."
8976 msgstr "\\roman{enumiii}."
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8979 msgid "\\Alph{enumiv}."
8980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8999 msgid "Note:Comment"
9000 msgstr "Element:Kommentar"
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9008 msgstr "Element:Notiz"
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9015 msgid "Note:Greyedout"
9016 msgstr "Element:Grauschrift"
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9020 msgstr "Grauschrift"
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9023 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9044 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9046 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9053 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9059 msgstr "Box:Schattiert"
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9063 msgstr "Gleitobjekt"
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9067 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9086 msgid "Info:shortcut"
9087 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9090 msgid "Info:shortcuts"
9091 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9094 msgid "--Separator--"
9095 msgstr "--Trenner--"
9097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9098 msgid "--- Separate Environment ---"
9099 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9102 msgid "Part \\thepart"
9103 msgstr "Teil \\thepart"
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9106 msgid "Chapter \\thechapter"
9107 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9110 msgid "Appendix \\thechapter"
9111 msgstr "Anhang \\thechapter"
9113 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9117 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9118 msgid "Headnote (optional):"
9119 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9121 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9122 msgid "Corr Author:"
9123 msgstr "Verantw. Autor:"
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9134 msgid "Corollary \\thetheorem."
9135 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9138 msgid "Lemma \\thetheorem."
9139 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9142 msgid "Proposition \\thetheorem."
9143 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9146 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9147 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9150 msgid "Fact \\thetheorem."
9151 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9154 msgid "Definition \\thetheorem."
9155 msgstr "Definition \\thetheorem."
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9158 msgid "Example \\thetheorem."
9159 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9162 msgid "Problem \\thetheorem."
9163 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9166 msgid "Exercise \\thetheorem."
9167 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9170 msgid "Remark \\thetheorem."
9171 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9174 msgid "Claim \\thetheorem."
9175 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9195 msgstr "Behauptung*"
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9217 #: lib/layouts/braille.module:2
9221 #: lib/layouts/braille.module:6
9223 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9226 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9227 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9229 #: lib/layouts/braille.module:22
9230 msgid "Braille (default)"
9231 msgstr "Braille (Standard)"
9233 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9237 #: lib/layouts/braille.module:45
9238 msgid "Braille (textsize)"
9239 msgstr "Braille (Textgröße)"
9241 #: lib/layouts/braille.module:68
9242 msgid "Braille (dots on)"
9243 msgstr "Braille (Punkte an)"
9245 #: lib/layouts/braille.module:83
9246 msgid "Braille_dots_on"
9247 msgstr "Braille_dots_on"
9249 #: lib/layouts/braille.module:92
9250 msgid "Braille (dots off)"
9251 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9253 #: lib/layouts/braille.module:107
9254 msgid "Braille_dots_off"
9255 msgstr "Braille_dots_off"
9257 #: lib/layouts/braille.module:116
9258 msgid "Braille (mirror on)"
9259 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9261 #: lib/layouts/braille.module:131
9262 msgid "Braille_mirror_on"
9263 msgstr "Braille_mirror_on"
9265 #: lib/layouts/braille.module:140
9266 msgid "Braille (mirror off)"
9267 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9269 #: lib/layouts/braille.module:155
9270 msgid "Braille_mirror_off"
9271 msgstr "Braille_mirror_off"
9273 #: lib/layouts/braille.module:163
9277 #: lib/layouts/braille.module:167
9279 msgstr "Braille-Box"
9281 #: lib/layouts/capitals.module:2
9282 msgid "Dropped Capitals"
9283 msgstr "Initialbuchstaben"
9285 #: lib/layouts/capitals.module:6
9287 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9288 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9291 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9296 #: lib/layouts/capitals.module:10
9298 msgid "CharStyle:DropCapital"
9299 msgstr "Textstil: E-Mail"
9301 #: lib/layouts/capitals.module:12
9302 msgid "Dropped Capital"
9305 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9314 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9315 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9318 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9319 msgid "Custom:Endnote"
9322 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9326 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9328 msgstr "Fußnote als Endnote"
9330 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9332 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9333 "where you want the endnotes to appear."
9335 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9336 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9338 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9342 #: lib/layouts/hanging.module:6
9344 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9345 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9348 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9349 "außer der ersten werden eingerückt)."
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9357 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9358 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9361 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9362 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9366 msgid "Numbered Example (multiline)"
9367 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9375 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9383 msgstr "Unterbeispiel"
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9387 msgstr "Unterbeispiel:"
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9390 msgid "Custom:Glosse"
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9398 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9405 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9406 msgid "CharStyle:Expression"
9407 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9409 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9414 msgid "CharStyle:Concepts"
9415 msgstr "Textstil: Konzept"
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9422 msgid "CharStyle:Meaning"
9423 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9429 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9434 msgid "List of Tableaux"
9435 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9438 msgid "Logical Markup"
9439 msgstr "Logisches Markup"
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9443 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9446 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9447 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9450 msgid "CharStyle:Noun"
9451 msgstr "Textstil: Eigenname"
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9458 msgid "CharStyle:Emph"
9459 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9466 msgid "CharStyle:Strong"
9467 msgstr "Textstil: Stark"
9469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9474 msgid "CharStyle:Code"
9475 msgstr "Textstil: Code"
9477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9481 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9482 msgid "Minimalistic"
9483 msgstr "Minimalistisch"
9485 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9486 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9488 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9491 #: lib/layouts/noweb.module:2
9493 msgid "Noweb literate programming"
9495 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9497 #: lib/layouts/noweb.module:5
9498 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9501 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9504 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9506 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9507 #: lib/configure.py:352
9511 #: lib/layouts/sweave.module:5
9513 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9516 #: lib/layouts/sweave.module:17
9520 #: lib/layouts/sweave.module:43
9521 msgid "Sweave Options"
9522 msgstr "Sweave Optionen"
9524 #: lib/layouts/sweave.module:44
9526 msgstr "Sweave Opts"
9528 #: lib/layouts/sweave.module:63
9529 msgid "S/R expression"
9530 msgstr "S/R Ausdruck"
9532 #: lib/layouts/sweave.module:64
9536 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9537 msgid "Sweave Input File"
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9542 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9549 "in both starred and non-starred forms."
9551 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9552 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9554 "mit und ohne Stern."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9559 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9565 msgid "Criterion \\thetheorem."
9566 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9577 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9578 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9582 msgstr "Algorithmus."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9585 msgid "Axiom \\thetheorem."
9586 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9597 msgid "Condition \\thetheorem."
9598 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9609 msgid "Note \\thetheorem."
9610 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9621 msgid "Notation \\thetheorem."
9622 msgstr "Notation \\thetheorem."
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9633 msgid "Summary \\thetheorem."
9634 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9638 msgstr "Zusammenfassung*"
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9642 msgstr "Zusammenfassung."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9646 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9649 msgid "Acknowledgement*"
9650 msgstr "Danksagung*"
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9658 msgstr "Schlussfolgerung"
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9661 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9662 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9666 msgstr "Schlussfolgerung*"
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9670 msgstr "Schlussfolgerung."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9681 msgid "Assumption \\thetheorem."
9682 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9693 msgid "Question \\thetheorem."
9694 msgstr "Frage \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9705 msgid "Theorems (AMS)"
9706 msgstr "Theoreme (AMS)"
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9713 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9715 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9716 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9717 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9718 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9721 msgid "Theorems (By Chapter)"
9722 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9726 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9727 "that provide a chapter environment."
9729 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9730 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9732 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9733 msgid "Theorems (By Section)"
9734 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9737 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9738 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9741 msgid "Theorems (Starred)"
9742 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9746 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9747 "using the extended AMS machinery."
9749 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9750 "für das erweiterte AMS."
9752 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9756 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9758 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9759 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9762 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9763 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9780 msgid "English (USA)"
9781 msgstr "Englisch (USA)"
9784 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9785 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9788 msgid "Arabic (Arabi)"
9789 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9791 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9796 msgid "German (Austria, old spelling)"
9797 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9800 msgid "German (Austria)"
9801 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9805 msgstr "Indonesisch"
9817 msgstr "Weißrussisch"
9820 msgid "Portuguese (Brazil)"
9821 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9828 msgid "English (UK)"
9829 msgstr "Englisch (UK)"
9836 msgid "English (Canada)"
9837 msgstr "Englisch (Canada)"
9840 msgid "French (Canada)"
9841 msgstr "Französisch (Canada)"
9845 msgstr "Katalanisch"
9848 msgid "Chinese (simplified)"
9849 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9852 msgid "Chinese (traditional)"
9853 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9861 msgstr "Tschechisch"
9869 msgstr "Holländisch"
9893 msgstr "Französisch"
9900 msgid "German (old spelling)"
9901 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9908 msgid "German (Switzerland)"
9909 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9911 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9917 msgid "Greek (polytonic)"
9918 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9920 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9930 msgstr "Interlingua"
9938 msgstr "Italienisch"
9945 msgid "Japanese (CJK)"
9946 msgstr "Japanisch (CJK)"
9969 msgid "Lower Sorbian"
9970 msgstr "Niedersorbisch"
9986 msgstr "Neu-Norwegisch"
9994 msgstr "Portugiesisch"
10000 #: lib/languages:73
10004 #: lib/languages:74
10006 msgstr "Nordsamisch"
10008 #: lib/languages:75
10010 msgstr "Schottisch"
10012 #: lib/languages:76
10016 #: lib/languages:77
10017 msgid "Serbian (Latin)"
10018 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10020 #: lib/languages:78
10022 msgstr "Slowakisch"
10024 #: lib/languages:79
10026 msgstr "Slowenisch"
10028 #: lib/languages:80
10032 #: lib/languages:81
10033 msgid "Spanish (Mexico)"
10034 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10036 #: lib/languages:82
10038 msgstr "Schwedisch"
10040 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10042 msgstr "Thailändisch"
10044 #: lib/languages:84
10048 #: lib/languages:85
10050 msgstr "Ukrainisch"
10052 #: lib/languages:86
10053 msgid "Upper Sorbian"
10054 msgstr "Obersorbisch"
10056 #: lib/languages:87
10058 msgstr "Vietnamesisch"
10060 #: lib/languages:88
10064 #: lib/encodings:14
10065 msgid "Unicode (utf8)"
10066 msgstr "Unicode (utf8)"
10068 #: lib/encodings:19
10069 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10070 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10072 #: lib/encodings:23
10073 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10074 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10076 #: lib/encodings:26
10077 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10078 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10080 #: lib/encodings:29
10081 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10082 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10084 #: lib/encodings:32
10085 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10086 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10088 #: lib/encodings:35
10089 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10090 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10092 #: lib/encodings:38
10093 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10094 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10096 #: lib/encodings:42
10097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10098 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10100 #: lib/encodings:45
10101 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10102 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10104 #: lib/encodings:48
10105 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10106 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10108 #: lib/encodings:51
10109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10110 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10112 #: lib/encodings:55
10113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10114 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10116 #: lib/encodings:58
10117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10118 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10120 #: lib/encodings:61
10121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10122 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10124 #: lib/encodings:64
10125 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10126 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10128 #: lib/encodings:67
10129 msgid "DOS (CP 437)"
10130 msgstr "DOS (CP 437)"
10132 #: lib/encodings:71
10133 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10134 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10136 #: lib/encodings:74
10137 msgid "Western European (CP 850)"
10138 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10140 #: lib/encodings:77
10141 msgid "Central European (CP 852)"
10142 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10144 #: lib/encodings:80
10145 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10146 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10148 #: lib/encodings:83
10149 msgid "Western European (CP 858)"
10150 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10152 #: lib/encodings:86
10153 msgid "Hebrew (CP 862)"
10154 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10156 #: lib/encodings:89
10157 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10158 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10160 #: lib/encodings:92
10161 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10162 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10164 #: lib/encodings:95
10165 msgid "Central European (CP 1250)"
10166 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10168 #: lib/encodings:98
10169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10170 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10172 #: lib/encodings:101
10173 msgid "Western European (CP 1252)"
10174 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10176 #: lib/encodings:104
10177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10178 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10180 #: lib/encodings:108
10181 msgid "Arabic (CP 1256)"
10182 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10184 #: lib/encodings:111
10185 msgid "Baltic (CP 1257)"
10186 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10188 #: lib/encodings:114
10189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10190 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10192 #: lib/encodings:117
10193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10194 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10196 #: lib/encodings:120
10197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10198 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10200 #: lib/encodings:123
10201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10202 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10204 #: lib/encodings:148
10205 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10206 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10208 #: lib/encodings:152
10209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10210 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10212 #: lib/encodings:156
10213 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10214 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10216 #: lib/encodings:160
10217 msgid "Korean (EUC-KR)"
10218 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10220 #: lib/encodings:164
10221 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10222 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10224 #: lib/encodings:168
10225 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10226 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10228 #: lib/encodings:172
10229 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10230 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10232 #: lib/encodings:179
10233 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10234 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10236 #: lib/encodings:181
10237 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10238 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10240 #: lib/encodings:183
10241 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10242 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10244 #: lib/encodings:190
10245 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10246 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10248 #: lib/encodings:195
10249 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10250 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10252 #: lib/encodings:199
10256 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10260 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10262 msgstr "Bearbeiten|B"
10264 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10266 msgstr "Einfügen|E"
10268 #: lib/ui/classic.ui:35
10272 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10276 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10278 msgstr "Navigieren|N"
10280 #: lib/ui/classic.ui:38
10281 msgid "Documents|D"
10282 msgstr "Dokumente|k"
10284 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10288 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10292 #: lib/ui/classic.ui:48
10293 msgid "New from Template...|T"
10294 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10296 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10298 msgstr "Öffnen...|Ö"
10300 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10302 msgstr "Schließen|c"
10304 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10306 msgstr "Speichern|S"
10308 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10309 msgid "Save As...|A"
10310 msgstr "Speichern unter...|u"
10312 #: lib/ui/classic.ui:54
10314 msgstr "Wiederherstellen|W"
10316 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10317 msgid "Version Control|V"
10318 msgstr "Versionskontrolle|k"
10320 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10322 msgstr "Importieren|I"
10324 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10326 msgstr "Exportieren|E"
10328 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10330 msgstr "Drucken...|D"
10332 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10334 msgstr "Faxen...|x"
10336 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10340 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10341 msgid "Register...|R"
10342 msgstr "Registrieren...|R"
10344 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10345 msgid "Check In Changes...|I"
10346 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10348 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10349 msgid "Check Out for Edit|O"
10350 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10352 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10353 msgid "Revert to Repository Version|R"
10354 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10356 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10357 msgid "Undo Last Check In|U"
10358 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10360 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10361 msgid "Show History...|H"
10362 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10365 msgid "Custom...|C"
10366 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10370 msgstr "Rückgängig|R"
10372 #: lib/ui/classic.ui:91
10374 msgstr "Wiederholen|W"
10376 #: lib/ui/classic.ui:93
10378 msgstr "Ausschneiden|A"
10380 #: lib/ui/classic.ui:94
10382 msgstr "Kopieren|K"
10384 #: lib/ui/classic.ui:95
10386 msgstr "Einfügen|E"
10388 #: lib/ui/classic.ui:96
10389 msgid "Paste External Selection|x"
10390 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10392 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10393 msgid "Find & Replace...|F"
10394 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10396 #: lib/ui/classic.ui:100
10400 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10404 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10405 msgid "Spellchecker...|S"
10406 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10408 #: lib/ui/classic.ui:105
10409 msgid "Thesaurus..."
10410 msgstr "Thesaurus..."
10412 #: lib/ui/classic.ui:106
10413 msgid "Statistics...|i"
10414 msgstr "Statistik...|i"
10416 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10417 msgid "Check TeX|h"
10418 msgstr "TeX prüfen|p"
10420 #: lib/ui/classic.ui:108
10421 msgid "Change Tracking|g"
10422 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10424 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10425 msgid "Preferences...|P"
10426 msgstr "Einstellungen...|E"
10428 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10429 msgid "Reconfigure|R"
10430 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10432 #: lib/ui/classic.ui:115
10433 msgid "Selection as Lines|L"
10434 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10436 #: lib/ui/classic.ui:116
10437 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10438 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10440 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10441 msgid "Multicolumn|M"
10442 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10444 #: lib/ui/classic.ui:122
10446 msgstr "Linie oben|b"
10448 #: lib/ui/classic.ui:123
10449 msgid "Line Bottom|B"
10450 msgstr "Linie unten|e"
10452 #: lib/ui/classic.ui:124
10453 msgid "Line Left|L"
10454 msgstr "Linie links|i"
10456 #: lib/ui/classic.ui:125
10457 msgid "Line Right|R"
10458 msgstr "Linie rechts|c"
10460 #: lib/ui/classic.ui:127
10461 msgid "Alignment|i"
10462 msgstr "Ausrichtung|A"
10464 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10466 msgstr "Zeile anfügen|a"
10468 #: lib/ui/classic.ui:130
10469 msgid "Delete Row|w"
10470 msgstr "Zeile löschen|h"
10472 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10474 msgstr "Zeile kopieren"
10476 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10478 msgstr "Zeilen vertauschen"
10480 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10481 msgid "Add Column|u"
10482 msgstr "Spalte anfügen|S"
10484 #: lib/ui/classic.ui:135
10485 msgid "Delete Column|D"
10486 msgstr "Spalte löschen|p"
10488 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10489 msgid "Copy Column"
10490 msgstr "Spalte kopieren"
10492 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10493 msgid "Swap Columns"
10494 msgstr "Spalten vertauschen"
10496 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10500 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10502 msgstr "Zentriert|Z"
10504 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10508 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10512 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10516 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10520 #: lib/ui/classic.ui:159
10521 msgid "Toggle Numbering|N"
10522 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10524 #: lib/ui/classic.ui:160
10525 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10526 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10528 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10529 msgid "Change Limits Type|L"
10530 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10532 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10533 msgid "Change Formula Type|F"
10534 msgstr "Formelart ändern|F"
10536 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10538 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10540 #: lib/ui/classic.ui:168
10541 msgid "Alignment|A"
10542 msgstr "Ausrichtung|A"
10544 #: lib/ui/classic.ui:170
10546 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10548 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10549 msgid "Delete Row|D"
10550 msgstr "Zeile löschen|ö"
10552 #: lib/ui/classic.ui:175
10553 msgid "Add Column|C"
10554 msgstr "Spalte anfügen|S"
10556 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10557 msgid "Delete Column|e"
10558 msgstr "Spalte löschen|p"
10560 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10562 msgstr "Standard|S"
10564 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10568 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10570 msgstr "Eingebettet|E"
10572 #: lib/ui/classic.ui:188
10576 #: lib/ui/classic.ui:189
10580 #: lib/ui/classic.ui:190
10581 msgid "Mathematica"
10582 msgstr "Mathematica"
10584 #: lib/ui/classic.ui:192
10585 msgid "Maple, simplify"
10586 msgstr "Maple, simplify"
10588 #: lib/ui/classic.ui:193
10589 msgid "Maple, factor"
10590 msgstr "Maple, factor"
10592 #: lib/ui/classic.ui:194
10593 msgid "Maple, evalm"
10594 msgstr "Maple, evalm"
10596 #: lib/ui/classic.ui:195
10597 msgid "Maple, evalf"
10598 msgstr "Maple, evalf"
10600 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10602 msgid "Inline Formula|I"
10603 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10605 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10606 msgid "Displayed Formula|D"
10607 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10609 #: lib/ui/classic.ui:201
10610 msgid "Eqnarray Environment|q"
10611 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10613 #: lib/ui/classic.ui:202
10614 msgid "Align Environment|A"
10615 msgstr "Align-Umgebung|A"
10617 #: lib/ui/classic.ui:203
10618 msgid "AlignAt Environment"
10619 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10621 #: lib/ui/classic.ui:204
10622 msgid "Flalign Environment|F"
10623 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10625 #: lib/ui/classic.ui:207
10626 msgid "Gather Environment"
10627 msgstr "Gather-Umgebung"
10629 #: lib/ui/classic.ui:208
10630 msgid "Multline Environment"
10631 msgstr "Multline-Umgebung"
10633 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10637 #: lib/ui/classic.ui:216
10638 msgid "Special Character|S"
10639 msgstr "Sonderzeichen|S"
10641 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10642 msgid "Citation...|C"
10643 msgstr "Literaturverweis...|L"
10645 #: lib/ui/classic.ui:218
10646 msgid "Cross-reference...|r"
10647 msgstr "Querverweis...|Q"
10649 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10651 msgstr "Marke...|a"
10653 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10657 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10658 msgid "Marginal Note|M"
10659 msgstr "Randnotiz|R"
10661 #: lib/ui/classic.ui:222
10662 msgid "Short Title"
10665 #: lib/ui/classic.ui:223
10666 msgid "Index Entry|I"
10667 msgstr "Stichwort|S"
10669 #: lib/ui/classic.ui:224
10670 msgid "Nomenclature Entry"
10671 msgstr "Nomenklatureintrag"
10673 #: lib/ui/classic.ui:225
10677 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10681 #: lib/ui/classic.ui:227
10682 msgid "Lists & TOC|O"
10683 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10685 #: lib/ui/classic.ui:229
10687 msgstr "TeX-Code|X"
10689 #: lib/ui/classic.ui:230
10691 msgstr "Minipage|p"
10693 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10694 msgid "Graphics...|G"
10695 msgstr "Grafik...|G"
10697 #: lib/ui/classic.ui:232
10698 msgid "Tabular Material...|b"
10699 msgstr "Tabelle...|T"
10701 #: lib/ui/classic.ui:233
10703 msgstr "Gleitobjekte|o"
10705 #: lib/ui/classic.ui:235
10706 msgid "Include File...|d"
10707 msgstr "Datei einbinden...|b"
10709 #: lib/ui/classic.ui:236
10710 msgid "Insert File|e"
10711 msgstr "Datei einfügen|D"
10713 #: lib/ui/classic.ui:237
10714 msgid "External Material...|x"
10715 msgstr "Externes Material...|E"
10717 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10718 msgid "Symbols...|b"
10719 msgstr "Symbole...|b"
10721 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10722 msgid "Superscript|S"
10723 msgstr "Hochgestellt|H"
10725 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10726 msgid "Subscript|u"
10727 msgstr "Tiefgestellt|T"
10729 #: lib/ui/classic.ui:244
10730 msgid "Hyphenation Point|P"
10731 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10733 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10734 msgid "Protected Hyphen|y"
10735 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10737 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10738 msgid "Ligature Break|k"
10739 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10741 #: lib/ui/classic.ui:247
10742 msgid "Protected Space|r"
10743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10745 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10746 msgid "Inter-word Space|w"
10747 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10749 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10751 msgid "Thin Space|T"
10752 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10754 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10755 msgid "Horizontal Space...|o"
10756 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10758 #: lib/ui/classic.ui:251
10759 msgid "Vertical Space..."
10760 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10762 #: lib/ui/classic.ui:252
10763 msgid "Line Break|L"
10764 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10766 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10768 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10770 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10771 msgid "End of Sentence|E"
10772 msgstr "Satzendepunkt|S"
10774 #: lib/ui/classic.ui:255
10775 msgid "Protected Dash|D"
10776 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10779 msgid "Breakable Slash|a"
10780 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10782 #: lib/ui/classic.ui:257
10783 msgid "Single Quote|Q"
10784 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10786 #: lib/ui/classic.ui:258
10787 msgid "Ordinary Quote|O"
10788 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10790 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10791 msgid "Menu Separator|M"
10792 msgstr "Menütrenner|M"
10794 #: lib/ui/classic.ui:260
10795 msgid "Horizontal Line"
10796 msgstr "Horizontale Linie"
10798 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10800 msgstr "Seitenumbruch"
10802 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10803 msgid "Display Formula|D"
10804 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10806 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10808 msgid "Eqnarray Environment|E"
10809 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10811 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10813 msgid "AMS align Environment|a"
10814 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10816 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10818 msgid "AMS alignat Environment|t"
10819 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10821 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10823 msgid "AMS flalign Environment|f"
10824 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10826 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10828 msgid "AMS gather Environment|g"
10829 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10831 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10833 msgid "AMS multline Environment|m"
10834 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10836 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10837 msgid "Array Environment|y"
10838 msgstr "Array-Umgebung|y"
10840 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10841 msgid "Cases Environment|C"
10842 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10844 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10845 msgid "Split Environment|S"
10846 msgstr "Split-Umgebung|p"
10848 #: lib/ui/classic.ui:280
10849 msgid "Font Change|o"
10850 msgstr "Schriftänderung|S"
10852 #: lib/ui/classic.ui:284
10853 msgid "Math Normal Font"
10854 msgstr "Mathe normale Schrift"
10856 #: lib/ui/classic.ui:286
10857 msgid "Math Calligraphic Family"
10858 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10860 #: lib/ui/classic.ui:287
10861 msgid "Math Fraktur Family"
10862 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10864 #: lib/ui/classic.ui:288
10865 msgid "Math Roman Family"
10866 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10868 #: lib/ui/classic.ui:289
10869 msgid "Math Sans Serif Family"
10870 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10872 #: lib/ui/classic.ui:291
10873 msgid "Math Bold Series"
10874 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10876 #: lib/ui/classic.ui:293
10877 msgid "Text Normal Font"
10878 msgstr "Text Normale Schrift"
10880 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10881 msgid "Text Roman Family"
10882 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10884 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10885 msgid "Text Sans Serif Family"
10886 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10888 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10889 msgid "Text Typewriter Family"
10890 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10892 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10893 msgid "Text Bold Series"
10894 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10896 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10897 msgid "Text Medium Series"
10898 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10900 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10901 msgid "Text Italic Shape"
10902 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10904 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10905 msgid "Text Small Caps Shape"
10906 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10909 msgid "Text Slanted Shape"
10910 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10913 msgid "Text Upright Shape"
10914 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10916 #: lib/ui/classic.ui:310
10917 msgid "Floatflt Figure"
10918 msgstr "Umflossene Abbildung"
10920 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10921 msgid "Table of Contents|C"
10922 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10924 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10925 msgid "Index List|I"
10926 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10928 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10929 msgid "Nomenclature|N"
10930 msgstr "Nomenklatur|N"
10932 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10933 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10934 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10936 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10937 msgid "LyX Document...|X"
10938 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10940 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10941 msgid "Plain Text...|T"
10942 msgstr "Einfacher Text...|T"
10944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10946 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10950 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10951 msgid "Track Changes|T"
10952 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10954 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10955 msgid "Merge Changes...|M"
10956 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10958 #: lib/ui/classic.ui:330
10959 msgid "Accept All Changes|A"
10960 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10962 #: lib/ui/classic.ui:331
10963 msgid "Reject All Changes|R"
10964 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10966 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10967 msgid "Show Changes in Output|S"
10968 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10970 #: lib/ui/classic.ui:339
10971 msgid "Character...|C"
10972 msgstr "Zeichen...|Z"
10974 #: lib/ui/classic.ui:340
10975 msgid "Paragraph...|P"
10976 msgstr "Absatz...|A"
10978 #: lib/ui/classic.ui:341
10979 msgid "Document...|D"
10980 msgstr "Dokument...|D"
10982 #: lib/ui/classic.ui:342
10983 msgid "Tabular...|T"
10984 msgstr "Tabelle...|T"
10986 #: lib/ui/classic.ui:344
10987 msgid "Emphasize Style|E"
10988 msgstr "Hervorhebung|H"
10990 #: lib/ui/classic.ui:345
10991 msgid "Noun Style|N"
10992 msgstr "Eigenname|E"
10994 #: lib/ui/classic.ui:346
10995 msgid "Bold Style|B"
10996 msgstr "Fettdruck|F"
10998 #: lib/ui/classic.ui:349
10999 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11000 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11002 #: lib/ui/classic.ui:350
11003 msgid "Increase Environment Depth|i"
11004 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11006 #: lib/ui/classic.ui:351
11007 msgid "Start Appendix Here|S"
11008 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11010 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11011 msgid "Build Program|B"
11012 msgstr "Programm erstellen|e"
11014 #: lib/ui/classic.ui:361
11016 msgstr "Aktualisieren|A"
11018 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11019 msgid "LaTeX Log|L"
11020 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11022 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11024 msgstr "Gliederung|G"
11026 #: lib/ui/classic.ui:365
11027 msgid "TeX Information|X"
11028 msgstr "TeX-Informationen|X"
11030 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11031 msgid "Next Note|N"
11032 msgstr "Nächste Notiz|N"
11034 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11035 msgid "Go to Label|L"
11036 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11038 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11039 msgid "Bookmarks|B"
11040 msgstr "Lesezeichen|L"
11042 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11043 msgid "Save Bookmark 1|S"
11044 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11046 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11047 msgid "Save Bookmark 2"
11048 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11050 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11051 msgid "Save Bookmark 3"
11052 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11054 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11055 msgid "Save Bookmark 4"
11056 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11058 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11059 msgid "Save Bookmark 5"
11060 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11062 #: lib/ui/classic.ui:390
11063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11064 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11066 #: lib/ui/classic.ui:391
11067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11068 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11070 #: lib/ui/classic.ui:392
11071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11072 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11074 #: lib/ui/classic.ui:393
11075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11076 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11078 #: lib/ui/classic.ui:394
11079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11080 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11082 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11083 msgid "Introduction|I"
11084 msgstr "Einführung|E"
11086 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11088 msgstr "Tutorium|T"
11090 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11091 msgid "User's Guide|U"
11092 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11094 #: lib/ui/classic.ui:412
11095 msgid "Extended Features|E"
11096 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11098 #: lib/ui/classic.ui:413
11099 msgid "Embedded Objects|m"
11100 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11103 msgid "Customization|C"
11104 msgstr "Anpassung|A"
11106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11107 msgid "LaTeX Configuration|L"
11108 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11111 msgid "About LyX|X"
11112 msgstr "Über LyX|X"
11114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11118 #: lib/ui/classic.ui:426
11119 msgid "Preferences..."
11120 msgstr "Einstellungen..."
11122 #: lib/ui/classic.ui:427
11124 msgstr "LyX beenden"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11127 msgid "Aligned Environment|l"
11128 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11131 msgid "AlignedAt Environment|v"
11132 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11135 msgid "Gathered Environment|h"
11136 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11139 msgid "Delimiters...|r"
11140 msgstr "Trennzeichen...|z"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11143 msgid "Matrix...|x"
11144 msgstr "Matrix...|x"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11151 msgid "AMS Environment|A"
11152 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11155 msgid "Number Whole Formula|N"
11156 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11159 msgid "Number This Line|u"
11160 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11163 msgid "Equation Label|L"
11164 msgstr "Formelmarke|m"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11167 msgid "Copy as Reference|R"
11168 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11171 msgid "Split Cell|C"
11172 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11176 msgstr "Einfügen|E"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11179 msgid "Add Line Above|o"
11180 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11183 msgid "Add Line Below|B"
11184 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11187 msgid "Delete Line Above|D"
11188 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11191 msgid "Delete Line Below|e"
11192 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11195 msgid "Add Line to Left"
11196 msgstr "Linie links hinzufügen"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11199 msgid "Add Line to Right"
11200 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11203 msgid "Delete Line to Left"
11204 msgstr "Linie links löschen"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11207 msgid "Delete Line to Right"
11208 msgstr "Linie rechts löschen"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11211 msgid "Show Math Toolbar"
11212 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11215 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11216 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11219 msgid "Show Table Toolbar"
11220 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11223 msgid "Next Cross-Reference|N"
11224 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11227 msgid "Go to Label|G"
11228 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11231 msgid "<Reference>|R"
11232 msgstr "<Querverweis>|r"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11235 msgid "(<Reference>)|e"
11236 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11243 msgid "On Page <Page>|O"
11244 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11247 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11248 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11251 msgid "Formatted Reference|t"
11252 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11268 msgid "Settings...|S"
11269 msgstr "Einstellungen...|n"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11273 msgstr "Gehe zurück|G"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11276 msgid "Copy as Reference|C"
11277 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11280 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11281 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11286 msgid "Open Inset|O"
11287 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11292 msgid "Close Inset|C"
11293 msgstr "Einfügung schließen|s"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11299 msgid "Dissolve Inset|D"
11300 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11303 msgid "Show Label|L"
11304 msgstr "Name anzeigen|N"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11307 msgid "Frameless|l"
11308 msgstr "Rahmenlos|l"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11311 msgid "Simple Frame|F"
11312 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11315 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11316 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11319 msgid "Oval, Thin|a"
11320 msgstr "Oval, dünn|O"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11323 msgid "Oval, Thick|v"
11324 msgstr "Oval, dick|v"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11327 msgid "Drop Shadow|w"
11328 msgstr "Schlagschatten|c"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11331 msgid "Shaded Background|B"
11332 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11335 msgid "Double Frame|u"
11336 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11340 msgstr "LyX-Notiz|N"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11344 msgstr "Kommentar|K"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11347 msgid "Greyed Out|G"
11348 msgstr "Grauschrift|G"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11351 msgid "Open All Notes|A"
11352 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11355 msgid "Close All Notes|l"
11356 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11359 msgid "Horiz. Phantom"
11360 msgstr "Horiz. Phantom"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11363 msgid "Vert. Phantom"
11364 msgstr "Vert. Phantom"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11367 msgid "Interword Space|w"
11368 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11371 msgid "Protected Space|o"
11372 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11375 msgid "Negative Thin Space|N"
11376 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11379 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11380 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11383 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11384 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11387 msgid "Quad Space|Q"
11388 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11391 msgid "Double Quad Space|u"
11392 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11395 msgid "Horizontal Fill|F"
11396 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11399 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11400 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11403 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11407 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11427 msgid "Custom Length|C"
11428 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11431 msgid "Medium Space|M"
11432 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11435 msgid "Thick Space|h"
11436 msgstr "Großer Abstand|G"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11439 msgid "Negative Medium Space|u"
11440 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11443 msgid "Negative Thick Space|i"
11444 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11448 msgstr "Standard|S"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11451 msgid "SmallSkip|S"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11464 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11468 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11471 msgid "Settings...|e"
11472 msgstr "Einstellungen...|n"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11484 msgstr "Unformatiert|U"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11487 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11488 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11492 msgstr "Programmlisting|l"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11495 msgid "Edit Included File...|E"
11496 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11500 msgstr "Neue Seite|i"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11503 msgid "Page Break|a"
11504 msgstr "Seitenumbruch|u"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11507 msgid "Clear Page|C"
11508 msgstr "Seite leeren|S"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11511 msgid "Clear Double Page|D"
11512 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11515 msgid "Ragged Line Break|R"
11516 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11519 msgid "Justified Line Break|J"
11520 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11526 msgstr "Ausschneiden"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11541 msgid "Paste Recent|e"
11542 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11545 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11546 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11549 msgid "Move Paragraph Up|o"
11550 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11553 msgid "Move Paragraph Down|v"
11554 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11557 msgid "Promote Section|r"
11558 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11561 msgid "Demote Section|m"
11562 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11565 msgid "Move Section Down|D"
11566 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11569 msgid "Move Section Up|U"
11570 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11573 msgid "Insert Short Title|T"
11574 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11577 msgid "Accept Change|c"
11578 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11581 msgid "Reject Change|j"
11582 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11585 msgid "Apply Last Text Style|A"
11586 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11589 msgid "Text Style|S"
11590 msgstr "Textstil|T"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11593 msgid "Paragraph Settings...|P"
11594 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11597 msgid "Fullscreen Mode"
11598 msgstr "Vollbildmodus"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11601 msgid "Append Argument"
11602 msgstr "Argument hinzufügen"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11605 msgid "Remove Last Argument"
11606 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11610 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11614 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11617 msgid "Insert Optional Argument"
11618 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11621 msgid "Remove Optional Argument"
11622 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11626 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11630 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11634 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11639 msgstr "Ne&u laden"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11643 msgid "Edit Externally...|x"
11644 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11648 msgstr "Obere Linie|b"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11651 msgid "Bottom Line|B"
11652 msgstr "Untere Linie|e"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11655 msgid "Left Line|L"
11656 msgstr "Linke Linie|i"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11659 msgid "Right Line|R"
11660 msgstr "Rechte Linie|c"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11664 msgstr "Zeile kopieren|k"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11667 msgid "Copy Column|p"
11668 msgstr "Spalte kopieren|t"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11671 msgid "Activate Branch|A"
11672 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11675 msgid "Deactivate Branch|e"
11676 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11679 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11683 msgid "All Indexes|A"
11684 msgstr "Alle Indexe|A"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11688 msgstr "Unterindex|t"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11691 msgid "Reject Change|R"
11692 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11695 msgid "Promote Section|P"
11696 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11699 msgid "Demote Section|D"
11700 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11703 msgid "Move Section Down|w"
11704 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11707 msgid "Select Section|S"
11708 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11712 msgstr "Dokument|o"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11716 msgstr "Werkzeuge|W"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11719 msgid "New from Template...|m"
11720 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11723 msgid "Open Recent|t"
11724 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11728 msgstr "Alles schließen"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11732 msgstr "Alle Speichern|l"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11735 msgid "Revert to Saved|R"
11736 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11739 msgid "New Window|W"
11740 msgstr "Neues Fenster|F"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11743 msgid "Close Window|d"
11744 msgstr "Fenster schließen|t"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11747 msgid "Use Locking Property|L"
11748 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11752 msgstr "Wiederholen|W"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11755 msgid "Paste Special"
11756 msgstr "Einfügen (speziell)"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11760 msgstr "Alles auswählen"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11763 msgid "Find LyX...|X"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11771 msgid "Rows & Columns|C"
11772 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11775 msgid "Increase List Depth|I"
11776 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11779 msgid "Decrease List Depth|D"
11780 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11783 msgid "Dissolve Inset|l"
11784 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11787 msgid "TeX Code Settings...|C"
11788 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11791 msgid "Float Settings...|a"
11792 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11796 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11799 msgid "Note Settings...|N"
11800 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11803 msgid "Phantom Settings...|h"
11804 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11807 msgid "Branch Settings...|B"
11808 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11811 msgid "Box Settings...|x"
11812 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11815 msgid "Index Entry Settings...|y"
11816 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11819 msgid "Index Settings...|x"
11820 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11823 msgid "Listings Settings...|g"
11824 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11827 msgid "Table Settings...|a"
11828 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11831 msgid "Plain Text|T"
11832 msgstr "Einfacher Text|T"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11836 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11839 msgid "Selection|S"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11843 msgid "Selection, Join Lines|i"
11844 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11847 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11848 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11851 msgid "Paste as PDF"
11852 msgstr "Als PDF einfügen"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11855 msgid "Paste as PNG"
11856 msgstr "Als PNG einfügen"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11859 msgid "Paste as JPEG"
11860 msgstr "Als JPEG einfügen"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11863 msgid "Dissolve Text Style"
11864 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11867 msgid "Customized...|C"
11868 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11871 msgid "Capitalize|a"
11872 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11875 msgid "Uppercase|U"
11876 msgstr "Großbuchstaben|G"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11879 msgid "Lowercase|L"
11880 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11895 msgid "Macro Definition"
11896 msgstr "Makro-Definition"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11899 msgid "Text Style|T"
11900 msgstr "Textstil|T"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11903 msgid "Add Line Above|A"
11904 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11907 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11908 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11911 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11912 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11915 msgid "Math Normal Font|N"
11916 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11920 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11923 msgid "Math Fraktur Family|F"
11924 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11927 msgid "Math Roman Family|R"
11928 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11931 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11932 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11935 msgid "Math Bold Series|B"
11936 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11939 msgid "Text Normal Font|T"
11940 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11951 msgid "Mathematica|a"
11952 msgstr "Mathematica|a"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11955 msgid "Maple, Simplify|S"
11956 msgstr "Maple, simplify|s"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11959 msgid "Maple, Factor|F"
11960 msgstr "Maple, factor|f"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11963 msgid "Maple, Evalm|E"
11964 msgstr "Maple, evalm|e"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11967 msgid "Maple, Evalf|v"
11968 msgstr "Maple, evalf|v"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11971 msgid "Open All Insets|O"
11972 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11975 msgid "Close All Insets|C"
11976 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11979 msgid "Unfold Math Macro"
11980 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11983 msgid "Fold Math Macro"
11984 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11987 msgid "View Source|S"
11988 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11991 msgid "View Output|V"
11992 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11995 msgid "Update Output|U"
11996 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11999 msgid "View Master Document|M"
12000 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12003 msgid "Update Master Document|a"
12004 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12008 msgid "View (Other Formats)|F"
12009 msgstr "Andere Formate ansehen"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12013 msgid "Update (Other Formats)|p"
12014 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12017 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12018 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12022 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12025 msgid "Close Tab Group|G"
12026 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12029 msgid "Fullscreen|l"
12030 msgstr "Vollbild|b"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12034 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12037 msgid "Special Character|p"
12038 msgstr "Sonderzeichen|S"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12041 msgid "Formatting|o"
12042 msgstr "Formatierung|e"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12045 msgid "List / TOC|i"
12046 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12050 msgstr "Gleitobjekt|o"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12057 msgid "Custom Insets"
12058 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12065 msgid "Box[[Menu]]"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12069 msgid "Cross-Reference...|R"
12070 msgstr "Querverweis...|Q"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12078 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12082 msgstr "Tabelle...|T"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12085 msgid "Hyperlink|k"
12086 msgstr "Hyperlink|y"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12089 msgid "Short Title|S"
12090 msgstr "Kurztitel|z"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12094 msgstr "TeX-Code|X"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12097 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12098 msgstr "Programmlisting"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12105 msgid "Ordinary Quote|Q"
12106 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12109 msgid "Single Quote|S"
12110 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12113 msgid "Phonetic Symbols|P"
12114 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12117 msgid "Protected Space|P"
12118 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12121 msgid "Horizontal Line|L"
12122 msgstr "Horizontale Linie|L"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12125 msgid "Vertical Space...|V"
12126 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12129 msgid "Hyphenation Point|H"
12130 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12133 msgid "Numbered Formula|N"
12134 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12137 msgid "Figure Wrap Float|F"
12138 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12141 msgid "Table Wrap Float|T"
12142 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12145 msgid "External Material...|M"
12146 msgstr "Externes Material...|E"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12149 msgid "Child Document...|d"
12150 msgstr "Unterdokument...|U"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12154 msgstr "Kommentar|K"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12157 msgid "Insert New Branch...|I"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12161 msgid "Horizontal Phantom"
12162 msgstr "Horizontales Phantom"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12165 msgid "Vertical Phantom"
12166 msgstr "Vertikales Phantom"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12169 msgid "Change Tracking|C"
12170 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12173 msgid "Start Appendix Here|A"
12174 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12177 msgid "Save in Bundled Format|F"
12178 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12181 msgid "Compressed|m"
12182 msgstr "Komprimiert|K"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12185 msgid "Accept Change|A"
12186 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12189 msgid "Accept All Changes|c"
12190 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12193 msgid "Reject All Changes|e"
12194 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12197 msgid "Next Change|C"
12198 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12201 msgid "Next Cross-Reference|R"
12202 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12205 msgid "Clear Bookmarks|C"
12206 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12209 msgid "Navigate Back|B"
12210 msgstr "Gehe zurück|z"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12213 msgid "Thesaurus...|T"
12214 msgstr "Thesaurus...|T"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12217 msgid "Statistics...|a"
12218 msgstr "Statistik...|a"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12221 msgid "TeX Information|I"
12222 msgstr "TeX-Informationen|X"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12225 msgid "Additional Features|F"
12226 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12229 msgid "Embedded Objects|O"
12230 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12233 msgid "Shortcuts|S"
12234 msgstr "Tastenkürzel|k"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12237 msgid "LyX Functions|y"
12238 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12241 msgid "Specific Manuals|p"
12242 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12245 msgid "Linguistics Manual|L"
12246 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12249 msgid "Braille Manual|B"
12250 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12253 msgid "XY-pic Manual|X"
12254 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12257 msgid "Multicolumn Manual|M"
12258 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12261 msgid "New document"
12262 msgstr "Neues Dokument"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12265 msgid "Open document"
12266 msgstr "Dokument öffnen"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12269 msgid "Save document"
12270 msgstr "Dokument speichern"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12273 msgid "Print document"
12274 msgstr "Dokument drucken"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12277 msgid "Check spelling"
12278 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12282 msgstr "Rückgängig"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12286 msgstr "Wiederholen"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12289 msgid "Find and replace"
12290 msgstr "Suchen und ersetzen"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12293 msgid "Navigate back"
12294 msgstr "Gehe zurück"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12297 msgid "Toggle emphasis"
12298 msgstr "Hervorheben an/aus"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12301 msgid "Toggle noun"
12302 msgstr "Eigenname an/aus"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12306 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12309 msgid "Insert math"
12310 msgstr "Mathe einfügen"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12313 msgid "Insert graphics"
12314 msgstr "Grafik einfügen"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12317 msgid "Insert table"
12318 msgstr "Tabelle einfügen"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12321 msgid "Toggle outline"
12322 msgstr "Gliederung an/aus"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12325 msgid "Toggle math toolbar"
12326 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12329 msgid "Toggle table toolbar"
12330 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12337 msgid "Numbered list"
12338 msgstr "Aufzählung"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12341 msgid "Itemized list"
12342 msgstr "Auflistung"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12345 msgid "Increase depth"
12346 msgstr "Tiefe erhöhen"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12349 msgid "Decrease depth"
12350 msgstr "Tiefe verringern"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12353 msgid "Insert figure float"
12354 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12357 msgid "Insert table float"
12358 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12361 msgid "Insert label"
12362 msgstr "Marke einfügen"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12365 msgid "Insert cross-reference"
12366 msgstr "Querverweis einfügen"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12369 msgid "Insert citation"
12370 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12373 msgid "Insert index entry"
12374 msgstr "Stichwort einfügen"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12377 msgid "Insert nomenclature entry"
12378 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12381 msgid "Insert footnote"
12382 msgstr "Fußnote einfügen"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12385 msgid "Insert margin note"
12386 msgstr "Randnotiz einfügen"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12389 msgid "Insert note"
12390 msgstr "Notiz einfügen"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12394 msgstr "Box einfügen"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12397 msgid "Insert hyperlink"
12398 msgstr "Hyperlink einfügen"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12401 msgid "Insert TeX code"
12402 msgstr "TeX-Code einfügen"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12405 msgid "Insert math macro"
12406 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12409 msgid "Include file"
12410 msgstr "Datei einbinden"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12417 msgid "Paragraph settings"
12418 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12422 msgstr "Zeile hinzufügen"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12426 msgstr "Spalte hinzufügen"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12430 msgstr "Zeile löschen"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12433 msgid "Delete column"
12434 msgstr "Spalte löschen"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12437 msgid "Set top line"
12438 msgstr "Obere Linie setzen"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12441 msgid "Set bottom line"
12442 msgstr "Untere Linie setzen"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12445 msgid "Set left line"
12446 msgstr "Linke Linie setzen"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12449 msgid "Set right line"
12450 msgstr "Rechte Linie setzen"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12453 msgid "Set border lines"
12454 msgstr "Rahmen einschalten"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12457 msgid "Set all lines"
12458 msgstr "Alle Linien setzen"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12461 msgid "Unset all lines"
12462 msgstr "Alle Linien entfernen"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12466 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12469 msgid "Align center"
12470 msgstr "Zentriert ausrichten"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12473 msgid "Align right"
12474 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12478 msgstr "Oben ausrichten"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12481 msgid "Align middle"
12482 msgstr "Mittig ausrichten"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12485 msgid "Align bottom"
12486 msgstr "Unten ausrichten"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12489 msgid "Rotate cell"
12490 msgstr "Zelle drehen"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12493 msgid "Rotate table"
12494 msgstr "Tabelle drehen"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12497 msgid "Set multi-column"
12498 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12505 msgid "Set display mode"
12506 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12510 msgstr "Tiefgestellt"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12513 msgid "Superscript"
12514 msgstr "Hochgestellt"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12517 msgid "Insert square root"
12518 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12521 msgid "Insert root"
12522 msgstr "Wurzel einfügen"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12525 msgid "Insert standard fraction"
12526 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12530 msgstr "Summe einfügen"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12533 msgid "Insert integral"
12534 msgstr "Integral einfügen"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12537 msgid "Insert product"
12538 msgstr "Produkt einfügen"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12542 msgstr "( ) einfügen"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12546 msgstr "[ ] einfügen"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12550 msgstr "{ } einfügen"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12553 msgid "Insert delimiters"
12554 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12557 msgid "Insert matrix"
12558 msgstr "Matrix einfügen"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12561 msgid "Insert cases environment"
12562 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12565 msgid "Toggle math panels"
12566 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12569 msgid "Math Macros"
12570 msgstr "Mathe-Makros"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12573 msgid "Remove last argument"
12574 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12577 msgid "Append argument"
12578 msgstr "Argument hinzufügen"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12582 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12586 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12589 msgid "Remove optional argument"
12590 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12593 msgid "Insert optional argument"
12594 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12598 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12601 msgid "Append argument eating from the right"
12602 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12605 msgid "Append optional argument eating from the right"
12606 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12609 msgid "Command Buffer"
12610 msgstr "Befehlseingabefenster"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12613 msgid "Review[[Toolbar]]"
12614 msgstr "Überarbeiten"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12619 msgid "Track changes"
12620 msgstr "Änderungen verfolgen"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12623 msgid "Show changes in output"
12624 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12627 msgid "Next change"
12628 msgstr "Nächste Änderung"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12631 msgid "Accept change inside selection"
12632 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12635 msgid "Reject change inside selection"
12636 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12639 msgid "Merge changes"
12640 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12643 msgid "Accept all changes"
12644 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12647 msgid "Reject all changes"
12648 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12652 msgstr "Nächste Notiz"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12655 msgid "View/Update"
12656 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12664 msgstr "Aktualisieren"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12667 msgid "View master document"
12668 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12671 msgid "Update master document"
12672 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12675 msgid "View other formats"
12676 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12679 msgid "Update other formats"
12680 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12683 msgid "View Other Formats"
12684 msgstr "Andere Formate ansehen"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12687 msgid "Update Other Formats"
12688 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12691 msgid "Version Control"
12692 msgstr "Versionskontrolle"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12696 msgstr "Registrieren"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12699 msgid "Check-out for edit"
12700 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12703 msgid "Check-in changes"
12704 msgstr "Änderungen einchecken"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12707 msgid "View revision log"
12708 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12711 msgid "Revert changes"
12712 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12715 msgid "Use SVN file locking property"
12716 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12719 msgid "Math Panels"
12720 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12723 msgid "Math spacings"
12724 msgstr "Mathe-Abstände"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12741 msgstr "Funktionen"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12880 msgid "Thin space\t\\,"
12881 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12884 msgid "Medium space\t\\:"
12885 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12888 msgid "Thick space\t\\;"
12889 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12893 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12897 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12900 msgid "Negative space\t\\!"
12901 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12905 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12909 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12913 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12920 msgid "Square root\t\\sqrt"
12921 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12924 msgid "Other root\t\\root"
12925 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12929 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12933 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12937 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12941 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12944 msgid "Standard\t\\frac"
12945 msgstr "Standard\t\\frac"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12948 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12949 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12952 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12953 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12956 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12957 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12960 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12961 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12965 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12969 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12973 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12977 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12980 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12981 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12984 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12985 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12988 msgid "Binomial\t\\binom"
12989 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12992 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12993 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12996 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12997 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13000 msgid "Roman\t\\mathrm"
13001 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13004 msgid "Bold\t\\mathbf"
13005 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13008 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13009 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13012 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13013 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13016 msgid "Italic\t\\mathit"
13017 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13020 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13021 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13024 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13025 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13028 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13029 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13032 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13033 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13037 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13060 msgid "Frame Decorations"
13061 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13128 msgid "overleftarrow"
13129 msgstr "overleftarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13132 msgid "overrightarrow"
13133 msgstr "overrightarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13136 msgid "overleftrightarrow"
13137 msgstr "overleftrightarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13149 msgstr "underbrace"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13152 msgid "underleftarrow"
13153 msgstr "underleftarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13156 msgid "underrightarrow"
13157 msgstr "underrightarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13160 msgid "underleftrightarrow"
13161 msgstr "underleftrightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13177 msgstr "rightarrow"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13188 msgid "updownarrow"
13189 msgstr "updownarrow"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13192 msgid "leftrightarrow"
13193 msgstr "leftrightarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13201 msgstr "Rightarrow"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13212 msgid "Updownarrow"
13213 msgstr "Updownarrow"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13216 msgid "Leftrightarrow"
13217 msgstr "Leftrightarrow"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13220 msgid "Longleftrightarrow"
13221 msgstr "Longleftrightarrow"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13224 msgid "Longleftarrow"
13225 msgstr "Longleftarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13228 msgid "Longrightarrow"
13229 msgstr "Longrightarrow"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13232 msgid "longleftrightarrow"
13233 msgstr "longleftrightarrow"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13236 msgid "longleftarrow"
13237 msgstr "longleftarrow"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13240 msgid "longrightarrow"
13241 msgstr "longrightarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13244 msgid "leftharpoondown"
13245 msgstr "leftharpoondown"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13248 msgid "rightharpoondown"
13249 msgstr "rightharpoondown"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13257 msgstr "longmapsto"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13268 msgid "leftharpoonup"
13269 msgstr "leftharpoonup"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13272 msgid "rightharpoonup"
13273 msgstr "rightharpoonup"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13276 msgid "hookleftarrow"
13277 msgstr "hookleftarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13280 msgid "hookrightarrow"
13281 msgstr "hookrightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13292 msgid "rightleftharpoons"
13293 msgstr "rightleftharpoons"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13297 msgstr "Operatoren"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13324 msgid "bigtriangleup"
13325 msgstr "bigtriangleup"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13340 msgid "bigtriangledown"
13341 msgstr "bigtriangledown"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13356 msgid "triangleright"
13357 msgstr "triangleright"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13372 msgid "triangleleft"
13373 msgstr "triangleleft"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13425 msgstr "Relationen"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13525 msgstr "sqsubseteq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13529 msgstr "sqsupseteq"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13540 #: src/lengthcommon.cpp:38
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13590 msgstr "varepsilon"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13729 msgid "Miscellaneous"
13730 msgstr "Verschiedenes"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13833 msgid "diamondsuit"
13834 msgstr "diamondsuit"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13849 msgid "textrm \\AA"
13850 msgstr "textrm \\AA"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13854 msgstr "textrm \\O"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13857 msgid "mathcircumflex"
13858 msgstr "mathcircumflex"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13909 msgid "Big Operators"
13910 msgstr "Große Operatoren"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13969 msgid "ointctrclockwiseop"
13970 msgstr "ointctrclockwiseop"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13973 msgid "ointctrclockwise"
13974 msgstr "ointctrclockwise"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13977 msgid "ointclockwiseop"
13978 msgstr "ointclockwiseop"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13981 msgid "ointclockwise"
13982 msgstr "ointclockwise"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14013 msgid "landupintop"
14014 msgstr "landupintop"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14017 msgid "landdownint"
14018 msgstr "landdownint"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14021 msgid "landdownintop"
14022 msgstr "landdownintop"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14073 msgid "AMS Miscellaneous"
14074 msgstr "AMS Verschiedenes"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14117 msgid "vartriangle"
14118 msgstr "vartriangle"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14121 msgid "triangledown"
14122 msgstr "triangledown"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14137 msgid "measuredangle"
14138 msgstr "measuredangle"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14166 msgstr "varnothing"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14169 msgid "blacktriangle"
14170 msgstr "blacktriangle"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14173 msgid "blacktriangledown"
14174 msgstr "blacktriangledown"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14177 msgid "blacksquare"
14178 msgstr "blacksquare"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14181 msgid "blacklozenge"
14182 msgstr "blacklozenge"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14189 msgid "sphericalangle"
14190 msgstr "sphericalangle"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14194 msgstr "complement"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14210 msgstr "AMS Pfeile"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14213 msgid "dashleftarrow"
14214 msgstr "dashleftarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14217 msgid "dashrightarrow"
14218 msgstr "dashrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14221 msgid "leftleftarrows"
14222 msgstr "leftleftarrows"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14225 msgid "leftrightarrows"
14226 msgstr "leftrightarrows"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14229 msgid "rightrightarrows"
14230 msgstr "rightrightarrows"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14233 msgid "rightleftarrows"
14234 msgstr "rightleftarrows"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14238 msgstr "Lleftarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14241 msgid "Rrightarrow"
14242 msgstr "Rrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14245 msgid "twoheadleftarrow"
14246 msgstr "twoheadleftarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14249 msgid "twoheadrightarrow"
14250 msgstr "twoheadrightarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14253 msgid "leftarrowtail"
14254 msgstr "leftarrowtail"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14257 msgid "rightarrowtail"
14258 msgstr "rightarrowtail"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14261 msgid "looparrowleft"
14262 msgstr "looparrowleft"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14265 msgid "looparrowright"
14266 msgstr "looparrowright"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14269 msgid "curvearrowleft"
14270 msgstr "curvearrowleft"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14273 msgid "curvearrowright"
14274 msgstr "curvearrowright"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14277 msgid "circlearrowleft"
14278 msgstr "circlearrowleft"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14281 msgid "circlearrowright"
14282 msgstr "circlearrowright"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14294 msgstr "upuparrows"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14297 msgid "downdownarrows"
14298 msgstr "downdownarrows"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14301 msgid "upharpoonleft"
14302 msgstr "upharpoonleft"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14305 msgid "upharpoonright"
14306 msgstr "upharpoonright"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14309 msgid "downharpoonleft"
14310 msgstr "downharpoonleft"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14313 msgid "downharpoonright"
14314 msgstr "downharpoonright"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14317 msgid "leftrightharpoons"
14318 msgstr "leftrightharpoons"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14321 msgid "rightsquigarrow"
14322 msgstr "rightsquigarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14325 msgid "leftrightsquigarrow"
14326 msgstr "leftrightsquigarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14330 msgstr "nleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14333 msgid "nrightarrow"
14334 msgstr "nrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14337 msgid "nleftrightarrow"
14338 msgstr "nleftrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14342 msgstr "nLeftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14345 msgid "nRightarrow"
14346 msgstr "nRightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14349 msgid "nLeftrightarrow"
14350 msgstr "nLeftrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14357 msgid "AMS Relations"
14358 msgstr "AMS Relationen"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14377 msgid "eqslantless"
14378 msgstr "eqslantless"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14382 msgstr "eqslantgtr"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14394 msgstr "lessapprox"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14442 msgstr "lesseqqgtr"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14446 msgstr "gtreqqless"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14461 msgid "thickapprox"
14462 msgstr "thickapprox"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14497 msgid "preccurlyeq"
14498 msgstr "preccurlyeq"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14501 msgid "succcurlyeq"
14502 msgstr "succcurlyeq"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14505 msgid "curlyeqprec"
14506 msgstr "curlyeqprec"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14509 msgid "curlyeqsucc"
14510 msgstr "curlyeqsucc"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14522 msgstr "precapprox"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14526 msgstr "succapprox"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14529 msgid "vartriangleleft"
14530 msgstr "vartriangleleft"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14533 msgid "vartriangleright"
14534 msgstr "vartriangleright"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14537 msgid "trianglelefteq"
14538 msgstr "trianglelefteq"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14541 msgid "trianglerighteq"
14542 msgstr "trianglerighteq"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14557 msgid "risingdotseq"
14558 msgstr "risingdotseq"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14561 msgid "fallingdotseq"
14562 msgstr "fallingdotseq"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14581 msgid "shortparallel"
14582 msgstr "shortparallel"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14586 msgstr "smallsmile"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14590 msgstr "smallfrown"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14593 msgid "blacktriangleleft"
14594 msgstr "blacktriangleleft"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14597 msgid "blacktriangleright"
14598 msgstr "blacktriangleright"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14609 msgid "backepsilon"
14610 msgstr "backepsilon"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14625 msgid "AMS Negative Relations"
14626 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14725 msgid "precnapprox"
14726 msgstr "precnapprox"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14729 msgid "succnapprox"
14730 msgstr "succnapprox"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14742 msgstr "subsetneqq"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14746 msgstr "supsetneqq"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14758 msgstr "nsupseteqq"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14773 msgid "varsubsetneq"
14774 msgstr "varsubsetneq"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14777 msgid "varsupsetneq"
14778 msgstr "varsupsetneq"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14781 msgid "varsubsetneqq"
14782 msgstr "varsubsetneqq"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14785 msgid "varsupsetneqq"
14786 msgstr "varsupsetneqq"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14789 msgid "ntriangleleft"
14790 msgstr "ntriangleleft"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14793 msgid "ntriangleright"
14794 msgstr "ntriangleright"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14797 msgid "ntrianglelefteq"
14798 msgstr "ntrianglelefteq"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14801 msgid "ntrianglerighteq"
14802 msgstr "ntrianglerighteq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14825 msgid "nshortparallel"
14826 msgstr "nshortparallel"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14829 msgid "AMS Operators"
14830 msgstr "AMS Operatoren"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14837 msgid "smallsetminus"
14838 msgstr "smallsetminus"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14857 msgid "doublebarwedge"
14858 msgstr "doublebarwedge"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14877 msgid "divideontimes"
14878 msgstr "divideontimes"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14889 msgid "leftthreetimes"
14890 msgstr "leftthreetimes"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14893 msgid "rightthreetimes"
14894 msgstr "rightthreetimes"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14898 msgstr "curlywedge"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14905 msgid "circleddash"
14906 msgstr "circleddash"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14910 msgstr "circledast"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14913 msgid "circledcirc"
14914 msgstr "circledcirc"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14924 #: lib/external_templates:37
14925 msgid "RasterImage"
14926 msgstr "Rastergrafik"
14928 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14929 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14930 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14932 #: lib/external_templates:45
14933 msgid "A bitmap file.\n"
14934 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14936 #: lib/external_templates:109
14940 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14941 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14942 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14944 #: lib/external_templates:112
14945 msgid "An Xfig figure.\n"
14946 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14948 #: lib/external_templates:162
14949 msgid "ChessDiagram"
14950 msgstr "Schachdiagramm"
14952 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14953 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14954 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14956 #: lib/external_templates:165
14958 "A chess position diagram.\n"
14959 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14960 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14961 "the position that you want to display.\n"
14962 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14963 "and remember to type in a relative path\n"
14964 "to the LyX document location.\n"
14965 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14966 "to enable general editing of the board.\n"
14967 "You might also check out the\n"
14968 "'Options->Test legality' option, and\n"
14969 "remember to middle and right click to\n"
14970 "insert new material in the board.\n"
14971 "In order for this to work, you have to\n"
14972 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14973 "that TeX will find it, and you will need\n"
14974 "to install the skak package from CTAN.\n"
14976 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14977 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14978 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14979 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14981 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14982 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14983 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14984 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14985 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14986 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14987 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14988 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14989 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14990 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14991 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14992 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14993 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14994 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14996 #: lib/external_templates:212
15000 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15001 msgid "Lilypond typeset music"
15002 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15004 #: lib/external_templates:215
15006 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15007 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15008 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15009 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15011 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15012 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15013 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15014 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15016 #: lib/external_templates:261
15018 msgstr "PDF-Seiten"
15020 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15021 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15024 #: lib/external_templates:264
15026 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15027 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15028 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15030 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15031 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15032 "* pages=- (to include all pages)\n"
15033 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15034 "for further options and details.\n"
15036 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15037 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15038 "nach folgendem Schema:\n"
15039 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15040 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15041 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15042 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15043 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15045 #: lib/external_templates:303
15048 "Read 'info date' for more information.\n"
15050 "Das heutige Datum.\n"
15051 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15053 #: lib/external_templates:332
15057 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15058 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15059 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15061 #: lib/external_templates:335
15062 msgid "Dia diagram.\n"
15063 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15065 #: lib/configure.py:313
15069 #: lib/configure.py:316
15073 #: lib/configure.py:319
15077 #: lib/configure.py:322
15081 #: lib/configure.py:325
15085 #: lib/configure.py:329
15089 #: lib/configure.py:330
15093 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15097 #: lib/configure.py:332
15101 #: lib/configure.py:333
15105 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15109 #: lib/configure.py:335
15113 #: lib/configure.py:336
15117 #: lib/configure.py:337
15121 #: lib/configure.py:338
15125 #: lib/configure.py:343
15126 msgid "Plain text (chess output)"
15127 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15129 #: lib/configure.py:344
15130 msgid "Plain text (image)"
15131 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15133 #: lib/configure.py:345
15134 msgid "Plain text (Xfig output)"
15135 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15137 #: lib/configure.py:346
15138 msgid "date (output)"
15139 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15141 #: lib/configure.py:347
15145 #: lib/configure.py:347
15149 #: lib/configure.py:348
15150 msgid "Docbook (XML)"
15151 msgstr "Docbook (XML)"
15153 #: lib/configure.py:349
15154 msgid "Graphviz Dot"
15155 msgstr "Graphviz Dot"
15157 #: lib/configure.py:350
15158 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15159 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15161 #: lib/configure.py:351
15165 #: lib/configure.py:351
15169 #: lib/configure.py:352
15173 #: lib/configure.py:353
15174 msgid "LilyPond music"
15175 msgstr "LilyPond-Musik"
15177 #: lib/configure.py:354
15178 msgid "LaTeX (plain)"
15179 msgstr "LaTeX (normal)"
15181 #: lib/configure.py:354
15182 msgid "LaTeX (plain)|L"
15183 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15185 #: lib/configure.py:355
15186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15189 #: lib/configure.py:356
15190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15191 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15193 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15195 msgstr "Einfacher Text"
15197 #: lib/configure.py:357
15198 msgid "Plain text|a"
15199 msgstr "Einfacher Text|E"
15201 #: lib/configure.py:358
15202 msgid "Plain text (pstotext)"
15203 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15205 #: lib/configure.py:359
15206 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15207 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15209 #: lib/configure.py:360
15210 msgid "Plain text (catdvi)"
15211 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15213 #: lib/configure.py:361
15214 msgid "Plain Text, Join Lines"
15215 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15217 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15221 #: lib/configure.py:373
15225 #: lib/configure.py:378
15229 #: lib/configure.py:379
15231 msgstr "Postscript"
15233 #: lib/configure.py:379
15234 msgid "Postscript|t"
15235 msgstr "Postscript|t"
15237 #: lib/configure.py:383
15238 msgid "PDF (ps2pdf)"
15239 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15241 #: lib/configure.py:383
15242 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15243 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15245 #: lib/configure.py:384
15246 msgid "PDF (pdflatex)"
15247 msgstr "PDF (pdflatex)"
15249 #: lib/configure.py:384
15250 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15251 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15253 #: lib/configure.py:385
15254 msgid "PDF (dvipdfm)"
15255 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15257 #: lib/configure.py:385
15258 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15259 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15261 #: lib/configure.py:386
15262 msgid "PDF (XeTeX)"
15263 msgstr "PDF (XeTeX)"
15265 #: lib/configure.py:386
15266 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15267 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15269 #: lib/configure.py:389
15273 #: lib/configure.py:389
15277 #: lib/configure.py:392
15281 #: lib/configure.py:395
15285 #: lib/configure.py:395
15289 #: lib/configure.py:398
15293 #: lib/configure.py:401
15294 msgid "OpenDocument"
15295 msgstr "OpenDocument"
15297 #: lib/configure.py:404
15298 msgid "date command"
15299 msgstr "date-Befehl"
15301 #: lib/configure.py:405
15302 msgid "Table (CSV)"
15303 msgstr "Tabelle (CSV)"
15305 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15310 #: lib/configure.py:408
15314 #: lib/configure.py:409
15318 #: lib/configure.py:410
15322 #: lib/configure.py:411
15326 #: lib/configure.py:412
15327 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15328 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15330 #: lib/configure.py:413
15331 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15332 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15334 #: lib/configure.py:414
15335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15336 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15338 #: lib/configure.py:415
15339 msgid "LyX Preview"
15340 msgstr "LyX-Vorschau"
15342 #: lib/configure.py:416
15343 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15344 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15346 #: lib/configure.py:417
15350 #: lib/configure.py:418
15354 #: lib/configure.py:419
15358 #: lib/configure.py:420
15359 msgid "Rich Text Format"
15360 msgstr "Rich-Text-Format"
15362 #: lib/configure.py:421
15363 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15364 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15366 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15367 msgid "Windows Metafile"
15368 msgstr "Windows Metafile"
15370 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15371 msgid "Enhanced Metafile"
15372 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15374 #: lib/configure.py:424
15378 #: lib/configure.py:424
15382 #: lib/configure.py:425
15383 msgid "HTML (MS Word)"
15384 msgstr "HTML (MS Word)"
15386 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15388 msgid "%1$s and %2$s"
15389 msgstr "%1$s und %2$s"
15391 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15393 msgid "%1$s et al."
15394 msgstr "%1$s et al."
15396 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15400 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15404 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15408 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15409 msgid "Add to bibliography only."
15410 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15412 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15416 #: src/Buffer.cpp:136
15419 "Could not print the document %1$s.\n"
15420 "Check that your printer is set up correctly."
15422 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15423 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15425 #: src/Buffer.cpp:139
15426 msgid "Print document failed"
15427 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15429 #: src/Buffer.cpp:273
15430 msgid "Disk Error: "
15431 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15433 #: src/Buffer.cpp:274
15436 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15438 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15439 "vielleicht voll?)"
15441 #: src/Buffer.cpp:336
15442 msgid "Could not remove temporary directory"
15443 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15445 #: src/Buffer.cpp:337
15447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15448 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15450 #: src/Buffer.cpp:596
15451 msgid "Unknown document class"
15452 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15454 #: src/Buffer.cpp:597
15456 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15458 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15460 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15463 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15465 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15466 msgid "Document header error"
15467 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15469 #: src/Buffer.cpp:611
15470 msgid "\\begin_header is missing"
15471 msgstr "\\begin_header fehlt"
15473 #: src/Buffer.cpp:631
15474 msgid "\\begin_document is missing"
15475 msgstr "\\begin_document fehlt"
15477 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15478 #: src/BufferView.cpp:1177
15479 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15480 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15482 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15485 "xcolor/ulem are installed.\n"
15486 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15489 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15490 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15491 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15492 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15494 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15497 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15498 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15501 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15502 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15503 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15504 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15506 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15507 msgid "Document format failure"
15508 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15510 #: src/Buffer.cpp:765
15512 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15513 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15515 #: src/Buffer.cpp:802
15516 msgid "Conversion failed"
15517 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15519 #: src/Buffer.cpp:803
15522 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15523 "it could not be created."
15525 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15526 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15528 #: src/Buffer.cpp:812
15529 msgid "Conversion script not found"
15530 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15532 #: src/Buffer.cpp:813
15535 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15536 "could not be found."
15538 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15539 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15541 #: src/Buffer.cpp:832
15542 msgid "Conversion script failed"
15543 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15545 #: src/Buffer.cpp:833
15548 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15551 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15552 "das Dokument nicht konvertieren."
15554 #: src/Buffer.cpp:848
15556 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15558 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15560 #: src/Buffer.cpp:881
15561 msgid "Backup failure"
15562 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15564 #: src/Buffer.cpp:882
15567 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15568 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15570 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15571 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15573 #: src/Buffer.cpp:892
15576 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15577 "overwrite this file?"
15579 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15580 "überschrieben werden soll?"
15582 #: src/Buffer.cpp:894
15583 msgid "Overwrite modified file?"
15584 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15586 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15590 msgstr "&Überschreiben"
15592 #: src/Buffer.cpp:919
15594 msgid "Saving document %1$s..."
15595 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15597 #: src/Buffer.cpp:932
15598 msgid " could not write file!"
15599 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15601 #: src/Buffer.cpp:939
15605 #: src/Buffer.cpp:1022
15606 msgid "Iconv software exception Detected"
15607 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15609 #: src/Buffer.cpp:1022
15612 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15615 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15616 "$s) richtig installiert ist"
15618 #: src/Buffer.cpp:1044
15620 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15622 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15624 #: src/Buffer.cpp:1047
15626 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15627 "chosen encoding.\n"
15628 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15630 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15631 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15632 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15634 #: src/Buffer.cpp:1054
15635 msgid "iconv conversion failed"
15636 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15638 #: src/Buffer.cpp:1059
15639 msgid "conversion failed"
15640 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15642 #: src/Buffer.cpp:1395
15643 msgid "Running chktex..."
15644 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15646 #: src/Buffer.cpp:1408
15647 msgid "chktex failure"
15648 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15650 #: src/Buffer.cpp:1409
15651 msgid "Could not run chktex successfully."
15652 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15654 #: src/Buffer.cpp:1576
15656 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15657 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15659 #: src/Buffer.cpp:1623
15661 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15662 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15664 #: src/Buffer.cpp:1640
15666 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15667 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15669 #: src/Buffer.cpp:1664
15671 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15672 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15674 #: src/Buffer.cpp:1721
15676 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15677 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15679 #: src/Buffer.cpp:1728
15681 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15682 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15684 #: src/Buffer.cpp:1735
15685 msgid "Error exporting to DVI."
15686 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15688 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15691 "The file %1$s already exists.\n"
15693 "Do you want to overwrite that file?"
15695 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15697 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15699 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15700 msgid "Overwrite file?"
15701 msgstr "Datei überschreiben?"
15703 #: src/Buffer.cpp:1817
15704 msgid "Error running external commands."
15705 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15707 #: src/Buffer.cpp:2554
15708 msgid "Preview source code"
15709 msgstr "Quellcode vorschauen"
15711 #: src/Buffer.cpp:2568
15713 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15714 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15716 #: src/Buffer.cpp:2572
15718 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15719 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15721 #: src/Buffer.cpp:2687
15723 msgid "Auto-saving %1$s"
15724 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15726 #: src/Buffer.cpp:2731
15727 msgid "Autosave failed!"
15728 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15730 #: src/Buffer.cpp:2787
15731 msgid "Autosaving current document..."
15732 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15734 #: src/Buffer.cpp:2852
15735 msgid "Couldn't export file"
15736 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15738 #: src/Buffer.cpp:2853
15740 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15741 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15743 #: src/Buffer.cpp:2892
15744 msgid "File name error"
15745 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15747 #: src/Buffer.cpp:2893
15748 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15749 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15751 #: src/Buffer.cpp:2941
15752 msgid "Document export cancelled."
15753 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15755 #: src/Buffer.cpp:2947
15757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15758 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15760 #: src/Buffer.cpp:2953
15762 msgid "Document exported as %1$s"
15763 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15765 #: src/Buffer.cpp:3024
15768 "The specified document\n"
15770 "could not be read."
15772 "Das angegebene Dokument\n"
15774 "konnte nicht gelesen werden."
15776 #: src/Buffer.cpp:3026
15777 msgid "Could not read document"
15778 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15780 #: src/Buffer.cpp:3036
15783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15785 "Recover emergency save?"
15787 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15789 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15791 #: src/Buffer.cpp:3039
15792 msgid "Load emergency save?"
15793 msgstr "Notspeicherung laden?"
15795 #: src/Buffer.cpp:3040
15797 msgstr "&Wiederherstellen"
15799 #: src/Buffer.cpp:3040
15800 msgid "&Load Original"
15801 msgstr "&Original laden"
15803 #: src/Buffer.cpp:3050
15804 msgid "Document was successfully recovered."
15807 #: src/Buffer.cpp:3052
15808 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15811 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15813 msgid "Remove emergency file now?"
15814 msgstr "Notspeicherung laden?"
15816 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15818 msgid "Delete emergency file?"
15819 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
15821 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15824 msgstr "&Zusammenpassend"
15826 #: src/Buffer.cpp:3059
15827 msgid "Emergency file deleted"
15830 #: src/Buffer.cpp:3060
15831 msgid "Do not forget to save your file now!"
15834 #: src/Buffer.cpp:3081
15837 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15839 "Load the backup instead?"
15841 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15843 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15845 #: src/Buffer.cpp:3084
15846 msgid "Load backup?"
15847 msgstr "Sicherung laden?"
15849 #: src/Buffer.cpp:3085
15850 msgid "&Load backup"
15851 msgstr "&Sicherung laden"
15853 #: src/Buffer.cpp:3085
15854 msgid "Load &original"
15855 msgstr "&Original laden"
15857 #: src/Buffer.cpp:3118
15859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15860 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15862 #: src/Buffer.cpp:3120
15863 msgid "Retrieve from version control?"
15864 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15866 #: src/Buffer.cpp:3121
15870 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15871 msgid "Senseless!!! "
15872 msgstr "Sinnlos!!! "
15874 #: src/BufferList.cpp:233
15875 msgid "No file open!"
15876 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15878 #: src/BufferList.cpp:243
15880 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15881 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15883 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15884 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15885 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15887 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15888 msgid " Save failed! Trying...\n"
15889 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15891 #: src/BufferList.cpp:284
15892 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15894 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15896 #: src/BufferParams.cpp:518
15899 "The layout file requested by this document,\n"
15901 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15902 "class or style file required by it is not\n"
15903 "available. See the Customization documentation\n"
15904 "for more information.\n"
15906 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15908 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15909 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15910 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15911 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15913 #: src/BufferParams.cpp:524
15914 msgid "Document class not available"
15915 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15917 #: src/BufferParams.cpp:525
15918 msgid "LyX will not be able to produce output."
15919 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15921 #: src/BufferParams.cpp:1653
15924 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15925 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15926 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15928 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15929 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15930 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15931 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15933 #: src/BufferParams.cpp:1658
15934 msgid "Document class not found"
15935 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15937 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15940 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15942 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15943 msgid "Could not load class"
15944 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15946 #: src/BufferParams.cpp:1701
15947 msgid "Error reading internal layout information"
15948 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15950 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15952 msgstr "Lesefehler"
15954 #: src/BufferView.cpp:179
15955 msgid "No more insets"
15956 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15958 #: src/BufferView.cpp:704
15959 msgid "Save bookmark"
15960 msgstr "Lesezeichen speichern"
15962 #: src/BufferView.cpp:1057
15963 msgid "No further undo information"
15964 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15966 #: src/BufferView.cpp:1066
15967 msgid "No further redo information"
15968 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15970 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15971 msgid "String not found!"
15972 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15974 #: src/BufferView.cpp:1266
15978 #: src/BufferView.cpp:1272
15982 #: src/BufferView.cpp:1279
15983 msgid "Mark removed"
15984 msgstr "Marke entfernt"
15986 #: src/BufferView.cpp:1282
15988 msgstr "Marke gesetzt"
15990 #: src/BufferView.cpp:1333
15991 msgid "Statistics for the selection:"
15992 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15994 #: src/BufferView.cpp:1335
15995 msgid "Statistics for the document:"
15996 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15998 #: src/BufferView.cpp:1338
16001 msgstr "%1$d Wörter"
16003 #: src/BufferView.cpp:1340
16007 #: src/BufferView.cpp:1343
16009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16010 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16012 #: src/BufferView.cpp:1346
16013 msgid "One character (including blanks)"
16014 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16016 #: src/BufferView.cpp:1349
16018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16019 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16021 #: src/BufferView.cpp:1352
16022 msgid "One character (excluding blanks)"
16023 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16025 #: src/BufferView.cpp:1354
16029 #: src/BufferView.cpp:1512
16030 msgid "Branch name"
16031 msgstr "Name des Zweigs"
16033 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16034 msgid "Branch already exists"
16035 msgstr "Zweig existiert bereits."
16037 #: src/BufferView.cpp:2133
16039 msgid "Inserting document %1$s..."
16040 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16042 #: src/BufferView.cpp:2144
16044 msgid "Document %1$s inserted."
16045 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16047 #: src/BufferView.cpp:2146
16049 msgid "Could not insert document %1$s"
16050 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16052 #: src/BufferView.cpp:2408
16055 "Could not read the specified document\n"
16057 "due to the error: %2$s"
16059 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16060 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16061 "nicht gelesen werden: %2$s"
16063 #: src/BufferView.cpp:2410
16064 msgid "Could not read file"
16065 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16067 #: src/BufferView.cpp:2417
16071 " is not readable."
16072 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16074 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16075 msgid "Could not open file"
16076 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16078 #: src/BufferView.cpp:2425
16079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16080 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16082 #: src/BufferView.cpp:2426
16084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16086 "If this does not give the correct result\n"
16087 "then please change the encoding of the file\n"
16088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16090 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16091 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16092 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16093 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16094 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16096 #: src/Chktex.cpp:63
16098 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16099 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16101 #: src/Chktex.cpp:65
16102 msgid "ChkTeX warning id # "
16103 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16105 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16110 #: src/Color.cpp:159
16114 #: src/Color.cpp:160
16118 #: src/Color.cpp:161
16122 #: src/Color.cpp:162
16126 #: src/Color.cpp:163
16130 #: src/Color.cpp:164
16134 #: src/Color.cpp:165
16138 #: src/Color.cpp:166
16142 #: src/Color.cpp:167
16146 #: src/Color.cpp:168
16148 msgstr "Hintergrund"
16150 #: src/Color.cpp:169
16154 #: src/Color.cpp:170
16158 #: src/Color.cpp:171
16159 msgid "selected text"
16160 msgstr "Ausgewählter Text"
16162 #: src/Color.cpp:173
16164 msgstr "LaTeX-Text"
16166 #: src/Color.cpp:174
16167 msgid "inline completion"
16168 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16170 #: src/Color.cpp:176
16171 msgid "non-unique inline completion"
16172 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16174 #: src/Color.cpp:178
16175 msgid "previewed snippet"
16176 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16178 #: src/Color.cpp:179
16180 msgstr "Notiz (Marke)"
16182 #: src/Color.cpp:180
16183 msgid "note background"
16184 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16186 #: src/Color.cpp:181
16187 msgid "comment label"
16188 msgstr "Kommentar (Marke)"
16190 #: src/Color.cpp:182
16191 msgid "comment background"
16192 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16194 #: src/Color.cpp:183
16195 msgid "greyedout inset label"
16196 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16198 #: src/Color.cpp:184
16199 msgid "greyedout inset background"
16200 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16202 #: src/Color.cpp:185
16203 msgid "phantom inset text"
16204 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16206 #: src/Color.cpp:186
16208 msgstr "Schattierte Box"
16210 #: src/Color.cpp:187
16211 msgid "listings background"
16212 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16214 #: src/Color.cpp:188
16215 msgid "branch label"
16216 msgstr "Zweig (Marke)"
16218 #: src/Color.cpp:189
16219 msgid "footnote label"
16220 msgstr "Fußnote (Marke)"
16222 #: src/Color.cpp:190
16223 msgid "index label"
16224 msgstr "Stichwortmarke"
16226 #: src/Color.cpp:191
16227 msgid "margin note label"
16228 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16230 #: src/Color.cpp:192
16232 msgstr "URL (Marke)"
16234 #: src/Color.cpp:193
16236 msgstr "URL (Text)"
16238 #: src/Color.cpp:194
16240 msgstr "Balken für Tiefe"
16242 #: src/Color.cpp:195
16246 #: src/Color.cpp:196
16247 msgid "command inset"
16248 msgstr "Befehlseinfügung"
16250 #: src/Color.cpp:197
16251 msgid "command inset background"
16252 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16254 #: src/Color.cpp:198
16255 msgid "command inset frame"
16256 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16258 #: src/Color.cpp:199
16259 msgid "special character"
16260 msgstr "Sonderzeichen"
16262 #: src/Color.cpp:200
16266 #: src/Color.cpp:201
16267 msgid "math background"
16268 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16270 #: src/Color.cpp:202
16271 msgid "graphics background"
16272 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16274 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16275 msgid "math macro background"
16276 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16278 #: src/Color.cpp:204
16280 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16282 #: src/Color.cpp:205
16283 msgid "math corners"
16284 msgstr "Mathe (Ecken)"
16286 #: src/Color.cpp:206
16288 msgstr "Mathe (Linie)"
16290 #: src/Color.cpp:208
16291 msgid "math macro hovered background"
16292 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16294 #: src/Color.cpp:209
16295 msgid "math macro label"
16296 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16298 #: src/Color.cpp:210
16299 msgid "math macro frame"
16300 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16302 #: src/Color.cpp:211
16303 msgid "math macro blended out"
16304 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16306 #: src/Color.cpp:212
16307 msgid "math macro old parameter"
16308 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16310 #: src/Color.cpp:213
16311 msgid "math macro new parameter"
16312 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16314 #: src/Color.cpp:214
16315 msgid "caption frame"
16316 msgstr "Legende (Rahmen)"
16318 #: src/Color.cpp:215
16319 msgid "collapsable inset text"
16320 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16322 #: src/Color.cpp:216
16323 msgid "collapsable inset frame"
16324 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16326 #: src/Color.cpp:217
16327 msgid "inset background"
16328 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16330 #: src/Color.cpp:218
16331 msgid "inset frame"
16332 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16334 #: src/Color.cpp:219
16335 msgid "LaTeX error"
16336 msgstr "LaTeX-Fehler"
16338 #: src/Color.cpp:220
16339 msgid "end-of-line marker"
16340 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16342 #: src/Color.cpp:221
16343 msgid "appendix marker"
16344 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16346 #: src/Color.cpp:222
16348 msgstr "Balken für Änderung"
16350 #: src/Color.cpp:223
16351 msgid "deleted text"
16352 msgstr "Gelöschter Text"
16354 #: src/Color.cpp:224
16356 msgstr "Hinzugefügter Text"
16358 #: src/Color.cpp:225
16359 msgid "changed text 1st author"
16360 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16362 #: src/Color.cpp:226
16363 msgid "changed text 2nd author"
16364 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16366 #: src/Color.cpp:227
16367 msgid "changed text 3rd author"
16368 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16370 #: src/Color.cpp:228
16371 msgid "changed text 4th author"
16372 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16374 #: src/Color.cpp:229
16375 msgid "changed text 5th author"
16376 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16378 #: src/Color.cpp:230
16379 msgid "deleted text modifier"
16380 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16382 #: src/Color.cpp:231
16383 msgid "added space markers"
16384 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16386 #: src/Color.cpp:232
16387 msgid "top/bottom line"
16388 msgstr "Obere/untere Linie"
16390 #: src/Color.cpp:233
16392 msgstr "Tabelle (Linie)"
16394 #: src/Color.cpp:234
16395 msgid "table on/off line"
16396 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16398 #: src/Color.cpp:236
16399 msgid "bottom area"
16400 msgstr "Unterer Bereich"
16402 #: src/Color.cpp:237
16404 msgstr "Neue Seite"
16406 #: src/Color.cpp:238
16407 msgid "page break / line break"
16408 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16410 #: src/Color.cpp:239
16411 msgid "frame of button"
16412 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16414 #: src/Color.cpp:240
16415 msgid "button background"
16416 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16418 #: src/Color.cpp:241
16419 msgid "button background under focus"
16420 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16422 #: src/Color.cpp:242
16424 msgstr "übernehmen"
16426 #: src/Color.cpp:243
16428 msgstr "ignorieren"
16430 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16431 #: src/Converter.cpp:536
16432 msgid "Cannot convert file"
16433 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16435 #: src/Converter.cpp:317
16438 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16439 "Define a converter in the preferences."
16441 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16443 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16445 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16446 msgid "Executing command: "
16447 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16449 #: src/Converter.cpp:465
16450 msgid "Build errors"
16451 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16453 #: src/Converter.cpp:466
16454 msgid "There were errors during the build process."
16455 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16457 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16459 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16461 "Bei der Ausführung von\n"
16463 "ist ein Fehler aufgetreten"
16465 #: src/Converter.cpp:494
16467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16469 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16471 #: src/Converter.cpp:538
16473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16474 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16476 #: src/Converter.cpp:539
16478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16480 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16482 #: src/Converter.cpp:595
16483 msgid "Running LaTeX..."
16484 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16486 #: src/Converter.cpp:613
16489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16492 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16493 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16495 #: src/Converter.cpp:616
16496 msgid "LaTeX failed"
16497 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16499 #: src/Converter.cpp:618
16500 msgid "Output is empty"
16501 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16503 #: src/Converter.cpp:619
16504 msgid "An empty output file was generated."
16505 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16507 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16510 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16511 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16513 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16515 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16517 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16518 msgid "Unknown branch"
16519 msgstr "Unbekannter Zweig"
16521 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16523 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16525 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16528 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16531 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16532 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16534 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16535 msgid "Undefined flex inset"
16536 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16538 #: src/Exporter.cpp:49
16539 msgid "Overwrite &all"
16540 msgstr "&Alle überschreiben"
16542 #: src/Exporter.cpp:50
16543 msgid "&Cancel export"
16544 msgstr "Export &abbrechen"
16546 #: src/Exporter.cpp:90
16547 msgid "Couldn't copy file"
16548 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16550 #: src/Exporter.cpp:91
16552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16553 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16555 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16559 msgstr "Serifenschrift"
16561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16565 msgstr "Serifenlos"
16567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16571 msgstr "Schreibmaschine"
16577 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16580 msgstr "Übernehmen"
16582 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16590 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16604 msgstr "Kapitälchen"
16606 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16608 msgstr "Vergrößern"
16610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16612 msgstr "Verkleinern"
16618 #: src/Font.cpp:173
16620 msgid "Emphasis %1$s, "
16621 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16623 #: src/Font.cpp:176
16625 msgid "Underline %1$s, "
16626 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16628 #: src/Font.cpp:179
16630 msgid "Strikeout %1$s, "
16631 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16633 #: src/Font.cpp:182
16635 msgid "Double underline %1$s, "
16636 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16638 #: src/Font.cpp:185
16640 msgid "Wavy underline %1$s, "
16641 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
16643 #: src/Font.cpp:188
16645 msgid "Noun %1$s, "
16646 msgstr "Eigenname %1$s, "
16648 #: src/Font.cpp:202
16650 msgid "Language: %1$s, "
16651 msgstr "Sprache: %1$s, "
16653 #: src/Font.cpp:205
16655 msgid " Number %1$s"
16656 msgstr " Nummer %1$s"
16658 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16659 msgid "Cannot view file"
16660 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16662 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16664 msgid "File does not exist: %1$s"
16665 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16667 #: src/Format.cpp:267
16669 msgid "No information for viewing %1$s"
16670 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16672 #: src/Format.cpp:277
16674 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16675 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16677 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16678 #: src/Format.cpp:383
16679 msgid "Cannot edit file"
16680 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16682 #: src/Format.cpp:337
16683 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16684 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16686 #: src/Format.cpp:350
16688 msgid "No information for editing %1$s"
16689 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16691 #: src/Format.cpp:361
16693 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16694 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16696 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16698 msgid "Could not find bind file"
16699 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16701 #: src/KeyMap.cpp:222
16704 "Unable to find the bind file\n"
16706 "Please check your installation."
16708 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16710 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16712 #: src/KeyMap.cpp:229
16714 msgid "Could not find cua bind file"
16715 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16717 #: src/KeyMap.cpp:230
16720 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16721 "Please check your installation."
16723 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16725 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16727 #: src/KeyMap.cpp:237
16730 "Unable to find the bind file\n"
16732 "Falling back to default."
16735 #: src/KeySequence.cpp:166
16737 msgstr " Optionen: "
16739 #: src/LaTeX.cpp:60
16741 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16742 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16744 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16745 msgid "Running Index Processor."
16746 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16748 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16749 msgid "Running BibTeX."
16750 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16752 #: src/LaTeX.cpp:443
16753 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16754 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16757 msgid "Could not read configuration file"
16758 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16763 "Error while reading the configuration file\n"
16765 "Please check your installation."
16767 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16769 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16772 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16773 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16781 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16782 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16785 msgid "Cannot remove temporary directory"
16786 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16790 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16791 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16794 msgid "Unable to remove temporary directory"
16795 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16799 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16800 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16803 msgid "No textclass is found"
16804 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16808 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16809 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16811 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16812 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16813 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16816 msgid "&Reconfigure"
16817 msgstr "Neu &konfigurieren"
16820 msgid "&Use Default"
16821 msgstr "Standard &verwenden"
16823 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16825 msgstr "LyX &beenden"
16827 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16832 msgid "Could not create temporary directory"
16833 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16838 "Could not create a temporary directory in\n"
16840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16842 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16844 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16845 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16848 msgid "Missing user LyX directory"
16849 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16854 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16855 "It is needed to keep your own configuration."
16857 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16858 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16861 msgid "&Create directory"
16862 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16865 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16866 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16870 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16871 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16874 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16875 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16878 msgid "List of supported debug flags:"
16879 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16883 msgid "Setting debug level to %1$s"
16884 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16888 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16889 "Command line switches (case sensitive):\n"
16890 "\t-help summarize LyX usage\n"
16891 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16892 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16893 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16894 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16895 " select the features to debug.\n"
16896 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16897 "\t-x [--execute] command\n"
16898 " where command is a lyx command.\n"
16899 "\t-e [--export] fmt\n"
16900 " where fmt is the export format of choice.\n"
16901 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16902 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16903 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16904 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16905 " where fmt is the import format of choice\n"
16906 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16907 "\t--batch execute commands and exit\n"
16908 "\t-version summarize version and build info\n"
16909 "Check the LyX man page for more details."
16911 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16912 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
16913 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
16914 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16915 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16916 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16917 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16918 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16919 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16920 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16921 " vorhandenen Bereiche.\n"
16922 "\t-x [--execute] command\n"
16923 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
16924 "\t-e [--export] fmt\n"
16925 " Exportiert in das Format fmt.\n"
16926 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
16927 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
16929 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
16931 " nicht beliebig ist!\n"
16932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16933 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
16934 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16935 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
16937 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16939 #: src/LyX.cpp:1013
16940 msgid "No system directory"
16941 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16943 #: src/LyX.cpp:1014
16944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16945 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16947 #: src/LyX.cpp:1025
16948 msgid "No user directory"
16949 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16951 #: src/LyX.cpp:1026
16952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16953 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16955 #: src/LyX.cpp:1037
16956 msgid "Incomplete command"
16957 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16959 #: src/LyX.cpp:1038
16960 msgid "Missing command string after --execute switch"
16961 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16963 #: src/LyX.cpp:1049
16964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16966 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16968 #: src/LyX.cpp:1062
16969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16971 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16973 #: src/LyX.cpp:1067
16974 msgid "Missing filename for --import"
16975 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16977 #: src/LyXFunc.cpp:115
16978 msgid "Running configure..."
16979 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16981 #: src/LyXFunc.cpp:126
16982 msgid "Reloading configuration..."
16983 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16985 #: src/LyXFunc.cpp:132
16986 msgid "System reconfiguration failed"
16987 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16989 #: src/LyXFunc.cpp:133
16991 "The system reconfiguration has failed.\n"
16992 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16993 "Please reconfigure again if needed."
16995 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16996 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16997 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16998 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17000 #: src/LyXFunc.cpp:139
17001 msgid "System reconfigured"
17002 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17004 #: src/LyXFunc.cpp:140
17006 "The system has been reconfigured.\n"
17007 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17008 "updated document class specifications."
17010 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17011 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
17012 "Dokumentklassen zu nutzen."
17014 #: src/LyXFunc.cpp:376
17015 msgid "Unknown function."
17016 msgstr "Unbekannte Funktion."
17018 #: src/LyXFunc.cpp:420
17019 msgid "Nothing to do"
17020 msgstr "Nichts zu tun"
17022 #: src/LyXFunc.cpp:436
17023 msgid "Unknown action"
17024 msgstr "Unbekannte Aktion"
17026 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17027 msgid "Command disabled"
17028 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17030 #: src/LyXFunc.cpp:449
17031 msgid "Command not allowed without any document open"
17032 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17034 #: src/LyXFunc.cpp:717
17035 msgid "Document is read-only"
17036 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17038 #: src/LyXFunc.cpp:726
17039 msgid "This portion of the document is deleted."
17040 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17042 #: src/LyXFunc.cpp:748
17045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17047 "Do you want to save the document?"
17049 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17051 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17053 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17054 msgid "Save changed document?"
17055 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17057 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17060 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17062 "Do you want to save the document?"
17064 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
17066 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17068 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17069 msgid "Save new document?"
17070 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17072 #: src/LyXFunc.cpp:892
17075 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17076 "version of the document %1$s?"
17078 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
17079 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17081 #: src/LyXFunc.cpp:894
17082 msgid "Revert to saved document?"
17083 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17085 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17087 msgstr "&Wiederherstellen"
17089 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17090 msgid "Missing argument"
17091 msgstr "Fehlendes Argument"
17093 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17095 msgid "Opening help file %1$s..."
17096 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17098 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17099 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17100 msgid "Revision control error."
17101 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17103 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17104 msgid "Error when setting the locking property."
17105 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17107 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17109 msgid "Opening child document %1$s..."
17110 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17112 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17114 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17115 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17117 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17118 msgid "Unable to save document defaults"
17119 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17121 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17122 msgid "LyX VC: Log Message"
17123 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17125 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17126 msgid "Directory is not accessible."
17127 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17129 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17131 msgid "Document %1$s reloaded."
17132 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17134 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17136 msgid "Could not reload document %1$s"
17137 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17139 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17140 msgid "Welcome to LyX!"
17141 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17143 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17144 msgid "Converting document to new document class..."
17145 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2531
17149 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17152 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17153 "angesehen werden?"
17155 #: src/LyXRC.cpp:2536
17157 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17160 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17161 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17164 #: src/LyXRC.cpp:2540
17166 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17167 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17168 "specified, an internal routine is used."
17170 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17171 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17172 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17173 "LyX eine interne Routine."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2548
17177 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17178 "automatically by what you type."
17180 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17181 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2552
17185 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17188 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17189 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17192 #: src/LyXRC.cpp:2556
17194 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17196 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17197 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2563
17201 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17202 "the backup file in the same directory as the original file."
17204 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17205 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2567
17209 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17210 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17212 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17213 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2571
17216 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17218 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17220 #: src/LyXRC.cpp:2575
17222 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17223 "its global and local bind/ directories."
17225 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17226 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17227 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17229 #: src/LyXRC.cpp:2579
17230 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17232 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17233 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2583
17237 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17238 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17240 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17241 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17242 "Dokumentation von ChkTeX."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2593
17246 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17247 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17249 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17250 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17253 #: src/LyXRC.cpp:2597
17256 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17257 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17258 "the top of the screen"
17260 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17261 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17264 #: src/LyXRC.cpp:2601
17265 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17266 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17268 #: src/LyXRC.cpp:2605
17270 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17273 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17274 "innerhalb des Makros ist."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2610
17279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17282 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17283 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17285 #: src/LyXRC.cpp:2614
17287 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17288 "look in its global and local commands/ directories."
17290 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17291 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17292 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2618
17295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2622
17299 msgid "New documents will be assigned this language."
17300 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2626
17303 msgid "Specify the default paper size."
17304 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2630
17308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17309 "shown after the change has been made.)"
17311 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17312 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17314 #: src/LyXRC.cpp:2634
17315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17316 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2638
17320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17321 "LyX was started from."
17323 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17324 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2643
17327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17328 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2647
17332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17333 "value selects the directory LyX was started from."
17335 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17336 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2651
17340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17341 "recommended for non-English languages."
17343 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17344 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2658
17348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17352 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17353 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17354 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2662
17357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17359 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2666
17363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17364 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17366 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17367 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2675
17371 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17372 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17374 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17375 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17376 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2679
17379 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17381 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17384 #: src/LyXRC.cpp:2683
17386 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17389 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17390 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2687
17394 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17396 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17397 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17399 #: src/LyXRC.cpp:2691
17401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17403 "name of the second language."
17405 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17406 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17407 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2695
17410 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17411 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2699
17414 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17415 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2703
17419 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17422 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17423 "\\documentclass verwendet werden soll."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2707
17427 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17428 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17430 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17431 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17433 #: src/LyXRC.cpp:2711
17435 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17436 "document is the default language."
17438 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17439 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17441 #: src/LyXRC.cpp:2715
17442 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17444 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17447 #: src/LyXRC.cpp:2719
17448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17450 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17451 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2723
17454 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17456 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17459 #: src/LyXRC.cpp:2727
17461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17464 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17465 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2731
17468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17469 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2736
17472 msgid "The completion popup delay."
17473 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17475 #: src/LyXRC.cpp:2740
17476 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17477 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2744
17480 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17481 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2748
17485 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17487 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17488 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2752
17492 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17495 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17498 #: src/LyXRC.cpp:2756
17499 msgid "The inline completion delay."
17500 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17502 #: src/LyXRC.cpp:2760
17503 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17504 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2764
17507 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17508 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2768
17511 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17512 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17514 #: src/LyXRC.cpp:2772
17515 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17518 #: src/LyXRC.cpp:2776
17520 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17522 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17523 "'Datei'-Menü erscheinen."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2781
17527 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17528 "variable. Use the OS native format."
17530 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17531 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17534 #: src/LyXRC.cpp:2787
17535 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17536 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17538 #: src/LyXRC.cpp:2791
17539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17541 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17544 #: src/LyXRC.cpp:2795
17545 msgid "Scale the preview size to suit."
17546 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2799
17549 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17550 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2803
17553 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17554 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2807
17558 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17559 "environment variable PRINTER."
17561 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17562 "Umgebungsvariable PRINTER."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2811
17565 msgid "The option to print only even pages."
17566 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2815
17570 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17571 "the filename of the DVI file to be printed."
17573 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17574 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17577 #: src/LyXRC.cpp:2819
17578 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17579 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2823
17582 msgid "The option to print out in landscape."
17583 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2827
17586 msgid "The option to print only odd pages."
17587 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2831
17590 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17592 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17594 #: src/LyXRC.cpp:2835
17595 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17596 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2839
17599 msgid "The option to specify paper type."
17600 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17602 #: src/LyXRC.cpp:2843
17603 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17604 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2847
17608 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17609 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17612 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17613 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17614 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17616 #: src/LyXRC.cpp:2851
17618 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17619 "prepended along with the printer name after the spool command."
17621 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17622 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17624 #: src/LyXRC.cpp:2855
17625 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17626 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17628 #: src/LyXRC.cpp:2859
17629 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17630 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17632 #: src/LyXRC.cpp:2863
17634 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17637 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17638 "explizit angeben soll."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2867
17641 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17642 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17644 #: src/LyXRC.cpp:2875
17646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17648 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17649 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17651 #: src/LyXRC.cpp:2879
17653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17654 "wrong, override the setting here."
17656 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17657 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17660 #: src/LyXRC.cpp:2885
17661 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17663 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17664 "Bearbeitung verwendet werden."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2894
17668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17672 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17673 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17674 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17675 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17677 #: src/LyXRC.cpp:2898
17678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17680 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17683 #: src/LyXRC.cpp:2903
17686 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17687 "roughly the same size as on paper."
17689 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17690 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17692 #: src/LyXRC.cpp:2907
17693 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17695 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17698 #: src/LyXRC.cpp:2911
17700 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17701 "\".out\". Only for advanced users."
17703 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17704 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17705 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2918
17708 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17710 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17713 #: src/LyXRC.cpp:2922
17715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17716 "when you quit LyX."
17718 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17719 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17721 #: src/LyXRC.cpp:2926
17722 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17724 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17726 #: src/LyXRC.cpp:2930
17728 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17729 "value selects the directory LyX was started from."
17731 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17732 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2940
17736 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17737 "will look in its global and local ui/ directories."
17739 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17740 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17741 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17743 #: src/LyXRC.cpp:2953
17744 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17745 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17747 #: src/LyXRC.cpp:2957
17749 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17751 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17752 "Mac erhöhen kann."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2964
17755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17757 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17758 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17760 #: src/LyXVC.cpp:100
17761 msgid "Document not saved"
17762 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17764 #: src/LyXVC.cpp:101
17765 msgid "You must save the document before it can be registered."
17766 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17768 #: src/LyXVC.cpp:133
17769 msgid "LyX VC: Initial description"
17770 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17772 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17773 msgid "(no initial description)"
17774 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17776 #: src/LyXVC.cpp:154
17777 msgid "(no log message)"
17778 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17780 #: src/LyXVC.cpp:185
17783 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17786 "Do you want to revert to the older version?"
17788 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17789 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17791 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17793 #: src/LyXVC.cpp:188
17794 msgid "Revert to stored version of document?"
17795 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17797 #: src/Paragraph.cpp:1607
17798 msgid "Senseless with this layout!"
17799 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17801 #: src/Paragraph.cpp:1655
17802 msgid "Alignment not permitted"
17803 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17805 #: src/Paragraph.cpp:1656
17807 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17808 "Setting to default."
17810 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17811 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17813 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17815 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17816 msgid "LyX Warning: "
17817 msgstr "LyX-Warnung: "
17819 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17821 msgid "uncodable character"
17822 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17824 #: src/Paragraph.cpp:2638
17825 msgid "Memory problem"
17826 msgstr "Speicherproblem"
17828 #: src/Paragraph.cpp:2638
17829 msgid "Paragraph not properly initialized"
17830 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17832 #: src/Text.cpp:337
17833 msgid "Unknown Inset"
17834 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17836 #: src/Text.cpp:420
17837 msgid "Change tracking error"
17838 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17840 #: src/Text.cpp:421
17842 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17843 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17845 #: src/Text.cpp:432
17846 msgid "Unknown token"
17847 msgstr "Unbekanntes Token"
17849 #: src/Text.cpp:891
17851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17854 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17855 "Sie das Tutorium."
17857 #: src/Text.cpp:902
17858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17860 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17863 #: src/Text.cpp:1721
17864 msgid "[Change Tracking] "
17865 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17867 #: src/Text.cpp:1727
17869 msgstr "Änderung: "
17871 #: src/Text.cpp:1731
17875 #: src/Text.cpp:1741
17878 msgstr "Schrift: %1$s"
17880 #: src/Text.cpp:1746
17882 msgid ", Depth: %1$d"
17883 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17885 #: src/Text.cpp:1752
17886 msgid ", Spacing: "
17887 msgstr ", Abstand: "
17889 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17891 msgstr "Eineinhalb"
17893 #: src/Text.cpp:1764
17897 #: src/Text.cpp:1773
17899 msgstr ", Einfügung: "
17901 #: src/Text.cpp:1774
17902 msgid ", Paragraph: "
17903 msgstr ", Absatz: "
17905 #: src/Text.cpp:1775
17909 #: src/Text.cpp:1776
17910 msgid ", Position: "
17911 msgstr ", Position: "
17913 #: src/Text.cpp:1782
17915 msgstr ", Zeichen: 0x"
17917 #: src/Text.cpp:1784
17918 msgid ", Boundary: "
17919 msgstr ", Grenze: "
17921 #: src/Text2.cpp:384
17922 msgid "No font change defined."
17923 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17925 #: src/Text2.cpp:424
17926 msgid "Nothing to index!"
17927 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17929 #: src/Text2.cpp:426
17930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17931 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17933 #: src/Text3.cpp:193
17934 msgid "Math editor mode"
17935 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17937 #: src/Text3.cpp:195
17938 msgid "No valid math formula"
17939 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17941 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17943 msgid "Already in regexp mode"
17944 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17946 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17948 msgid "Regexp editor mode"
17949 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17951 #: src/Text3.cpp:1293
17955 #: src/Text3.cpp:1294
17957 msgstr " unbekannt"
17959 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17960 msgid "Character set"
17961 msgstr "Zeichensatz"
17963 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17964 msgid "Paragraph layout set"
17965 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17967 #: src/TextClass.cpp:142
17968 msgid "Plain Layout"
17969 msgstr "Schlichtes Format"
17971 #: src/TextClass.cpp:702
17972 msgid "Missing File"
17973 msgstr "Fehlende Datei"
17975 #: src/TextClass.cpp:703
17976 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17978 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17980 #: src/TextClass.cpp:706
17981 msgid "Corrupt File"
17982 msgstr "Beschädigte Datei"
17984 #: src/TextClass.cpp:707
17985 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17987 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17989 #: src/TextClass.cpp:1204
17992 "The module %1$s has been requested by\n"
17993 "this document but has not been found in the list of\n"
17994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17997 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17998 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17999 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18000 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18001 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18003 #: src/TextClass.cpp:1208
18004 msgid "Module not available"
18005 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18007 #: src/TextClass.cpp:1209
18008 msgid "Some layouts may not be available."
18009 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18011 #: src/TextClass.cpp:1214
18014 "The module %1$s requires a package that is\n"
18015 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18016 "may not be possible.\n"
18018 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18019 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18020 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18022 #: src/TextClass.cpp:1217
18023 msgid "Package not available"
18024 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18026 #: src/TextClass.cpp:1222
18028 msgid "Error reading module %1$s\n"
18029 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18031 #: src/VCBackend.cpp:57
18034 "Some problem occured while running the command:\n"
18037 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18038 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18040 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18041 #: src/VCBackend.cpp:680
18042 msgid "Error: Could not generate logfile."
18043 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18045 #: src/VCBackend.cpp:561
18047 "Error when committing to repository.\n"
18048 "You have to manually resolve the problem.\n"
18049 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18051 "Fehler beim Einchecken.\n"
18052 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18053 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18054 "Sie OK gedrückt haben."
18056 #: src/VCBackend.cpp:627
18058 "Error when acquiring write lock.\n"
18059 "Most probably another user is editing\n"
18060 "the current document now!\n"
18061 "Also check the access to the repository."
18063 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18064 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18065 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18066 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18068 #: src/VCBackend.cpp:633
18070 "Error when releasing write lock.\n"
18071 "Check the access to the repository."
18073 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18074 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18076 #: src/VCBackend.cpp:654
18079 "Error when updating from repository.\n"
18080 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18083 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18085 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18086 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18089 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18090 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18092 #: src/VCBackend.cpp:706
18093 msgid "VCN File Locking"
18094 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18096 #: src/VCBackend.cpp:707
18097 msgid "Locking property unset."
18098 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18100 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18101 msgid "Locking property set."
18102 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18104 #: src/VCBackend.cpp:708
18105 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18107 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18110 #: src/VSpace.cpp:472
18111 msgid "Default skip"
18114 #: src/VSpace.cpp:475
18118 #: src/VSpace.cpp:478
18119 msgid "Medium skip"
18122 #: src/VSpace.cpp:481
18126 #: src/VSpace.cpp:484
18127 msgid "Vertical fill"
18130 #: src/VSpace.cpp:491
18134 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18140 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18141 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18144 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18145 msgid "Reload saved document?"
18146 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18148 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18150 msgstr "Ne&u laden"
18152 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18153 msgid "&Keep Changes"
18154 msgstr "Änderungen &behalten"
18156 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18158 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18160 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18162 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18163 msgid "File not readable!"
18164 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18166 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18169 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18171 "Do you want to create a new document?"
18173 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18175 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18177 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18178 msgid "Create new document?"
18179 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18183 msgstr "&Erstellen"
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18188 "The specified document template\n"
18190 "could not be read."
18192 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18194 "konnte nicht gelesen werden."
18196 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18197 msgid "Could not read template"
18198 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18201 msgid "Standard[[Bullets]]"
18204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18224 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18225 msgid "Directories"
18226 msgstr "Verzeichnisse"
18228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18229 msgid "Nothing to search"
18230 msgstr "Nichts zum suchen"
18232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18233 msgid "Find LyX Dialog"
18234 msgstr "Finde LyX Dialog"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18238 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18242 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18246 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18252 "1995--%1$s LyX Team"
18254 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18255 "1995--%1$s LyX-Team"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18262 "any later version."
18264 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18265 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18266 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18267 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18279 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18280 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18281 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18282 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18283 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18284 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18285 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18289 msgid "not released yet"
18290 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18295 "LyX Version %1$s\n"
18298 "LyX Version %1$s\n"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18302 msgid "Library directory: "
18303 msgstr "Systemverzeichnis: "
18305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18306 msgid "User directory: "
18307 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18322 msgid "Preferences"
18323 msgstr "Einstellungen"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18326 msgid "Reconfigure"
18327 msgstr "Neu konfigurieren"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18331 msgstr "%1 beenden"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18335 msgstr "LyX wird beendet."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18338 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18339 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18343 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18345 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18346 "darf nicht umdefiniert werden."
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18349 msgid "The current document was closed."
18350 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18354 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18355 "documents and exit.\n"
18359 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18360 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18366 msgid "Software exception Detected"
18367 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18371 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18372 "unsaved documents and exit."
18374 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18375 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18379 msgid "Could not find UI definition file"
18380 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18385 "Error while reading the included file\n"
18387 "Please check your installation."
18389 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18391 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18394 msgid "Could not find default UI file"
18396 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18401 "LyX could not find the default UI file!\n"
18402 "Please check your installation."
18404 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18405 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18406 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18411 "Error while reading the configuration file\n"
18413 "Falling back to default.\n"
18414 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18415 "check which User Interface file you are using."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18419 msgid "Bibliography Entry Settings"
18420 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18423 msgid "BibTeX Bibliography"
18424 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18432 msgid "Documents|#o#O"
18433 msgstr "Dokumente|#k"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18436 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18437 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18440 msgid "Select a BibTeX database to add"
18441 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18444 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18445 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18448 msgid "Select a BibTeX style"
18449 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18453 msgstr "Kein Rahmen"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18456 msgid "Simple rectangular frame"
18457 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18460 msgid "Oval frame, thin"
18461 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18464 msgid "Oval frame, thick"
18465 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18468 msgid "Drop shadow"
18469 msgstr "Schlagschatten"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18472 msgid "Shaded background"
18473 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18476 msgid "Double rectangular frame"
18477 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18488 msgid "Total Height"
18489 msgstr "Gesamthöhe"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18496 msgid "Box Settings"
18497 msgstr "Box-Einstellungen"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18500 msgid "Branch Settings"
18501 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18512 msgid "Filename Suffix"
18513 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18526 msgid "Enter new branch name"
18527 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
18531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18534 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
18535 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18543 msgid "Renaming failed"
18544 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18547 msgid "The branch could not be renamed."
18548 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18551 msgid "Merge Changes"
18552 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18560 "Änderung durch %1$s\n"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18565 msgid "Change made at %1$s\n"
18566 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18574 msgstr "Keine Änderung"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18578 msgstr "Kapitälchen"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18587 msgstr "Zurücksetzen"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18591 msgstr "Unterstrichen"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18594 msgid "Double underbar"
18595 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18598 msgid "Wavy underbar"
18599 msgstr "Wellig unterstrichen"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18603 msgstr "Durchgestrichen"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18611 msgstr "Keine Farbe"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18654 msgid "LinkBack PDF"
18655 msgstr "LinkBack-PDF"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18668 msgstr "%1$s Dateien"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18671 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18672 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18679 msgstr "Abgebrochen."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18682 msgid "Overwrite external file?"
18683 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18687 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18688 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18691 msgid "List of previous commands"
18692 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18695 msgid "Next command"
18696 msgstr "Nächster Befehl"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18699 msgid "big[[delimiter size]]"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18703 msgid "Big[[delimiter size]]"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18715 msgid "Math Delimiter"
18716 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18728 msgid "Computer Modern Roman"
18729 msgstr "Computer Modern Roman"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18732 msgid "Latin Modern Roman"
18733 msgstr "Latin Modern Roman"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18736 msgid "AE (Almost European)"
18737 msgstr "AE (Almost European)"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18740 msgid "Times Roman"
18741 msgstr "Times Roman"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18748 msgid "Bitstream Charter"
18749 msgstr "Bitstream Charter"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18752 msgid "New Century Schoolbook"
18753 msgstr "New Century Schoolbook"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18765 msgstr "Bera Serif"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18768 msgid "Concrete Roman"
18769 msgstr "Concrete Roman"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18772 msgid "Zapf Chancery"
18773 msgstr "Zapf Chancery"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18776 msgid "Computer Modern Sans"
18777 msgstr "Computer Modern Sans"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18780 msgid "Latin Modern Sans"
18781 msgstr "Latin Modern Sans"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18788 msgid "Avant Garde"
18789 msgstr "Avant Garde"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18800 msgid "Computer Modern Typewriter"
18801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18804 msgid "Latin Modern Typewriter"
18805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18820 msgid "CM Typewriter Light"
18821 msgstr "CM Typewriter Light"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18828 msgid "Module not found!"
18829 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18832 msgid "Document Settings"
18833 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18857 msgstr "mit Überschriften"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18861 msgstr "ausgefallen"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18872 msgid "Language Default (no inputenc)"
18873 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18901 msgstr "Nummeriert"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18904 msgid "Appears in TOC"
18905 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18908 msgid "Author-year"
18909 msgstr "Autor-Jahr"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18913 msgstr "Nummerisch"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18917 msgid "Unavailable: %1$s"
18918 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18922 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18924 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18929 msgid "Document Class"
18930 msgstr "Dokumentklasse"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18937 msgid "Text Layout"
18938 msgstr "Textformat"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18941 msgid "Page Margins"
18942 msgstr "Seitenränder"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18945 msgid "Numbering & TOC"
18946 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18950 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18953 msgid "PDF Properties"
18954 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18957 msgid "Math Options"
18958 msgstr "Mathe-Optionen"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18961 msgid "Float Placement"
18962 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18966 msgstr "Auflistungszeichen"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18978 msgid "LaTeX Preamble"
18979 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18984 msgid " (not installed)"
18985 msgstr " (nicht installiert)"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18988 msgid "Layouts|#o#O"
18989 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18993 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18997 msgid "Local layout file"
18998 msgstr "Lokale Formatdatei"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19004 "document may not work with this layout if you do not\n"
19005 "keep the layout file in the document directory."
19007 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19008 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19009 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19010 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19011 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19014 msgid "&Set Layout"
19015 msgstr "&Layout übernehmen"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19024 msgid "Unable to read local layout file."
19025 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19028 msgid "Select master document"
19029 msgstr "Hauptdokument wählen"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19033 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19039 msgid "Unapplied changes"
19040 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19045 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19046 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19048 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19049 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19050 "Aktion verlorengehen."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19059 msgid "Unable to set document class."
19060 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19065 msgstr "%1$s, %2$s"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19070 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19073 msgid "Module provided by document class."
19074 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19078 msgid "Package(s) required: %1$s."
19079 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19087 msgid "Module required: %1$s."
19088 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19092 msgid "Modules excluded: %1$s."
19093 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19097 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19100 msgid "[No options predefined]"
19101 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19104 msgid "Can't set layout!"
19105 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19109 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19110 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19114 msgstr "nicht gefunden"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19117 msgid "Assigned master does not include this file"
19118 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19123 "You must include this file in the document\n"
19124 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19127 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19128 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19129 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19132 msgid "Could not load master"
19133 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19138 "The master document '%1$s'\n"
19139 "could not be loaded."
19141 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19142 "konnte nicht geladen werden."
19144 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19145 msgid "TeX Code Settings"
19146 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19150 msgstr "Fehlerliste"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19154 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19155 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19159 msgstr "Oben links"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19162 msgid "Bottom left"
19163 msgstr "Unten links"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19166 msgid "Baseline left"
19167 msgstr "Grundlinie links"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19171 msgstr "Oben zentriert"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19174 msgid "Bottom center"
19175 msgstr "Unten zentriert"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19178 msgid "Baseline center"
19179 msgstr "Grundlinie zentriert"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19183 msgstr "Oben rechts"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19186 msgid "Bottom right"
19187 msgstr "Unten rechts"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19190 msgid "Baseline right"
19191 msgstr "Grundlinie rechts"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19194 msgid "External Material"
19195 msgstr "Externes Material"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19202 msgid "Select external file"
19203 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19206 msgid "Float Settings"
19207 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19210 msgid "automatically"
19211 msgstr "automatisch"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19218 msgid "Dissolve previous group?"
19219 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19224 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19225 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19226 "because this graphic was its only member.\n"
19227 "How do you want to proceed?"
19229 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19230 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19231 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19232 "Was möchten Sie tun?"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19236 msgid "Stick with group '%1$s'"
19237 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19241 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19242 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19247 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19248 "the group will be dissolved,\n"
19249 "because this graphic was its only member.\n"
19250 "How do you want to proceed?"
19252 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19253 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19254 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19255 "Was möchten Sie tun?"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19259 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19260 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19263 msgid "Enter unique group name:"
19264 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19267 msgid "Group already defined!"
19268 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19272 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19273 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19288 msgid "Select graphics file"
19289 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19292 msgid "Clipart|#C#c"
19293 msgstr "Clipart|#C#c"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19296 msgid "Horizontal Space Settings"
19297 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19305 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19306 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19307 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19311 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19314 msgid "Medium space"
19315 msgstr "Mittlerer Abstand"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19318 msgid "Thick space"
19319 msgstr "Großer Abstand"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19322 msgid "Negative thin space"
19323 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19326 msgid "Negative medium space"
19327 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19330 msgid "Negative thick space"
19331 msgstr "Negativer großer Abstand"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19334 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19335 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19338 msgid "Quad (1 em)"
19339 msgstr "Geviert (1 em)"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19342 msgid "Double Quad (2 em)"
19343 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19346 msgid "Inter-word space"
19347 msgstr "Normales Leerzeichen"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19350 msgid "Horizontal Fill"
19351 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19358 msgid "Child Document"
19359 msgstr "Unterdokument"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19365 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19367 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19368 "gültiger Parameter ein."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19371 msgid "Select document to include"
19372 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19375 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19376 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19379 msgid "Index Entry Settings"
19380 msgstr "Einstellungen zum Stichworteintrag"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19383 msgid "Label Color"
19384 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19387 msgid "Cannot remove standard index"
19388 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19391 msgid "The default index cannot be removed."
19392 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19395 msgid "Enter new index name"
19396 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19401 "Das Stichwortverzeichnis konnte nicht umbenannt werden. Überprüfen Sie, ob "
19402 "der Name schon existiert."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19410 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19414 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19426 msgstr "Textklasse"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19434 msgstr "Piktogramm"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19456 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19461 msgid "No language"
19462 msgstr "Keine Sprache"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19465 msgid "Program Listing Settings"
19466 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19470 msgstr "Kein Dialekt"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19474 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19477 msgid "Literate Programming Build Log"
19478 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19481 msgid "lyx2lyx Error Log"
19482 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19485 msgid "Version Control Log"
19486 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19489 msgid "No LaTeX log file found."
19490 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19493 msgid "No literate programming build log file found."
19495 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19499 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19502 msgid "No version control log file found."
19503 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19506 msgid "Math Matrix"
19507 msgstr "Mathe-Matrix"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19510 msgid "Nomenclature"
19511 msgstr "Nomenklatur"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19514 msgid "Note Settings"
19515 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19518 msgid "Paragraph Settings"
19519 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19527 "the items is used."
19529 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19530 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19531 "Liste oder Beschreibung.\n"
19533 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19534 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19537 msgid "Phantom Settings"
19538 msgstr "Phantom Einstellungen"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19541 msgid "System files|#S#s"
19542 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19545 msgid "User files|#U#u"
19546 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19549 msgid "Look & Feel"
19550 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19553 msgid "Language Settings"
19554 msgstr "Spracheinstellungen"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19557 msgid "File Handling"
19558 msgstr "Datei-Handhabung"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19561 msgid "Date format"
19562 msgstr "Datumsformat"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19565 msgid "Keyboard/Mouse"
19566 msgstr "Tastatur/Maus"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19569 msgid "Input Completion"
19570 msgstr "Eingabevervollständigung"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19578 msgid "Screen fonts"
19579 msgstr "Bildschirmschriften"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19590 msgid "Select directory for example files"
19591 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19594 msgid "Select a document templates directory"
19595 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19598 msgid "Select a temporary directory"
19599 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19602 msgid "Select a backups directory"
19603 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19606 msgid "Select a document directory"
19607 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19610 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19611 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19615 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19616 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19619 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19620 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19624 msgid "Spellchecker"
19625 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19632 msgid "File formats"
19633 msgstr "Dateiformate"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19636 msgid "Format in use"
19637 msgstr "Format wird verwendet"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19640 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19642 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19643 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19646 msgid "LyX needs to be restarted!"
19647 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19651 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19654 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19655 "Neustart von LyX wirksam."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19662 msgid "User interface"
19663 msgstr "Benutzeroberfläche"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19671 msgstr "Tastenkürzel"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19679 msgstr "Tastenkürzel"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19682 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19683 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19686 msgid "Mathematical Symbols"
19687 msgstr "Mathematische Symbole"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19690 msgid "Document and Window"
19691 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19695 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19698 msgid "System and Miscellaneous"
19699 msgstr "System und Verschiedenes"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19703 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19708 msgid "Failed to create shortcut"
19709 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19713 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19716 msgid "Invalid or empty key sequence"
19717 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19722 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19724 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19729 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19731 "You need to remove that binding before creating a new one."
19733 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19734 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19737 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19738 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19745 msgid "Choose bind file"
19746 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19749 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19750 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19753 msgid "Choose UI file"
19754 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19757 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19758 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19761 msgid "Choose keyboard map"
19762 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19765 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19766 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19769 msgid "Print Document"
19770 msgstr "Dokument drucken"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19773 msgid "Print to file"
19774 msgstr "Ausgabe in Datei"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19777 msgid "PostScript files (*.ps)"
19778 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19781 msgid "Nomenclature settings"
19782 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19785 msgid "Longest label width"
19786 msgstr "Breite der längsten Marke"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19789 msgid "Index Settings"
19790 msgstr "Index-Einstellungen"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19793 msgid "<All indexes>"
19794 msgstr "<Alle Indexe>"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19797 msgid "Cross-reference"
19798 msgstr "Querverweis"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19802 msgstr "&Gehe zurück"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19806 msgstr "Springe zurück"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19809 msgid "Jump to label"
19810 msgstr "Springe zur Marke"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19813 msgid "Find and Replace"
19814 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19817 msgid "Send Document to Command"
19818 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19822 msgstr "Zeige Datei"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19825 msgid "Error -> Cannot load file!"
19826 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19830 msgid "%1$d words checked."
19831 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19834 msgid "One word checked."
19835 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19838 msgid "Spelling check completed"
19839 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19842 msgid "Basic Latin"
19843 msgstr "Basis-Lateinisch"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19846 msgid "Latin-1 Supplement"
19847 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19850 msgid "Latin Extended-A"
19851 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19854 msgid "Latin Extended-B"
19855 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19858 msgid "IPA Extensions"
19859 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19862 msgid "Spacing Modifier Letters"
19863 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19866 msgid "Combining Diacritical Marks"
19867 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19871 msgstr "Kyrillisch"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19879 msgstr "Devanagari"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19883 msgstr "Bengalisch"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19926 msgid "Hangul Jamo"
19927 msgstr "Hangeul-Jamo"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19930 msgid "Phonetic Extensions"
19931 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19934 msgid "Latin Extended Additional"
19935 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19938 msgid "Greek Extended"
19939 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19942 msgid "General Punctuation"
19943 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19946 msgid "Superscripts and Subscripts"
19947 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19950 msgid "Currency Symbols"
19951 msgstr "Währungszeichen"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19954 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19955 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19958 msgid "Letterlike Symbols"
19959 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19962 msgid "Number Forms"
19963 msgstr "Zahlzeichen"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19966 msgid "Mathematical Operators"
19967 msgstr "Mathematische Operatoren"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19970 msgid "Miscellaneous Technical"
19971 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19974 msgid "Control Pictures"
19975 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19978 msgid "Optical Character Recognition"
19979 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19983 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19986 msgid "Box Drawing"
19987 msgstr "Rahmenzeichnung"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19990 msgid "Block Elements"
19991 msgstr "Blockelemente"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19994 msgid "Geometric Shapes"
19995 msgstr "Geometrische Formen"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19998 msgid "Miscellaneous Symbols"
19999 msgstr "Verschiedene Symbole"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20006 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20007 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20010 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20011 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20026 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20027 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20034 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20035 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20038 msgid "CJK Compatibility"
20039 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20042 msgid "CJK Unified Ideographs"
20043 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20046 msgid "Hangul Syllables"
20047 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20050 msgid "High Surrogates"
20051 msgstr "High Surrogates"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20054 msgid "Private Use High Surrogates"
20055 msgstr "Private Use High Surrogates"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20058 msgid "Low Surrogates"
20059 msgstr "Low Surrogates"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20062 msgid "Private Use Area"
20063 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20066 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20067 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20070 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20071 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20075 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20078 msgid "Combining Half Marks"
20079 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20082 msgid "CJK Compatibility Forms"
20083 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20086 msgid "Small Form Variants"
20087 msgstr "Kleine Formvarianten"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20090 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20091 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20094 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20095 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20099 msgstr "Spezielles"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20102 msgid "Linear B Syllabary"
20103 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20106 msgid "Linear B Ideograms"
20107 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20110 msgid "Aegean Numbers"
20111 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20114 msgid "Ancient Greek Numbers"
20115 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20119 msgstr "Altitalisch"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20127 msgstr "Ugaritisch"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20130 msgid "Old Persian"
20131 msgstr "Altpersisch"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20135 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20139 msgstr "Shaw-Alphabet"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20146 msgid "Cypriot Syllabary"
20147 msgstr "Kyprische Schrift"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20151 msgstr "Kharoshthi"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20154 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20155 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20158 msgid "Musical Symbols"
20159 msgstr "Notenschriftzeichen"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20162 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20163 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20166 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20167 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20170 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20171 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20174 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20175 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20178 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20179 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20186 msgid "Variation Selectors Supplement"
20187 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20190 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20191 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20194 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20195 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20198 msgid "Character: "
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20202 msgid "Code Point: "
20203 msgstr "Code-Punkt: "
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20210 msgid "Table Settings"
20211 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20214 msgid "Insert Table"
20215 msgstr "Tabelle einfügen"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20218 msgid "TeX Information"
20219 msgstr "TeX-Informationen"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20222 msgid "No thesaurus available for this language!"
20223 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20227 msgstr "Gliederung"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20231 msgstr "automatisch"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20239 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20240 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20243 msgid "Vertical Space Settings"
20244 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20251 msgid "unknown version"
20252 msgstr "unbekannte Version"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20255 msgid "Small-sized icons"
20256 msgstr "Kleine Symbole"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20259 msgid "Normal-sized icons"
20260 msgstr "Normale Symbole"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20263 msgid "Big-sized icons"
20264 msgstr "Große Symbole"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20268 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20269 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20272 msgid "Select template file"
20273 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20276 msgid "Templates|#T#t"
20277 msgstr "Vorlagen|#V"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20281 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20285 msgid "Document not loaded."
20286 msgstr "Dokument nicht geladen."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20289 msgid "Select document to open"
20290 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20294 msgid "Examples|#E#e"
20295 msgstr "Beispiele|#B"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20298 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20299 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20302 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20303 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20306 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20307 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20310 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20311 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20314 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20316 msgid "Invalid filename"
20317 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20322 "The directory in the given path\n"
20326 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20332 msgid "Opening document %1$s..."
20333 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20337 msgid "Document %1$s opened."
20338 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20341 msgid "Version control detected."
20342 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20346 msgid "Could not open document %1$s"
20347 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20350 msgid "Couldn't import file"
20351 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20355 msgid "No information for importing the format %1$s."
20356 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20360 msgid "Select %1$s file to import"
20361 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20366 "The document %1$s already exists.\n"
20368 "Do you want to overwrite that document?"
20370 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20372 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20375 msgid "Overwrite document?"
20376 msgstr "Dokument überschreiben?"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20380 msgid "Importing %1$s..."
20381 msgstr "Importiere %1$s..."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20385 msgstr "wurde eingefügt."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20388 msgid "file not imported!"
20389 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20392 msgid "Select LyX document to insert"
20393 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20396 msgid "Absolute filename expected."
20397 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20400 msgid "Select file to insert"
20401 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20404 msgid "All Files (*)"
20405 msgstr "Alle Dateien (*)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20408 msgid "Choose a filename to save document as"
20409 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20413 msgstr "&Umbenennen"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20418 "The document %1$s could not be saved.\n"
20420 "Do you want to rename the document and try again?"
20422 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20424 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20427 msgid "Rename and save?"
20428 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20432 msgstr "&Wiederholen"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20439 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20441 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20443 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20447 msgstr "&Verwerfen"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20450 msgid "Document not loaded"
20451 msgstr "Dokument nicht geladen."
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20454 msgid "Saving all documents..."
20455 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20458 msgid "All documents saved."
20459 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20463 msgid "%1$s unknown command!"
20464 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20468 msgid "LaTeX Source"
20469 msgstr "LaTeX-Quelle"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20472 msgid "DocBook Source"
20473 msgstr "DocBook-Quelle"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20476 msgid "Literate Source"
20477 msgstr "Literarische Quelle"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20480 msgid " (version control)"
20481 msgstr " (Versionskontrolle)"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20484 msgid " (version control, locking)"
20485 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20489 msgstr " (geändert)"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20492 msgid " (read only)"
20493 msgstr " (schreibgeschützt)"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20497 msgstr "Datei schließen"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20501 msgstr "Unterfenster verstecken"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20505 msgstr "Unterfenster schließen"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20508 msgid "Wrap Float Settings"
20509 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20512 msgid "Click to detach"
20513 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20517 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20519 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20523 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20527 msgstr "(unbekannt)"
20529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20531 msgstr "Keine Gruppe"
20533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20534 msgid "More Spelling Suggestions"
20535 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
20537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20539 msgstr "Unsichtbar"
20541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20542 msgid "<No Documents Open>"
20543 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20546 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20547 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20550 msgid "No Custom Insets Defined!"
20551 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20554 msgid "<No Document Open>"
20555 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20558 msgid "Master Document"
20559 msgstr "Hauptdokument"
20561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20562 msgid "Open Navigator..."
20563 msgstr "Navigator öffnen..."
20565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20566 msgid "Other Lists"
20567 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20570 msgid "<Empty Table of Contents>"
20571 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20574 msgid "Other Toolbars"
20575 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20578 msgid "No Branches Set for Document!"
20579 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
20581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20582 msgid "Index Entry|d"
20583 msgstr "Stichwort|h"
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20587 msgid "Index Entry"
20588 msgstr "Index-Eintrag"
20590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20591 msgid "No Citation in Scope!"
20592 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20595 msgid "No Action Defined!"
20596 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20600 msgid "Export %1$s"
20601 msgstr "%1$s exportieren"
20603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20605 msgid "Import %1$s"
20606 msgstr "%1$s importieren"
20608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20610 msgid "Update %1$s"
20611 msgstr "%1$s aktualisieren"
20613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20616 msgstr "%1$s ansehen"
20618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20620 msgstr "Leerzeichen"
20622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20624 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20627 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20628 "Zeichen enthalten:\n"
20630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20631 msgid "Could not update TeX information"
20632 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20636 msgid "The script `%s' failed."
20637 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20641 msgstr "Alle Dateien "
20643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20644 msgid "Table of Contents"
20645 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20648 msgid "Child Documents"
20649 msgstr "Unterdokumente"
20651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20652 msgid "List of Graphics"
20655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20656 msgid "List of Equations"
20657 msgstr "Gleichungen"
20659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20660 msgid "List of Footnotes"
20663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20664 msgid "List of Listings"
20665 msgstr "Programm-Listings"
20667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20668 msgid "List of Indexes"
20669 msgstr "Stichwörter"
20671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20672 msgid "List of Marginal notes"
20673 msgstr "Randnotizen"
20675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20676 msgid "List of Notes"
20679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20680 msgid "List of Citations"
20681 msgstr "Literaturverweise"
20683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20684 msgid "Labels and References"
20685 msgstr "Marken und Querverweise"
20687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20688 msgid "List of Branches"
20689 msgstr "Liste der Zweige"
20691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20692 msgid "List of Changes"
20693 msgstr "Liste der Änderungen"
20695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20698 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20699 "file through LaTeX: "
20701 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20702 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20705 msgid "Keys must be unique!"
20706 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20711 "The key %1$s already exists,\n"
20712 "it will be changed to %2$s."
20714 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20715 "er wird zu %2$s geändert."
20717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20720 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20721 "If you proceed, all of them will be opened."
20723 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20724 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20727 msgid "Open Databases?"
20728 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20732 msgstr "&Fortfahren"
20734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20736 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20740 msgstr "Datenbanken:"
20742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20743 msgid "Style File:"
20744 msgstr "Stildatei:"
20746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20751 msgid "included in TOC"
20752 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20755 msgid "Export Warning!"
20756 msgstr "Export-Warnung!"
20758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20760 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20761 "BibTeX will be unable to find them."
20763 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20764 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20768 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20769 "BibTeX will be unable to find it."
20771 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20772 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20774 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20775 msgid "simple frame"
20776 msgstr "einfacher Rahmen"
20778 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20782 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20783 msgid "simple frame, page breaks"
20784 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20786 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20788 msgstr "oval, dünn"
20790 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20791 msgid "oval, thick"
20792 msgstr "oval, dick"
20794 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20795 msgid "drop shadow"
20796 msgstr "Schlagschatten"
20798 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20799 msgid "shaded background"
20800 msgstr "schattierter Hintergrund"
20802 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20803 msgid "double frame"
20804 msgstr "doppelter Rahmen"
20806 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20808 msgid "%1$s (%2$s)"
20809 msgstr "%1$s (%2$s)"
20811 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20813 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20814 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20826 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20827 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20834 msgid "Branch (child only): "
20835 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20838 msgid "Branch (undefined): "
20839 msgstr "Zweig (undefiniert): "
20841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20852 msgstr "Unter-%1$s"
20854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20856 msgstr "nicht zitiert"
20858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20859 msgid "No bibliography defined!"
20860 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20863 msgid "No citations selected!"
20864 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20867 msgid "LaTeX Command: "
20868 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20871 msgid "InsetCommand Error: "
20872 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20875 msgid "Incompatible command name."
20876 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20879 msgid "InsetCommandParams Error: "
20880 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20883 msgid "InsetCommandParams: "
20884 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20887 msgid "Unknown parameter name: "
20888 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20892 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20894 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20896 msgid "External template %1$s is not installed"
20897 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20901 msgstr "Gleitobjekt: "
20903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20905 msgstr "Gleitobjekt"
20907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20909 msgstr "Untergleitobjekt: "
20911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20912 msgid " (sideways)"
20913 msgstr " (seitwärts)"
20915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20916 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20917 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20921 msgid "List of %1$s"
20922 msgstr "Liste der %1$s"
20924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20931 "Could not copy the file\n"
20933 "into the temporary directory."
20937 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20941 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20942 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20946 msgid "Graphics file: %1$s"
20947 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20950 msgid "Verbatim Input"
20951 msgstr "Unformatiert"
20953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20954 msgid "Verbatim Input*"
20955 msgstr "Unformatiert*"
20957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20959 msgid "Recursive input"
20960 msgstr "Rekursive Eingabe"
20962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20965 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20967 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20968 "Einbettung wird ignoriert."
20970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20973 "Included file `%1$s'\n"
20974 "has textclass `%2$s'\n"
20975 "while parent file has textclass `%3$s'."
20977 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20978 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20979 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20982 msgid "Different textclasses"
20983 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20988 "Included file `%1$s'\n"
20989 "uses module `%2$s'\n"
20990 "which is not used in parent file."
20992 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20993 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20994 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20997 msgid "Module not found"
20998 msgstr "Modul nicht gefunden"
21000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21001 msgid "Unsupported Inclusion"
21004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21006 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21011 msgid "Index sorting failed"
21012 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21020 "explained in the User Guide."
21022 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21023 "automatisch sortiert werden.\n"
21024 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21025 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21028 msgid "unknown type!"
21029 msgstr "unbekannter Typ!"
21031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21032 msgid "Unknown index type!"
21033 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21036 msgid "All indices"
21037 msgstr "Alle Indexe"
21039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21041 msgstr "Unterindex"
21043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21045 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21046 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21049 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21050 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21054 msgstr "undefiniert"
21056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21065 msgid "Unknown buffer info"
21066 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21069 msgid "Label names must be unique!"
21070 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21075 "The label %1$s already exists,\n"
21076 "it will be changed to %2$s."
21078 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21079 "sie wird zu %2$s geändert."
21081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21082 msgid "DUPLICATE: "
21083 msgstr "DUPLIKAT: "
21085 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21086 msgid "no more lstline delimiters available"
21087 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21089 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21090 msgid "Running out of delimiters"
21091 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21093 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21095 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21096 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21097 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21098 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21099 "must investigate!"
21101 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21102 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21103 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21104 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21105 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21107 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21108 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21109 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21111 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21114 "The following characters in one of the program listings are\n"
21115 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21118 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21119 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21123 msgid "A value is expected."
21124 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21132 msgid "Unbalanced braces!"
21133 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21136 msgid "Please specify true or false."
21137 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21140 msgid "Only true or false is allowed."
21141 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21144 msgid "Please specify an integer value."
21145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21148 msgid "An integer is expected."
21149 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21153 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21157 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21161 msgid "Please specify one of %1$s."
21162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21166 msgid "Try one of %1$s."
21167 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21171 msgid "I guess you mean %1$s."
21172 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21177 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21182 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21186 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21188 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21197 "Teilmenge von trblTRBL"
21199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21202 "right, bottom left and top left corner."
21204 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21205 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21208 msgid "Enter something like \\color{white}"
21209 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21213 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21216 msgid "auto, last or a number"
21217 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21223 "defining a listing inset)"
21225 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21226 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21227 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21231 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21235 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21236 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21237 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21241 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21246 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21252 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21257 msgid "Parameter %1$s: "
21258 msgstr "Parameter: %1$s: "
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21263 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21268 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21272 msgstr "neue Seite"
21274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21276 msgstr "Seite leeren"
21278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21279 msgid "Clear Double Page"
21280 msgstr "Doppelseite leeren"
21282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21287 msgid "Nomenclature Symbol: "
21288 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21291 msgid "Description: "
21292 msgstr "Beschreibung: "
21294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21296 msgstr "Sortierung: "
21298 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21299 msgid "Note[[InsetNote]]"
21302 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21304 msgstr "Grauschrift"
21306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21326 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21328 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21330 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21332 msgstr "Querverweis: "
21334 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21338 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21340 msgstr "(Querverweis): "
21342 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21343 msgid "Page Number"
21344 msgstr "Seitennummer"
21346 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21350 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21351 msgid "Textual Page Number"
21352 msgstr "Seitennummer in Textform"
21354 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21356 msgstr "TextSeite: "
21358 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21359 msgid "Standard+Textual Page"
21360 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21362 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21364 msgstr "Querverweis+Text: "
21366 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21370 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21371 msgid "FormatRef: "
21372 msgstr "Formatiert: "
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21375 msgid "Interword Space"
21376 msgstr "Normales Leerzeichen"
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21379 msgid "Protected Space"
21380 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21384 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21387 msgid "Medium Space"
21388 msgstr "Mittlerer Abstand"
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21391 msgid "Thick Space"
21392 msgstr "Großer Abstand"
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21396 msgstr "Geviert-Abstand"
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21399 msgid "QQuad Space"
21400 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21404 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21408 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21411 msgid "Negative Thin Space"
21412 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21415 msgid "Negative Medium Space"
21416 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21419 msgid "Negative Thick Space"
21420 msgstr "Negativer großer Abstand"
21422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21423 msgid "Protected Horizontal Fill"
21424 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21428 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21431 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21440 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21444 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21452 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21453 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21457 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21458 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21461 msgid "Unknown TOC type"
21462 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21465 msgid "Selection size should match clipboard content."
21467 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21468 "Zwischenablage überein."
21470 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21471 msgid "Vertical Space"
21472 msgstr "Vertikaler Abstand"
21474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21476 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21478 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21480 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21484 msgstr "Nicht angezeigt."
21486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21491 msgid "Converting to loadable format..."
21492 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21495 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21496 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21499 msgid "Scaling etc..."
21500 msgstr "Skaliere etc..."
21502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21503 msgid "Ready to display"
21504 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21507 msgid "No file found!"
21508 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21511 msgid "Error converting to loadable format"
21512 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21515 msgid "Error loading file into memory"
21516 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21519 msgid "Error generating the pixmap"
21520 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21527 msgid "Preview loading"
21528 msgstr "Laden der Vorschau"
21530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21531 msgid "Preview ready"
21532 msgstr "Vorschau bereit"
21534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21535 msgid "Preview failed"
21536 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21538 #: src/lengthcommon.cpp:37
21539 msgid "cc[[unit of measure]]"
21542 #: src/lengthcommon.cpp:37
21546 #: src/lengthcommon.cpp:37
21550 #: src/lengthcommon.cpp:38
21554 #: src/lengthcommon.cpp:38
21555 msgid "mu[[unit of measure]]"
21558 #: src/lengthcommon.cpp:38
21562 #: src/lengthcommon.cpp:39
21566 #: src/lengthcommon.cpp:39
21570 #: src/lengthcommon.cpp:39
21571 msgid "Text Width %"
21572 msgstr "Textbreite %"
21574 #: src/lengthcommon.cpp:40
21575 msgid "Column Width %"
21576 msgstr "Spaltenbreite %"
21578 #: src/lengthcommon.cpp:40
21579 msgid "Page Width %"
21580 msgstr "Seitenbreite %"
21582 #: src/lengthcommon.cpp:40
21583 msgid "Line Width %"
21584 msgstr "Zeilenbreite %"
21586 #: src/lengthcommon.cpp:41
21587 msgid "Text Height %"
21588 msgstr "Texthöhe %"
21590 #: src/lengthcommon.cpp:41
21591 msgid "Page Height %"
21592 msgstr "Seitenhöhe %"
21594 #: src/lyxfind.cpp:138
21595 msgid "Search error"
21596 msgstr "Fehler beim Suchen"
21598 #: src/lyxfind.cpp:138
21599 msgid "Search string is empty"
21600 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21602 #: src/lyxfind.cpp:330
21603 msgid "String has been replaced."
21604 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21606 #: src/lyxfind.cpp:333
21607 msgid " strings have been replaced."
21608 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21610 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21611 msgid "Wrap search ?"
21614 #: src/lyxfind.cpp:945
21616 "End of document reached while searching forward\n"
21618 "Continue searching from beginning ?"
21621 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21625 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21629 #: src/lyxfind.cpp:1004
21631 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21633 "Continue searching from end ?"
21636 #: src/lyxfind.cpp:1043
21637 msgid "Search text is empty!"
21638 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21640 #: src/lyxfind.cpp:1059
21642 msgid "Invalid regular expression!"
21643 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21645 #: src/lyxfind.cpp:1064
21646 msgid "Match not found!"
21647 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21649 #: src/lyxfind.cpp:1070
21650 msgid "Match found!"
21651 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21653 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21655 msgid " Macro: %1$s: "
21656 msgstr " Makro: %1$s: "
21658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21662 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21666 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21667 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21671 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21673 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21677 msgid "Only one row"
21678 msgstr "Nur eine Zeile"
21680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21681 msgid "Only one column"
21682 msgstr "Nur eine Spalte"
21684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21685 msgid "No hline to delete"
21686 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21689 msgid "No vline to delete"
21690 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21694 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21695 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21699 msgstr "Keine Nummer"
21701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21707 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21708 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21712 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21713 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21717 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21718 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21721 msgid "create new math text environment ($...$)"
21722 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21725 msgid "entered math text mode (textrm)"
21726 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21729 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21730 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21733 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21734 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21737 msgid "Standard[[mathref]]"
21740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21750 msgstr "Mathe-Makro"
21752 #: src/output.cpp:37
21755 "Could not open the specified document\n"
21758 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21759 "konnte nicht geöffnet werden."
21761 #: src/output_plaintext.cpp:136
21763 msgstr "Abstract: "
21765 #: src/output_plaintext.cpp:148
21766 msgid "References: "
21767 msgstr "Referenzen: "
21769 #: src/support/debug.cpp:38
21770 msgid "No debugging message"
21771 msgstr "Keine Testmeldung"
21773 #: src/support/debug.cpp:39
21774 msgid "General information"
21775 msgstr "Allgemeine Informationen"
21777 #: src/support/debug.cpp:40
21778 msgid "Program initialisation"
21779 msgstr "Initialisierung des Programms"
21781 #: src/support/debug.cpp:41
21782 msgid "Keyboard events handling"
21783 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21785 #: src/support/debug.cpp:42
21786 msgid "GUI handling"
21787 msgstr "GUI-Aufbau"
21789 #: src/support/debug.cpp:43
21790 msgid "Lyxlex grammar parser"
21791 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21793 #: src/support/debug.cpp:44
21794 msgid "Configuration files reading"
21795 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21797 #: src/support/debug.cpp:45
21798 msgid "Custom keyboard definition"
21799 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21801 #: src/support/debug.cpp:46
21802 msgid "LaTeX generation/execution"
21803 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21805 #: src/support/debug.cpp:47
21806 msgid "Math editor"
21807 msgstr "Mathe-Editor"
21809 #: src/support/debug.cpp:48
21810 msgid "Font handling"
21811 msgstr "Schrift-Handhabung"
21813 #: src/support/debug.cpp:49
21814 msgid "Textclass files reading"
21815 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21817 #: src/support/debug.cpp:50
21818 msgid "Version control"
21819 msgstr "Versionskontrolle"
21821 #: src/support/debug.cpp:51
21822 msgid "External control interface"
21823 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21825 #: src/support/debug.cpp:52
21826 msgid "Undo/Redo mechanism"
21827 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21829 #: src/support/debug.cpp:53
21830 msgid "User commands"
21831 msgstr "Benutzerbefehle"
21833 #: src/support/debug.cpp:54
21834 msgid "The LyX Lexer"
21835 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21837 #: src/support/debug.cpp:55
21838 msgid "Dependency information"
21839 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21841 #: src/support/debug.cpp:56
21843 msgstr "LyX-Einfügungen"
21845 #: src/support/debug.cpp:57
21846 msgid "Files used by LyX"
21847 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21849 #: src/support/debug.cpp:58
21850 msgid "Workarea events"
21851 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21853 #: src/support/debug.cpp:59
21854 msgid "Insettext/tabular messages"
21855 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21857 #: src/support/debug.cpp:60
21858 msgid "Graphics conversion and loading"
21859 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21861 #: src/support/debug.cpp:61
21862 msgid "Change tracking"
21863 msgstr "Änderungsverfolgung"
21865 #: src/support/debug.cpp:62
21866 msgid "External template/inset messages"
21867 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21869 #: src/support/debug.cpp:63
21870 msgid "RowPainter profiling"
21871 msgstr "RowPainter-Profiling"
21873 #: src/support/debug.cpp:64
21874 msgid "Scrolling debugging"
21875 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21877 #: src/support/debug.cpp:65
21878 msgid "Math macros"
21879 msgstr "Mathe-Makros"
21881 #: src/support/debug.cpp:66
21885 #: src/support/debug.cpp:67
21886 msgid "Locale/Internationalisation"
21887 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21889 #: src/support/debug.cpp:68
21890 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21891 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21893 #: src/support/debug.cpp:69
21894 msgid "Developers' general debug messages"
21895 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21897 #: src/support/debug.cpp:70
21898 msgid "All debugging messages"
21899 msgstr "Alle Testmeldungen"
21901 #: src/support/debug.cpp:115
21903 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21904 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21906 #: src/support/filetools.cpp:252
21907 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21910 #: src/support/os_win32.cpp:392
21911 msgid "System file not found"
21912 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21914 #: src/support/os_win32.cpp:393
21916 "Unable to load shfolder.dll\n"
21919 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21920 "Bitte installieren."
21922 #: src/support/os_win32.cpp:398
21923 msgid "System function not found"
21924 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21926 #: src/support/os_win32.cpp:399
21928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21929 "Don't know how to proceed. Sorry."
21931 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21932 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21934 #: src/support/userinfo.cpp:45
21935 msgid "Unknown user"
21936 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21938 #~ msgid "Jump to the label"
21939 #~ msgstr "Springe zur Marke"
21941 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21942 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
21945 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21946 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21949 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21950 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21953 #~ msgid "Master Settings"
21954 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
21956 #~ msgid "Column Width"
21957 #~ msgstr "Spaltenbreite"
21959 #~ msgid "Settings"
21960 #~ msgstr "Einstellungen"
21962 #~ msgid "Listing settings"
21963 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
21965 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21966 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
21968 #~ msgid "Insert|n"
21969 #~ msgstr "Einfügen|E"
21971 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21972 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
21975 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21977 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21978 #~ "gültiger Parameter ein."
21983 #~ msgid "Opened inset"
21984 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
21986 #~ msgid "Opened Box Inset"
21987 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
21989 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21990 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
21992 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21993 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21995 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21996 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21998 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21999 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22001 #~ msgid "Opened Float Inset"
22002 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22004 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22005 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22007 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22008 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22010 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22011 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22013 #~ msgid "Opened Note Inset"
22014 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22016 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22017 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22019 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22020 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22022 #~ msgid "Opened table"
22023 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22025 #~ msgid "Opened Text Inset"
22026 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22028 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22029 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22031 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22032 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22034 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22035 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22037 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22038 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22040 #~ msgid "Use input encod&ing"
22041 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22043 #~ msgid "Toggle Label|L"
22044 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22046 #~ msgid "Move Section down|d"
22047 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22049 #~ msgid "Move Section up|u"
22050 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22052 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22053 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22056 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22058 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22059 #~ "aspell_deutsch\"."
22063 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22064 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22065 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22067 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22068 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22069 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22070 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22072 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22073 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22078 #~ msgid "LyX binary not found"
22079 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22082 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22084 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22088 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22090 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22091 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22093 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22095 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22096 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22097 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22100 #~ msgid "File not found"
22101 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22104 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22105 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22107 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22108 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22111 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22112 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22114 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22115 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22118 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22119 #~ "%2$s is not a directory."
22121 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22122 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22124 #~ msgid "Directory not found"
22125 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22127 #~ msgid "Accept Change|C"
22128 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22131 #~ msgid "C&ommand:"
22132 #~ msgstr "&Befehl:"
22134 #~ msgid "&BibTeX command:"
22135 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22137 #~ msgid "&Index command:"
22138 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22140 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22141 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22143 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22144 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22146 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22147 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22149 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22150 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22153 #~ msgid "View|V[[show]]"
22154 #~ msgstr "Ansicht|i"
22156 #~ msgid "View DVI"
22157 #~ msgstr "DVI ansehen"
22159 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22160 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22162 #~ msgid "View PostScript"
22163 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22165 #~ msgid "Update DVI"
22166 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22168 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22169 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22171 #~ msgid "Update PostScript"
22172 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22174 #~ msgid "Thesaurus failure"
22175 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22178 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22182 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22189 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22190 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22192 #~ msgid "B&rowse..."
22193 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22195 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22196 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22198 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22199 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22204 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22205 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22207 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22208 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22210 #~ msgid "Spellchecker error"
22211 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22214 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22215 #~ "Maybe it has been killed."
22217 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22218 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22220 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22221 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22223 #~ msgid "LangHeader"
22224 #~ msgstr "SprachKopf"
22226 #~ msgid "Language Header:"
22227 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22229 #~ msgid "Language:"
22230 #~ msgstr "Sprache:"
22232 #~ msgid "LastLanguage"
22233 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22235 #~ msgid "Last Language:"
22236 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22238 #~ msgid "LangFooter"
22239 #~ msgstr "SprachFuß"
22241 #~ msgid "Language Footer:"
22242 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22247 #~ msgid "End of CV"
22248 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22250 #~ msgid "Computer"
22251 #~ msgstr "Computer"
22253 #~ msgid "Computer:"
22254 #~ msgstr "Computer:"
22256 #~ msgid "EmptySection"
22257 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22259 #~ msgid "Empty Section"
22260 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22262 #~ msgid "CloseSection"
22263 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22265 #~ msgid "Close Section"
22266 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22268 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22269 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22271 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22272 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22274 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22275 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22277 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22278 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22280 #~ msgid "Phantom Text"
22281 #~ msgstr "Phantom-Text"
22286 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22287 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22289 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22291 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22293 #~ msgid "&Postscript driver:"
22294 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22296 #~ msgid "Append Parameter"
22297 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22299 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22300 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22302 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22303 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22305 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22306 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22309 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22311 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22312 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22314 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22315 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22317 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22318 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22320 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22321 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22323 #~ msgid "&Default language:"
22324 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22326 #~ msgid "&roff command:"
22327 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22331 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22332 #~ "einfacher Text"
22334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22335 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22337 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22339 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22341 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22343 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22346 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22347 #~ "You may not have the right languages installed."
22349 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22350 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22353 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22354 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22356 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22357 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22360 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22363 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22364 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22366 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22367 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22370 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22371 #~ "encoding `%2$s'."
22373 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22374 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22377 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22378 #~ "encoding `%2$s'."
22380 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22381 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22383 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22384 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22395 #~ msgid "pspell (library)"
22396 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22398 #~ msgid "aspell (library)"
22399 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22401 #~ msgid "*.ispell"
22402 #~ msgstr "*.ispell"
22405 #~ msgstr "Abbildung"
22408 #~ msgstr "Tabelle"
22410 #~ msgid "algorithm"
22411 #~ msgstr "Algorithmus"
22414 #~ msgstr "tableau"
22416 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22417 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22419 #~ msgid "keywords"
22420 #~ msgstr "Schlagwörter"
22422 #~ msgid "Table of Contents|a"
22423 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22428 #~ msgid "Slidecontents"
22429 #~ msgstr "Folieninhalte"
22431 #~ msgid "Progress Contents"
22432 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22434 #~ msgid "LinuxDoc"
22435 #~ msgstr "LinuxDoc"
22437 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22438 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22440 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22442 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22444 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22445 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22450 #~ msgid "American"
22451 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22453 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22454 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22456 #~ msgid "Austrian"
22457 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22459 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22460 #~ msgstr "Malaiisch"
22463 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22465 #~ msgid "Canadian"
22466 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22471 #~ msgid "Reference\t"
22472 #~ msgstr "Referenz"
22475 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22476 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22479 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22480 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22483 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22484 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22487 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22488 #~ msgstr "Postvermerk"
22491 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22492 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22495 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22496 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22499 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22500 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22503 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22504 #~ msgstr "Unterschrift"
22509 #~ msgid "Braille mirror off"
22510 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22512 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22513 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22515 #~ msgid "LaTeX default"
22516 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22518 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22519 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22521 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22522 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22524 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22525 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22527 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22528 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22531 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22534 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22535 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22537 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22539 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22541 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22542 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22544 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22545 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22547 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22548 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22551 #~ "Layout had to be changed from\n"
22552 #~ "%1$s to %2$s\n"
22553 #~ "because of class conversion from\n"
22556 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22557 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22558 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22559 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22561 #~ msgid "Changed Layout"
22562 #~ msgstr "Format geändert"
22564 #~ msgid "Unknown layout"
22565 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22568 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22569 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22571 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22572 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22574 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22575 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22577 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22578 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22580 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22581 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22583 #~ msgid "Display image in LyX"
22584 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22586 #~ msgid "Screen display"
22587 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22589 #~ msgid "Monochrome"
22590 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22592 #~ msgid "Grayscale"
22593 #~ msgstr "Graustufen"
22596 #~ msgstr "Vorschau"
22601 #~ msgid "&Display:"
22602 #~ msgstr "&Anzeige:"
22605 #~ msgstr "&Größe:"
22607 #~ msgid "Scr&een Display:"
22608 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22610 #~ msgid "Do not display"
22611 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22613 #~ msgid "Unknown Info: "
22614 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22616 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22617 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22619 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22620 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22622 #~ msgid "Comma-separated values"
22623 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22626 #~ msgid "Clear group"
22627 #~ msgstr "Seite leeren"
22630 #~ msgstr " (automatisch)"