]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
de.po: translations
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
155 msgid "&Close"
156 msgstr "&Schließen"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
160 msgid "LyX: Enter text"
161 msgstr "LyX: Text eingeben"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
164 msgid "&Dummy"
165 msgstr "&Dummy"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
170 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
188 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
201 msgid "&OK"
202 msgstr "&OK"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
211 #: src/Buffer.cpp:910
212 #: src/Buffer.cpp:2041
213 #: src/Buffer.cpp:3307
214 #: src/Buffer.cpp:3353
215 #: src/Buffer.cpp:3388
216 #: src/LyXVC.cpp:196
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
230 msgid "&Cancel"
231 msgstr "&Abbrechen"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
235 msgid "The bibliography key"
236 msgstr "Der Literaturschlüssel"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
240 msgid "The label as it appears in the document"
241 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
246 msgid "&Label:"
247 msgstr "&Marke:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
250 msgid "&Key:"
251 msgstr "&Schlüssel:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
254 msgid "Citation Style"
255 msgstr "Zitierstil"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
258 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
259 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
262 msgid "&Default (numerical)"
263 msgstr "&Standard (nummerisch)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
266 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
267 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
270 msgid "&Natbib"
271 msgstr "&Natbib"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
274 msgid "Natbib &style:"
275 msgstr "Natbib-&Stil:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
278 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
279 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
282 msgid "&Jurabib"
283 msgstr "&Jurabib"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
287 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
290 msgid "S&ectioned bibliography"
291 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
294 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
295 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
299 msgid "Bibliography generation"
300 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
305 msgid "&Processor:"
306 msgstr "&Prozessor:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
318 msgid "&Options:"
319 msgstr "&Optionen:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
322 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
323 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
326 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
327 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
337 msgid "&Rescan"
338 msgstr "&Neu lesen"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
349 msgid "&Browse..."
350 msgstr "&Durchsuchen..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
361 msgid "&Add"
362 msgstr "&Hinzufügen"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
366 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
367 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
371 #: src/buffer_funcs.cpp:107
372 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Abbrechen"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
383 msgid "St&yle"
384 msgstr "&Stil"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
397 msgid "&Content:"
398 msgstr "&Inhalt:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
430 msgid "Do&wn"
431 msgstr "Run&ter"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
440 msgid "&Up"
441 msgstr "Rau&f"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
448 msgid "Databa&ses"
449 msgstr "&Datenbanken"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgid "&Add..."
457 msgstr "&Hinzufügen..."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
464 msgid "&Delete"
465 msgstr "&Löschen"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Ausrichtung"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
493 msgid "Left"
494 msgstr "Links"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
503 msgid "Center"
504 msgstr "Zentriert"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
513 msgid "Right"
514 msgstr "Rechts"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
518 msgid "Stretch"
519 msgstr "Dehnen"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
531 msgid "Top"
532 msgstr "Oben"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
539 msgid "Middle"
540 msgstr "Mitte"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Unten"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
556 msgid "&Box:"
557 msgstr "Bo&x:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
560 msgid "Co&ntent:"
561 msgstr "I&nhalt:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
564 msgid "Vertical"
565 msgstr "Vertikal"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
568 msgid "Horizontal"
569 msgstr "Horizontal"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
579 msgid "&Restore"
580 msgstr "&Zurücksetzen"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
600 msgid "&Apply"
601 msgstr "&Übernehmen"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
606 msgid "&Height:"
607 msgstr "&Höhe:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
610 msgid "Inner Bo&x:"
611 msgstr "&Innere Box:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Verzierung:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
622 msgid "&Width:"
623 msgstr "&Breite:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
626 msgid "Height value"
627 msgstr "Höhe"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breite"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
652 msgid "None"
653 msgstr "Keine"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
660 msgid "Parbox"
661 msgstr "Parbox"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
667 msgid "Minipage"
668 msgstr "Minipage"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
684 msgid "&New:"
685 msgstr "&Neu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Dateinamen&sendung"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "&Undefinierte Zweige"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(&De)aktivieren"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
727 msgstr "&Farbe ändern..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
730 msgid "Remove the selected branch"
731 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
735 #: src/Buffer.cpp:3323
736 #: src/Buffer.cpp:3334
737 msgid "&Remove"
738 msgstr "&Entfernen"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
741 msgid "Change the name of the selected branch"
742 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
745 msgid "Re&name..."
746 msgstr "&Umbenennen..."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
749 msgid "Add the selected branches to the list."
750 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 msgid "Add all unknown branches to the list."
758 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
761 msgid "Add A&ll"
762 msgstr "A&lle hinzufügen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
774 msgid "&Font:"
775 msgstr "&Schrift:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Si&ze:"
780 msgstr "&Größe:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
789 #: src/Font.cpp:178
790 #: src/HSpace.cpp:117
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
814 msgid "Default"
815 msgstr "Standard"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
818 #: src/Font.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
821 msgid "Tiny"
822 msgstr "Winzig"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
825 #: src/Font.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Sehr klein"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
832 #: src/Font.cpp:71
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Smaller"
836 msgstr "Kleiner"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
839 #: src/Font.cpp:71
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Small"
843 msgstr "Klein"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
846 #: src/Font.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
849 msgid "Normal"
850 msgstr "Normal"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
853 #: src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
856 msgid "Large"
857 msgstr "Groß"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
860 #: src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 msgid "Larger"
864 msgstr "Größer"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
867 #: src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
869 msgid "Largest"
870 msgstr "Noch größer"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
873 #: src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
875 msgid "Huge"
876 msgstr "Riesig"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
879 #: src/Font.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
881 msgid "Huger"
882 msgstr "Gigantisch"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
890 msgid "&Level:"
891 msgstr "&Ebene:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 msgid "Change:"
895 msgstr "Änderung:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "&Vorherige Änderung"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "&Next change"
911 msgstr "&Nächste Änderung"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 msgid "&Accept"
919 msgstr "A&kzeptieren"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 msgid "&Reject"
927 msgstr "&Ablehnen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
931 msgid "Font family"
932 msgstr "Schriftfamilie"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 msgid "&Family:"
936 msgstr "&Familie:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 msgid "Font shape"
941 msgstr "Schriftschnitt"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 msgid "S&hape:"
945 msgstr "Sch&nitt:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
949 msgid "Font series"
950 msgstr "Strichstärke"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
957 msgid "Language"
958 msgstr "Sprache"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
962 msgid "Font color"
963 msgstr "Schriftfarbe"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "S&prache:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
972 msgid "&Series:"
973 msgstr "&Strichstärke:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
976 msgid "&Color:"
977 msgstr "F&arbe:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Niemals Umschalten"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
985 msgid "Font size"
986 msgstr "Schriftgrad"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Immer Umschalten"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
998 msgid "&Misc:"
999 msgstr "&Diverses:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1006 msgid "&Toggle all"
1007 msgstr "Alle &umschalten"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1028 msgid "Close"
1029 msgstr "Schließen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1032 msgid "Search Citation"
1033 msgstr "Verweis suchen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1036 msgid "F&ind:"
1037 msgstr "&Suchen:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1041 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1042 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1045 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1046 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1050 msgid "&Go!"
1051 msgstr "&Los!"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1054 msgid "Search Field:"
1055 msgstr "Suchfeld:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1059 msgid "All Fields"
1060 msgstr "Alle Felder"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1063 msgid "Regular E&xpression"
1064 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1067 msgid "Entry Types:"
1068 msgstr "Eintragstypen:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1072 msgid "All Entry Types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1076 msgid "Case Se&nsitive"
1077 msgstr ""
1078 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1079 "beachten"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1082 msgid "Search As You &Type"
1083 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1086 msgid "Formatting"
1087 msgstr "Formatierung"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1090 msgid "List all authors"
1091 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1094 msgid "Full aut&hor list"
1095 msgstr "Alle Autore&n"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1098 msgid "Force upper case in citation"
1099 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1102 msgid "Force u&pper case"
1103 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1106 msgid "Citation st&yle:"
1107 msgstr "Z&itierstil:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Text &davor:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1114 msgid "Natbib citation style to use"
1115 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1118 msgid "Text to place before citation"
1119 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1122 msgid "Text a&fter:"
1123 msgstr "&Text danach:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1126 msgid "Text to place after citation"
1127 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "&Übernehmen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1134 msgid "A&vailable Citations:"
1135 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1138 msgid "&Selected Citations:"
1139 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1142 msgid "The Enter key works, too"
1143 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1146 msgid "The delete key works, too"
1147 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1150 msgid "D&elete"
1151 msgstr "&Löschen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1154 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1155 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1158 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1162 msgid "&Down"
1163 msgstr "A&b"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Neues Dokument:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1175 msgid "Bro&wse..."
1176 msgstr "&Durchsuchen..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1179 msgid "Options"
1180 msgstr "Optionen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1183 msgid "New Document"
1184 msgstr "Neues Dokument"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1187 msgid "Old Document"
1188 msgstr "Altes Dokument"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1191 msgid "Copy Document Settings from:"
1192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1196 msgid "TeX Code: "
1197 msgstr "TeX-Code: "
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1200 msgid "Match delimiter types"
1201 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1204 msgid "&Keep matched"
1205 msgstr "&Zusammenpassend"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1208 msgid "&Size:"
1209 msgstr "&Größe:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1213 msgid "Insert the delimiters"
1214 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1217 msgid "&Insert"
1218 msgstr "&Einfügen"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1221 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1222 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1225 msgid "Use Class Defaults"
1226 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1229 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1230 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1233 msgid "Save as Document Defaults"
1234 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1238 msgid "Display"
1239 msgstr "Anzeige"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 msgid "Show ERT button only"
1243 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1246 msgid "&Collapsed"
1247 msgstr "&Geschlossen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 msgid "Show ERT contents"
1251 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1254 msgid "O&pen"
1255 msgstr "Ge&öffnet"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1258 msgid "For more information, refer to the complete log."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1262 msgid "&Errors:"
1263 msgstr "&Fehler:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1266 msgid "Description:"
1267 msgstr "Beschreibung:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1270 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1274 msgid "View Complete &Log..."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1278 msgid "F&ile"
1279 msgstr "Date&i"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1285 msgid "Filename"
1286 msgstr "Dateiname"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Datei:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1297 msgid "Select a file"
1298 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1301 msgid "&Draft"
1302 msgstr "&Entwurf"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1305 msgid "&Template"
1306 msgstr "&Vorlage"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1309 msgid "Available templates"
1310 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1314 msgid "LaTe&X and LyX options"
1315 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1318 msgid "LaTeX Options"
1319 msgstr "LaTeX-Optionen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1322 msgid "O&ption:"
1323 msgstr "&Option:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1326 msgid "Forma&t:"
1327 msgstr "&Format:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "In LyX &anzeigen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1346 msgid "Si&ze and Rotation"
1347 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1350 msgid "Rotate"
1351 msgstr "Drehen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1368 msgid "Ori&gin:"
1369 msgstr "&Drehpunkt:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1372 msgid "A&ngle:"
1373 msgstr "&Winkel:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1376 msgid "Scale"
1377 msgstr "Größe"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 msgid "Height of image in output"
1382 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1386 msgid "Width of image in output"
1387 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1390 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1391 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1395 msgid "&Maintain aspect ratio"
1396 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1399 msgid "Crop"
1400 msgstr "Zuschneiden"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1404 msgid "Clip to bounding box values"
1405 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1409 msgid "Clip to &bounding box"
1410 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1414 msgid "&Left bottom:"
1415 msgstr "&Links unten:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1418 msgid "x"
1419 msgstr "x"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1423 msgid "Right &top:"
1424 msgstr "&Rechts oben:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1429 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1433 msgid "&Get from File"
1434 msgstr "L&ese aus Datei"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1437 msgid "y"
1438 msgstr "y"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1441 msgid "Find LyX Text"
1442 msgstr "Suche LyX-Text"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1445 msgid "&Basic"
1446 msgstr "&Grundeinstellungen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1450 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1451 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1454 msgid "&Replace with..."
1455 msgstr "&Ersetzen durch..."
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1458 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1459 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1463 msgid "Next"
1464 msgstr "Nächstes"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1467 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1468 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1472 msgid "Prev"
1473 msgstr "Vorhergehendes"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "&Alles ersetzen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1482 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1483 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1486 msgid "&Keep case"
1487 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1490 msgid "Close this panel"
1491 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1495 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1496 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1499 msgid "&Find..."
1500 msgstr "&Suchen..."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1508 msgid "Case &sensitive"
1509 msgstr ""
1510 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1511 "beachten"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1514 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1515 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1518 msgid "Match..."
1519 msgstr "Finde..."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1522 msgid "Anything"
1523 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1526 msgid "Any non-empty"
1527 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1530 msgid "Any word"
1531 msgstr "Irgendein Wort"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1534 msgid "Any number"
1535 msgstr "Irgendeine Nummer"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1538 msgid "User-defined"
1539 msgstr "Benutzerdefiniert"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1542 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1546 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1547 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1554 msgid "Whole &words"
1555 msgstr "Ganze &Wörter"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1559 msgid "Ad&vanced"
1560 msgstr "Er&weitert"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1563 msgid "Restrict the search horizon to:"
1564 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1567 msgid "Sco&pe"
1568 msgstr "Bereic&h"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1571 msgid "Current paragraph"
1572 msgstr "Aktueller Absatz"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1575 msgid "Current &Paragraph"
1576 msgstr "Aktueller &Absatz"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1579 msgid "Document in current file"
1580 msgstr "Aktuelle Datei"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1583 msgid "Current &Document"
1584 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1587 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1588 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1591 msgid "&Master Document"
1592 msgstr "&Hauptdokument"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1599 msgid "&Open Documents"
1600 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1603 msgid "All Ma&nuals"
1604 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "Makros &ausklappen"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1611 msgid "Ignore &Format"
1612 msgstr "Ignoriere For&mat"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1617 msgid "Form"
1618 msgstr "Form"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1661 msgid "FontUi"
1662 msgstr "FontUi"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr ""
1683 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1684 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1687 msgid "C&JK:"
1688 msgstr "C&JK:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1691 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1692 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1695 msgid "Sc&ale (%):"
1696 msgstr "Ska&lierung (%):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1699 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1700 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1703 msgid "&Typewriter:"
1704 msgstr "&Schreibmaschine:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1707 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1708 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1711 msgid "S&cale (%):"
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "S&erifenlose:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1727 msgid "&Roman:"
1728 msgstr "Se&rifenschrift:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1731 msgid "&Base Size:"
1732 msgstr "&Grundgröße:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1735 msgid "Select the default family for the document"
1736 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1739 msgid "&Default Family:"
1740 msgstr "Standard-&Familie:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1743 msgid "&Graphics"
1744 msgstr "&Grafik"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1747 msgid "Select an image file"
1748 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1751 msgid "Output Size"
1752 msgstr "Ausgabegröße"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1755 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1759 msgid "Set &height:"
1760 msgstr "&Höhe festlegen:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1763 msgid "&Scale Graphics (%):"
1764 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1767 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 msgid "Set &width:"
1772 msgstr "&Breite festlegen:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1775 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1776 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Grafik drehen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1791 msgid "Or&igin:"
1792 msgstr "Dreh&punkt:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 msgid "A&ngle (Degrees):"
1796 msgstr "&Winkel (Grad):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1800 msgid "File name of image"
1801 msgstr "Dateiname des Bilds"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1804 msgid "&Clipping"
1805 msgstr "&Ausschnitt"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1809 msgid "y:"
1810 msgstr "y:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1814 msgid "x:"
1815 msgstr "x:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1818 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1819 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1822 msgid "Don't un&zip on export"
1823 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1827 msgid "Additional LaTeX options"
1828 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1831 msgid "LaTeX &options:"
1832 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1836 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1839 msgid "Sho&w in LyX"
1840 msgstr "In L&yX anzeigen"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1843 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1844 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1847 msgid "Graphics Group"
1848 msgstr "Grafikgruppe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1851 msgid "A&ssigned to group:"
1852 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1855 msgid "Click to define a new graphics group."
1856 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1859 msgid "O&pen new group..."
1860 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1863 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1864 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1867 msgid "Draft mode"
1868 msgstr "Entwurfsmodus"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1871 msgid "&Draft mode"
1872 msgstr "&Entwurfsmodus"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1875 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1876 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1879 msgid "..............."
1880 msgstr "..............."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1883 msgid "________"
1884 msgstr "________"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1887 msgid "<-----------"
1888 msgstr "<-----------"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1891 msgid "----------->"
1892 msgstr "----------->"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1895 msgid "\\-----v-----/"
1896 msgstr "\\-----v-----/"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1899 msgid "/-----^-----\\"
1900 msgstr "/-----^-----\\"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1904 msgid "&Spacing:"
1905 msgstr "&Abstand:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1909 msgid "Supported spacing types"
1910 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1914 msgid "&Value:"
1915 msgstr "&Wert:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Füllmuster:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1928 msgid "&Protect:"
1929 msgstr "&Schützen:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1938 msgid "Specify the link target"
1939 msgstr "Das Linkziel angeben"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1942 msgid "Link type"
1943 msgstr "Linktyp"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1946 msgid "Link to the web or to every other target"
1947 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1950 msgid "&Web"
1951 msgstr "&Internet"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1954 msgid "Link to an email address"
1955 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1958 msgid "&Email"
1959 msgstr "&E-Mail"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1962 msgid "Link to a file"
1963 msgstr "Link zu einer Datei"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1966 msgid "&File"
1967 msgstr "&Datei"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1975 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1976 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1977 msgid "URL"
1978 msgstr "URL"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1986 msgid "&Target:"
1987 msgstr "&Ziel:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1992 msgid "&Name:"
1993 msgstr "&Name:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1996 msgid "Listing Parameters"
1997 msgstr "Listing-Parameter"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2002 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2003 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2008 msgid "&Bypass validation"
2009 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2012 msgid "C&aption:"
2013 msgstr "Le&gende:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2016 msgid "La&bel:"
2017 msgstr "&Marke:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2020 msgid "Mo&re parameters"
2021 msgstr "&Weitere Parameter"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2024 msgid "Underline spaces in generated output"
2025 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2028 msgid "&Mark spaces in output"
2029 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2032 msgid "Show LaTeX preview"
2033 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2036 msgid "&Show preview"
2037 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2040 msgid "File name to include"
2041 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2044 msgid "&Include Type:"
2045 msgstr "&Art der Einbindung:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2049 msgid "Include"
2050 msgstr "Include"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2054 msgid "Input"
2055 msgstr "Input"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2058 msgid "Verbatim"
2059 msgstr "Unformatiert"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
2064 msgid "Program Listing"
2065 msgstr "Programmlisting"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2068 msgid "Edit the file"
2069 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2072 msgid "&Edit"
2073 msgstr "&Bearbeiten"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2076 msgid "A&vailable indices:"
2077 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2080 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2081 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2084 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2085 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2089 msgid "Index generation"
2090 msgstr "Indexerzeugung"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2094 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2098 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2105 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2109 msgid "A&vailable Indexes:"
2110 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2113 msgid "1"
2114 msgstr "1"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2117 msgid "Remove the selected index"
2118 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2121 msgid "Rename the selected index"
2122 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2125 msgid "R&ename..."
2126 msgstr "&Umbenennen..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2129 msgid "Define or change button color"
2130 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2133 msgid "Information Type:"
2134 msgstr "Informationstyp:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2137 msgid "Information Name:"
2138 msgstr "Informationsname:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2142 msgid "&New"
2143 msgstr "&Neu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &class"
2147 msgstr "&Dokumentklasse"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokales Format"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class options"
2159 msgstr "Klassenoptionen"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2162 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2163 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2166 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2167 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2170 msgid "P&redefined:"
2171 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2174 msgid "Cust&om:"
2175 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2178 msgid "&Graphics driver:"
2179 msgstr "&Grafiktreiber:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2182 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2183 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2186 msgid "Select de&fault master document"
2187 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2190 msgid "&Master:"
2191 msgstr "&Hauptdokument:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2194 msgid "Enter the name of the default master document"
2195 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2198 msgid "Suppress default date on front page"
2199 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2202 msgid "Encoding"
2203 msgstr "Kodierung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2206 msgid "Language &Default"
2207 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2210 msgid "&Other:"
2211 msgstr "&Andere:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2214 msgid "&Quote Style:"
2215 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2218 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2219 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2220 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2221 msgid "Listing"
2222 msgstr "Listing"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2225 msgid "&Main Settings"
2226 msgstr "&Haupteinstellungen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2229 msgid "Placement"
2230 msgstr "Platzierung"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2233 msgid "Check for inline listings"
2234 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2237 msgid "&Inline listing"
2238 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2241 msgid "Check for floating listings"
2242 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 msgid "&Float"
2246 msgstr "Gleitob&jekt"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2250 msgid "&Placement:"
2251 msgstr "&Platzierung:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2255 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2258 msgid "Line numbering"
2259 msgstr "Zeilennummerierung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2262 msgid "&Side:"
2263 msgstr "&Seite:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2267 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2270 msgid "S&tep:"
2271 msgstr "Schr&itt:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2274 msgid "Difference between two numbered lines"
2275 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgid "Font si&ze:"
2279 msgstr "Schrift&größe:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2282 msgid "Choose the font size for line numbers"
2283 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2287 msgid "Style"
2288 msgstr "Stil"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgid "F&ont size:"
2292 msgstr "S&chriftgröße:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2295 msgid "The content's base font size"
2296 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2299 msgid "Font Famil&y:"
2300 msgstr "Schrift&familie:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2303 msgid "The content's base font style"
2304 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2307 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2308 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2311 msgid "&Break long lines"
2312 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2315 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2316 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2319 msgid "S&pace as symbol"
2320 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2323 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2324 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2327 msgid "Space i&n string as symbol"
2328 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2331 msgid "Tab&ulator size:"
2332 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2335 msgid "Use extended character table"
2336 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2339 msgid "&Extended character table"
2340 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2343 msgid "Lan&guage:"
2344 msgstr "Sprac&he:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2347 msgid "Select the programming language"
2348 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2351 msgid "&Dialect:"
2352 msgstr "&Dialekt:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2355 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2356 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2359 msgid "Range"
2360 msgstr "Bereich"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2363 msgid "Fi&rst line:"
2364 msgstr "E&rste Zeile:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2367 msgid "The first line to be printed"
2368 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgid "&Last line:"
2372 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2375 msgid "The last line to be printed"
2376 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2379 msgid "More Parameters"
2380 msgstr "Weitere Parameter"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2384 msgid "Feedback window"
2385 msgstr "Feedback-Fenster"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2388 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2389 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2392 msgid "Input here the listings parameters"
2393 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2397 msgid "&Find:"
2398 msgstr "&Suchen:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2405 msgid "Next &Error"
2406 msgstr "Nächster &Fehler"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Nächste &Warnung"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2421 msgid "Update the display"
2422 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2427 msgid "&Update"
2428 msgstr "&Aktualisieren"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2435 msgid "&Default Margins"
2436 msgstr "&Standard-Ränder"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2439 msgid "&Top:"
2440 msgstr "&Oben:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2443 msgid "&Bottom:"
2444 msgstr "&Unten:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2447 msgid "&Inner:"
2448 msgstr "&Innen:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2451 msgid "O&uter:"
2452 msgstr "&Außen:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2455 msgid "Head &sep:"
2456 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2459 msgid "Head &height:"
2460 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2463 msgid "&Foot skip:"
2464 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2467 msgid "&Column Sep:"
2468 msgstr "&Spaltenabstand:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 msgid "&Rows:"
2480 msgstr "&Zeilen:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Anzahl der Spalten"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 msgid "&Columns:"
2492 msgstr "&Spalten:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 msgid "&Vertical:"
2505 msgstr "&Vertikal:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2512 msgid "&Horizontal:"
2513 msgstr "&Horizontal:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "Verzierung"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "&Art:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2528 msgid "[x]"
2529 msgstr "[x]"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2532 msgid "(x)"
2533 msgstr "(x)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2536 msgid "{x}"
2537 msgstr "{x}"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2540 msgid "|x|"
2541 msgstr "|x|"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2544 msgid "||x||"
2545 msgstr "||x||"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2549 msgstr "Die AMS LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2552 msgid "&Use AMS math package automatically"
2553 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2556 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2557 msgstr "Die AMS LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2560 msgid "Use AMS &math package"
2561 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2565 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2568 msgid "Use esint package &automatically"
2569 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2572 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2573 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2576 msgid "Use &esint package"
2577 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2581 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2588 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2589 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2592 msgid "Use mh&chem package"
2593 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2596 msgid "A&vailable:"
2597 msgstr "&Verfügbar:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2602 msgid "A&dd"
2603 msgstr "&Hinzufügen"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2606 msgid "De&lete"
2607 msgstr "&Löschen"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2610 msgid "S&elected:"
2611 msgstr "Ausg&ewählt:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Einsortieren als:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Beschreibung:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Symbol:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2627 msgid "Type"
2628 msgstr "Art"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2631 msgid "LyX internal only"
2632 msgstr "Nur LyX-intern"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgid "LyX &Note"
2636 msgstr "&LyX-Notiz"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2639 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2640 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2643 msgid "&Comment"
2644 msgstr "&Kommentar"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2647 msgid "Print as grey text"
2648 msgstr "Als grauen Text drucken"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2651 msgid "&Greyed out"
2652 msgstr "&Grauschrift"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2655 msgid "&List in Table of Contents"
2656 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2659 msgid "&Numbering"
2660 msgstr "&Nummerierung"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2663 msgid "Output Format"
2664 msgstr "Ausgabeformat"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2677 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2678 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2681 msgid "Use &XeTeX"
2682 msgstr "&XeTeX verwenden"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2685 msgid "Paper Format"
2686 msgstr "Papierformat"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2691 msgid "&Format:"
2692 msgstr "&Format:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2696 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2699 msgid "&Orientation:"
2700 msgstr "&Orientierung:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2703 msgid "&Portrait"
2704 msgstr "Ho&chformat"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2707 msgid "&Landscape"
2708 msgstr "&Querformat"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2712 msgid "Page Layout"
2713 msgstr "Seitenlayout"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2716 msgid "Headings &style:"
2717 msgstr "&Seiten-Stil:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2720 msgid "Style used for the page header and footer"
2721 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2724 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2725 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2728 msgid "&Two-sided document"
2729 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2732 msgid "Background Color:"
2733 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2736 msgid "&Change..."
2737 msgstr "&Änderung..."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2740 msgid "Revert the color to the default"
2741 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2744 msgid "R&eset"
2745 msgstr "&Zurücksetzen"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2748 msgid "I&mmediate Apply"
2749 msgstr "&Direkt übernehmen"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2752 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2753 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2756 msgid "Paragraph's &Default"
2757 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2760 msgid "Ri&ght"
2761 msgstr "Re&chts"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2764 msgid "C&enter"
2765 msgstr "&Zentriert"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2768 msgid "&Left"
2769 msgstr "&Links"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2772 msgid "&Justified"
2773 msgstr "&Blocksatz"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2776 msgid "&Indent Paragraph"
2777 msgstr "Absatz &einrücken"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2780 msgid "Label Width"
2781 msgstr "Markenbreite"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Längste &Marke"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "Zeilen&abstand"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2797 #: src/Text.cpp:1761
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2799 msgid "Single"
2800 msgstr "Einfach"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2803 msgid "1.5"
2804 msgstr "1,5"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2807 #: src/Text.cpp:1767
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2809 msgid "Double"
2810 msgstr "Doppelt"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2829 msgid "Custom"
2830 msgstr "Benutzerdefiniert"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2833 msgid "&Use hyperref support"
2834 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2837 msgid "&General"
2838 msgstr "&Allgemein"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2841 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2842 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Dokument-Informationen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2861 msgid "&Title:"
2862 msgstr "&Titel:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2865 msgid "&Author:"
2866 msgstr "&Autor:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2869 msgid "&Subject:"
2870 msgstr "&Betreff:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2873 msgid "&Keywords:"
2874 msgstr "&Schlagwörter:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2877 msgid "H&yperlinks"
2878 msgstr "H&yperlinks"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2881 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 msgid "C&olor links"
2894 msgstr "&Links einfärben"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2897 msgid "Bibliographical backreferences"
2898 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2902 msgstr "Rück&verweise:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2905 msgid "&Bookmarks"
2906 msgstr "&Lesezeichen"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks"
2910 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2921 msgid "&Open bookmarks"
2922 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2925 msgid "Additional o&ptions"
2926 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2933 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2937 msgid "&Phantom"
2938 msgstr "&Phantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2941 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2942 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2945 msgid "&Horiz. Phantom"
2946 msgstr "&Horiz. Phantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2949 msgid "Vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2953 msgid "&Vert. Phantom"
2954 msgstr "&Vert. Phantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2957 msgid "A&lter..."
2958 msgstr "&Ändern..."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgid "In Math"
2962 msgstr "Im Mathemodus"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2966 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2977 msgid "Automatic p&opup"
2978 msgstr "Automatisches P&opup"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2985 msgid "In Text"
2986 msgstr "Im Textmodus"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2990 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2993 msgid "Automatic &inline completion"
2994 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2997 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2998 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3001 msgid "Automatic &popup"
3002 msgstr "Automatisches &Popup"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3006 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3014 msgid "General"
3015 msgstr "Allgemein"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3019 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3027 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3035 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3038 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3039 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3042 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3043 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3046 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3047 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3050 msgid "C&onverter:"
3051 msgstr "&Konverter:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3054 msgid "E&xtra flag:"
3055 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3058 msgid "&From format:"
3059 msgstr "&Von Format:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3062 msgid "&To format:"
3063 msgstr "&In Format:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3067 msgid "&Modify"
3068 msgstr "&Ändern"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3074 msgid "Remo&ve"
3075 msgstr "&Entfernen"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3086 msgid "&Enabled"
3087 msgstr "&Aktiv"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3094 msgid "&Date format:"
3095 msgstr "&Datumsformat:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3098 msgid "Date format for strftime output"
3099 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3110 #: src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3112 msgid "Off"
3113 msgstr "Aus"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgid "No math"
3117 msgstr "Kein Mathe"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3120 #: src/Font.cpp:76
3121 msgid "On"
3122 msgstr "An"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3142 msgid "Editing"
3143 msgstr "Bearbeiten"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3147 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "Scroll &below end of document"
3151 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3154 msgid "Sort &environments alphabetically"
3155 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3158 msgid "&Group environments by their category"
3159 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3162 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3166 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Vollbild"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3186 msgid "Hide &menubar"
3187 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3194 msgid "Hide scr&ollbar"
3195 msgstr "S&crollbar verstecken"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3202 msgid "Ed&itor:"
3203 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3206 msgid "Co&pier:"
3207 msgstr "&Kopierer:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3210 msgid "Shortc&ut:"
3211 msgstr "&Tastenkürzel:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3214 msgid "S&hort Name:"
3215 msgstr "&Einsortieren als:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3218 msgid "&Viewer:"
3219 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Datei&endung:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Voreingestelltes Format"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3238 msgid "&Document format"
3239 msgstr "&Dokumentformat"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3242 msgid "Re&move"
3243 msgstr "&Entfernen"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "&Neu..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-Mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Ihr Name"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Tastatur"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "&Erste:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Durchsuchen..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Zweite:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3283 msgid "Mouse"
3284 msgstr "Maus"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3287 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3288 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3291 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3292 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3295 msgid "User &interface language:"
3296 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3299 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3300 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3303 msgid "Language pac&kage:"
3304 msgstr "Sprach-&Paket:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3307 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3308 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3311 msgid "Command s&tart:"
3312 msgstr "Befehl &Anfang:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3315 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3316 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3319 msgid "Command e&nd:"
3320 msgstr "Befehl &Ende:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3323 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3324 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3327 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3328 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3331 msgid "&Use babel"
3332 msgstr "&Babel verwenden"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3335 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3336 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3339 msgid "&Global"
3340 msgstr "&Global"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3343 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3344 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3347 msgid "Auto &begin"
3348 msgstr "A&uto-Beginn"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3351 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3352 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3355 msgid "Auto &end"
3356 msgstr "Au&to-Ende"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3359 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3360 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3367 msgid "Right-to-left language support"
3368 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3371 #: src/LyXRC.cpp:3138
3372 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3373 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3376 msgid "Enable RTL su&pport"
3377 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3380 msgid "Cursor movement:"
3381 msgstr "Cursorbewegung:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3384 msgid "&Logical"
3385 msgstr "&Logisch"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3388 msgid "&Visual"
3389 msgstr "&Visuell"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3392 msgid "Te&X encoding:"
3393 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3396 msgid "Default paper si&ze:"
3397 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3401 msgid "US letter"
3402 msgstr "US letter"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3406 msgid "US legal"
3407 msgstr "US legal"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3411 msgid "US executive"
3412 msgstr "US executive"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3416 msgid "A3"
3417 msgstr "A3"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3421 msgid "A4"
3422 msgstr "A4"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3426 msgid "A5"
3427 msgstr "A5"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3431 msgid "B5"
3432 msgstr "B5"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3435 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3436 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3439 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3440 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3443 msgid "BibTeX command and options"
3444 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3448 msgid "Processor for &Japanese:"
3449 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3456 msgid "Pr&ocessor:"
3457 msgstr "Pr&ozessor:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3462 msgid "Op&tions:"
3463 msgstr "&Optionen:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3470 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3474 msgid "&Nomenclature command:"
3475 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3478 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3479 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3482 msgid "Chec&kTeX command:"
3483 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3486 msgid "CheckTeX start options and flags"
3487 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3490 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3491 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3495 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3498 msgid "Set class options to default on class change"
3499 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3506 msgid "&PATH prefix:"
3507 msgstr "&PATH-Präfix:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3517 msgid "Browse..."
3518 msgstr "Durchsuchen..."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3521 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3522 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3525 msgid "&Temporary directory:"
3526 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3529 msgid "Ly&XServer pipe:"
3530 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3533 msgid "&Backup directory:"
3534 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "&Beispieldateien:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3549 msgid "Hunspell dictionaries:"
3550 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3553 #: src/LyXRC.cpp:2811
3554 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3555 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3562 msgid "Printer Command Options"
3563 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3566 msgid "Extension to be used when printing to file."
3567 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3570 msgid "File ex&tension:"
3571 msgstr "Datei&endung:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3574 msgid "Option used to print to a file."
3575 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3578 msgid "Print to &file:"
3579 msgstr "Druck in Da&tei:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3582 msgid "Option used to print to non-default printer."
3583 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3586 msgid "Set &printer:"
3587 msgstr "Drucker &festlegen:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3590 msgid "Option used with spool command to set printer."
3591 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3594 msgid "Spool &printer:"
3595 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3598 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3599 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3602 msgid "Spool co&mmand:"
3603 msgstr "Spool-&Befehl:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3606 msgid "Option used to reverse page order."
3607 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3610 msgid "Re&verse pages:"
3611 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3614 msgid "Lan&dscape:"
3615 msgstr "&Querformat:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3618 msgid "&Number of copies:"
3619 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3622 msgid "Option used to set number of copies."
3623 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3626 msgid "Option used to print a range of pages."
3627 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3630 msgid "Co&llated:"
3631 msgstr "&Gruppieren:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3634 msgid "Pa&ge range:"
3635 msgstr "Se&itenbereich:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3638 msgid "Option used to collate multiple copies."
3639 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3642 msgid "&Odd pages:"
3643 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3646 msgid "&Even pages:"
3647 msgstr "&Gerade Seiten:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3650 msgid "Paper t&ype:"
3651 msgstr "Papier&art:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3654 msgid "Paper si&ze:"
3655 msgstr "&Papiergröße:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3658 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3659 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3662 msgid "E&xtra options:"
3663 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3666 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3667 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3670 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3671 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3674 msgid "Adapt &output to printer"
3675 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3678 msgid "Name of the default printer"
3679 msgstr "Name des Standarddruckers"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3682 msgid "Default &printer:"
3683 msgstr "Standard-&Drucker:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3686 msgid "Printer co&mmand:"
3687 msgstr "D&ruckbefehl:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3690 msgid "Sans Seri&f:"
3691 msgstr "S&erifenlose:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3694 msgid "T&ypewriter:"
3695 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3698 msgid "R&oman:"
3699 msgstr "Seri&fenschrift:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3702 msgid "Screen &DPI:"
3703 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3704
3705 # , c-format
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3707 msgid "&Zoom %:"
3708 msgstr "&Vergrößerung %:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3711 msgid "Font Sizes"
3712 msgstr "Schriftgrößen"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3715 msgid "&Large:"
3716 msgstr "&Groß:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3719 msgid "&Larger:"
3720 msgstr "Gr&ößer:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3723 msgid "&Largest:"
3724 msgstr "Noch grö&ßer:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3727 msgid "&Huge:"
3728 msgstr "&Riesig:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3731 msgid "&Hugest:"
3732 msgstr "Giga&ntisch:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3735 msgid "S&mallest:"
3736 msgstr "Se&hr klein:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3739 msgid "S&maller:"
3740 msgstr "Kle&iner:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3743 msgid "S&mall:"
3744 msgstr "&Klein:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3747 msgid "&Normal:"
3748 msgstr "&Normal:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3751 msgid "&Tiny:"
3752 msgstr "&Winzig:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3755 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3756 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3759 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3760 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3763 msgid "&Bind file:"
3764 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3767 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3768 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3771 msgid "Al&ternative language:"
3772 msgstr "&Alternative Sprache:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3775 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3776 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3779 msgid "&Escape characters:"
3780 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3784 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3787 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3788 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3791 msgid "S&pellcheck continuously"
3792 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3795 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3796 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3799 msgid "Accept compound &words"
3800 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3803 msgid "&Spellchecker engine:"
3804 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3807 msgid "Session"
3808 msgstr "Sitzung"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3811 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3812 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3816 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3819 msgid "Restore cursor &positions"
3820 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3823 msgid "&Load opened files from last session"
3824 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3827 msgid "Clear all session &information"
3828 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3831 msgid "Documents"
3832 msgstr "Dokumente"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3835 msgid "&Maximum last files:"
3836 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3843 msgid "minutes"
3844 msgstr "Minuten"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3860 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Automatische Hilfe"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3867 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3868 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "&GUI-Datei:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
3881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3882 msgid "&Save"
3883 msgstr "&Speichern"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3886 msgid "Pages"
3887 msgstr "Seiten"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3890 msgid "Page number to print from"
3891 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3894 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3895 msgstr "&Bis:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3898 msgid "Page number to print to"
3899 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3903 msgid "Print all pages"
3904 msgstr "Alle Seiten drucken"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3907 msgid "Fro&m"
3908 msgstr "&Von"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3911 msgid "&All"
3912 msgstr "&Alle"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3915 msgid "Print &odd-numbered pages"
3916 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3919 msgid "Print &even-numbered pages"
3920 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3923 msgid "Print in reverse order"
3924 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3927 msgid "Re&verse order"
3928 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3931 msgid "Copie&s"
3932 msgstr "Kopie&n"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3935 msgid "Number of copies"
3936 msgstr "Anzahl der Kopien"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3939 msgid "Collate copies"
3940 msgstr "Kopien sortieren"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3943 msgid "&Collate"
3944 msgstr "&Sortieren"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3947 msgid "&Print"
3948 msgstr "&Drucken"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3951 msgid "Print Destination"
3952 msgstr "Druckziel"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3955 msgid "Send output to the printer"
3956 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3959 msgid "P&rinter:"
3960 msgstr "D&rucker:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3963 msgid "Send output to the given printer"
3964 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3968 msgid "Send output to a file"
3969 msgstr "In eine Datei drucken"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3972 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3973 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3976 msgid "&Subindex"
3977 msgstr "&Unterindex"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3980 msgid "A&vailable indexes:"
3981 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3984 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3985 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3989 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3990 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3993 msgid "&List Indendation:"
3994 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3997 msgid "Custom &Width:"
3998 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4001 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4002 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzer&quot; gesetzt werden."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4005 msgid "La&bels in:"
4006 msgstr "Ma&rken in:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4009 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4010 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4013 msgid "&Sort"
4014 msgstr "&Sortieren"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4017 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4018 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4021 msgid "Cas&e-sensitive"
4022 msgstr ""
4023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4024 "beachten"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4027 msgid "Update the label list"
4028 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4032 msgid "&Go to Label"
4033 msgstr "&Gehe zur Marke"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4036 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4037 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4040 msgid "<reference>"
4041 msgstr "<Querverweis>"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4044 msgid "(<reference>)"
4045 msgstr "(<Querverweis>)"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4048 msgid "<page>"
4049 msgstr "<Seite>"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4052 msgid "on page <page>"
4053 msgstr "auf Seite <Seite>"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4056 msgid "<reference> on page <page>"
4057 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4060 msgid "Formatted reference"
4061 msgstr "Formatierter Querverweis"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4064 msgid "Replace &with:"
4065 msgstr "Ersetzen &durch:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4068 msgid "Match whole words onl&y"
4069 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4072 msgid "Find &Next"
4073 msgstr "&Nächstes suchen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4078 msgid "&Replace"
4079 msgstr "&Ersetzen"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4082 msgid "Search &backwards"
4083 msgstr "&Rückwärts suchen"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4086 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4087 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4090 msgid "&Export formats:"
4091 msgstr "&Exportformate:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4094 msgid "&Command:"
4095 msgstr "&Befehl:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4098 msgid "Edit shortcut"
4099 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4102 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4103 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4106 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4107 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4110 msgid "&Delete Key"
4111 msgstr "&Lösche Kürzel"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4114 msgid "Clear current shortcut"
4115 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4119 msgid "C&lear"
4120 msgstr "Ent&fernen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4123 msgid "&Shortcut:"
4124 msgstr "&Tastenkürzel:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4127 msgid "&Function:"
4128 msgstr "&Funktion:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4131 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4132 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4135 msgid "DockWidget"
4136 msgstr "DockWidget"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4139 msgid "Unknown word:"
4140 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4143 msgid "Current word"
4144 msgstr "Aktuelles Wort"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4149 msgid "Replace word with current choice"
4150 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4153 msgid "&Find Next"
4154 msgstr "&Nächstes suchen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4157 msgid "Replacement:"
4158 msgstr "Ersetzung:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4161 msgid "Replace with selected word"
4162 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4165 msgid "Suggestions:"
4166 msgstr "Vorschläge:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4169 msgid "Ignore this word"
4170 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4173 msgid "&Ignore"
4174 msgstr "&Ignorieren"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4177 msgid "Ignore this word throughout this session"
4178 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4181 msgid "I&gnore All"
4182 msgstr "&Alle ignorieren"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4185 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4186 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4189 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4190 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4193 msgid "Ca&tegory:"
4194 msgstr "Ka&tegorie:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4197 msgid "Select this to display all available characters at once"
4198 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4201 msgid "&Display all"
4202 msgstr "&Alle Anzeigen"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4205 msgid "Current cell:"
4206 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4209 msgid "Current row position"
4210 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4213 msgid "Current column position"
4214 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4217 msgid "&Table Settings"
4218 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4221 msgid "Column settings"
4222 msgstr "Spalteneinstellungen"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4225 msgid "&Horizontal alignment:"
4226 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4229 msgid "Horizontal alignment in column"
4230 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4235 msgid "Justified"
4236 msgstr "Blocksatz"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4239 msgid "Fixed width of the column"
4240 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4243 msgid "&Vertical alignment in row:"
4244 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4247 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4248 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4251 msgid "Merge cells"
4252 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4255 msgid "&Multicolumn"
4256 msgstr "&Mehrfachspalte"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4259 msgid "Cell setting"
4260 msgstr "Zelleneinstellungen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4263 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4264 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4267 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4268 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4271 msgid "Table-wide settings"
4272 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4275 msgid "Verti&cal alignment:"
4276 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4279 msgid "Vertical alignment of the table"
4280 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4283 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4284 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4287 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4288 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4291 msgid "LaTe&X argument:"
4292 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4295 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4296 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4299 msgid "&Borders"
4300 msgstr "&Rahmenlinien"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4303 msgid "Set Borders"
4304 msgstr "Rahmenlinien ein"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4307 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4308 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4311 msgid "All Borders"
4312 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4315 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4316 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4319 msgid "&Set"
4320 msgstr "&Festlegen"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4323 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4324 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4327 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4328 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4331 msgid "Fo&rmal"
4332 msgstr "Fo&rmal"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4335 msgid "Use default (grid-like) border style"
4336 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4339 msgid "De&fault"
4340 msgstr "&Standard"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4343 msgid "Additional Space"
4344 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4347 msgid "T&op of row:"
4348 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4351 msgid "Botto&m of row:"
4352 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4355 msgid "Bet&ween rows:"
4356 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4359 msgid "&Longtable"
4360 msgstr "&Lange Tabelle"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4363 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4364 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4367 msgid "&Use long table"
4368 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4371 msgid "Row settings"
4372 msgstr "Zeileneinstellungen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4375 msgid "Status"
4376 msgstr "Status"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4379 msgid "Border above"
4380 msgstr "Rahmen oben"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4383 msgid "Border below"
4384 msgstr "Rahmen unten"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4387 msgid "Contents"
4388 msgstr "Inhalt"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4391 msgid "Header:"
4392 msgstr "Kopfzeile:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4395 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4396 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4405 msgid "on"
4406 msgstr "an"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4416 msgid "double"
4417 msgstr "doppelt"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4420 msgid "First header:"
4421 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4424 msgid "This row is the header of the first page"
4425 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4428 msgid "Don't output the first header"
4429 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4433 msgid "is empty"
4434 msgstr "ist leer"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4437 msgid "Footer:"
4438 msgstr "Fußzeile:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4441 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4442 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4445 msgid "Last footer:"
4446 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4449 msgid "This row is the footer of the last page"
4450 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4453 msgid "Don't output the last footer"
4454 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4457 msgid "Caption:"
4458 msgstr "Legende:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4461 msgid "Set a page break on the current row"
4462 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4465 msgid "Page &break on current row"
4466 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4469 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4470 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4473 msgid "Longtable alignment"
4474 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4477 msgid "Close this dialog"
4478 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4481 msgid "Rebuild the file lists"
4482 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4485 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4486 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4489 msgid "&View"
4490 msgstr "&Ansicht"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4493 msgid "Selected classes or styles"
4494 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4497 msgid "LaTeX classes"
4498 msgstr "LaTeX-Klassen"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4501 msgid "LaTeX styles"
4502 msgstr "LaTeX-Stile"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4505 msgid "BibTeX styles"
4506 msgstr "BibTeX-Stile"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4509 msgid "Toggles view of the file list"
4510 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4513 msgid "Show &path"
4514 msgstr "&Pfad anzeigen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4517 msgid "Separate paragraphs with"
4518 msgstr "Absätze trennen durch"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4521 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4522 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4525 msgid "&Indentation"
4526 msgstr "&Einrückung"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4529 msgid "Size of the indentation"
4530 msgstr "Länge der Einrückung"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4533 msgid "&Vertical space"
4534 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4537 msgid "Size of the vertical space"
4538 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4541 msgid "Spacing"
4542 msgstr "Abstand"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4545 msgid "&Line spacing:"
4546 msgstr "&Zeilenabstand:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4549 msgid "Spacing type"
4550 msgstr "Größe des Abstands"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4553 msgid "Number of lines"
4554 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4557 msgid "Format text into two columns"
4558 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4561 msgid "Two-&column document"
4562 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4565 msgid "Language of the thesaurus"
4566 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4569 msgid "Word to look up"
4570 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4573 msgid "L&ookup"
4574 msgstr "&Nachschlagen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4577 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4578 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4582 msgid "The selected entry"
4583 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4586 msgid "&Selection:"
4587 msgstr "&Auswahl:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4590 msgid "Replace the entry with the selection"
4591 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4594 msgid "Index entry"
4595 msgstr "Stichwort"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4598 msgid "&Keyword:"
4599 msgstr "&Schlagwort:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4602 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4603 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4606 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4607 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4610 msgid "Sort"
4611 msgstr "Sortieren"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4614 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4615 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4618 msgid "Keep"
4619 msgstr "Behalten"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4622 msgid "Update navigation tree"
4623 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4630 msgid "..."
4631 msgstr "..."
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4634 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4635 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4638 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4639 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4642 msgid "Move selected item down by one"
4643 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4646 msgid "Move selected item up by one"
4647 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4650 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4651 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4654 msgid "&Do not show this warning again!"
4655 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4658 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4659 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4662 msgid "DefSkip"
4663 msgstr "Standard"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4667 msgid "SmallSkip"
4668 msgstr "Klein"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4672 msgid "MedSkip"
4673 msgstr "Mittel"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4677 msgid "BigSkip"
4678 msgstr "Groß"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4681 msgid "VFill"
4682 msgstr "Variabel"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4685 msgid "Complete source"
4686 msgstr "Vollständige Quelle"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4689 msgid "Automatic update"
4690 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4693 msgid "Unit of width value"
4694 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4697 msgid "number of needed lines"
4698 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4701 msgid "use number of lines"
4702 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4705 msgid "&Line span:"
4706 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4709 msgid "Outer (default)"
4710 msgstr "Außen (Standard)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4713 msgid "Inner"
4714 msgstr "Innen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4717 msgid "use overhang"
4718 msgstr "Überhang benutzen"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4721 msgid "Over&hang:"
4722 msgstr "Über&hang:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4725 msgid "Overhang value"
4726 msgstr "Überhangwert"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4729 msgid "Unit of overhang value"
4730 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4733 msgid "Check this to allow flexible placement"
4734 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4737 msgid "Allow &floating"
4738 msgstr "&Gleiten erlauben"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:27
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4743 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4745 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4746 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4747 #: lib/layouts/apa.layout:24
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4749 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4750 #: lib/layouts/chess.layout:29
4751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4752 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4753 #: lib/layouts/egs.layout:18
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4756 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4757 #: lib/layouts/foils.layout:30
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4759 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4762 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4766 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4767 #: lib/layouts/paper.layout:13
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4769 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4770 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4775 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4776 #: lib/layouts/slides.layout:60
4777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16
4778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4779 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4781 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4785 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4786 msgid "Standard"
4787 msgstr "Standard"
4788
4789 #: lib/layouts/aa.layout:42
4790 #: lib/layouts/aa.layout:222
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4795 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4796 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4797 #: lib/layouts/apa.layout:307
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4802 #: lib/layouts/egs.layout:30
4803 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4807 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4808 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4809 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4810 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4814 #: lib/layouts/paper.layout:52
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4816 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4817 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4819 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4820 #: lib/layouts/spie.layout:19
4821 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4822 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
4824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
4825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
4826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4832 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4833 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4834 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4838 msgid "Section"
4839 msgstr "Abschnitt"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:45
4842 #: lib/layouts/aa.layout:232
4843 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4844 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4847 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4848 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4849 #: lib/layouts/apa.layout:317
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4851 #: lib/layouts/egs.layout:51
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4855 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4857 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4860 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4861 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4862 #: lib/layouts/paper.layout:61
4863 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4866 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
4868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4869 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4873 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4875 msgid "Subsection"
4876 msgstr "Unterabschnitt"
4877
4878 #: lib/layouts/aa.layout:48
4879 #: lib/layouts/aa.layout:244
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4884 #: lib/layouts/amsart.layout:122
4885 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4886 #: lib/layouts/apa.layout:326
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4890 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4894 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4895 #: lib/layouts/paper.layout:70
4896 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
4897 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4904 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4906 msgid "Subsubsection"
4907 msgstr "Unterunterabschn."
4908
4909 #: lib/layouts/aa.layout:51
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4912 #: lib/layouts/apa.layout:354
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4914 #: lib/layouts/egs.layout:163
4915 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4916 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4917 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4919 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4920 msgid "Itemize"
4921 msgstr "Auflistung"
4922
4923 #: lib/layouts/aa.layout:54
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4926 #: lib/layouts/apa.layout:372
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4928 #: lib/layouts/egs.layout:145
4929 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4930 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4932 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4933 msgid "Enumerate"
4934 msgstr "Aufzählung"
4935
4936 #: lib/layouts/aa.layout:57
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4940 #: lib/layouts/egs.layout:181
4941 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4942 #: lib/layouts/paper.layout:95
4943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4945 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4947 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4948 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
4949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4950 msgid "Description"
4951 msgstr "Beschreibung"
4952
4953 #: lib/layouts/aa.layout:60
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4959 #: lib/layouts/egs.layout:128
4960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4963 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4964 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
4965 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
4966 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
4967 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4969 msgid "List"
4970 msgstr "Liste"
4971
4972 #: lib/layouts/aa.layout:64
4973 #: lib/layouts/aa.layout:254
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4978 #: lib/layouts/apa.layout:39
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4982 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4983 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4984 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4985 #: lib/layouts/egs.layout:246
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
4988 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4989 #: lib/layouts/foils.layout:125
4990 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4994 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4995 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4996 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4999 #: lib/layouts/paper.layout:104
5000 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5001 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5002 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5007 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5008 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5012 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5013 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5015 msgid "Title"
5016 msgstr "Titel"
5017
5018 #: lib/layouts/aa.layout:67
5019 #: lib/layouts/aa.layout:112
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5025 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5026 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:135
5028 msgid "Subtitle"
5029 msgstr "Untertitel"
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:70
5032 #: lib/layouts/aa.layout:266
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5037 #: lib/layouts/apa.layout:113
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5041 #: lib/layouts/egs.layout:288
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5045 #: lib/layouts/foils.layout:133
5046 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5050 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5051 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5054 #: lib/layouts/paper.layout:114
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5056 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5060 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5064 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5067 msgid "Author"
5068 msgstr "Autor"
5069
5070 #: lib/layouts/aa.layout:73
5071 #: lib/layouts/aa.layout:134
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5074 #: lib/layouts/egs.layout:233
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5089 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5092 msgid "Address"
5093 msgstr "Adresse"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:76
5096 #: lib/layouts/aa.layout:152
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5098 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5099 msgid "Offprint"
5100 msgstr "Sonderdruck"
5101
5102 #: lib/layouts/aa.layout:79
5103 #: lib/layouts/aa.layout:175
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5105 msgid "Mail"
5106 msgstr "Post"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:82
5109 #: lib/layouts/aa.layout:277
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5116 #: lib/layouts/egs.layout:466
5117 #: lib/layouts/foils.layout:140
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5133 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5134 #: lib/external_templates:300
5135 #: lib/external_templates:301
5136 #: lib/external_templates:305
5137 msgid "Date"
5138 msgstr "Datum"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:85
5141 #: lib/layouts/aa.layout:312
5142 #: lib/layouts/aa.layout:328
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5151 #: lib/layouts/apa.layout:69
5152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5154 #: lib/layouts/egs.layout:481
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5160 #: lib/layouts/foils.layout:147
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5166 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5167 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5172 #: lib/layouts/paper.layout:124
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5178 #: lib/layouts/spie.layout:73
5179 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5182 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5187 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5192 #: src/output_plaintext.cpp:133
5193 msgid "Abstract"
5194 msgstr "Abstract"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88
5197 #: lib/layouts/aa.layout:198
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5199 #: lib/layouts/egs.layout:527
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5201 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5209 msgid "Acknowledgement"
5210 msgstr "Danksagung"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:91
5213 #: lib/layouts/aa.layout:371
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5218 #: lib/layouts/book.layout:21
5219 #: lib/layouts/book.layout:23
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5221 #: lib/layouts/egs.layout:552
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5223 #: lib/layouts/foils.layout:210
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5229 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5230 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5231 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5232 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5233 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5234 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5236 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5237 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5238 #: lib/layouts/report.layout:12
5239 #: lib/layouts/report.layout:14
5240 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5241 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5245 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5249 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5253 msgid "Bibliography"
5254 msgstr "Literaturverzeichnis"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:117
5257 #: lib/layouts/aa.layout:140
5258 #: lib/layouts/aa.layout:155
5259 #: lib/layouts/aa.layout:179
5260 #: lib/layouts/aa.layout:316
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36
5299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5300 msgid "FrontMatter"
5301 msgstr "Vorspann"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:161
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5305 msgid "Offprint Requests to:"
5306 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:184
5309 msgid "Correspondence to:"
5310 msgstr "Schriftverkehr an:"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:202
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5326 msgid "BackMatter"
5327 msgstr "Nachspann"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:210
5330 #: lib/layouts/egs.layout:516
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5332 msgid "Acknowledgements."
5333 msgstr "Danksagungen."
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:289
5336 msgid "institutemark"
5337 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:293
5340 msgid "institute mark"
5341 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:342
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5354 #: lib/layouts/paper.layout:163
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5358 #: lib/layouts/spie.layout:39
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5364 msgid "Keywords"
5365 msgstr "Schlagwörter"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:357
5368 msgid "Key words."
5369 msgstr "Schlagwörter."
5370
5371 #: lib/layouts/aa.layout:379
5372 msgid "CharStyle:Institute"
5373 msgstr "Textstil: Institut"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:389
5376 msgid "CharStyle:E-Mail"
5377 msgstr "Textstil: E-Mail"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:400
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5392 msgid "Email"
5393 msgstr "E-Mail"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:404
5396 msgid "email"
5397 msgstr "E-Mail"
5398
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5400 #: lib/layouts/egs.layout:612
5401 #: lib/languages:4
5402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5403 msgid "LaTeX"
5404 msgstr "LaTeX"
5405
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5409 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5410 msgid "Thesaurus"
5411 msgstr "Thesaurus"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5415 #: lib/layouts/apa.layout:335
5416 #: lib/layouts/egs.layout:69
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5420 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5421 #: lib/layouts/paper.layout:79
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5431 msgid "Paragraph"
5432 msgstr "Paragraph"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5436 #: lib/layouts/apa.layout:149
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5441 msgid "Affiliation"
5442 msgstr "Zugehörigkeit"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5446 msgid "And"
5447 msgstr "Und"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5451 #: lib/layouts/apa.layout:221
5452 #: lib/layouts/egs.layout:502
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5461 msgid "Acknowledgements"
5462 msgstr "Danksagungen"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5472 #: src/rowpainter.cpp:461
5473 msgid "Appendix"
5474 msgstr "Anhang"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5482 #: lib/layouts/egs.layout:566
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5494 #: src/output_plaintext.cpp:145
5495 msgid "References"
5496 msgstr "Referenzen"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5500 msgid "PlaceFigure"
5501 msgstr "Abbildung platzieren"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5505 msgid "PlaceTable"
5506 msgstr "Tabelle platzieren"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5510 msgid "TableComments"
5511 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5515 msgid "TableRefs"
5516 msgstr "Tabellen-Verweise"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5520 msgid "MathLetters"
5521 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5525 msgid "NoteToEditor"
5526 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5530 msgid "Facility"
5531 msgstr "Einrichtung"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5535 msgid "Objectname"
5536 msgstr "Objektname"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5540 msgid "Dataset"
5541 msgstr "Datensatz"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5544 msgid "Altaffilation"
5545 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5548 msgid "Alternative affiliation:"
5549 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5552 msgid "altaffilmark"
5553 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5556 msgid "altaffiliation mark"
5557 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5560 msgid "Subject headings:"
5561 msgstr "Schlagwörter:"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5564 msgid "[Acknowledgements]"
5565 msgstr "[Danksagungen]"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5572 msgid "and"
5573 msgstr "und"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5576 msgid "Place Figure here:"
5577 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5580 msgid "Place Table here:"
5581 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5584 msgid "[Appendix]"
5585 msgstr "[Anhang]"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5588 msgid "Note to Editor:"
5589 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5592 msgid "References. ---"
5593 msgstr "Referenzen. ---"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5596 msgid "Note. ---"
5597 msgstr "Notiz. ---"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5600 msgid "Table note"
5601 msgstr "Tabellenfußnote"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5604 msgid "Table note:"
5605 msgstr "Tabellenfußnote:"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5608 msgid "tablenotemark"
5609 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5610
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5612 msgid "tablenote mark"
5613 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5616 msgid "FigCaption"
5617 msgstr "Abbildungslegende"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5620 msgid "Fig. ---"
5621 msgstr "Abb. ---"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5624 msgid "Facility:"
5625 msgstr "Einrichtung:"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5628 msgid "Obj:"
5629 msgstr "Objekt:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5632 msgid "Dataset:"
5633 msgstr "Datensatz:"
5634
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5637 msgid "Scheme"
5638 msgstr "Schema"
5639
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5641 msgid "List of Schemes"
5642 msgstr "Liste der Schemata"
5643
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5645 msgid "scheme"
5646 msgstr "Schema"
5647
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5650 msgid "Chart"
5651 msgstr "Zeichnung"
5652
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5654 msgid "List of Charts"
5655 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5656
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5658 msgid "chart"
5659 msgstr "Zeichnung"
5660
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5663 msgid "Graph"
5664 msgstr "Graph"
5665
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5667 msgid "List of Graphs"
5668 msgstr "Liste der Graphen"
5669
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5671 msgid "graph"
5672 msgstr "Graph"
5673
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5675 msgid "Bibnote"
5676 msgstr "Bibnotiz"
5677
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5679 msgid "bibnote"
5680 msgstr "Bibnotiz"
5681
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5683 msgid "Chemistry"
5684 msgstr "Chemie"
5685
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5687 msgid "chemistry"
5688 msgstr "Chemie"
5689
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5691 msgid "Teaser"
5692 msgstr "Teaser"
5693
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5695 msgid "Teaser image:"
5696 msgstr "Teaser-Bild:"
5697
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5699 msgid "CRcat"
5700 msgstr "CRKat"
5701
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5703 msgid "CR category"
5704 msgstr "CR-Kategorie"
5705
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5707 msgid "CR categories"
5708 msgstr "CR-Kategorien"
5709
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5711 msgid "Computing Review Categories"
5712 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5713
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5716 #: lib/layouts/apa.layout:242
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5722 #: lib/layouts/spie.layout:88
5723 msgid "Acknowledgments"
5724 msgstr "Danksagungen"
5725
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5727 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5736 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5737 #: lib/layouts/svmult.layout:82
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5740 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5746 msgid "MainText"
5747 msgstr "Haupttext"
5748
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5750 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5752 #: lib/layouts/egs.layout:576
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5757 #: lib/layouts/spie.layout:29
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5761 msgid "Section*"
5762 msgstr "Abschnitt*"
5763
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5765 msgid "SpecialSection"
5766 msgstr "Spezialabschnitt"
5767
5768 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5769 msgid "SpecialSection*"
5770 msgstr "Spezialabschnitt*"
5771
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:91
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5785 msgid "Unnumbered"
5786 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5787
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:111
5789 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5791 #: lib/layouts/egs.layout:596
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5797 msgid "Subsection*"
5798 msgstr "Unterabschnitt*"
5799
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:131
5801 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5806 msgid "Subsubsection*"
5807 msgstr "Unterunterabschn.*"
5808
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5810 msgid "Chapter Exercises"
5811 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5812
5813 #: lib/layouts/apa.layout:50
5814 msgid "RightHeader"
5815 msgstr "Kopfzeile rechts"
5816
5817 #: lib/layouts/apa.layout:59
5818 msgid "Right header:"
5819 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5820
5821 #: lib/layouts/apa.layout:82
5822 msgid "Abstract:"
5823 msgstr "Abstract:"
5824
5825 #: lib/layouts/apa.layout:91
5826 msgid "ShortTitle"
5827 msgstr "Kurztitel"
5828
5829 #: lib/layouts/apa.layout:99
5830 msgid "Short title:"
5831 msgstr "Kurztitel:"
5832
5833 #: lib/layouts/apa.layout:128
5834 msgid "TwoAuthors"
5835 msgstr "Zwei Autoren"
5836
5837 #: lib/layouts/apa.layout:135
5838 msgid "ThreeAuthors"
5839 msgstr "Drei Autoren"
5840
5841 #: lib/layouts/apa.layout:142
5842 msgid "FourAuthors"
5843 msgstr "Vier Autoren"
5844
5845 #: lib/layouts/apa.layout:161
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5848 msgid "Affiliation:"
5849 msgstr "Zugehörigkeit:"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:170
5852 msgid "TwoAffiliations"
5853 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:177
5856 msgid "ThreeAffiliations"
5857 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:184
5860 msgid "FourAffiliations"
5861 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:191
5864 #: lib/layouts/egs.layout:332
5865 msgid "Journal"
5866 msgstr "Zeitschrift"
5867
5868 #: lib/layouts/apa.layout:205
5869 msgid "CopNum"
5870 msgstr "Laufende Nummer"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:212
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5878 #: lib/layouts/slides.layout:167
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5886 msgid "Note"
5887 msgstr "Notiz"
5888
5889 #: lib/layouts/apa.layout:233
5890 msgid "Acknowledgements:"
5891 msgstr "Danksagungen:"
5892
5893 #: lib/layouts/apa.layout:247
5894 msgid "ThickLine"
5895 msgstr "Dicke Linie"
5896
5897 #: lib/layouts/apa.layout:257
5898 msgid "CenteredCaption"
5899 msgstr "Zentrierte Legende"
5900
5901 #: lib/layouts/apa.layout:267
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5904 msgid "Senseless!"
5905 msgstr "Sinnlos!"
5906
5907 #: lib/layouts/apa.layout:277
5908 msgid "FitFigure"
5909 msgstr "Abbildung einpassen"
5910
5911 #: lib/layouts/apa.layout:283
5912 msgid "FitBitmap"
5913 msgstr "Bitmap einpassen"
5914
5915 #: lib/layouts/apa.layout:344
5916 #: lib/layouts/egs.layout:86
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5920 #: lib/layouts/paper.layout:88
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:132
5925 msgid "Subparagraph"
5926 msgstr "Unterparagraph"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:368
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5930 #: lib/layouts/egs.layout:177
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5934 msgid "*"
5935 msgstr "*"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:390
5938 msgid "Seriate"
5939 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:406
5942 #: lib/layouts/apa.layout:407
5943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5944 msgid "(\\alph{enumii})"
5945 msgstr "(\\alph{enumii})"
5946
5947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5948 msgid "LatinOn"
5949 msgstr "Latein an"
5950
5951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5952 msgid "Latin on"
5953 msgstr "Latein an"
5954
5955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5956 msgid "LatinOff"
5957 msgstr "Latein aus"
5958
5959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5960 msgid "Latin off"
5961 msgstr "Latein aus"
5962
5963 #: lib/layouts/article.layout:18
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5966 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5967 #: lib/layouts/paper.layout:40
5968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5969 #: lib/layouts/svmono.layout:68
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:210
5971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18
5972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5974 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5976 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5977 msgid "Part"
5978 msgstr "Teil"
5979
5980 #: lib/layouts/article.layout:29
5981 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5982 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:92
5984 #: lib/layouts/svmult.layout:234
5985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5987 msgid "Part*"
5988 msgstr "Teil*"
5989
5990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5992 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5993 msgid "BeginFrame"
5994 msgstr "BeginneRahmen"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5997 #: lib/layouts/egs.layout:196
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5999 msgid "MM"
6000 msgstr "MM"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6003 msgid "Section \\arabic{section}"
6004 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6008 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6009 msgid "\\Alph{section}"
6010 msgstr "\\Alph{section}"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6013 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6017 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6018 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6025 msgid "Frames"
6026 msgstr "Rahmen"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6029 msgid "Frame"
6030 msgstr "Rahmen"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6033 msgid "BeginPlainFrame"
6034 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6037 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6038 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6041 msgid "AgainFrame"
6042 msgstr "RahmenNochmal"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6045 msgid "Again frame with label"
6046 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6049 msgid "EndFrame"
6050 msgstr "BeendeRahmen"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6053 msgid "________________________________"
6054 msgstr "________________________________"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6057 msgid "FrameSubtitle"
6058 msgstr "RahmenUntertitel"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6061 msgid "Column"
6062 msgstr "Spalte"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6070 msgid "Columns"
6071 msgstr "Spalten"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6075 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6078 msgid "ColumnsCenterAligned"
6079 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6082 msgid "Columns (center aligned)"
6083 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6086 msgid "ColumnsTopAligned"
6087 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6090 msgid "Columns (top aligned)"
6091 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6094 msgid "Pause"
6095 msgstr "Pause"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6102 msgid "Overlays"
6103 msgstr "Overlays"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6106 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6107 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6111 msgid "Overprint"
6112 msgstr "Überdruck"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6115 msgid "OverlayArea"
6116 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6119 msgid "Overlayarea"
6120 msgstr "Überlagerungsbereich"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6123 msgid "Uncover"
6124 msgstr "Aufdecken"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6127 msgid "Uncovered on slides"
6128 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6131 msgid "Only"
6132 msgstr "Nur"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6135 msgid "Only on slides"
6136 msgstr "Nur auf Folien"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6139 msgid "Block"
6140 msgstr "Block"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6145 msgid "Blocks"
6146 msgstr "Blöcke"
6147
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6149 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6150 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6153 msgid "ExampleBlock"
6154 msgstr "BeispielBlock"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6157 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6158 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6161 msgid "AlertBlock"
6162 msgstr "AlarmBlock"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6165 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6166 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6174 msgid "Titling"
6175 msgstr "Titelei"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6178 msgid "Title (Plain Frame)"
6179 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6184 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6186 msgid "Institute"
6187 msgstr "Institut"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6190 msgid "InstituteMark"
6191 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6194 msgid "Institute mark"
6195 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6198 #: lib/layouts/egs.layout:94
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6202 msgid "Quotation"
6203 msgstr "Zitat (lang)"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6206 #: lib/layouts/egs.layout:112
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6209 msgid "Quote"
6210 msgstr "Zitat (kurz)"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6213 #: lib/layouts/egs.layout:203
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6216 msgid "Verse"
6217 msgstr "Gedicht"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6220 msgid "TitleGraphic"
6221 msgstr "Titelgrafik"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6232 #: lib/layouts/svjour.inc:334
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6247 msgid "Corollary"
6248 msgstr "Korollar"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6251 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6252 msgid "Theorems"
6253 msgstr "Theoreme"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6256 #: lib/layouts/foils.layout:309
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6258 msgid "Corollary."
6259 msgstr "Korollar."
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6263 #: lib/layouts/foils.layout:264
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:348
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6285 msgid "Definition"
6286 msgstr "Definition"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6289 #: lib/layouts/foils.layout:323
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6291 msgid "Definition."
6292 msgstr "Definition."
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6295 msgid "Definitions"
6296 msgstr "Definitionen"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6299 msgid "Definitions."
6300 msgstr "Definitionen."
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:355
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6324 msgid "Example"
6325 msgstr "Beispiel"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6329 msgid "Example."
6330 msgstr "Beispiel."
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6333 msgid "Examples"
6334 msgstr "Beispiele"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6337 msgid "Examples."
6338 msgstr "Beispiele."
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6354 msgid "Fact"
6355 msgstr "Fakt"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6359 msgid "Fact."
6360 msgstr "Fakt."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6364 #: lib/layouts/foils.layout:278
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6374 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6375 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6376 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6378 msgid "Proof"
6379 msgstr "Beweis"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6382 #: lib/layouts/foils.layout:281
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6388 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6389 msgid "Proof."
6390 msgstr "Beweis."
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6394 #: lib/layouts/foils.layout:218
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6433 msgid "Theorem"
6434 msgstr "Theorem"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6437 #: lib/layouts/foils.layout:295
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6439 msgid "Theorem."
6440 msgstr "Theorem."
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6443 msgid "Separator"
6444 msgstr "Trenner"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6447 msgid "___"
6448 msgstr "___"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6451 #: lib/layouts/egs.layout:630
6452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6454 msgid "LyX-Code"
6455 msgstr "LyX-Code"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6458 msgid "NoteItem"
6459 msgstr "NotizStichpunkt"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6463 msgid "Note:"
6464 msgstr "Notiz:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6467 msgid "CharStyle:Alert"
6468 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6471 msgid "Alert"
6472 msgstr "Alarm"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6475 msgid "CharStyle:Structure"
6476 msgstr "Textstil: Struktur"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6482 msgid "Structure"
6483 msgstr "Struktur"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6486 msgid "Custom:ArticleMode"
6487 msgstr "Artikelmodus"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6490 msgid "Article"
6491 msgstr "Artikel"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6494 msgid "Custom:PresentationMode"
6495 msgstr "Präsentationsmodus"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6498 msgid "Presentation"
6499 msgstr "Präsentation"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6505 msgid "Table"
6506 msgstr "Tabelle"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6512 msgid "List of Tables"
6513 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6518 msgid "Figure"
6519 msgstr "Abbildung"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
6524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6525 msgid "List of Figures"
6526 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6527
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6530 msgid "Dialogue"
6531 msgstr "Dialog"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6535 msgid "Narrative"
6536 msgstr "Erzählung"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6539 msgid "ACT"
6540 msgstr "AKT"
6541
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6543 msgid "ACT \\arabic{act}"
6544 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6548 msgid "SCENE"
6549 msgstr "SZENE"
6550
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6552 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6553 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6554
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6556 msgid "SCENE*"
6557 msgstr "SZENE*"
6558
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6561 msgid "AT RISE:"
6562 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6566 msgid "Speaker"
6567 msgstr "Sprecher"
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6571 msgid "Parenthetical"
6572 msgstr "Beiläufig"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6576 msgid "("
6577 msgstr "("
6578
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6581 msgid ")"
6582 msgstr ")"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6586 msgid "CURTAIN"
6587 msgstr "VORHANG"
6588
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6590 #: lib/layouts/egs.layout:222
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6594 msgid "Right Address"
6595 msgstr "Adresse rechts"
6596
6597 #: lib/layouts/chess.layout:35
6598 msgid "Mainline"
6599 msgstr "Hauptvariante"
6600
6601 #: lib/layouts/chess.layout:42
6602 msgid "Mainline:"
6603 msgstr "Hauptvariante:"
6604
6605 #: lib/layouts/chess.layout:60
6606 msgid "Variation"
6607 msgstr "Variante"
6608
6609 #: lib/layouts/chess.layout:64
6610 msgid "Variation:"
6611 msgstr "Variante:"
6612
6613 #: lib/layouts/chess.layout:70
6614 msgid "SubVariation"
6615 msgstr "Untervariante"
6616
6617 #: lib/layouts/chess.layout:73
6618 msgid "Subvariation:"
6619 msgstr "Untervariante:"
6620
6621 #: lib/layouts/chess.layout:79
6622 msgid "SubVariation2"
6623 msgstr "Untervariante2"
6624
6625 #: lib/layouts/chess.layout:82
6626 msgid "Subvariation(2):"
6627 msgstr "Untervariante(2):"
6628
6629 #: lib/layouts/chess.layout:88
6630 msgid "SubVariation3"
6631 msgstr "Untervariante3"
6632
6633 #: lib/layouts/chess.layout:91
6634 msgid "Subvariation(3):"
6635 msgstr "Untervariante(3):"
6636
6637 #: lib/layouts/chess.layout:97
6638 msgid "SubVariation4"
6639 msgstr "Untervariante4"
6640
6641 #: lib/layouts/chess.layout:100
6642 msgid "Subvariation(4):"
6643 msgstr "Untervariante(4):"
6644
6645 #: lib/layouts/chess.layout:106
6646 msgid "SubVariation5"
6647 msgstr "Untervariante5"
6648
6649 #: lib/layouts/chess.layout:109
6650 msgid "Subvariation(5):"
6651 msgstr "Untervariante(5):"
6652
6653 #: lib/layouts/chess.layout:116
6654 msgid "HideMoves"
6655 msgstr "Züge verbergen"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:121
6658 msgid "HideMoves:"
6659 msgstr "Züge verbergen:"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:126
6662 msgid "ChessBoard"
6663 msgstr "Schachbrett"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:130
6666 msgid "[chessboard]"
6667 msgstr "[Schachbrett]"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:139
6670 msgid "BoardCentered"
6671 msgstr "Brett zentriert"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:144
6674 msgid "[centered board]"
6675 msgstr "[zentriertes Brett]"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:154
6678 msgid "HighLight"
6679 msgstr "Hervorheben"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:159
6682 msgid "Highlights:"
6683 msgstr "Höhepunkte:"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:174
6686 msgid "Arrow"
6687 msgstr "Pfeil"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:179
6690 msgid "Arrow:"
6691 msgstr "Pfeil:"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:185
6694 msgid "KnightMove"
6695 msgstr "Springerzug"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:190
6698 msgid "KnightMove:"
6699 msgstr "Springerzug:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6702 msgid "DinBrief"
6703 msgstr "DinBrief"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6708 msgid "Send To Address"
6709 msgstr "Empfänger-Adresse"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6712 msgid "Anschrift:"
6713 msgstr "Anschrift:"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6716 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6718 msgid "My Address"
6719 msgstr "Absender-Adresse"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6722 msgid "Briefkopf:"
6723 msgstr "Briefkopf:"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6726 msgid "Return address"
6727 msgstr "Rücksende-Adresse"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6730 msgid "Absender:"
6731 msgstr "Absender:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6734 msgid "Postal comment"
6735 msgstr "Postvermerk"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6739 msgid "Postvermerk:"
6740 msgstr "Postvermerk:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6743 msgid "Handling"
6744 msgstr "Handhabung"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6748 msgid "Zusatz:"
6749 msgstr "Zusatz:"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6754 msgid "YourRef"
6755 msgstr "Ihr Zeichen"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6758 msgid "Ihre Zeichen:"
6759 msgstr "Ihre Zeichen:"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6764 msgid "MyRef"
6765 msgstr "Mein Zeichen"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6768 msgid "Unsere Zeichen:"
6769 msgstr "Unsere Zeichen:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6772 msgid "Writer"
6773 msgstr "Sachbearbeiter"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6776 msgid "Sachbearbeiter:"
6777 msgstr "Sachbearbeiter:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6785 msgid "Signature"
6786 msgstr "Unterschrift"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6790 msgid "Unterschrift:"
6791 msgstr "Unterschrift:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6794 msgid "Bottomtext"
6795 msgstr "Fußzeile"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6798 msgid "Fusszeile(n):"
6799 msgstr "Fußzeile(n):"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6802 msgid "Area code"
6803 msgstr "Vorwahl"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6806 msgid "Vorwahl:"
6807 msgstr "Vorwahl:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6813 msgid "Telephone"
6814 msgstr "Telefon"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6818 msgid "Telefon:"
6819 msgstr "Telefon:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6825 msgid "Location"
6826 msgstr "Adresszusatz"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6830 msgid "Ort:"
6831 msgstr "Ort:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6835 msgid "Datum:"
6836 msgstr "Datum:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6842 msgid "Subject"
6843 msgstr "Betreff"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6847 msgid "Betreff:"
6848 msgstr "Betreff:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6856 msgid "Opening"
6857 msgstr "Anrede"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6861 msgid "Anrede:"
6862 msgstr "Anrede:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6870 msgid "Closing"
6871 msgstr "Grußformel"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6875 msgid "Gruss:"
6876 msgstr "Gruß:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6880 msgid "encl"
6881 msgstr "Anlagen"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6884 msgid "Anlage(n):"
6885 msgstr "Anlage(n):"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6891 msgid "cc"
6892 msgstr "Kopie"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6896 msgid "Verteiler:"
6897 msgstr "Verteiler:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6902 msgid "PS"
6903 msgstr "PS"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6906 msgid "PS:"
6907 msgstr "PS:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6911 msgid "SenderAddress"
6912 msgstr "Absender-Adresse"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6917 msgid "Backaddress"
6918 msgstr "Rücksende-Adresse"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6922 msgid "RetourAdresse"
6923 msgstr "Rücksende-Adresse"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6927 msgid "Adresse"
6928 msgstr "Adresse"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6932 msgid "Postvermerk"
6933 msgstr "Postvermerk"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6937 msgid "Zusatz"
6938 msgstr "Zusatz"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6942 msgid "IhrZeichen"
6943 msgstr "Ihr Zeichen"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6948 msgid "YourMail"
6949 msgstr "Ihr Brief"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6953 msgid "IhrSchreiben"
6954 msgstr "Ihr Schreiben"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6958 msgid "MeinZeichen"
6959 msgstr "Mein Zeichen"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6963 msgid "Unterschrift"
6964 msgstr "Unterschrift"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6968 msgid "Phone"
6969 msgstr "Telefon"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6973 msgid "Telefon"
6974 msgstr "Telefon"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6979 msgid "Place"
6980 msgstr "Ort"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6983 msgid "Stadt"
6984 msgstr "Stadt"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6988 msgid "Town"
6989 msgstr "Stadt"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6993 msgid "Ort"
6994 msgstr "Ort"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6998 msgid "Datum"
6999 msgstr "Datum"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7004 msgid "Reference"
7005 msgstr "Referenz"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7009 msgid "Betreff"
7010 msgstr "Betreff"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7014 msgid "Anrede"
7015 msgstr "Anrede"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7022 msgid "Letter"
7023 msgstr "Brieftext"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7027 msgid "Brieftext"
7028 msgstr "Brieftext"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7032 msgid "Gruss"
7033 msgstr "Gruß"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7036 msgid "ps"
7037 msgstr "PS"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7042 msgid "Encl."
7043 msgstr "Anlagen"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7047 msgid "Anlagen"
7048 msgstr "Anlagen"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7053 msgid "CC"
7054 msgstr "Kopie"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7058 msgid "Verteiler"
7059 msgstr "Verteiler"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:141
7062 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7063 msgid "00.00.0000"
7064 msgstr "00.00.0000"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:268
7067 msgid "LaTeX Title"
7068 msgstr "LaTeX-Titel"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:301
7071 msgid "Author:"
7072 msgstr "Autor:"
7073
7074 #: lib/layouts/egs.layout:310
7075 msgid "Affil"
7076 msgstr "Zugehörigkeit"
7077
7078 #: lib/layouts/egs.layout:323
7079 msgid "Affilation:"
7080 msgstr "Zugehörigkeit:"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:345
7083 msgid "Journal:"
7084 msgstr "Zeitschrift:"
7085
7086 #: lib/layouts/egs.layout:354
7087 msgid "msnumber"
7088 msgstr "Manuskript-Nummer"
7089
7090 #: lib/layouts/egs.layout:368
7091 msgid "MS_number:"
7092 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7093
7094 #: lib/layouts/egs.layout:378
7095 msgid "FirstAuthor"
7096 msgstr "Erster Autor"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:391
7099 msgid "1st_author_surname:"
7100 msgstr "1. Autor Nachname:"
7101
7102 #: lib/layouts/egs.layout:400
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7105 msgid "Received"
7106 msgstr "Empfangen"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:413
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7111 msgid "Received:"
7112 msgstr "Empfangen:"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:422
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7117 msgid "Accepted"
7118 msgstr "Akzeptiert"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:435
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7123 msgid "Accepted:"
7124 msgstr "Akzeptiert:"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:444
7127 msgid "Offsets"
7128 msgstr "Offsets"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:457
7131 msgid "reprint_reqs_to:"
7132 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:495
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7138 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7139 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7141 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7142 msgid "Abstract."
7143 msgstr "Abstract."
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:541
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7149 msgid "Acknowledgement."
7150 msgstr "Danksagung."
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7153 msgid "Author Address"
7154 msgstr "Autoren-Adresse"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7165 msgid "Address:"
7166 msgstr "Adresse:"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7170 msgid "Author Email"
7171 msgstr "Autoren-E-Mail"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7175 msgid "Email:"
7176 msgstr "E-Mail:"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7180 msgid "Author URL"
7181 msgstr "Autoren-URL"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7186 msgid "URL:"
7187 msgstr "URL:"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7192 msgid "Thanks"
7193 msgstr "Dank"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7196 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7200 msgid "PROOF."
7201 msgstr "BEWEIS."
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7204 #: lib/layouts/foils.layout:243
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:373
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7213 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7214 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7226 msgid "Lemma"
7227 msgstr "Lemma"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7230 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7234 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7238 #: lib/layouts/foils.layout:257
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:408
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7259 msgid "Proposition"
7260 msgstr "Proposition"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7263 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7274 msgid "Criterion"
7275 msgstr "Kriterium"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7278 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7284 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7291 msgid "Algorithm"
7292 msgstr "Algorithmus"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7295 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7299 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7307 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:327
7309 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7310 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7311 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7323 msgid "Conjecture"
7324 msgstr "Vermutung"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7337 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7338 #: lib/layouts/svjour.inc:387
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7340 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7353 msgid "Problem"
7354 msgstr "Problem"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7368 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7380 msgid "Remark"
7381 msgstr "Bemerkung"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7384 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7388 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7392 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:305
7398 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7399 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7412 msgid "Claim"
7413 msgstr "Behauptung"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7416 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7426 msgid "Summary"
7427 msgstr "Zusammenfassung"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7431 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7436 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7437 #: lib/layouts/svmult.layout:93
7438 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7439 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7447 msgid "Case"
7448 msgstr "Fall"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7451 msgid "Case \\arabic{case}"
7452 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7455 msgid "Titlenotemark"
7456 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7459 msgid "Titlenote mark"
7460 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7463 msgid "Title footnote"
7464 msgstr "Titelfußnotentext"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7467 msgid "Title footnote:"
7468 msgstr "Titelfußnotentext:"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7471 msgid "Authormark"
7472 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7475 msgid "Author mark"
7476 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7479 msgid "Author footnote"
7480 msgstr "Autorfußnotentext"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7483 msgid "Author footnote:"
7484 msgstr "Autorfußnotentext:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7487 msgid "CorAuthormark"
7488 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7491 msgid "CorAuthor mark"
7492 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7495 msgid "Corresponding author"
7496 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7499 msgid "Corresponding author text:"
7500 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7506 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7507 #: lib/layouts/paper.layout:166
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7510 #: lib/layouts/spie.layout:46
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7512 msgid "Keywords:"
7513 msgstr "Schlagwörter:"
7514
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7517 msgid "Keyword"
7518 msgstr "Schlagwort"
7519
7520 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7522 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7523 msgid "Key words:"
7524 msgstr "Schlagwörter:"
7525
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7528 msgid "Item"
7529 msgstr "Stichpunkt"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7533 msgid "Item:"
7534 msgstr "Stichpunkt:"
7535
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7537 msgid "BulletedItem"
7538 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7539
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7541 msgid "Bulleted Item:"
7542 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7545 msgid "Begin"
7546 msgstr "Beginn"
7547
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7549 msgid "Begin of CV"
7550 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7551
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7553 msgid "PersonalInfo"
7554 msgstr "PersönlicheInfo"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7557 msgid "Personal Info"
7558 msgstr "Persönliche Info"
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7561 msgid "MotherTongue"
7562 msgstr "Muttersprache"
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7565 msgid "Mother Tongue:"
7566 msgstr "Muttersprache:"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:42
7569 msgid "Foilhead"
7570 msgstr "Kopf Folie"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:61
7573 msgid "ShortFoilhead"
7574 msgstr "Kopf Folie kurz"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:67
7577 msgid "Rotatefoilhead"
7578 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:73
7581 msgid "ShortRotatefoilhead"
7582 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:82
7585 msgid "TickList"
7586 msgstr "Häkchenliste"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:97
7589 msgid "_/"
7590 msgstr "_/"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:101
7593 msgid "CrossList"
7594 msgstr "Kreuzliste"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:116
7597 msgid "><"
7598 msgstr "><"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:160
7601 msgid "My Logo"
7602 msgstr "Mein Logo"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:168
7605 msgid "My Logo:"
7606 msgstr "Mein Logo:"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:177
7609 msgid "Restriction"
7610 msgstr "Einschränkung"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:181
7613 msgid "Restriction:"
7614 msgstr "Einschränkung:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:185
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7619 msgid "Left Header"
7620 msgstr "Kopfzeile links"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:189
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7624 msgid "Left Header:"
7625 msgstr "Kopfzeile links:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:193
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7630 msgid "Right Header"
7631 msgstr "Kopfzeile rechts"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:197
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7635 msgid "Right Header:"
7636 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:201
7639 msgid "Right Footer"
7640 msgstr "Fußzeile rechts"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:205
7643 msgid "Right Footer:"
7644 msgstr "Fußzeile rechts:"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:232
7647 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7649 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7650 msgid "Theorem #."
7651 msgstr "Theorem #."
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:246
7654 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7657 msgid "Lemma #."
7658 msgstr "Lemma #."
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:253
7661 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7664 msgid "Corollary #."
7665 msgstr "Korollar #."
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:260
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7670 msgid "Proposition #."
7671 msgstr "Proposition #."
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:267
7674 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7677 msgid "Definition #."
7678 msgstr "Definition #."
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:292
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7684 msgid "Theorem*"
7685 msgstr "Theorem*"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:299
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7691 msgid "Lemma*"
7692 msgstr "Lemma*"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:302
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7696 msgid "Lemma."
7697 msgstr "Lemma."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:306
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7703 msgid "Corollary*"
7704 msgstr "Korollar*"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:313
7707 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7710 msgid "Proposition*"
7711 msgstr "Proposition*"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:316
7714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7715 msgid "Proposition."
7716 msgstr "Proposition."
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:320
7719 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7722 msgid "Definition*"
7723 msgstr "Definition*"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7726 msgid "Text:"
7727 msgstr "Text:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7737 msgid "Name"
7738 msgstr "Name"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7745 msgid "Name:"
7746 msgstr "Name:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7749 msgid "Strasse"
7750 msgstr "Straße"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7753 msgid "Strasse:"
7754 msgstr "Straße:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7757 msgid "Land"
7758 msgstr "Land"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7761 msgid "Land:"
7762 msgstr "Land:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7765 msgid "RetourAdresse:"
7766 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7769 msgid "MeinZeichen:"
7770 msgstr "Mein Zeichen:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7773 msgid "IhrZeichen:"
7774 msgstr "Ihr Zeichen:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7777 msgid "IhrSchreiben:"
7778 msgstr "Ihr Schreiben:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7782 msgid "Telefax"
7783 msgstr "Telefax"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7787 msgid "Telefax:"
7788 msgstr "Telefax:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7792 msgid "Telex"
7793 msgstr "Telex"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7797 msgid "Telex:"
7798 msgstr "Telex:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7802 msgid "EMail"
7803 msgstr "E-Mail"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7807 msgid "EMail:"
7808 msgstr "E-Mail:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7812 msgid "HTTP"
7813 msgstr "HTTP"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7817 msgid "HTTP:"
7818 msgstr "HTTP:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7823 msgid "Bank"
7824 msgstr "Bank"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7829 msgid "Bank:"
7830 msgstr "Bank:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7833 msgid "BLZ"
7834 msgstr "BLZ"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7837 msgid "BLZ:"
7838 msgstr "BLZ:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7841 msgid "Konto"
7842 msgstr "Konto"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7845 msgid "Konto:"
7846 msgstr "Konto:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7849 msgid "Adresse:"
7850 msgstr "Adresse:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7853 msgid "Anlagen:"
7854 msgstr "Anlagen:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7858 msgid "Letter:"
7859 msgstr "Brieftext:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7865 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7866 msgid "Signature:"
7867 msgstr "Unterschrift:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7871 msgid "Street"
7872 msgstr "Straße"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7875 msgid "Street:"
7876 msgstr "Straße:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7879 msgid "Addition"
7880 msgstr "Zusatz"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7883 msgid "Addition:"
7884 msgstr "Zusatz:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7887 msgid "Town:"
7888 msgstr "Stadt:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7892 msgid "State"
7893 msgstr "Staat"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7896 msgid "State:"
7897 msgstr "Staat:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7901 msgid "ReturnAddress"
7902 msgstr "Rücksende-Adresse"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7906 msgid "ReturnAddress:"
7907 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7911 msgid "MyRef:"
7912 msgstr "Mein Zeichen:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7916 msgid "YourRef:"
7917 msgstr "Ihr Zeichen:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7921 msgid "YourMail:"
7922 msgstr "Ihr Brief:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7925 msgid "Phone:"
7926 msgstr "Telefon:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7929 msgid "BankCode"
7930 msgstr "Bankleitzahl"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7933 msgid "BankCode:"
7934 msgstr "Bankleitzahl:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7937 msgid "BankAccount"
7938 msgstr "Kontonummer"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7941 msgid "BankAccount:"
7942 msgstr "Kontonummer:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7946 msgid "PostalComment"
7947 msgstr "Postvermerk"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7951 msgid "PostalComment:"
7952 msgstr "Postvermerk:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7956 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7962 msgid "Date:"
7963 msgstr "Datum:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7967 msgid "Reference:"
7968 msgstr "Referenz:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7974 msgid "Opening:"
7975 msgstr "Anrede:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7979 msgid "Encl.:"
7980 msgstr "Anlagen:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7987 msgid "cc:"
7988 msgstr "Kopie:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7993 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7994 msgid "Closing:"
7995 msgstr "Grußformel:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7998 msgid "NameRowA"
7999 msgstr "Name Zeile A"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8002 msgid "NameRowA:"
8003 msgstr "Name Zeile A:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8006 msgid "NameRowB"
8007 msgstr "Name Zeile B"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8010 msgid "NameRowB:"
8011 msgstr "Name Zeile B:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8014 msgid "NameRowC"
8015 msgstr "Name Zeile C"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8018 msgid "NameRowC:"
8019 msgstr "Name Zeile C:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8022 msgid "NameRowD"
8023 msgstr "Name Zeile D"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8026 msgid "NameRowD:"
8027 msgstr "Name Zeile D:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8030 msgid "NameRowE"
8031 msgstr "Name Zeile E"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8034 msgid "NameRowE:"
8035 msgstr "Name Zeile E:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8038 msgid "NameRowF"
8039 msgstr "Name Zeile F"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8042 msgid "NameRowF:"
8043 msgstr "Name Zeile F:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8046 msgid "NameRowG"
8047 msgstr "Name Zeile G"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8050 msgid "NameRowG:"
8051 msgstr "Name Zeile G:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8054 msgid "AddressRowA"
8055 msgstr "Adresse Zeile A"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8058 msgid "AddressRowA:"
8059 msgstr "Adresse Zeile A:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8062 msgid "AddressRowB"
8063 msgstr "Adresse Zeile B"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8066 msgid "AddressRowB:"
8067 msgstr "Adresse Zeile B:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8070 msgid "AddressRowC"
8071 msgstr "Adresse Zeile C"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8074 msgid "AddressRowC:"
8075 msgstr "Adresse Zeile C:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8078 msgid "AddressRowD"
8079 msgstr "Adresse Zeile D"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8082 msgid "AddressRowD:"
8083 msgstr "Adresse Zeile D:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8086 msgid "AddressRowE"
8087 msgstr "Adresse Zeile E"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8090 msgid "AddressRowE:"
8091 msgstr "Adresse Zeile E:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8094 msgid "AddressRowF"
8095 msgstr "Adresse Zeile F"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8098 msgid "AddressRowF:"
8099 msgstr "Adresse Zeile F:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8102 msgid "TelephoneRowA"
8103 msgstr "Telefon Zeile A"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8106 msgid "TelephoneRowA:"
8107 msgstr "Telefon Zeile A:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8110 msgid "TelephoneRowB"
8111 msgstr "Telefon Zeile B"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8114 msgid "TelephoneRowB:"
8115 msgstr "Telefon Zeile B:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8118 msgid "TelephoneRowC"
8119 msgstr "Telefon Zeile C"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8122 msgid "TelephoneRowC:"
8123 msgstr "Telefon Zeile C:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8126 msgid "TelephoneRowD"
8127 msgstr "Telefon Zeile D"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8130 msgid "TelephoneRowD:"
8131 msgstr "Telefon Zeile D:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8134 msgid "TelephoneRowE"
8135 msgstr "Telefon Zeile E"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8138 msgid "TelephoneRowE:"
8139 msgstr "Telefon Zeile E:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8142 msgid "TelephoneRowF"
8143 msgstr "Telefon Zeile F"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8146 msgid "TelephoneRowF:"
8147 msgstr "Telefon Zeile F:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8150 msgid "InternetRowA"
8151 msgstr "Internet Zeile A"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8154 msgid "InternetRowA:"
8155 msgstr "Internet Zeile A:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8158 msgid "InternetRowB"
8159 msgstr "Internet Zeile B"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8162 msgid "InternetRowB:"
8163 msgstr "Internet Zeile B:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8166 msgid "InternetRowC"
8167 msgstr "Internet Zeile C"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8170 msgid "InternetRowC:"
8171 msgstr "Internet Zeile C:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8174 msgid "InternetRowD"
8175 msgstr "Internet Zeile D"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8178 msgid "InternetRowD:"
8179 msgstr "Internet Zeile D:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8182 msgid "InternetRowE"
8183 msgstr "Internet Zeile E"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8186 msgid "InternetRowE:"
8187 msgstr "Internet Zeile E:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8190 msgid "InternetRowF"
8191 msgstr "Internet Zeile F"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8194 msgid "InternetRowF:"
8195 msgstr "Internet Zeile F:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8198 msgid "BankRowA"
8199 msgstr "Bank Zeile A"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8202 msgid "BankRowA:"
8203 msgstr "Bank Zeile A:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8206 msgid "BankRowB"
8207 msgstr "Bank Zeile B"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8210 msgid "BankRowB:"
8211 msgstr "Bank Zeile B:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8214 msgid "BankRowC"
8215 msgstr "Bank Zeile C"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8218 msgid "BankRowC:"
8219 msgstr "Bank Zeile C:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8222 msgid "BankRowD"
8223 msgstr "Bank Zeile D"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8226 msgid "BankRowD:"
8227 msgstr "Bank Zeile D:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8230 msgid "BankRowE"
8231 msgstr "Bank Zeile E"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8234 msgid "BankRowE:"
8235 msgstr "Bank Zeile E:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8238 msgid "BankRowF"
8239 msgstr "Bank Zeile F"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8242 msgid "BankRowF:"
8243 msgstr "Bank Zeile F:"
8244
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8246 msgid "Claim #."
8247 msgstr "Behauptung #."
8248
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8250 msgid "Remarks"
8251 msgstr "Bemerkungen"
8252
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8254 msgid "Remarks #."
8255 msgstr "Bemerkungen #."
8256
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8259 msgid "Proof:"
8260 msgstr "Beweis:"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8263 msgid "More"
8264 msgstr "Mehr"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8267 msgid "(MORE)"
8268 msgstr "(MEHR)"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8272 msgid "FADE IN:"
8273 msgstr "EINBLENDEN:"
8274
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8277 msgid "INT."
8278 msgstr "INNEN"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8282 msgid "EXT."
8283 msgstr "AUSSEN"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8286 msgid "Continuing"
8287 msgstr "Fortfahrend"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8290 msgid "(continuing)"
8291 msgstr "(fortfahrend)"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8294 msgid "Transition"
8295 msgstr "Übergang"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8299 msgid "TITLE OVER:"
8300 msgstr "TITEL ÜBER:"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8303 msgid "INTERCUT"
8304 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8307 msgid "INTERCUT WITH:"
8308 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8312 msgid "FADE OUT"
8313 msgstr "AUSBLENDEN"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8316 msgid "Scene"
8317 msgstr "Szene"
8318
8319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8320 msgid "TheoremTemplate"
8321 msgstr "Theorem-Vorlage"
8322
8323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8324 msgid "Theorem #:"
8325 msgstr "Theorem #:"
8326
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8328 msgid "Lemma #:"
8329 msgstr "Lemma #:"
8330
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8332 msgid "Corollary #:"
8333 msgstr "Korollar #:"
8334
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8336 msgid "Proposition #:"
8337 msgstr "Proposition #:"
8338
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8340 msgid "Conjecture #:"
8341 msgstr "Vermutung #:"
8342
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8344 msgid "Criterion #:"
8345 msgstr "Kriterium #:"
8346
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8348 msgid "Fact #:"
8349 msgstr "Fakt #:"
8350
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8358 msgid "Axiom"
8359 msgstr "Axiom"
8360
8361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8362 msgid "Axiom #:"
8363 msgstr "Axiom #:"
8364
8365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8366 msgid "Definition #:"
8367 msgstr "Definition #:"
8368
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8370 msgid "Example #:"
8371 msgstr "Beispiel #:"
8372
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8380 msgid "Condition"
8381 msgstr "Bedingung"
8382
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8384 msgid "Condition #:"
8385 msgstr "Bedingung #:"
8386
8387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8388 msgid "Problem #:"
8389 msgstr "Problem #:"
8390
8391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8394 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
8401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8408 msgid "Exercise"
8409 msgstr "Aufgabe"
8410
8411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8412 msgid "Exercise #:"
8413 msgstr "Aufgabe #:"
8414
8415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8416 msgid "Remark #:"
8417 msgstr "Bemerkung #:"
8418
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8420 msgid "Claim #:"
8421 msgstr "Behauptung #:"
8422
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8424 msgid "Note #:"
8425 msgstr "Notiz #:"
8426
8427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8436 msgid "Notation"
8437 msgstr "Notation"
8438
8439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8440 msgid "Notation #:"
8441 msgstr "Notation #:"
8442
8443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8444 msgid "Case #:"
8445 msgstr "Fall #:"
8446
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8448 msgid "Abstract---"
8449 msgstr "Abstract---"
8450
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8452 msgid "Index Terms---"
8453 msgstr "Indexterme---"
8454
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8457 msgid "Appendices"
8458 msgstr "Anhänge"
8459
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8461 msgid "Biography"
8462 msgstr "Biographie"
8463
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8465 msgid "BiographyNoPhoto"
8466 msgstr "Biographie ohne Foto"
8467
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8470 msgid "Footernote"
8471 msgstr "Fußnote"
8472
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8474 msgid "MarkBoth"
8475 msgstr "Beides markieren"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8478 msgid "Classification Codes"
8479 msgstr "Klassifikationscodes"
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
8484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8485 msgid "Definition \\thedefinition."
8486 msgstr "Definition \\thedefinition."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8490 msgid "Step"
8491 msgstr "Schritt"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8495 msgid "Step \\thestep."
8496 msgstr "Schritt \\thestep."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
8501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8502 msgid "Example \\theexample."
8503 msgstr "Beispiel \\theexample."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
8508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8509 msgid "Remark \\theremark."
8510 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8511
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8515 msgid "Notation \\thenotation."
8516 msgstr "Notation \\thenotation."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8524 msgid "Theorem \\thetheorem."
8525 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
8530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8531 msgid "Corollary \\thecorollary."
8532 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
8537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8538 msgid "Lemma \\thelemma."
8539 msgstr "Lemma \\thelemma."
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
8544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8545 msgid "Proposition \\theproposition."
8546 msgstr "Proposition \\theproposition."
8547
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8550 msgid "Prop"
8551 msgstr "Eigenschaft"
8552
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8555 msgid "Prop \\theprop."
8556 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8567 msgid "Question"
8568 msgstr "Frage"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8572 msgid "Question \\thequestion."
8573 msgstr "Frage \\thequestion."
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
8578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8579 msgid "Claim \\theclaim."
8580 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
8585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8587 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8591 msgid "Appendices Section"
8592 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8596 msgid "--- Appendices ---"
8597 msgstr "--- Anhänge ---"
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8601 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8602 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8603
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8605 msgid "Review"
8606 msgstr "Überarbeitung"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8609 msgid "Topical"
8610 msgstr "Thematisch"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8613 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8614 msgid "Comment"
8615 msgstr "Kommentar"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8618 msgid "Paper"
8619 msgstr "Papier"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8622 msgid "Prelim"
8623 msgstr "Titelei"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8626 msgid "Rapid"
8627 msgstr "Schnell"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8633 msgid "PACS"
8634 msgstr "PACS"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8638 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8639
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8641 msgid "MSC"
8642 msgstr "MSC"
8643
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8646 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8649 msgid "submitto"
8650 msgstr "EinreichenNach"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8653 msgid "submit to paper:"
8654 msgstr "Einreichen für Journal:"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8657 msgid "Bibliography (plain)"
8658 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8661 msgid "Bibliography heading"
8662 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8663
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8665 msgid "ABSTRACT:"
8666 msgstr "ABSTRACT:"
8667
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8669 msgid "KEY WORDS:"
8670 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8671
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8673 msgid "Commission"
8674 msgstr "Kommission"
8675
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8678 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8679
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8681 msgid "AddressForOffprints"
8682 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8683
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8685 msgid "Address for Offprints:"
8686 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8687
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8689 msgid "RunningTitle"
8690 msgstr "Kolumnentitel"
8691
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8694 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8695 msgid "Running title:"
8696 msgstr "Kolumnentitel:"
8697
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8699 msgid "RunningAuthor"
8700 msgstr "Kolumne Autor"
8701
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8703 msgid "Running author:"
8704 msgstr "Kolumne Autor:"
8705
8706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8707 msgid "E-mail:"
8708 msgstr "E-Mail:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8713 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8719 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8720 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8721 msgid "Chapter"
8722 msgstr "Kapitel"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8726 msgid "Running LaTeX Title"
8727 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8731 msgid "TOC Title"
8732 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8736 msgid "TOC title:"
8737 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8740 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8741 msgid "Author Running"
8742 msgstr "Kolumne Autor"
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8746 msgid "Author Running:"
8747 msgstr "Kolumne Autor:"
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8751 msgid "TOC Author"
8752 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8756 msgid "TOC Author:"
8757 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8766 msgid "Case #."
8767 msgstr "Fall #."
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8772 msgid "Claim."
8773 msgstr "Behauptung."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8777 msgid "Conjecture #."
8778 msgstr "Vermutung #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8782 msgid "Example #."
8783 msgstr "Beispiel #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8787 msgid "Exercise #."
8788 msgstr "Aufgabe #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8792 msgid "Note #."
8793 msgstr "Notiz #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8798 msgid "Problem #."
8799 msgstr "Problem #."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8803 msgid "Property"
8804 msgstr "Eigenschaft"
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8808 msgid "Property #."
8809 msgstr "Eigenschaft #."
8810
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8813 msgid "Question #."
8814 msgstr "Frage #."
8815
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8818 msgid "Remark #."
8819 msgstr "Bemerkung #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8824 msgid "Solution"
8825 msgstr "Lösung"
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8830 msgid "Solution #."
8831 msgstr "Lösung #."
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8838 msgid "Chapter*"
8839 msgstr "Kapitel*"
8840
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8842 msgid "Chapterprecis"
8843 msgstr "Kapitelsynopse"
8844
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8846 msgid "Epigraph"
8847 msgstr "Epigraph"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8850 msgid "Poemtitle"
8851 msgstr "Gedichttitel"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8854 msgid "Poemtitle*"
8855 msgstr "Gedichttitel*"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8858 msgid "Legend"
8859 msgstr "Legende"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8862 msgid "Entry"
8863 msgstr "Eintrag"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8866 msgid "Entry:"
8867 msgstr "Eintrag:"
8868
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8870 msgid "ListItem"
8871 msgstr "Listeneintrag"
8872
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8874 msgid "List Item:"
8875 msgstr "Listeneintrag:"
8876
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8878 msgid "DoubleItem"
8879 msgstr "DoppelterEintrag"
8880
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8882 msgid "Double Item:"
8883 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8884
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8886 msgid "Space"
8887 msgstr "Leerraum"
8888
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8890 msgid "Space:"
8891 msgstr "Leerraum:"
8892
8893 #: lib/layouts/paper.layout:141
8894 msgid "SubTitle"
8895 msgstr "Untertitel"
8896
8897 #: lib/layouts/paper.layout:152
8898 msgid "Institution"
8899 msgstr "Institution"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8903 #: lib/layouts/slides.layout:89
8904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8905 msgid "Slide"
8906 msgstr "Folie"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8909 msgid "    "
8910 msgstr "    "
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8913 msgid "EndSlide"
8914 msgstr "Endfolie"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8917 msgid "~=~"
8918 msgstr "~=~"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8921 msgid "WideSlide"
8922 msgstr "Breite Folie"
8923
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8925 msgid "EmptySlide"
8926 msgstr "Leere Folie"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8929 msgid "Empty slide:"
8930 msgstr "Leere Folie:"
8931
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8933 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8934 msgid "\\arabic{section}"
8935 msgstr "\\arabic{section}"
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8938 msgid "ItemizeType1"
8939 msgstr "AuflistungsTyp1"
8940
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8942 msgid "EnumerateType1"
8943 msgstr "AufzählungsTyp1"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8947 msgid "List of Algorithms"
8948 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8949
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8951 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8952 msgid "\\thechapter"
8953 msgstr "\\thechapter"
8954
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8956 msgid "Recipe"
8957 msgstr "Rezept"
8958
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8960 msgid "Recipe:"
8961 msgstr "Rezept:"
8962
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8964 msgid "Ingredients"
8965 msgstr "Zutaten"
8966
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8968 msgid "Ingredients:"
8969 msgstr "Zutaten:"
8970
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8972 msgid "Preprint"
8973 msgstr "Preprint"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8977 msgid "AltAffiliation"
8978 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8979
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8982 msgid "Thanks:"
8983 msgstr "Dank:"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8986 msgid "Electronic Address:"
8987 msgstr "Elektronische Adresse:"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8990 msgid "acknowledgments"
8991 msgstr "Danksagungen"
8992
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8994 msgid "PACS number:"
8995 msgstr "PACS-Nummer:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
9000 msgid "Labeling"
9001 msgstr "Liste"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9004 msgid "L"
9005 msgstr "L"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9008 msgid "O"
9009 msgstr "O"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9013 msgid "Encl"
9014 msgstr "Anlagen"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
9018 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
9019 msgid "encl:"
9020 msgstr "Anlagen:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
9023 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
9024 msgid "Telephone:"
9025 msgstr "Telefon:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9029 msgid "Place:"
9030 msgstr "Ort:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
9034 msgid "Backaddress:"
9035 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9039 msgid "Specialmail"
9040 msgstr "Versandart"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9044 msgid "Specialmail:"
9045 msgstr "Versandart:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9049 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
9050 msgid "Location:"
9051 msgstr "Adresszusatz:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9055 msgid "Title:"
9056 msgstr "Titel:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9060 msgid "Subject:"
9061 msgstr "Betreff:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9065 msgid "Yourref"
9066 msgstr "Ihr Zeichen"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9070 msgid "Your ref.:"
9071 msgstr "Ihr Zeichen:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9075 msgid "Yourmail"
9076 msgstr "Ihr Brief"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9080 msgid "Your letter of:"
9081 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9085 msgid "Myref"
9086 msgstr "Mein Zeichen"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9090 msgid "Our ref.:"
9091 msgstr "Unser Zeichen:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9095 msgid "Customer"
9096 msgstr "Kunde"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9100 msgid "Customer no.:"
9101 msgstr "Kundennummer:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9105 msgid "Invoice"
9106 msgstr "Rechnung"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9110 msgid "Invoice no.:"
9111 msgstr "Rechnungsnummer:"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9114 msgid "NextAddress"
9115 msgstr "Nächste Adresse"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9118 msgid "Next Address:"
9119 msgstr "Nächste Adresse:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9122 msgid "Post Scriptum:"
9123 msgstr "Postscriptum:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9126 msgid "Sender Name:"
9127 msgstr "Absendername:"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9130 msgid "Sender Address:"
9131 msgstr "Absenderadresse:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9134 msgid "Sender Phone:"
9135 msgstr "Absender Telefon:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9138 #: lib/configure.py:558
9139 msgid "Fax"
9140 msgstr "Fax"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9143 msgid "Sender Fax:"
9144 msgstr "Absender-Fax:"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9147 msgid "E-Mail"
9148 msgstr "E-Mail"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9151 msgid "Sender E-Mail:"
9152 msgstr "Absender-E-Mail:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9155 msgid "Sender URL:"
9156 msgstr "Absender-URL:"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9159 msgid "Logo"
9160 msgstr "Logo"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9163 msgid "Logo:"
9164 msgstr "Logo:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9167 msgid "EndLetter"
9168 msgstr "EndeBrief"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9171 msgid "End of letter"
9172 msgstr "Ende des Briefs"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9175 msgid "LandscapeSlide"
9176 msgstr "Folie (Querformat)"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9179 msgid "Landscape Slide:"
9180 msgstr "Folie (Querformat):"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9183 msgid "PortraitSlide"
9184 msgstr "Folie (Hochformat)"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9187 msgid "Portrait Slide:"
9188 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9191 msgid "Slide*"
9192 msgstr "Folie*"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9195 msgid "EndOfSlide"
9196 msgstr "EndeDerFolie"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9199 msgid "SlideHeading"
9200 msgstr "Folien-Überschrift"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9203 msgid "SlideSubHeading"
9204 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9207 msgid "ListOfSlides"
9208 msgstr "Folienverzeichnis"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9211 msgid "[List Of Slides]"
9212 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9215 msgid "SlideContents"
9216 msgstr "Folieninhalte"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9219 msgid "[Slide Contents]"
9220 msgstr "[Folieninhalte]"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9223 msgid "ProgressContents"
9224 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9227 msgid "[Progress Contents]"
9228 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9229
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9233 msgid "Conjecture*"
9234 msgstr "Vermutung*"
9235
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9239 msgid "Algorithm*"
9240 msgstr "Algorithmus*"
9241
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9243 msgid "AMS"
9244 msgstr "AMS"
9245
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9248 msgid "Subjectclass"
9249 msgstr "Sachgebiet"
9250
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9252 msgid "AMS subject classifications:"
9253 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9256 msgid "Conference"
9257 msgstr "Konferenz"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9260 msgid "Conference:"
9261 msgstr "Konferenz:"
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9264 msgid "CopyrightYear"
9265 msgstr "UrheberrechtJahr"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9268 msgid "Copyright year:"
9269 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9272 msgid "Copyrightdata"
9273 msgstr "UrheberrechtDaten"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9276 msgid "Copyright data:"
9277 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9280 msgid "Terms"
9281 msgstr "Begriffe"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9284 msgid "Terms:"
9285 msgstr "Begriffe:"
9286
9287 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9288 msgid "Topic"
9289 msgstr "Thema"
9290
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9292 msgid "MMMMM"
9293 msgstr "MMMMM"
9294
9295 #: lib/layouts/slides.layout:105
9296 msgid "New Slide:"
9297 msgstr "Neue Folie:"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:127
9300 msgid "Overlay"
9301 msgstr "Overlay"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:142
9304 msgid "New Overlay:"
9305 msgstr "Neues Overlay:"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:182
9308 msgid "New Note:"
9309 msgstr "Neue Notiz:"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:207
9312 msgid "InvisibleText"
9313 msgstr "Unsichtbarer Text"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:214
9316 msgid "<Invisible Text Follows>"
9317 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:231
9320 msgid "VisibleText"
9321 msgstr "Sichtbarer Text"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:238
9324 msgid "<Visible Text Follows>"
9325 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9326
9327 #: lib/layouts/spie.layout:53
9328 msgid "Authorinfo"
9329 msgstr "Autoren-Info"
9330
9331 #: lib/layouts/spie.layout:65
9332 msgid "Authorinfo:"
9333 msgstr "Autoren-Info:"
9334
9335 #: lib/layouts/spie.layout:78
9336 msgid "ABSTRACT"
9337 msgstr "ABSTRACT"
9338
9339 #: lib/layouts/spie.layout:93
9340 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9341 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9342
9343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9345 msgid "Subclass"
9346 msgstr "Unterklasse"
9347
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9350 msgid "Petit"
9351 msgstr "Petit"
9352
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9355 msgid "Front Matter"
9356 msgstr "Vorspann"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9360 msgid "--- Front Matter ---"
9361 msgstr "--- Vorspann ---"
9362
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9365 msgid "Main Matter"
9366 msgstr "Hauptteil"
9367
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9370 msgid "--- Main Matter ---"
9371 msgstr "--- Hauptteil ---"
9372
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9375 msgid "Back Matter"
9376 msgstr "Nachspann"
9377
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9380 msgid "--- Back Matter ---"
9381 msgstr "--- Nachspann ---"
9382
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9386 msgid "Part \\thepart"
9387 msgstr "Teil \\thepart"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9392 msgid "Chapter \\thechapter"
9393 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9398 msgid "Appendix \\thechapter"
9399 msgstr "Anhang \\thechapter"
9400
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9403 msgid "Preface"
9404 msgstr "Vorwort"
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9408 msgid "Preface:"
9409 msgstr "Vorwort:"
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9413 msgid "Proof(QED)"
9414 msgstr "Beweis(QED)"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9418 msgid "Proof(smartQED)"
9419 msgstr "Beweis (smartQED)"
9420
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9422 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9423 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9426 msgid "Title*"
9427 msgstr "Titel*"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9430 msgid "Institute and e-mail: "
9431 msgstr "Institut und Email:"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9434 msgid "MiniTOC"
9435 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9438 msgid "TOC depth (provide a number):"
9439 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9442 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9443 msgstr "Liste der Abkürzungen & Symbole"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9454 msgid "For editors"
9455 msgstr "Für Editoren"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9458 msgid "List of Contributors"
9459 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9462 msgid "Inst"
9463 msgstr "Inst"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9466 msgid "Institute #"
9467 msgstr "Institut #"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9470 msgid "Sidenote"
9471 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9474 msgid "sidenote"
9475 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9478 msgid "Marginnote"
9479 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9482 msgid "marginnote"
9483 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9486 msgid "NewThought"
9487 msgstr "NeuerGedanke"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9490 msgid "new thought"
9491 msgstr "neuer Gedanke"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9494 msgid "AllCaps"
9495 msgstr "Versalien"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9498 msgid "allcaps"
9499 msgstr "Versalien"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9502 msgid "SmallCaps"
9503 msgstr "Kapitälchen"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9506 msgid "smallcaps"
9507 msgstr "Kapitälchen"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9510 msgid "Full Width"
9511 msgstr "Volle Breite"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9514 msgid "MarginTable"
9515 msgstr "Randtabelle"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9518 msgid "MarginFigure"
9519 msgstr "Randabbildung"
9520
9521 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9522 msgid "email:"
9523 msgstr "E-Mail:"
9524
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9526 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9527 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9531 msgid "Element:Firstname"
9532 msgstr "Element: Vorname"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9536 msgid "Firstname"
9537 msgstr "Vorname"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9540 msgid "Element:Fname"
9541 msgstr "Element: FName"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9544 msgid "Fname"
9545 msgstr "FName"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9549 msgid "Element:Surname"
9550 msgstr "Element: Nachname"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9555 msgid "Surname"
9556 msgstr "Nachname"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9560 msgid "Element:Filename"
9561 msgstr "Element: Dateiname"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9565 msgid "Element:Literal"
9566 msgstr "Element: Literal"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9571 msgid "Literal"
9572 msgstr "Literal"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9575 msgid "Element:Emph"
9576 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9580 msgid "Emph"
9581 msgstr "Hervorgehoben"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9584 msgid "Element:Abbrev"
9585 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9588 msgid "Abbrev"
9589 msgstr "Abkürzung"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9592 msgid "Element:Citation-number"
9593 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9597 msgid "Citation-number"
9598 msgstr "Zitat-Nummer"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9601 msgid "Element:Volume"
9602 msgstr "Element: Volume"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9605 msgid "Volume"
9606 msgstr "Volume"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9609 msgid "Element:Day"
9610 msgstr "Element: Tag"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9613 msgid "Day"
9614 msgstr "Tag"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9617 msgid "Element:Month"
9618 msgstr "Element:Monat"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9621 msgid "Month"
9622 msgstr "Monat"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9625 msgid "Element:Year"
9626 msgstr "Element:Jahr"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9629 msgid "Year"
9630 msgstr "Jahr"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9633 msgid "Element:Issue-number"
9634 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9637 msgid "Issue-number"
9638 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9641 msgid "Element:Issue-day"
9642 msgstr "Element:Ausgabetag"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9645 msgid "Issue-day"
9646 msgstr "Ausgabetag"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9649 msgid "Element:Issue-months"
9650 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9653 msgid "Issue-months"
9654 msgstr "Ausgabemonat"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9657 msgid "Subsubparagraph"
9658 msgstr "Unterunterparagraph"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9661 msgid "Header"
9662 msgstr "Kopfzeile"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9665 msgid "-- Header --"
9666 msgstr "-- Kopfzeile --"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9669 msgid "Special-section"
9670 msgstr "Spezialabschnitt"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9673 msgid "Special-section:"
9674 msgstr "Spezialabschnitt:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9677 msgid "AGU-journal"
9678 msgstr "AGU-Journal"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9681 msgid "AGU-journal:"
9682 msgstr "AGU-Journal:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9685 msgid "Citation-number:"
9686 msgstr "Zitat-Nummer:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9689 msgid "AGU-volume"
9690 msgstr "AGU-Band"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9693 msgid "AGU-volume:"
9694 msgstr "AGU-Band:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9697 msgid "AGU-issue"
9698 msgstr "AGU-Ausgabe"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9701 msgid "AGU-issue:"
9702 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9705 msgid "Copyright:"
9706 msgstr "Urheberrecht:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9709 msgid "Index-terms"
9710 msgstr "Indexterme"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9713 msgid "Index-terms..."
9714 msgstr "Indexterme..."
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9717 msgid "Index-term"
9718 msgstr "Indexterm"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9721 msgid "Index-term:"
9722 msgstr "Indexterm:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9725 msgid "Cross-term"
9726 msgstr "Kreuzterm"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9729 msgid "Cross-term:"
9730 msgstr "Kreuzterm:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9733 msgid "Supplementary"
9734 msgstr "Ergänzend"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9737 msgid "Supplementary..."
9738 msgstr "Ergänzend..."
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9741 msgid "Supp-note"
9742 msgstr "Erg. Notiz"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9745 msgid "Sup-mat-note:"
9746 msgstr "Erg. Notiz:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9749 msgid "Cite-other"
9750 msgstr "Zitat (andere)"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9753 msgid "Cite-other:"
9754 msgstr "Zitat (andere):"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9758 msgid "Revised"
9759 msgstr "Überarbeitet"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9763 msgid "Revised:"
9764 msgstr "Überarbeitet:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9767 msgid "Ident-line"
9768 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9771 msgid "Ident-line:"
9772 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9775 msgid "Runhead"
9776 msgstr "Kolumnenkopf"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9779 msgid "Runhead:"
9780 msgstr "Kolumnenkopf:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9783 msgid "Published-online:"
9784 msgstr "Online veröffentlicht:"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9788 msgid "Citation"
9789 msgstr "Literaturverweis"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9792 msgid "Citation:"
9793 msgstr "Literaturverweis:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9796 msgid "Posting-order"
9797 msgstr "Eingabereihenfolge"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9800 msgid "Posting-order:"
9801 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9804 msgid "AGU-pages"
9805 msgstr "AGU-Seiten"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9808 msgid "AGU-pages:"
9809 msgstr "AGU-Seiten:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9812 msgid "Words"
9813 msgstr "Wörter"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9816 msgid "Words:"
9817 msgstr "Wörter:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9820 msgid "Figures"
9821 msgstr "Abbildungen"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9824 msgid "Figures:"
9825 msgstr "Abbildungen:"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9828 msgid "Tables"
9829 msgstr "Tabellen"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9832 msgid "Tables:"
9833 msgstr "Tabellen:"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9836 msgid "Datasets"
9837 msgstr "Datensätze"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9840 msgid "Datasets:"
9841 msgstr "Datensätze:"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9844 msgid "Element:ISSN"
9845 msgstr "Element:ISSN"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9848 msgid "ISSN"
9849 msgstr "ISSN"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9852 msgid "Element:CODEN"
9853 msgstr "Element:CODEN"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9856 msgid "CODEN"
9857 msgstr "CODEN"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9860 msgid "Element:SS-Code"
9861 msgstr "Element:SS-Kode"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9864 msgid "SS-Code"
9865 msgstr "SS-Kode"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9868 msgid "Element:SS-Title"
9869 msgstr "Element:SS-Titel"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9872 msgid "SS-Title"
9873 msgstr "SS-Titel"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9876 msgid "Element:CCC-Code"
9877 msgstr "Element:CCC-Kode"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9880 msgid "CCC-Code"
9881 msgstr "CCC-Code"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9884 msgid "Element:Code"
9885 msgstr "Element:Kode"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9888 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9889 msgid "Code"
9890 msgstr "Code"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9893 msgid "Element:Dscr"
9894 msgstr "Element:Beschreibung"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9897 msgid "Dscr"
9898 msgstr "Beschr"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9901 msgid "Element:Keyword"
9902 msgstr "Element:Schlagwort"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9905 msgid "Element:Orgdiv"
9906 msgstr "Element:Orgdiv"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9909 msgid "Orgdiv"
9910 msgstr "Orgdiv"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9913 msgid "Element:Orgname"
9914 msgstr "Element:Orgname"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9917 msgid "Orgname"
9918 msgstr "Orgname"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9921 msgid "Element:Street"
9922 msgstr "Element:Straße"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9925 msgid "Element:City"
9926 msgstr "Element:Stadt"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9929 msgid "City"
9930 msgstr "Stadt"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9933 msgid "Element:State"
9934 msgstr "Element:Staat"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9937 msgid "Element:Postcode"
9938 msgstr "Element:Postleitzahl"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9941 msgid "Postcode"
9942 msgstr "Postleitzahl"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9945 msgid "Element:Country"
9946 msgstr "Element:Land"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9949 msgid "Country"
9950 msgstr "Land"
9951
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9955 msgid "Paragraph*"
9956 msgstr "Paragraph*"
9957
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9959 msgid "CCC"
9960 msgstr "CCC"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9963 msgid "CCC code:"
9964 msgstr "CCC-Code:"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9967 msgid "PaperId"
9968 msgstr "Paper-Id"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9971 msgid "Paper Id:"
9972 msgstr "Paper-Id:"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9975 msgid "AuthorAddr"
9976 msgstr "Autoren-Adresse"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9979 msgid "Author Address:"
9980 msgstr "Autoren-Adresse:"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9983 msgid "SlugComment"
9984 msgstr "PreprintHinweis"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9987 msgid "Slug Comment:"
9988 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9991 msgid "Plate"
9992 msgstr "Bildtafel"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9995 msgid "Planotable"
9996 msgstr "Plano-Tabelle"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9999 msgid "Table Caption"
10000 msgstr "Tabellenlegende"
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
10003 msgid "TableCaption"
10004 msgstr "Tabellenlegende"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10007 msgid "Current Address"
10008 msgstr "Aktuelle Adresse"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10011 msgid "Current address:"
10012 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10015 msgid "E-mail address:"
10016 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10019 msgid "Key words and phrases:"
10020 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10023 msgid "Dedicatory"
10024 msgstr "Widmung"
10025
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
10027 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10028 msgid "Dedication:"
10029 msgstr "Widmung:"
10030
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10032 msgid "Translator"
10033 msgstr "Übersetzer"
10034
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10036 msgid "Translator:"
10037 msgstr "Übersetzer:"
10038
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10040 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10041 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10044 msgid "Element:Directory"
10045 msgstr "Element: Verzeichnis"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10048 msgid "Directory"
10049 msgstr "Verzeichnis"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10052 msgid "Element:Email"
10053 msgstr "Element_ E-Mail"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10056 msgid "Element:KeyCombo"
10057 msgstr "Element: Tastatur"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10060 msgid "KeyCombo"
10061 msgstr "Tastatur"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10064 msgid "Element:KeyCap"
10065 msgstr "Element: Cap"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10068 msgid "KeyCap"
10069 msgstr "Cap"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10072 msgid "Element:GuiMenu"
10073 msgstr "Element: GuiMenu"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10076 msgid "GuiMenu"
10077 msgstr "GuiMenu"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10080 msgid "Element:GuiMenuItem"
10081 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10084 msgid "GuiMenuItem"
10085 msgstr "GuiMenuItem"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10088 msgid "Element:GuiButton"
10089 msgstr "Element: GuiButton"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10092 msgid "GuiButton"
10093 msgstr "GuiButton"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10096 msgid "Element:MenuChoice"
10097 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10100 msgid "MenuChoice"
10101 msgstr "MenüAuswahl"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10104 msgid "SGML"
10105 msgstr "SGML"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10109 msgid "Subparagraph*"
10110 msgstr "Unterparagraph*"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10113 msgid "Authorgroup"
10114 msgstr "Autorengruppe"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10117 msgid "RevisionHistory"
10118 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10121 msgid "Revision History"
10122 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10125 msgid "Revision"
10126 msgstr "Überarbeitung"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10129 msgid "RevisionRemark"
10130 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10133 msgid "FirstName"
10134 msgstr "Vorname"
10135
10136 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10137 #: lib/layouts/noweb.module:19
10138 #: lib/layouts/sweave.module:39
10139 msgid "Scrap"
10140 msgstr "Ausschuss"
10141
10142 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10143 msgid "\\arabic{chapter}"
10144 msgstr "\\arabic{chapter}"
10145
10146 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10147 msgid "\\Alph{chapter}"
10148 msgstr "\\Alph{chapter}"
10149
10150 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10151 msgid "\\arabic{footnote}"
10152 msgstr "\\arabic{footnote}"
10153
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10155 msgid "\\Roman{section}."
10156 msgstr "\\Roman{section}."
10157
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10159 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10160 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10161
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10163 msgid "\\Alph{subsection}."
10164 msgstr "\\Alph{subsection}."
10165
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10167 msgid "\\arabic{subsection}."
10168 msgstr "\\arabic{subsection}."
10169
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10171 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10172 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10173
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10175 msgid "\\alph{subsubsection}."
10176 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10177
10178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10180 msgid "\\alph{paragraph}."
10181 msgstr "\\alph{paragraph}."
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10184 msgid "Addpart"
10185 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10188 msgid "Addchap"
10189 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10192 msgid "Addsec"
10193 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10196 msgid "Addchap*"
10197 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10200 msgid "Addsec*"
10201 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10202
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10204 msgid "Minisec"
10205 msgstr "Miniabschnitt"
10206
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10208 msgid "Publishers"
10209 msgstr "Verleger"
10210
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
10212 #: lib/layouts/svjour.inc:115
10213 msgid "Dedication"
10214 msgstr "Widmung"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10217 msgid "Titlehead"
10218 msgstr "Titelkopf"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10221 msgid "Uppertitleback"
10222 msgstr "Innenseite oben"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10225 msgid "Lowertitleback"
10226 msgstr "Innenseite unten"
10227
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10229 msgid "Extratitle"
10230 msgstr "Zusatztitel"
10231
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10233 msgid "Captionabove"
10234 msgstr "Legende oben"
10235
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10237 msgid "Captionbelow"
10238 msgstr "Legende unten"
10239
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10241 msgid "Dictum"
10242 msgstr "Diktum"
10243
10244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10245 msgid "CharStyle"
10246 msgstr "Textstil"
10247
10248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10249 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10250 msgid "UNDEFINED"
10251 msgstr "UNDEFINIERT"
10252
10253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10254 msgid "\\Roman{part}"
10255 msgstr "\\Roman{part}"
10256
10257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10258 msgid "\\arabic{enumi}."
10259 msgstr "\\arabic{enumi}."
10260
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10262 msgid "\\roman{enumiii}."
10263 msgstr "\\roman{enumiii}."
10264
10265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10266 msgid "\\Alph{enumiv}."
10267 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10270 msgid "Marginal"
10271 msgstr "Randnotiz"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10274 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10275 msgid "margin"
10276 msgstr "Rand"
10277
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
10279 msgid "Foot"
10280 msgstr "Fußnote"
10281
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
10283 msgid "foot"
10284 msgstr "Fußnote"
10285
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
10287 msgid "Note:Comment"
10288 msgstr "Element:Kommentar"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10291 msgid "comment"
10292 msgstr "Kommentar"
10293
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
10295 msgid "Note:Note"
10296 msgstr "Element:Notiz"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148
10299 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10300 msgid "note"
10301 msgstr "Notiz"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
10304 msgid "Note:Greyedout"
10305 msgstr "Element:Grauschrift"
10306
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10308 msgid "greyedout"
10309 msgstr "Grauschrift"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10313 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10314 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10315 msgid "ERT"
10316 msgstr "ERT"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10323 msgid "Phantom"
10324 msgstr "Phantom"
10325
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
10328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10329 msgid "Listings"
10330 msgstr "Listing"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10333 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10335 msgid "Branch"
10336 msgstr "Zweig"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10340 #: src/Buffer.cpp:703
10341 #: src/BufferParams.cpp:376
10342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
10343 msgid "Index"
10344 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
10348 msgid "Idx"
10349 msgstr "Stichwort"
10350
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10353 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10354 msgid "Box"
10355 msgstr "Box"
10356
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10358 msgid "Box:Shaded"
10359 msgstr "Box:Schattiert"
10360
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10362 msgid "Float"
10363 msgstr "Gleitobjekt"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10366 msgid "Wrap"
10367 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10368
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10370 msgid "OptArg"
10371 msgstr "OptArg"
10372
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10374 msgid "opt"
10375 msgstr "Opt"
10376
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10379 msgid "Info"
10380 msgstr "Info"
10381
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10383 msgid "Info:menu"
10384 msgstr "Info:Menü"
10385
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10387 msgid "Info:shortcut"
10388 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10389
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10391 msgid "Info:shortcuts"
10392 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10393
10394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10395 msgid "--Separator--"
10396 msgstr "--Trenner--"
10397
10398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10399 msgid "--- Separate Environment ---"
10400 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10401
10402 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10403 msgid "Headnote"
10404 msgstr "Kopfnotiz"
10405
10406 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10407 msgid "Headnote (optional):"
10408 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10409
10410 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10411 msgid "Corr Author:"
10412 msgstr "Verantw. Autor:"
10413
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10415 msgid "Offprints"
10416 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10417
10418 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10419 msgid "Offprints:"
10420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10424 msgid "Corollary \\thetheorem."
10425 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10429 msgid "Lemma \\thetheorem."
10430 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10434 msgid "Proposition \\thetheorem."
10435 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10440 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10444 msgid "Fact \\thetheorem."
10445 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10449 msgid "Definition \\thetheorem."
10450 msgstr "Definition \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10454 msgid "Example \\thetheorem."
10455 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10459 msgid "Problem \\thetheorem."
10460 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10464 msgid "Exercise \\thetheorem."
10465 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10469 msgid "Remark \\thetheorem."
10470 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10474 msgid "Claim \\thetheorem."
10475 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10479 msgid "Fact \\thefact."
10480 msgstr "Fakt \\thefact."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10484 msgid "Problem \\theproblem."
10485 msgstr "Problem \\theproblem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
10488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10489 msgid "Exercise \\theexercise."
10490 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10494 msgid "Example*"
10495 msgstr "Beispiel*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10499 msgid "Problem*"
10500 msgstr "Problem*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10504 msgid "Exercise*"
10505 msgstr "Aufgabe*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10509 msgid "Remark*"
10510 msgstr "Bemerkung*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10514 msgid "Claim*"
10515 msgstr "Behauptung*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10518 msgid "Conjecture."
10519 msgstr "Vermutung."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10522 msgid "Fact*"
10523 msgstr "Fakt*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10526 msgid "Problem."
10527 msgstr "Problem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10530 msgid "Exercise."
10531 msgstr "Aufgabe."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10534 msgid "Remark."
10535 msgstr "Bemerkung."
10536
10537 #: lib/layouts/braille.module:2
10538 msgid "Braille"
10539 msgstr "Braille"
10540
10541 #: lib/layouts/braille.module:6
10542 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10543 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10544
10545 #: lib/layouts/braille.module:22
10546 msgid "Braille (default)"
10547 msgstr "Braille (Standard)"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:36
10550 #: lib/layouts/braille.module:59
10551 msgid "Braille:"
10552 msgstr "Braille:"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:45
10555 msgid "Braille (textsize)"
10556 msgstr "Braille (Textgröße)"
10557
10558 #: lib/layouts/braille.module:68
10559 msgid "Braille (dots on)"
10560 msgstr "Braille (Punkte an)"
10561
10562 #: lib/layouts/braille.module:83
10563 msgid "Braille_dots_on"
10564 msgstr "Braille_dots_on"
10565
10566 #: lib/layouts/braille.module:92
10567 msgid "Braille (dots off)"
10568 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10569
10570 #: lib/layouts/braille.module:107
10571 msgid "Braille_dots_off"
10572 msgstr "Braille_dots_off"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:116
10575 msgid "Braille (mirror on)"
10576 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10577
10578 #: lib/layouts/braille.module:131
10579 msgid "Braille_mirror_on"
10580 msgstr "Braille_mirror_on"
10581
10582 #: lib/layouts/braille.module:140
10583 msgid "Braille (mirror off)"
10584 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10585
10586 #: lib/layouts/braille.module:155
10587 msgid "Braille_mirror_off"
10588 msgstr "Braille_mirror_off"
10589
10590 #: lib/layouts/braille.module:163
10591 msgid "Braillebox"
10592 msgstr "Braillebox"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:167
10595 msgid "Braille box"
10596 msgstr "Braille-Box"
10597
10598 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10599 msgid "Endnote"
10600 msgstr "Endnote"
10601
10602 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10603 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10604 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10605
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10607 msgid "Custom:Endnote"
10608 msgstr "Endnote"
10609
10610 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10611 msgid "endnote"
10612 msgstr "Endnote"
10613
10614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10615 msgid "Number Equations by Section"
10616 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10617
10618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10619 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10620 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10621
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Figures by Section"
10624 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10625
10626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10627 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10628 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10629
10630 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10631 msgid "Foot to End"
10632 msgstr "Fußnote als Endnote"
10633
10634 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10635 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10636 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10637
10638 #: lib/layouts/hanging.module:2
10639 #: lib/layouts/hanging.module:16
10640 msgid "Hanging"
10641 msgstr "Hängend"
10642
10643 #: lib/layouts/hanging.module:6
10644 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10645 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10646
10647 #: lib/layouts/initials.module:2
10648 msgid "Initials"
10649 msgstr "Initialen"
10650
10651 #: lib/layouts/initials.module:6
10652 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10653 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10654
10655 #: lib/layouts/initials.module:6
10656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10657 msgid "charstyles"
10658 msgstr "Textstile"
10659
10660 #: lib/layouts/initials.module:10
10661 msgid "CharStyle:Initial"
10662 msgstr "Textstil: Initiale"
10663
10664 #: lib/layouts/initials.module:12
10665 msgid "Initial"
10666 msgstr "Initiale"
10667
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10669 msgid "Linguistics"
10670 msgstr "Linguistik"
10671
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10673 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10674 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10677 msgid "Numbered Example (multiline)"
10678 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10681 msgid "Example:"
10682 msgstr "Beispiel:"
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10685 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10686 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10689 msgid "Examples:"
10690 msgstr "Beispiele:"
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10693 msgid "Subexample"
10694 msgstr "Unterbeispiel"
10695
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10697 msgid "Subexample:"
10698 msgstr "Unterbeispiel:"
10699
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10701 msgid "Custom:Glosse"
10702 msgstr "Glosse"
10703
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10705 msgid "Glosse"
10706 msgstr "Glosse"
10707
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10709 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10710 msgstr "Tri-Glosse"
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10713 msgid "Tri-Glosse"
10714 msgstr "Tri-Glosse"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10717 msgid "CharStyle:Expression"
10718 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10721 msgid "expr."
10722 msgstr "Ausdr."
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10725 msgid "CharStyle:Concepts"
10726 msgstr "Textstil: Konzept"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10729 msgid "concept"
10730 msgstr "Konzept"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10733 msgid "CharStyle:Meaning"
10734 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10737 msgid "meaning"
10738 msgstr "Bedeutung"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10741 msgid "Tableau"
10742 msgstr "Tableau"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10745 msgid "List of Tableaux"
10746 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10747
10748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10749 msgid "Logical Markup"
10750 msgstr "Logisches Markup"
10751
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10753 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10754 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10755
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10757 msgid "CharStyle:Noun"
10758 msgstr "Textstil: Eigenname"
10759
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10761 msgid "noun"
10762 msgstr "Eigenname"
10763
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10765 msgid "CharStyle:Emph"
10766 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10767
10768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10769 msgid "emph"
10770 msgstr "Hervg."
10771
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10773 msgid "CharStyle:Strong"
10774 msgstr "Textstil: Stark"
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10777 msgid "strong"
10778 msgstr "stark"
10779
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10781 msgid "CharStyle:Code"
10782 msgstr "Textstil: Code"
10783
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10785 msgid "code"
10786 msgstr "Code"
10787
10788 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10789 msgid "Minimalistic"
10790 msgstr "Minimalistisch"
10791
10792 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10793 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10794 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10795
10796 #: lib/layouts/noweb.module:2
10797 msgid "Noweb literate programming"
10798 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10799
10800 #: lib/layouts/noweb.module:5
10801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10802 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10803
10804 #: lib/layouts/noweb.module:5
10805 #: lib/layouts/sweave.module:5
10806 msgid "literate"
10807 msgstr "literarisch"
10808
10809 #: lib/layouts/sweave.module:2
10810 #: lib/layouts/sweave.module:18
10811 #: lib/configure.py:504
10812 msgid "Sweave"
10813 msgstr "Sweave"
10814
10815 #: lib/layouts/sweave.module:5
10816 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10817 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10818
10819 #: lib/layouts/sweave.module:17
10820 msgid "Chunk"
10821 msgstr "Stück"
10822
10823 #: lib/layouts/sweave.module:43
10824 msgid "Sweave Options"
10825 msgstr "Sweave Optionen"
10826
10827 #: lib/layouts/sweave.module:44
10828 msgid "Sweave opts"
10829 msgstr "Sweave Opts"
10830
10831 #: lib/layouts/sweave.module:63
10832 msgid "S/R expression"
10833 msgstr "S/R Ausdruck"
10834
10835 #: lib/layouts/sweave.module:64
10836 msgid "S/R expr"
10837 msgstr "S/R Ausdr."
10838
10839 #: lib/layouts/sweave.module:83
10840 #: lib/layouts/sweave.module:84
10841 msgid "Sweave Input File"
10842 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10843
10844 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10845 msgid "Number Tables by Section"
10846 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10847
10848 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10849 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10850 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10854 msgstr "Theoreme (AMS, nummeriert durch Typ)"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10857 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10858 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10862 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10865 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10866 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10869 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10873 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10874 msgid "theorems"
10875 msgstr "Theoreme"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10878 msgid "Criterion \\thetheorem."
10879 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10883 msgid "Criterion*"
10884 msgstr "Kriterium*"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10888 msgid "Criterion."
10889 msgstr "Kriterium."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10892 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10893 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10897 msgid "Algorithm."
10898 msgstr "Algorithmus."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10901 msgid "Axiom \\thetheorem."
10902 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10906 msgid "Axiom*"
10907 msgstr "Axiom*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10911 msgid "Axiom."
10912 msgstr "Axiom."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10915 msgid "Condition \\thetheorem."
10916 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10920 msgid "Condition*"
10921 msgstr "Bedingung*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10925 msgid "Condition."
10926 msgstr "Bedingung."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10929 msgid "Note \\thetheorem."
10930 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10934 msgid "Note*"
10935 msgstr "Notiz*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10939 msgid "Note."
10940 msgstr "Notiz."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10943 msgid "Notation \\thetheorem."
10944 msgstr "Notation \\thetheorem."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10948 msgid "Notation*"
10949 msgstr "Notation*"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10953 msgid "Notation."
10954 msgstr "Notation."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10957 msgid "Summary \\thetheorem."
10958 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10962 msgid "Summary*"
10963 msgstr "Zusammenfassung*"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10967 msgid "Summary."
10968 msgstr "Zusammenfassung."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10971 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10972 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10976 msgid "Acknowledgement*"
10977 msgstr "Danksagung*"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10985 msgid "Conclusion"
10986 msgstr "Schlussfolgerung"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10989 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10990 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10994 msgid "Conclusion*"
10995 msgstr "Schlussfolgerung*"
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10999 msgid "Conclusion."
11000 msgstr "Schlussfolgerung."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11008 msgid "Assumption"
11009 msgstr "Annahme"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11012 msgid "Assumption \\thetheorem."
11013 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11017 msgid "Assumption*"
11018 msgstr "Annahme*"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11022 msgid "Assumption."
11023 msgstr "Annahme."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11026 msgid "Question \\thetheorem."
11027 msgstr "Frage \\thetheorem."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11030 msgid "Question*"
11031 msgstr "Frage*"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11034 msgid "Question."
11035 msgstr "Frage."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11038 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11039 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nummeriert durch Typ)"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11042 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11043 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11046 msgid "Criterion \\thecriterion."
11047 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11051 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11054 msgid "Axiom \\theaxiom."
11055 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11058 msgid "Condition \\thecondition."
11059 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11062 msgid "Note \\thenote."
11063 msgstr "Notiz \\thenote."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11066 msgid "Summary \\thesummary."
11067 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11070 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11071 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11074 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11075 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11078 msgid "Assumption \\theassumption."
11079 msgstr "Annahme \\theassumption."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11082 msgid "Theorems (AMS)"
11083 msgstr "Theoreme (AMS)"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11086 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11087 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11090 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11091 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ)"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11094 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11095 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11099 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ innerhalb Kapitel)"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11102 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11103 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11107 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Kapitel)"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11110 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11111 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise  (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11114 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11115 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ innerhalb Abschnitt)"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11118 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11119 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11123 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Abschnitt)"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11126 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11127 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11130 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11131 msgstr "Theoreme (unnummeriert)"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11134 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11135 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11138 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11139 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11140
11141 #: lib/languages:3
11142 #: src/Font.cpp:61
11143 #: src/Font.cpp:64
11144 #: src/Font.cpp:68
11145 #: src/Font.cpp:73
11146 #: src/Font.cpp:76
11147 msgid "Ignore"
11148 msgstr "Ignorieren"
11149
11150 #: lib/languages:6
11151 msgid "Afrikaans"
11152 msgstr "Afrikaans"
11153
11154 #: lib/languages:7
11155 msgid "Albanian"
11156 msgstr "Albanisch"
11157
11158 #: lib/languages:8
11159 msgid "English (USA)"
11160 msgstr "Englisch (USA)"
11161
11162 #: lib/languages:10
11163 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11164 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11165
11166 #: lib/languages:11
11167 msgid "Arabic (Arabi)"
11168 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11169
11170 #: lib/languages:12
11171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11172 msgid "Armenian"
11173 msgstr "Armenisch"
11174
11175 #: lib/languages:13
11176 msgid "German (Austria, old spelling)"
11177 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11178
11179 #: lib/languages:14
11180 msgid "German (Austria)"
11181 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11182
11183 #: lib/languages:15
11184 msgid "Indonesian"
11185 msgstr "Indonesisch"
11186
11187 #: lib/languages:16
11188 msgid "Malay"
11189 msgstr "Malaiisch"
11190
11191 #: lib/languages:17
11192 msgid "Basque"
11193 msgstr "Baskisch"
11194
11195 #: lib/languages:18
11196 msgid "Belarusian"
11197 msgstr "Weißrussisch"
11198
11199 #: lib/languages:19
11200 msgid "Portuguese (Brazil)"
11201 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11202
11203 #: lib/languages:20
11204 msgid "Breton"
11205 msgstr "Bretonisch"
11206
11207 #: lib/languages:21
11208 msgid "English (UK)"
11209 msgstr "Englisch (UK)"
11210
11211 #: lib/languages:22
11212 msgid "Bulgarian"
11213 msgstr "Bulgarisch"
11214
11215 #: lib/languages:23
11216 msgid "English (Canada)"
11217 msgstr "Englisch (Canada)"
11218
11219 #: lib/languages:24
11220 msgid "French (Canada)"
11221 msgstr "Französisch (Canada)"
11222
11223 #: lib/languages:25
11224 msgid "Catalan"
11225 msgstr "Katalanisch"
11226
11227 #: lib/languages:26
11228 msgid "Chinese (simplified)"
11229 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11230
11231 #: lib/languages:27
11232 msgid "Chinese (traditional)"
11233 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11234
11235 #: lib/languages:28
11236 msgid "Croatian"
11237 msgstr "Kroatisch"
11238
11239 #: lib/languages:29
11240 msgid "Czech"
11241 msgstr "Tschechisch"
11242
11243 #: lib/languages:30
11244 msgid "Danish"
11245 msgstr "Dänisch"
11246
11247 #: lib/languages:31
11248 msgid "Dutch"
11249 msgstr "Holländisch"
11250
11251 #: lib/languages:32
11252 msgid "English"
11253 msgstr "Englisch"
11254
11255 #: lib/languages:34
11256 msgid "Esperanto"
11257 msgstr "Esperanto"
11258
11259 #: lib/languages:35
11260 msgid "Estonian"
11261 msgstr "Estnisch"
11262
11263 #: lib/languages:37
11264 msgid "Farsi"
11265 msgstr "Persisch"
11266
11267 #: lib/languages:38
11268 msgid "Finnish"
11269 msgstr "Finnisch"
11270
11271 #: lib/languages:40
11272 msgid "French"
11273 msgstr "Französisch"
11274
11275 #: lib/languages:41
11276 msgid "Galician"
11277 msgstr "Galizisch"
11278
11279 #: lib/languages:42
11280 msgid "German (old spelling)"
11281 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11282
11283 #: lib/languages:43
11284 msgid "German"
11285 msgstr "Deutsch"
11286
11287 #: lib/languages:44
11288 msgid "German (Switzerland)"
11289 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11290
11291 #: lib/languages:45
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11294 msgid "Greek"
11295 msgstr "Griechisch"
11296
11297 #: lib/languages:46
11298 msgid "Greek (polytonic)"
11299 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11300
11301 #: lib/languages:47
11302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11303 msgid "Hebrew"
11304 msgstr "Hebräisch"
11305
11306 #: lib/languages:51
11307 msgid "Icelandic"
11308 msgstr "Isländisch"
11309
11310 #: lib/languages:53
11311 msgid "Interlingua"
11312 msgstr "Interlingua"
11313
11314 #: lib/languages:54
11315 msgid "Irish"
11316 msgstr "Irisch"
11317
11318 #: lib/languages:55
11319 msgid "Italian"
11320 msgstr "Italienisch"
11321
11322 #: lib/languages:56
11323 msgid "Japanese"
11324 msgstr "Japanisch"
11325
11326 #: lib/languages:57
11327 msgid "Japanese (CJK)"
11328 msgstr "Japanisch (CJK)"
11329
11330 #: lib/languages:58
11331 msgid "Kazakh"
11332 msgstr "Kasachisch"
11333
11334 #: lib/languages:60
11335 msgid "Korean"
11336 msgstr "Koreanisch"
11337
11338 #: lib/languages:62
11339 msgid "Latin"
11340 msgstr "Latein"
11341
11342 #: lib/languages:63
11343 msgid "Latvian"
11344 msgstr "Lettisch"
11345
11346 #: lib/languages:64
11347 msgid "Lithuanian"
11348 msgstr "Litauisch"
11349
11350 #: lib/languages:65
11351 msgid "Lower Sorbian"
11352 msgstr "Niedersorbisch"
11353
11354 #: lib/languages:66
11355 msgid "Hungarian"
11356 msgstr "Ungarisch"
11357
11358 #: lib/languages:67
11359 msgid "Mongolian"
11360 msgstr "Mongolisch"
11361
11362 #: lib/languages:68
11363 msgid "Norsk"
11364 msgstr "Norwegisch"
11365
11366 #: lib/languages:69
11367 msgid "Nynorsk"
11368 msgstr "Neu-Norwegisch"
11369
11370 #: lib/languages:70
11371 msgid "Polish"
11372 msgstr "Polnisch"
11373
11374 #: lib/languages:71
11375 msgid "Portuguese"
11376 msgstr "Portugiesisch"
11377
11378 #: lib/languages:72
11379 msgid "Romanian"
11380 msgstr "Rumänisch"
11381
11382 #: lib/languages:73
11383 msgid "Russian"
11384 msgstr "Russisch"
11385
11386 #: lib/languages:74
11387 msgid "North Sami"
11388 msgstr "Nordsamisch"
11389
11390 #: lib/languages:75
11391 msgid "Scottish"
11392 msgstr "Schottisch"
11393
11394 #: lib/languages:76
11395 msgid "Serbian"
11396 msgstr "Serbisch"
11397
11398 #: lib/languages:77
11399 msgid "Serbian (Latin)"
11400 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11401
11402 #: lib/languages:78
11403 msgid "Slovak"
11404 msgstr "Slowakisch"
11405
11406 #: lib/languages:79
11407 msgid "Slovene"
11408 msgstr "Slowenisch"
11409
11410 #: lib/languages:80
11411 msgid "Spanish"
11412 msgstr "Spanisch"
11413
11414 #: lib/languages:81
11415 msgid "Spanish (Mexico)"
11416 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11417
11418 #: lib/languages:82
11419 msgid "Swedish"
11420 msgstr "Schwedisch"
11421
11422 #: lib/languages:83
11423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11424 msgid "Thai"
11425 msgstr "Thailändisch"
11426
11427 #: lib/languages:84
11428 msgid "Turkish"
11429 msgstr "Türkisch"
11430
11431 #: lib/languages:85
11432 msgid "Ukrainian"
11433 msgstr "Ukrainisch"
11434
11435 #: lib/languages:86
11436 msgid "Upper Sorbian"
11437 msgstr "Obersorbisch"
11438
11439 #: lib/languages:87
11440 msgid "Vietnamese"
11441 msgstr "Vietnamesisch"
11442
11443 #: lib/languages:88
11444 msgid "Welsh"
11445 msgstr "Walisisch"
11446
11447 #: lib/encodings:14
11448 msgid "Unicode (utf8)"
11449 msgstr "Unicode (utf8)"
11450
11451 #: lib/encodings:19
11452 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11453 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11454
11455 #: lib/encodings:23
11456 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11457 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11458
11459 #: lib/encodings:26
11460 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11461 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11462
11463 #: lib/encodings:29
11464 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11465 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11466
11467 #: lib/encodings:32
11468 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11469 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11470
11471 #: lib/encodings:35
11472 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11473 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11474
11475 #: lib/encodings:38
11476 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11477 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11478
11479 #: lib/encodings:42
11480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11481 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11482
11483 #: lib/encodings:45
11484 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11485 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11486
11487 #: lib/encodings:48
11488 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11489 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11490
11491 #: lib/encodings:51
11492 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11493 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11494
11495 #: lib/encodings:55
11496 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11497 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11498
11499 #: lib/encodings:58
11500 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11501 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11502
11503 #: lib/encodings:61
11504 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11505 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11506
11507 #: lib/encodings:64
11508 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11509 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11510
11511 #: lib/encodings:67
11512 msgid "DOS (CP 437)"
11513 msgstr "DOS (CP 437)"
11514
11515 #: lib/encodings:71
11516 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11517 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11518
11519 #: lib/encodings:74
11520 msgid "Western European (CP 850)"
11521 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11522
11523 #: lib/encodings:77
11524 msgid "Central European (CP 852)"
11525 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11526
11527 #: lib/encodings:80
11528 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11529 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11530
11531 #: lib/encodings:83
11532 msgid "Western European (CP 858)"
11533 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11534
11535 #: lib/encodings:86
11536 msgid "Hebrew (CP 862)"
11537 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11538
11539 #: lib/encodings:89
11540 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11541 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11542
11543 #: lib/encodings:92
11544 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11545 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11546
11547 #: lib/encodings:95
11548 msgid "Central European (CP 1250)"
11549 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11550
11551 #: lib/encodings:98
11552 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11553 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11554
11555 #: lib/encodings:102
11556 msgid "Western European (CP 1252)"
11557 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11558
11559 #: lib/encodings:105
11560 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11561 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11562
11563 #: lib/encodings:109
11564 msgid "Arabic (CP 1256)"
11565 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11566
11567 #: lib/encodings:112
11568 msgid "Baltic (CP 1257)"
11569 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11570
11571 #: lib/encodings:115
11572 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11573 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11574
11575 #: lib/encodings:118
11576 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11577 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11578
11579 #: lib/encodings:121
11580 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11581 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11582
11583 #: lib/encodings:124
11584 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11585 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11586
11587 #: lib/encodings:149
11588 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11589 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11590
11591 #: lib/encodings:153
11592 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11593 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11594
11595 #: lib/encodings:157
11596 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11597 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11598
11599 #: lib/encodings:161
11600 msgid "Korean (EUC-KR)"
11601 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11602
11603 #: lib/encodings:165
11604 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11605 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11606
11607 #: lib/encodings:169
11608 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11609 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11610
11611 #: lib/encodings:173
11612 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11613 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11614
11615 #: lib/encodings:180
11616 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11617 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11618
11619 #: lib/encodings:182
11620 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11621 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11622
11623 #: lib/encodings:184
11624 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11625 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11626
11627 #: lib/encodings:191
11628 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11629 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11630
11631 #: lib/encodings:196
11632 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11633 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11634
11635 #: lib/encodings:200
11636 msgid "ASCII"
11637 msgstr "ASCII"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:32
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11641 msgid "File|F"
11642 msgstr "Datei|D"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:33
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11646 msgid "Edit|E"
11647 msgstr "Bearbeiten|B"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:34
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11651 msgid "Insert|I"
11652 msgstr "Einfügen|E"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:35
11655 msgid "Layout|L"
11656 msgstr "Format|F"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:36
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11660 msgid "View|V"
11661 msgstr "Ansicht|i"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:37
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11665 msgid "Navigate|N"
11666 msgstr "Navigieren|N"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:38
11669 msgid "Documents|D"
11670 msgstr "Dokumente|k"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:39
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11674 msgid "Help|H"
11675 msgstr "Hilfe|H"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:47
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11679 msgid "New|N"
11680 msgstr "Neu|N"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:48
11683 msgid "New from Template...|T"
11684 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:49
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11688 msgid "Open...|O"
11689 msgstr "Öffnen...|Ö"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:51
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11693 msgid "Close|C"
11694 msgstr "Schließen|c"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:52
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11698 msgid "Save|S"
11699 msgstr "Speichern|S"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:53
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11703 msgid "Save As...|A"
11704 msgstr "Speichern unter...|u"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:54
11707 msgid "Revert|R"
11708 msgstr "Wiederherstellen|W"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:55
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11712 msgid "Version Control|V"
11713 msgstr "Versionskontrolle|k"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:57
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11717 msgid "Import|I"
11718 msgstr "Importieren|I"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:58
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11722 msgid "Export|E"
11723 msgstr "Exportieren|E"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:59
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11727 msgid "Print...|P"
11728 msgstr "Drucken...|D"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:60
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11732 msgid "Fax...|F"
11733 msgstr "Faxen...|x"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:62
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11737 msgid "Exit|x"
11738 msgstr "Beenden|B"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:68
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11742 msgid "Register...|R"
11743 msgstr "Registrieren...|R"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:69
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11747 msgid "Check In Changes...|I"
11748 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:70
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11752 msgid "Check Out for Edit|O"
11753 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:71
11756 msgid "Revert to Repository Version|R"
11757 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:72
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11761 msgid "Undo Last Check In|U"
11762 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:73
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11766 msgid "Show History...|H"
11767 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:82
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11771 msgid "Custom...|C"
11772 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:90
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11776 msgid "Undo|U"
11777 msgstr "Rückgängig|R"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:91
11780 msgid "Redo|d"
11781 msgstr "Wiederholen|W"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:93
11784 msgid "Cut|C"
11785 msgstr "Ausschneiden|A"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:94
11788 msgid "Copy|o"
11789 msgstr "Kopieren|K"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:95
11792 msgid "Paste|a"
11793 msgstr "Einfügen|E"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:96
11796 msgid "Paste External Selection|x"
11797 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:98
11800 msgid "Find & Replace...|F"
11801 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:100
11804 msgid "Tabular|T"
11805 msgstr "Tabelle|T"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:101
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11810 msgid "Math|M"
11811 msgstr "Mathe|M"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:104
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11815 msgid "Spellchecker...|S"
11816 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:105
11819 msgid "Thesaurus..."
11820 msgstr "Thesaurus..."
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:106
11823 msgid "Statistics...|i"
11824 msgstr "Statistik...|i"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:107
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11828 msgid "Check TeX|h"
11829 msgstr "TeX prüfen|p"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:108
11832 msgid "Change Tracking|g"
11833 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:110
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11837 msgid "Preferences...|P"
11838 msgstr "Einstellungen...|E"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:111
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11842 msgid "Reconfigure|R"
11843 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:115
11846 msgid "Selection as Lines|L"
11847 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:116
11850 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11851 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:120
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11856 msgid "Multicolumn|M"
11857 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:122
11860 msgid "Line Top|T"
11861 msgstr "Linie oben|b"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:123
11864 msgid "Line Bottom|B"
11865 msgstr "Linie unten|e"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:124
11868 msgid "Line Left|L"
11869 msgstr "Linie links|i"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:125
11872 msgid "Line Right|R"
11873 msgstr "Linie rechts|c"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:127
11876 msgid "Alignment|i"
11877 msgstr "Ausrichtung|A"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:129
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11882 msgid "Add Row|A"
11883 msgstr "Zeile anfügen|a"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:130
11886 msgid "Delete Row|w"
11887 msgstr "Zeile löschen|h"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:131
11890 #: lib/ui/classic.ui:172
11891 msgid "Copy Row"
11892 msgstr "Zeile kopieren"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:132
11895 #: lib/ui/classic.ui:173
11896 msgid "Swap Rows"
11897 msgstr "Zeilen vertauschen"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:134
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11902 msgid "Add Column|u"
11903 msgstr "Spalte anfügen|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:135
11906 msgid "Delete Column|D"
11907 msgstr "Spalte löschen|p"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:136
11910 #: lib/ui/classic.ui:177
11911 msgid "Copy Column"
11912 msgstr "Spalte kopieren"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:137
11915 #: lib/ui/classic.ui:178
11916 msgid "Swap Columns"
11917 msgstr "Spalten vertauschen"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:141
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11922 msgid "Left|L"
11923 msgstr "Links|L"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:142
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11928 msgid "Center|C"
11929 msgstr "Zentriert|Z"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:143
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11934 msgid "Right|R"
11935 msgstr "Rechts|R"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:145
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11940 msgid "Top|T"
11941 msgstr "Oben|O"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:146
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11946 msgid "Middle|M"
11947 msgstr "Mitte|M"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:147
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11952 msgid "Bottom|B"
11953 msgstr "Unten|U"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:159
11956 msgid "Toggle Numbering|N"
11957 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:160
11960 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11961 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:162
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11965 msgid "Change Limits Type|L"
11966 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:164
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11970 msgid "Change Formula Type|F"
11971 msgstr "Formelart ändern|F"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:166
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11975 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11976 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:168
11979 msgid "Alignment|A"
11980 msgstr "Ausrichtung|A"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:170
11983 msgid "Add Row|R"
11984 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:171
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11989 msgid "Delete Row|D"
11990 msgstr "Zeile löschen|ö"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:175
11993 msgid "Add Column|C"
11994 msgstr "Spalte anfügen|S"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:176
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11999 msgid "Delete Column|e"
12000 msgstr "Spalte löschen|p"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:182
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12004 msgid "Default|t"
12005 msgstr "Standard|S"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:183
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12009 msgid "Display|D"
12010 msgstr "Anzeige|A"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:184
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12014 msgid "Inline|I"
12015 msgstr "Eingebettet|E"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:188
12018 msgid "Octave"
12019 msgstr "Octave"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:189
12022 msgid "Maxima"
12023 msgstr "Maxima"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:190
12026 msgid "Mathematica"
12027 msgstr "Mathematica"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:192
12030 msgid "Maple, simplify"
12031 msgstr "Maple, simplify"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:193
12034 msgid "Maple, factor"
12035 msgstr "Maple, factor"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:194
12038 msgid "Maple, evalm"
12039 msgstr "Maple, evalm"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:195
12042 msgid "Maple, evalf"
12043 msgstr "Maple, evalf"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:199
12046 #: lib/ui/classic.ui:265
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12050 msgid "Inline Formula|I"
12051 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:200
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12056 msgid "Displayed Formula|D"
12057 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:201
12060 msgid "Eqnarray Environment|q"
12061 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:202
12064 msgid "Align Environment|A"
12065 msgstr "Align-Umgebung|A"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:203
12068 msgid "AlignAt Environment"
12069 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:204
12072 msgid "Flalign Environment|F"
12073 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:207
12076 msgid "Gather Environment"
12077 msgstr "Gather-Umgebung"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:208
12080 msgid "Multline Environment"
12081 msgstr "Multline-Umgebung"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:214
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12085 msgid "Math|h"
12086 msgstr "Mathe|M"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:216
12089 msgid "Special Character|S"
12090 msgstr "Sonderzeichen|S"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:217
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12094 msgid "Citation...|C"
12095 msgstr "Literaturverweis...|L"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:218
12098 msgid "Cross-reference...|r"
12099 msgstr "Querverweis...|Q"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:219
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12103 msgid "Label...|L"
12104 msgstr "Marke...|a"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:220
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12108 msgid "Footnote|F"
12109 msgstr "Fußnote|F"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:221
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12113 msgid "Marginal Note|M"
12114 msgstr "Randnotiz|R"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:222
12117 msgid "Short Title"
12118 msgstr "Kurztitel"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:223
12121 msgid "Index Entry|I"
12122 msgstr "Stichwort|S"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:224
12125 msgid "Nomenclature Entry"
12126 msgstr "Nomenklatureintrag"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:225
12129 msgid "URL...|U"
12130 msgstr "URL...|U"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:226
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12134 msgid "Note|N"
12135 msgstr "Notiz|N"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:227
12138 msgid "Lists & TOC|O"
12139 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:229
12142 msgid "TeX Code|T"
12143 msgstr "TeX-Code|X"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:230
12146 msgid "Minipage|p"
12147 msgstr "Minipage|p"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:231
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12151 msgid "Graphics...|G"
12152 msgstr "Grafik...|G"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:232
12155 msgid "Tabular Material...|b"
12156 msgstr "Tabelle...|T"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:233
12159 msgid "Floats|a"
12160 msgstr "Gleitobjekte|o"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:235
12163 msgid "Include File...|d"
12164 msgstr "Datei einbinden...|b"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:236
12167 msgid "Insert File|e"
12168 msgstr "Datei einfügen|D"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:237
12171 msgid "External Material...|x"
12172 msgstr "Externes Material...|E"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:241
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12176 msgid "Symbols...|b"
12177 msgstr "Symbole...|b"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:242
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12181 msgid "Superscript|S"
12182 msgstr "Hochgestellt|H"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:243
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12186 msgid "Subscript|u"
12187 msgstr "Tiefgestellt|T"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:244
12190 msgid "Hyphenation Point|P"
12191 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:245
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12195 msgid "Protected Hyphen|y"
12196 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:246
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12200 msgid "Ligature Break|k"
12201 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:247
12204 msgid "Protected Space|r"
12205 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:248
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12209 msgid "Inter-word Space|w"
12210 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:249
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12216 msgid "Thin Space|T"
12217 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:250
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12221 msgid "Horizontal Space...|o"
12222 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:251
12225 msgid "Vertical Space..."
12226 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:252
12229 msgid "Line Break|L"
12230 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:253
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12234 msgid "Ellipsis|i"
12235 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:254
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12239 msgid "End of Sentence|E"
12240 msgstr "Satzendepunkt|S"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:255
12243 msgid "Protected Dash|D"
12244 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:256
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12248 msgid "Breakable Slash|a"
12249 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:257
12252 msgid "Single Quote|Q"
12253 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:258
12256 msgid "Ordinary Quote|O"
12257 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12261 msgid "Menu Separator|M"
12262 msgstr "Menütrenner|M"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:260
12265 msgid "Horizontal Line"
12266 msgstr "Horizontale Linie"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:261
12269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12270 msgid "Page Break"
12271 msgstr "Seitenumbruch"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:266
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12275 msgid "Display Formula|D"
12276 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:267
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12282 msgid "Eqnarray Environment|E"
12283 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:268
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12289 msgid "AMS align Environment|a"
12290 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:269
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12296 msgid "AMS alignat Environment|t"
12297 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:270
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12303 msgid "AMS flalign Environment|f"
12304 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:273
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12310 msgid "AMS gather Environment|g"
12311 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:274
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12317 msgid "AMS multline Environment|m"
12318 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:276
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12323 msgid "Array Environment|y"
12324 msgstr "Array-Umgebung|y"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:277
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12329 msgid "Cases Environment|C"
12330 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:278
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12335 msgid "Split Environment|S"
12336 msgstr "Split-Umgebung|p"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:280
12339 msgid "Font Change|o"
12340 msgstr "Schriftänderung|S"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:284
12343 msgid "Math Normal Font"
12344 msgstr "Mathe normale Schrift"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:286
12347 msgid "Math Calligraphic Family"
12348 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:287
12351 msgid "Math Fraktur Family"
12352 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:288
12355 msgid "Math Roman Family"
12356 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:289
12359 msgid "Math Sans Serif Family"
12360 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:291
12363 msgid "Math Bold Series"
12364 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:293
12367 msgid "Text Normal Font"
12368 msgstr "Text Normale Schrift"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:295
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12372 msgid "Text Roman Family"
12373 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:296
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12377 msgid "Text Sans Serif Family"
12378 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:297
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12382 msgid "Text Typewriter Family"
12383 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:299
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12387 msgid "Text Bold Series"
12388 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:300
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12392 msgid "Text Medium Series"
12393 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:302
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12397 msgid "Text Italic Shape"
12398 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:303
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12402 msgid "Text Small Caps Shape"
12403 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:304
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12407 msgid "Text Slanted Shape"
12408 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:305
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12412 msgid "Text Upright Shape"
12413 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:310
12416 msgid "Floatflt Figure"
12417 msgstr "Umflossene Abbildung"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:314
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12421 msgid "Table of Contents|C"
12422 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:316
12425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12426 msgid "Index List|I"
12427 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:317
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12431 msgid "Nomenclature|N"
12432 msgstr "Nomenklatur|N"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:318
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12436 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12437 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:322
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12441 msgid "LyX Document...|X"
12442 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:323
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12446 msgid "Plain Text...|T"
12447 msgstr "Einfacher Text...|T"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:324
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12451 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12452 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12453
12454 # , c-format
12455 # , c-format
12456 #: lib/ui/classic.ui:328
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12458 msgid "Track Changes|T"
12459 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:329
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12463 msgid "Merge Changes...|M"
12464 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:330
12467 msgid "Accept All Changes|A"
12468 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:331
12471 msgid "Reject All Changes|R"
12472 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:332
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12476 msgid "Show Changes in Output|S"
12477 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:339
12480 msgid "Character...|C"
12481 msgstr "Zeichen...|Z"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:340
12484 msgid "Paragraph...|P"
12485 msgstr "Absatz...|A"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:341
12488 msgid "Document...|D"
12489 msgstr "Dokument...|D"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:342
12492 msgid "Tabular...|T"
12493 msgstr "Tabelle...|T"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:344
12496 msgid "Emphasize Style|E"
12497 msgstr "Hervorhebung|H"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:345
12500 msgid "Noun Style|N"
12501 msgstr "Eigenname|E"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:346
12504 msgid "Bold Style|B"
12505 msgstr "Fettdruck|F"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:349
12508 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12509 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:350
12512 msgid "Increase Environment Depth|i"
12513 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:351
12516 msgid "Start Appendix Here|S"
12517 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:360
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12521 msgid "Build Program|B"
12522 msgstr "Programm erstellen|e"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:361
12525 msgid "Update|U"
12526 msgstr "Aktualisieren|A"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:363
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12530 msgid "LaTeX Log|L"
12531 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:364
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12535 msgid "Outline|O"
12536 msgstr "Gliederung|G"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:365
12539 msgid "TeX Information|X"
12540 msgstr "TeX-Informationen|X"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:378
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12544 msgid "Next Note|N"
12545 msgstr "Nächste Notiz|N"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:379
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12549 msgid "Go to Label|L"
12550 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:380
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12554 msgid "Bookmarks|B"
12555 msgstr "Lesezeichen|L"
12556
12557 #: lib/ui/classic.ui:384
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12559 msgid "Save Bookmark 1|S"
12560 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12561
12562 #: lib/ui/classic.ui:385
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12564 msgid "Save Bookmark 2"
12565 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:386
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12569 msgid "Save Bookmark 3"
12570 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:387
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12574 msgid "Save Bookmark 4"
12575 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:388
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12579 msgid "Save Bookmark 5"
12580 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:390
12583 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12584 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12585
12586 #: lib/ui/classic.ui:391
12587 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12588 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12589
12590 #: lib/ui/classic.ui:392
12591 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12592 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12593
12594 #: lib/ui/classic.ui:393
12595 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12596 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:394
12599 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12600 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:409
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12604 msgid "Introduction|I"
12605 msgstr "Einführung|E"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:410
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12609 msgid "Tutorial|T"
12610 msgstr "Tutorium|T"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:411
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12614 msgid "User's Guide|U"
12615 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:412
12618 msgid "Extended Features|E"
12619 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:413
12622 msgid "Embedded Objects|m"
12623 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:414
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12627 msgid "Customization|C"
12628 msgstr "Anpassung|A"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:415
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12632 msgid "LaTeX Configuration|L"
12633 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:417
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12637 msgid "About LyX|X"
12638 msgstr "Über LyX|X"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:425
12641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12642 msgid "About LyX"
12643 msgstr "Über LyX"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:426
12646 msgid "Preferences..."
12647 msgstr "Einstellungen..."
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:427
12650 msgid "Quit LyX"
12651 msgstr "LyX beenden"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12655 msgid "Aligned Environment|l"
12656 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12660 msgid "AlignedAt Environment|v"
12661 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12665 msgid "Gathered Environment|h"
12666 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12670 msgid "Delimiters...|r"
12671 msgstr "Trennzeichen...|z"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12675 msgid "Matrix...|x"
12676 msgstr "Matrix...|x"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12680 msgid "Macro|o"
12681 msgstr "Makro|o"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12684 msgid "AMS Environment|A"
12685 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12689 msgid "Number Whole Formula|N"
12690 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12694 msgid "Number This Line|u"
12695 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12698 msgid "Equation Label|L"
12699 msgstr "Formelmarke|m"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12702 msgid "Copy as Reference|R"
12703 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12707 msgid "Split Cell|C"
12708 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12711 msgid "Insert|s"
12712 msgstr "Einfügen|E"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12715 msgid "Add Line Above|o"
12716 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12720 msgid "Add Line Below|B"
12721 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12725 msgid "Delete Line Above|D"
12726 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12730 msgid "Delete Line Below|e"
12731 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12735 msgid "Add Line to Left"
12736 msgstr "Linie links hinzufügen"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12740 msgid "Add Line to Right"
12741 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12745 msgid "Delete Line to Left"
12746 msgstr "Linie links löschen"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12750 msgid "Delete Line to Right"
12751 msgstr "Linie rechts löschen"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12754 msgid "Show Math Toolbar"
12755 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12758 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12759 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12762 msgid "Show Table Toolbar"
12763 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12767 msgid "Next Cross-Reference|N"
12768 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12771 msgid "Go to Label|G"
12772 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12775 msgid "<Reference>|R"
12776 msgstr "<Querverweis>|r"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12779 msgid "(<Reference>)|e"
12780 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12783 msgid "<Page>|P"
12784 msgstr "<Seite>|S"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12787 msgid "On Page <Page>|O"
12788 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12791 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12792 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12795 msgid "Formatted Reference|t"
12796 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12827 msgid "Settings...|S"
12828 msgstr "Einstellungen...|n"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12831 msgid "Go Back|G"
12832 msgstr "Gehe zurück|G"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12836 msgid "Copy as Reference|C"
12837 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12840 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12841 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12849 msgid "Open Inset|O"
12850 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12858 msgid "Close Inset|C"
12859 msgstr "Einfügung schließen|s"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12869 msgid "Dissolve Inset|D"
12870 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12873 msgid "Show Label|L"
12874 msgstr "Name anzeigen|N"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12877 msgid "Frameless|l"
12878 msgstr "Rahmenlos|l"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12881 msgid "Simple Frame|F"
12882 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12885 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12886 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12889 msgid "Oval, Thin|a"
12890 msgstr "Oval, dünn|O"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12893 msgid "Oval, Thick|v"
12894 msgstr "Oval, dick|v"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12897 msgid "Drop Shadow|w"
12898 msgstr "Schlagschatten|c"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12901 msgid "Shaded Background|B"
12902 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12905 msgid "Double Frame|u"
12906 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12910 msgid "LyX Note|N"
12911 msgstr "LyX-Notiz|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12914 msgid "Comment|m"
12915 msgstr "Kommentar|K"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12919 msgid "Greyed Out|G"
12920 msgstr "Grauschrift|G"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12923 msgid "Open All Notes|A"
12924 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12927 msgid "Close All Notes|l"
12928 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12931 msgid "Horiz. Phantom"
12932 msgstr "Horiz. Phantom"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12935 msgid "Vert. Phantom"
12936 msgstr "Vert. Phantom"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12939 msgid "Interword Space|w"
12940 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12943 msgid "Protected Space|o"
12944 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12948 msgid "Negative Thin Space|N"
12949 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12953 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12954 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12957 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12958 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12962 msgid "Quad Space|Q"
12963 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12967 msgid "Double Quad Space|u"
12968 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12971 msgid "Horizontal Fill|F"
12972 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12975 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12976 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12979 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12980 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12983 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12984 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12988 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12992 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12996 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13000 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13004 msgid "Custom Length|C"
13005 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13008 msgid "Medium Space|M"
13009 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13012 msgid "Thick Space|h"
13013 msgstr "Großer Abstand|G"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13016 msgid "Negative Medium Space|u"
13017 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13020 msgid "Negative Thick Space|i"
13021 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13024 msgid "DefSkip|D"
13025 msgstr "Standard|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13028 msgid "SmallSkip|S"
13029 msgstr "Klein|K"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13032 msgid "MedSkip|M"
13033 msgstr "Mittel|M"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13036 msgid "BigSkip|B"
13037 msgstr "Groß|G"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13040 msgid "VFill|F"
13041 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13044 msgid "Custom|C"
13045 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13048 msgid "Settings...|e"
13049 msgstr "Einstellungen...|n"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13053 msgid "Include|c"
13054 msgstr "Include|c"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13058 msgid "Input|p"
13059 msgstr "Input|p"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13063 msgid "Verbatim|V"
13064 msgstr "Unformatiert|U"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13068 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13069 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13073 msgid "Listing|L"
13074 msgstr "Programmlisting|l"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13078 msgid "Edit Included File...|E"
13079 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13083 msgid "New Page|N"
13084 msgstr "Neue Seite|i"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13088 msgid "Page Break|a"
13089 msgstr "Seitenumbruch|u"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13093 msgid "Clear Page|C"
13094 msgstr "Seite leeren|S"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13098 msgid "Clear Double Page|D"
13099 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13103 msgid "Ragged Line Break|R"
13104 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13108 msgid "Justified Line Break|J"
13109 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13115 #: src/Text3.cpp:1221
13116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13117 msgid "Cut"
13118 msgstr "Ausschneiden"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13124 #: src/Text3.cpp:1226
13125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13126 msgid "Copy"
13127 msgstr "Kopieren"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13133 #: src/Text3.cpp:1174
13134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269
13135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13136 msgid "Paste"
13137 msgstr "Einfügen"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13142 msgid "Paste Recent|e"
13143 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13146 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13147 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13151 msgid "Move Paragraph Up|o"
13152 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13156 msgid "Move Paragraph Down|v"
13157 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13160 msgid "Promote Section|r"
13161 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13164 msgid "Demote Section|m"
13165 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13168 msgid "Move Section Down|D"
13169 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13173 msgid "Move Section Up|U"
13174 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13177 msgid "Insert Short Title|T"
13178 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13182 msgid "Accept Change|c"
13183 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13186 msgid "Reject Change|j"
13187 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13190 msgid "Apply Last Text Style|A"
13191 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13195 msgid "Text Style|S"
13196 msgstr "Textstil|T"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13200 msgid "Paragraph Settings...|P"
13201 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13204 msgid "Fullscreen Mode"
13205 msgstr "Vollbildmodus"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13209 msgid "Append Argument"
13210 msgstr "Argument hinzufügen"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13214 msgid "Remove Last Argument"
13215 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13218 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13219 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13222 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13223 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13227 msgid "Insert Optional Argument"
13228 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13232 msgid "Remove Optional Argument"
13233 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13237 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13238 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13242 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13243 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13247 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13248 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13251 msgid "Reload|R"
13252 msgstr "Neu laden|u"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13257 msgid "Edit Externally...|x"
13258 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13262 msgid "Top Line|T"
13263 msgstr "Obere Linie|b"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13267 msgid "Bottom Line|B"
13268 msgstr "Untere Linie|e"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13272 msgid "Left Line|L"
13273 msgstr "Linke Linie|i"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13277 msgid "Right Line|R"
13278 msgstr "Rechte Linie|c"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13282 msgid "Copy Row|o"
13283 msgstr "Zeile kopieren|k"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13287 msgid "Copy Column|p"
13288 msgstr "Spalte kopieren|t"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13292 msgid "Activate Branch|A"
13293 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13297 msgid "Deactivate Branch|e"
13298 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13301 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13302 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13305 msgid "All Indexes|A"
13306 msgstr "Alle Indexe|A"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13309 msgid "Subindex|b"
13310 msgstr "Unterindex|t"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13314 msgid "Reject Change|R"
13315 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13318 msgid "Promote Section|P"
13319 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13320
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13322 msgid "Demote Section|D"
13323 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13326 msgid "Move Section Down|w"
13327 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13330 msgid "Select Section|S"
13331 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13334 msgid "Document|D"
13335 msgstr "Dokument|o"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13338 msgid "Tools|T"
13339 msgstr "Werkzeuge|W"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13342 msgid "New from Template...|m"
13343 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13346 msgid "Open Recent|t"
13347 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13350 msgid "Close All"
13351 msgstr "Alles schließen"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13354 msgid "Save All|l"
13355 msgstr "Alle Speichern|l"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13358 msgid "Revert to Saved|R"
13359 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13362 msgid "New Window|W"
13363 msgstr "Neues Fenster|F"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13366 msgid "Close Window|d"
13367 msgstr "Fenster schließen|t"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13370 msgid "Update local directory from repository|d"
13371 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium aktualisieren|p"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13374 msgid "Revert to Repository Version|v"
13375 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13378 msgid "Use Locking Property|L"
13379 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13382 msgid "Redo|R"
13383 msgstr "Wiederholen|W"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13386 msgid "Paste Special"
13387 msgstr "Einfügen (speziell)"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13390 msgid "Select All"
13391 msgstr "Alles auswählen"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13394 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13395 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13398 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13399 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13402 msgid "Table|T"
13403 msgstr "Tabelle|b"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13406 msgid "Rows & Columns|C"
13407 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13410 msgid "Increase List Depth|I"
13411 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13414 msgid "Decrease List Depth|D"
13415 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13418 msgid "Dissolve Inset|l"
13419 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13422 msgid "TeX Code Settings...|C"
13423 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13426 msgid "Float Settings...|a"
13427 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13430 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13431 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13434 msgid "Note Settings...|N"
13435 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13438 msgid "Phantom Settings...|h"
13439 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13442 msgid "Branch Settings...|B"
13443 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13446 msgid "Box Settings...|x"
13447 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13450 msgid "Index Entry Settings...|y"
13451 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13454 msgid "Index Settings...|x"
13455 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13458 msgid "Listings Settings...|g"
13459 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13462 msgid "Table Settings...|a"
13463 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13466 msgid "Plain Text|T"
13467 msgstr "Einfacher Text|T"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13470 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13471 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13474 msgid "Selection|S"
13475 msgstr "Auswahl|A"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13478 msgid "Selection, Join Lines|i"
13479 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13482 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13483 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13486 msgid "Paste as PDF"
13487 msgstr "Als PDF einfügen"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13490 msgid "Paste as PNG"
13491 msgstr "Als PNG einfügen"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13494 msgid "Paste as JPEG"
13495 msgstr "Als JPEG einfügen"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13498 msgid "Dissolve Text Style"
13499 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13502 msgid "Customized...|C"
13503 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13506 msgid "Capitalize|a"
13507 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13510 msgid "Uppercase|U"
13511 msgstr "Großbuchstaben|G"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13514 msgid "Lowercase|L"
13515 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13518 msgid "Top|p"
13519 msgstr "Oben|O"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13522 msgid "Middle|i"
13523 msgstr "Mitte|M"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13526 msgid "Bottom|o"
13527 msgstr "Unten|U"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13530 msgid "Macro Definition"
13531 msgstr "Makro-Definition"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13534 msgid "Text Style|T"
13535 msgstr "Textstil|T"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13538 msgid "Add Line Above|A"
13539 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13542 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13543 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13547 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13550 msgid "Math Normal Font|N"
13551 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13555 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13558 msgid "Math Fraktur Family|F"
13559 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13562 msgid "Math Roman Family|R"
13563 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13566 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13567 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13570 msgid "Math Bold Series|B"
13571 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13574 msgid "Text Normal Font|T"
13575 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13578 msgid "Octave|O"
13579 msgstr "Octave|O"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13582 msgid "Maxima|M"
13583 msgstr "Maxima|M"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13586 msgid "Mathematica|a"
13587 msgstr "Mathematica|a"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13590 msgid "Maple, Simplify|S"
13591 msgstr "Maple, simplify|s"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13594 msgid "Maple, Factor|F"
13595 msgstr "Maple, factor|f"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13598 msgid "Maple, Evalm|E"
13599 msgstr "Maple, evalm|e"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13602 msgid "Maple, Evalf|v"
13603 msgstr "Maple, evalf|v"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13606 msgid "Open All Insets|O"
13607 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13610 msgid "Close All Insets|C"
13611 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13614 msgid "Unfold Math Macro|n"
13615 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13618 msgid "Fold Math Macro|d"
13619 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13622 msgid "View Source|S"
13623 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13626 msgid "View Master Document|M"
13627 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13630 msgid "Update Master Document|a"
13631 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13634 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13635 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13638 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13639 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13642 msgid "Close Current View|w"
13643 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13646 msgid "Fullscreen|l"
13647 msgstr "Vollbild|b"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13650 msgid "Toolbars|b"
13651 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13654 msgid "Special Character|p"
13655 msgstr "Sonderzeichen|S"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13658 msgid "Formatting|o"
13659 msgstr "Formatierung|e"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13662 msgid "List / TOC|i"
13663 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13666 msgid "Float|a"
13667 msgstr "Gleitobjekt|o"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13670 msgid "Branch|B"
13671 msgstr "Zweig|w"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13674 msgid "Custom Insets"
13675 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13678 msgid "File|e"
13679 msgstr "Datei|D"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13682 msgid "Box[[Menu]]"
13683 msgstr "Box"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13686 msgid "Cross-Reference...|R"
13687 msgstr "Querverweis...|Q"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13690 msgid "Caption"
13691 msgstr "Legende"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13695 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13698 msgid "Table...|T"
13699 msgstr "Tabelle...|T"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13702 msgid "URL|U"
13703 msgstr "URL|U"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13706 msgid "Hyperlink...|k"
13707 msgstr "Hyperlink...|y"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13710 msgid "Short Title|S"
13711 msgstr "Kurztitel|z"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13714 msgid "TeX Code|X"
13715 msgstr "TeX-Code|C"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13718 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13719 msgstr "Programmlisting"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13722 msgid "Ordinary Quote|Q"
13723 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13726 msgid "Single Quote|S"
13727 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13730 msgid "Phonetic Symbols|P"
13731 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13734 msgid "Protected Space|P"
13735 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13738 msgid "Horizontal Line|L"
13739 msgstr "Horizontale Linie|L"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13742 msgid "Vertical Space...|V"
13743 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13746 msgid "Hyphenation Point|H"
13747 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13750 msgid "Numbered Formula|N"
13751 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13754 msgid "Figure Wrap Float|F"
13755 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13758 msgid "Table Wrap Float|T"
13759 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13762 msgid "External Material...|M"
13763 msgstr "Externes Material...|E"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13766 msgid "Child Document...|d"
13767 msgstr "Unterdokument...|U"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13770 msgid "Comment|C"
13771 msgstr "Kommentar|K"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13774 msgid "Insert New Branch...|I"
13775 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13778 msgid "Horizontal Phantom"
13779 msgstr "Horizontales Phantom"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13782 msgid "Vertical Phantom"
13783 msgstr "Vertikales Phantom"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13786 msgid "Change Tracking|C"
13787 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13790 msgid "Start Appendix Here|A"
13791 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13794 msgid "Save in Bundled Format|F"
13795 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13798 msgid "Compressed|m"
13799 msgstr "Komprimiert|K"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13802 msgid "Accept Change|A"
13803 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13806 msgid "Accept All Changes|c"
13807 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13810 msgid "Reject All Changes|e"
13811 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13814 msgid "Next Change|C"
13815 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13818 msgid "Next Cross-Reference|R"
13819 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13822 msgid "Clear Bookmarks|C"
13823 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13826 msgid "Navigate Back|B"
13827 msgstr "Gehe zurück|z"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13830 msgid "Thesaurus...|T"
13831 msgstr "Thesaurus...|T"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13834 msgid "Statistics...|a"
13835 msgstr "Statistik...|a"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13838 msgid "TeX Information|I"
13839 msgstr "TeX-Informationen|X"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13842 msgid "Compare...|C"
13843 msgstr "Vergleichen...|V"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13846 msgid "Additional Features|F"
13847 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13850 msgid "Embedded Objects|O"
13851 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13854 msgid "Shortcuts|S"
13855 msgstr "Tastenkürzel|k"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13858 msgid "LyX Functions|y"
13859 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13862 msgid "Specific Manuals|p"
13863 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13866 msgid "Linguistics Manual|L"
13867 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13870 msgid "Braille Manual|B"
13871 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13874 msgid "XY-pic Manual|X"
13875 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13878 msgid "Multicolumn Manual|M"
13879 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13882 msgid "New document"
13883 msgstr "Neues Dokument"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13886 msgid "Open document"
13887 msgstr "Dokument öffnen"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13890 msgid "Save document"
13891 msgstr "Dokument speichern"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13894 msgid "Print document"
13895 msgstr "Dokument drucken"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13898 msgid "Check spelling"
13899 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13902 #: src/BufferView.cpp:1278
13903 msgid "Undo"
13904 msgstr "Rückgängig"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13907 #: src/BufferView.cpp:1287
13908 msgid "Redo"
13909 msgstr "Wiederholen"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13912 msgid "Find and replace"
13913 msgstr "Suchen und ersetzen"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13916 msgid "Find and replace (advanced)"
13917 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13920 msgid "Navigate back"
13921 msgstr "Gehe zurück"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13924 msgid "Toggle emphasis"
13925 msgstr "Hervorheben an/aus"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13928 msgid "Toggle noun"
13929 msgstr "Eigenname an/aus"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13932 msgid "Apply last"
13933 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13936 msgid "Insert math"
13937 msgstr "Mathe einfügen"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13940 msgid "Insert graphics"
13941 msgstr "Grafik einfügen"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13944 msgid "Insert table"
13945 msgstr "Tabelle einfügen"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13948 msgid "Toggle outline"
13949 msgstr "Gliederung an/aus"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13952 msgid "Toggle math toolbar"
13953 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13956 msgid "Toggle table toolbar"
13957 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13960 msgid "Extra"
13961 msgstr "Extra"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13964 msgid "Numbered list"
13965 msgstr "Aufzählung"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13968 msgid "Itemized list"
13969 msgstr "Auflistung"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13972 msgid "Increase depth"
13973 msgstr "Tiefe erhöhen"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13976 msgid "Decrease depth"
13977 msgstr "Tiefe verringern"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13980 msgid "Insert figure float"
13981 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13984 msgid "Insert table float"
13985 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13988 msgid "Insert label"
13989 msgstr "Marke einfügen"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13992 msgid "Insert cross-reference"
13993 msgstr "Querverweis einfügen"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13996 msgid "Insert citation"
13997 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14000 msgid "Insert index entry"
14001 msgstr "Stichwort einfügen"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14004 msgid "Insert nomenclature entry"
14005 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14008 msgid "Insert footnote"
14009 msgstr "Fußnote einfügen"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14012 msgid "Insert margin note"
14013 msgstr "Randnotiz einfügen"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14017 msgid "Insert note"
14018 msgstr "Notiz einfügen"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14021 msgid "Insert box"
14022 msgstr "Box einfügen"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14025 msgid "Insert hyperlink"
14026 msgstr "Hyperlink einfügen"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14029 msgid "Insert TeX code"
14030 msgstr "TeX-Code einfügen"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14033 msgid "Insert math macro"
14034 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14037 msgid "Include file"
14038 msgstr "Datei einbinden"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14041 msgid "Text style"
14042 msgstr "Textstil"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14045 msgid "Paragraph settings"
14046 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14050 msgid "Add row"
14051 msgstr "Zeile hinzufügen"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14055 msgid "Add column"
14056 msgstr "Spalte hinzufügen"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14060 msgid "Delete row"
14061 msgstr "Zeile löschen"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14065 msgid "Delete column"
14066 msgstr "Spalte löschen"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14069 msgid "Set top line"
14070 msgstr "Obere Linie setzen"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14073 msgid "Set bottom line"
14074 msgstr "Untere Linie setzen"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14077 msgid "Set left line"
14078 msgstr "Linke Linie setzen"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14081 msgid "Set right line"
14082 msgstr "Rechte Linie setzen"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Rahmen einschalten"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Alle Linien setzen"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr "Alle Linien entfernen"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14097 msgid "Align left"
14098 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Zentriert ausrichten"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14109 msgid "Align top"
14110 msgstr "Oben ausrichten"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14113 msgid "Align middle"
14114 msgstr "Mittig ausrichten"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14117 msgid "Align bottom"
14118 msgstr "Unten ausrichten"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14121 msgid "Rotate cell"
14122 msgstr "Zelle drehen"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14125 msgid "Rotate table"
14126 msgstr "Tabelle drehen"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14129 msgid "Set multi-column"
14130 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14133 msgid "Math"
14134 msgstr "Mathe"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14137 msgid "Set display mode"
14138 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14141 msgid "Subscript"
14142 msgstr "Tiefgestellt"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14145 msgid "Superscript"
14146 msgstr "Hochgestellt"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14149 msgid "Insert square root"
14150 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14153 msgid "Insert root"
14154 msgstr "Wurzel einfügen"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14157 msgid "Insert standard fraction"
14158 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14161 msgid "Insert sum"
14162 msgstr "Summe einfügen"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14165 msgid "Insert integral"
14166 msgstr "Integral einfügen"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14169 msgid "Insert product"
14170 msgstr "Produkt einfügen"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14173 msgid "Insert ( )"
14174 msgstr "( ) einfügen"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14177 msgid "Insert [ ]"
14178 msgstr "[ ] einfügen"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14181 msgid "Insert { }"
14182 msgstr "{ } einfügen"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14185 msgid "Insert delimiters"
14186 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14189 msgid "Insert matrix"
14190 msgstr "Matrix einfügen"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14193 msgid "Insert cases environment"
14194 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14197 msgid "Toggle math panels"
14198 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14201 msgid "Math Macros"
14202 msgstr "Mathe-Makros"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14205 msgid "Remove last argument"
14206 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14209 msgid "Append argument"
14210 msgstr "Argument hinzufügen"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14213 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14214 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14217 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14218 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14221 msgid "Remove optional argument"
14222 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14225 msgid "Insert optional argument"
14226 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14229 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14230 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14233 msgid "Append argument eating from the right"
14234 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14237 msgid "Append optional argument eating from the right"
14238 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14241 msgid "Command Buffer"
14242 msgstr "Befehlseingabefenster"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14245 msgid "Review[[Toolbar]]"
14246 msgstr "Überarbeiten"
14247
14248 # , c-format
14249 # , c-format
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14251 msgid "Track changes"
14252 msgstr "Änderungen verfolgen"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14255 msgid "Show changes in output"
14256 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14259 msgid "Next change"
14260 msgstr "Nächste Änderung"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14263 msgid "Accept change inside selection"
14264 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14267 msgid "Reject change inside selection"
14268 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14271 msgid "Merge changes"
14272 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14275 msgid "Accept all changes"
14276 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14279 msgid "Reject all changes"
14280 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14283 msgid "Next note"
14284 msgstr "Nächste Notiz"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14287 msgid "View/Update"
14288 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14291 msgid "View"
14292 msgstr "Ansehen"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14295 msgid "Update"
14296 msgstr "Aktualisieren"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14299 msgid "View master document"
14300 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14303 msgid "Update master document"
14304 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14307 msgid "View other formats"
14308 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14311 msgid "Update other formats"
14312 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14315 msgid "View Other Formats"
14316 msgstr "Andere Formate ansehen"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14319 msgid "Update Other Formats"
14320 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14323 msgid "Version Control"
14324 msgstr "Versionskontrolle"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14327 msgid "Register"
14328 msgstr "Registrieren"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14331 msgid "Check-out for edit"
14332 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14335 msgid "Check-in changes"
14336 msgstr "Änderungen einchecken"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14339 msgid "View revision log"
14340 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14343 msgid "Revert changes"
14344 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14347 msgid "Use SVN file locking property"
14348 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14351 msgid "Update local directory from repository"
14352 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium aktualisieren"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14355 msgid "Math Panels"
14356 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14359 msgid "Math spacings"
14360 msgstr "Mathe-Abstände"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14364 msgid "Styles"
14365 msgstr "Stile"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14369 msgid "Fractions"
14370 msgstr "Brüche"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14375 msgid "Fonts"
14376 msgstr "Schriften"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14380 msgid "Functions"
14381 msgstr "Funktionen"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14384 msgid "arccos"
14385 msgstr "arccos"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14388 msgid "arcsin"
14389 msgstr "arcsin"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14392 msgid "arctan"
14393 msgstr "arctan"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14396 msgid "arg"
14397 msgstr "arg"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14400 msgid "bmod"
14401 msgstr "bmod"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14404 msgid "cos"
14405 msgstr "cos"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14408 msgid "cosh"
14409 msgstr "cosh"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14412 msgid "cot"
14413 msgstr "cot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14416 msgid "coth"
14417 msgstr "coth"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14420 msgid "csc"
14421 msgstr "csc"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14424 msgid "deg"
14425 msgstr "deg"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14428 msgid "det"
14429 msgstr "det"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14432 msgid "dim"
14433 msgstr "dim"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14436 msgid "exp"
14437 msgstr "exp"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14440 msgid "gcd"
14441 msgstr "gcd"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14444 msgid "hom"
14445 msgstr "hom"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14448 msgid "inf"
14449 msgstr "inf"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14452 msgid "ker"
14453 msgstr "ker"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14456 msgid "lg"
14457 msgstr "lg"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14460 msgid "lim"
14461 msgstr "lim"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14464 msgid "liminf"
14465 msgstr "liminf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14468 msgid "limsup"
14469 msgstr "limsup"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14472 msgid "ln"
14473 msgstr "ln"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14476 msgid "log"
14477 msgstr "log"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14480 msgid "max"
14481 msgstr "max"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14484 msgid "min"
14485 msgstr "min"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14488 msgid "sec"
14489 msgstr "sec"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14492 msgid "sin"
14493 msgstr "sin"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14496 msgid "sinh"
14497 msgstr "sinh"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14500 msgid "sup"
14501 msgstr "sup"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14504 msgid "tan"
14505 msgstr "tan"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14508 msgid "tanh"
14509 msgstr "tanh"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14512 msgid "Pr"
14513 msgstr "Pr"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14516 msgid "Spacings"
14517 msgstr "Abstände"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14520 msgid "Thin space\t\\,"
14521 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14524 msgid "Medium space\t\\:"
14525 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14528 msgid "Thick space\t\\;"
14529 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14532 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14533 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14536 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14537 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14540 msgid "Negative space\t\\!"
14541 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14544 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14545 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14548 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14549 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14552 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14553 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14556 msgid "Roots"
14557 msgstr "Wurzeln"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14560 msgid "Square root\t\\sqrt"
14561 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14564 msgid "Other root\t\\root"
14565 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14569 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14573 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14577 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14581 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14584 msgid "Standard\t\\frac"
14585 msgstr "Standard\t\\frac"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14588 msgid ""
14589 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14590 "icefrac"
14591 msgstr ""
14592 "Mit (3/4)\t\\n"
14593 "icefrac"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14596 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14597 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14600 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14601 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14605 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14609 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14613 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14617 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14621 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14629 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14632 msgid "Binomial\t\\binom"
14633 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14637 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14641 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14644 msgid "Roman\t\\mathrm"
14645 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14648 msgid "Bold\t\\mathbf"
14649 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14653 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14657 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14660 msgid "Italic\t\\mathit"
14661 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14665 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14669 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14677 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14680 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14681 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14684 msgid "Dots"
14685 msgstr "Punkte"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14688 msgid "ldots"
14689 msgstr "ldots"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14692 msgid "cdots"
14693 msgstr "cdots"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14696 msgid "vdots"
14697 msgstr "vdots"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14700 msgid "ddots"
14701 msgstr "ddots"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14704 msgid "Frame Decorations"
14705 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14708 msgid "hat"
14709 msgstr "hat"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14712 msgid "tilde"
14713 msgstr "tilde"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14716 msgid "bar"
14717 msgstr "bar"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14720 msgid "grave"
14721 msgstr "grave"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14724 msgid "dot"
14725 msgstr "dot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14728 msgid "check"
14729 msgstr "check"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14732 msgid "widehat"
14733 msgstr "widehat"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14736 msgid "widetilde"
14737 msgstr "widetilde"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14740 msgid "vec"
14741 msgstr "vec"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14744 msgid "acute"
14745 msgstr "acute"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14748 msgid "ddot"
14749 msgstr "ddot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14752 msgid "dddot"
14753 msgstr "dddot"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14756 msgid "ddddot"
14757 msgstr "ddddot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14760 msgid "breve"
14761 msgstr "breve"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14764 msgid "overline"
14765 msgstr "overline"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14768 msgid "overbrace"
14769 msgstr "overbrace"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14772 msgid "overleftarrow"
14773 msgstr "overleftarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14776 msgid "overrightarrow"
14777 msgstr "overrightarrow"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14780 msgid "overleftrightarrow"
14781 msgstr "overleftrightarrow"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14784 msgid "overset"
14785 msgstr "overset"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14788 msgid "underline"
14789 msgstr "underline"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14792 msgid "underbrace"
14793 msgstr "underbrace"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14796 msgid "underleftarrow"
14797 msgstr "underleftarrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14800 msgid "underrightarrow"
14801 msgstr "underrightarrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14804 msgid "underleftrightarrow"
14805 msgstr "underleftrightarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14808 msgid "underset"
14809 msgstr "underset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14813 msgid "Arrows"
14814 msgstr "Pfeile"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14817 msgid "leftarrow"
14818 msgstr "leftarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14821 msgid "rightarrow"
14822 msgstr "rightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14825 msgid "downarrow"
14826 msgstr "downarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14829 msgid "uparrow"
14830 msgstr "uparrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14833 msgid "updownarrow"
14834 msgstr "updownarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14837 msgid "leftrightarrow"
14838 msgstr "leftrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14841 msgid "Leftarrow"
14842 msgstr "Leftarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14845 msgid "Rightarrow"
14846 msgstr "Rightarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14849 msgid "Downarrow"
14850 msgstr "Downarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14853 msgid "Uparrow"
14854 msgstr "Uparrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14857 msgid "Updownarrow"
14858 msgstr "Updownarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14861 msgid "Leftrightarrow"
14862 msgstr "Leftrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14865 msgid "Longleftrightarrow"
14866 msgstr "Longleftrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14869 msgid "Longleftarrow"
14870 msgstr "Longleftarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14873 msgid "Longrightarrow"
14874 msgstr "Longrightarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14877 msgid "longleftrightarrow"
14878 msgstr "longleftrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14881 msgid "longleftarrow"
14882 msgstr "longleftarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14885 msgid "longrightarrow"
14886 msgstr "longrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14889 msgid "leftharpoondown"
14890 msgstr "leftharpoondown"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14893 msgid "rightharpoondown"
14894 msgstr "rightharpoondown"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14897 msgid "mapsto"
14898 msgstr "mapsto"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14901 msgid "longmapsto"
14902 msgstr "longmapsto"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14905 msgid "nwarrow"
14906 msgstr "nwarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14909 msgid "nearrow"
14910 msgstr "nearrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14913 msgid "leftharpoonup"
14914 msgstr "leftharpoonup"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14917 msgid "rightharpoonup"
14918 msgstr "rightharpoonup"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14921 msgid "hookleftarrow"
14922 msgstr "hookleftarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14925 msgid "hookrightarrow"
14926 msgstr "hookrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14929 msgid "swarrow"
14930 msgstr "swarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14933 msgid "searrow"
14934 msgstr "searrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14938 msgid "rightleftharpoons"
14939 msgstr "rightleftharpoons"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14942 msgid "Operators"
14943 msgstr "Operatoren"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14946 msgid "pm"
14947 msgstr "pm"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14950 msgid "cap"
14951 msgstr "cap"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14954 msgid "diamond"
14955 msgstr "diamond"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14958 msgid "oplus"
14959 msgstr "oplus"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14962 msgid "mp"
14963 msgstr "mp"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14966 msgid "cup"
14967 msgstr "cup"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14970 msgid "bigtriangleup"
14971 msgstr "bigtriangleup"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14974 msgid "ominus"
14975 msgstr "ominus"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14978 msgid "times"
14979 msgstr "times"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14982 msgid "uplus"
14983 msgstr "uplus"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14986 msgid "bigtriangledown"
14987 msgstr "bigtriangledown"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14990 msgid "otimes"
14991 msgstr "otimes"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14994 msgid "div"
14995 msgstr "div"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14998 msgid "sqcap"
14999 msgstr "sqcap"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15002 msgid "triangleright"
15003 msgstr "triangleright"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15006 msgid "oslash"
15007 msgstr "oslash"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15010 msgid "cdot"
15011 msgstr "cdot"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15014 msgid "sqcup"
15015 msgstr "sqcup"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15018 msgid "triangleleft"
15019 msgstr "triangleleft"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15022 msgid "odot"
15023 msgstr "odot"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15026 msgid "star"
15027 msgstr "star"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15030 msgid "vee"
15031 msgstr "vee"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15034 msgid "amalg"
15035 msgstr "amalg"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15038 msgid "bigcirc"
15039 msgstr "bigcirc"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15042 msgid "setminus"
15043 msgstr "setminus"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15046 msgid "wedge"
15047 msgstr "wedge"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15050 msgid "dagger"
15051 msgstr "dagger"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15054 msgid "circ"
15055 msgstr "circ"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15058 msgid "bullet"
15059 msgstr "bullet"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15062 msgid "wr"
15063 msgstr "wr"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15066 msgid "ddagger"
15067 msgstr "ddagger"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15070 msgid "Relations"
15071 msgstr "Relationen"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15074 msgid "leq"
15075 msgstr "leq"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15078 msgid "geq"
15079 msgstr "geq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15082 msgid "equiv"
15083 msgstr "equiv"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15086 msgid "models"
15087 msgstr "models"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15090 msgid "prec"
15091 msgstr "prec"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15094 msgid "succ"
15095 msgstr "succ"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15098 msgid "sim"
15099 msgstr "sim"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15102 msgid "perp"
15103 msgstr "perp"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15106 msgid "preceq"
15107 msgstr "preceq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15110 msgid "succeq"
15111 msgstr "succeq"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15114 msgid "simeq"
15115 msgstr "simeq"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15118 msgid "mid"
15119 msgstr "mid"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15122 msgid "ll"
15123 msgstr "ll"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15126 msgid "gg"
15127 msgstr "gg"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15130 msgid "asymp"
15131 msgstr "asymp"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15134 msgid "parallel"
15135 msgstr "parallel"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15138 msgid "subset"
15139 msgstr "subset"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15142 msgid "supset"
15143 msgstr "supset"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15146 msgid "approx"
15147 msgstr "approx"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15150 msgid "smile"
15151 msgstr "smile"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15154 msgid "subseteq"
15155 msgstr "subseteq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15158 msgid "supseteq"
15159 msgstr "supseteq"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15162 msgid "cong"
15163 msgstr "cong"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15166 msgid "frown"
15167 msgstr "frown"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15170 msgid "sqsubseteq"
15171 msgstr "sqsubseteq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15174 msgid "sqsupseteq"
15175 msgstr "sqsupseteq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15178 msgid "doteq"
15179 msgstr "doteq"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15182 msgid "neq"
15183 msgstr "neq"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15187 #: src/lengthcommon.cpp:38
15188 msgid "in"
15189 msgstr "in"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15192 msgid "ni"
15193 msgstr "ni"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15196 msgid "propto"
15197 msgstr "propto"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15200 msgid "notin"
15201 msgstr "notin"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15204 msgid "vdash"
15205 msgstr "vdash"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15208 msgid "dashv"
15209 msgstr "dashv"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15212 msgid "bowtie"
15213 msgstr "bowtie"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15216 msgid "alpha"
15217 msgstr "alpha"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15220 msgid "beta"
15221 msgstr "beta"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15224 msgid "gamma"
15225 msgstr "gamma"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15228 msgid "delta"
15229 msgstr "delta"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15232 msgid "epsilon"
15233 msgstr "epsilon"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15236 msgid "varepsilon"
15237 msgstr "varepsilon"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15240 msgid "zeta"
15241 msgstr "zeta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15244 msgid "eta"
15245 msgstr "eta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15248 msgid "theta"
15249 msgstr "theta"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15252 msgid "vartheta"
15253 msgstr "vartheta"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15256 msgid "iota"
15257 msgstr "iota"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15260 msgid "kappa"
15261 msgstr "kappa"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15264 msgid "lambda"
15265 msgstr "lambda"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15268 msgid "mu"
15269 msgstr "mu"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15272 msgid "nu"
15273 msgstr "nu"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15276 msgid "xi"
15277 msgstr "xi"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15280 msgid "pi"
15281 msgstr "pi"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15284 msgid "varpi"
15285 msgstr "varpi"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15288 msgid "rho"
15289 msgstr "rho"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15292 msgid "varrho"
15293 msgstr "varrho"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15296 msgid "sigma"
15297 msgstr "sigma"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15300 msgid "varsigma"
15301 msgstr "varsigma"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15304 msgid "tau"
15305 msgstr "tau"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15308 msgid "upsilon"
15309 msgstr "upsilon"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15312 msgid "phi"
15313 msgstr "phi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15316 msgid "varphi"
15317 msgstr "varphi"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15320 msgid "chi"
15321 msgstr "chi"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15324 msgid "psi"
15325 msgstr "psi"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15328 msgid "omega"
15329 msgstr "omega"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15332 msgid "Gamma"
15333 msgstr "Gamma"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15336 msgid "Delta"
15337 msgstr "Delta"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15340 msgid "Theta"
15341 msgstr "Theta"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15344 msgid "Lambda"
15345 msgstr "Lambda"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15348 msgid "Xi"
15349 msgstr "Xi"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15352 msgid "Pi"
15353 msgstr "Pi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15356 msgid "Sigma"
15357 msgstr "Sigma"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15360 msgid "Upsilon"
15361 msgstr "Upsilon"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15364 msgid "Phi"
15365 msgstr "Phi"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15368 msgid "Psi"
15369 msgstr "Psi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15372 msgid "Omega"
15373 msgstr "Omega"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15376 msgid "Miscellaneous"
15377 msgstr "Verschiedenes"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15380 msgid "nabla"
15381 msgstr "nabla"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15384 msgid "partial"
15385 msgstr "partial"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15388 msgid "infty"
15389 msgstr "infty"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15392 msgid "prime"
15393 msgstr "prime"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15396 msgid "ell"
15397 msgstr "ell"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15400 msgid "emptyset"
15401 msgstr "emptyset"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15404 msgid "exists"
15405 msgstr "exists"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15408 msgid "forall"
15409 msgstr "forall"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15412 msgid "imath"
15413 msgstr "imath"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15416 msgid "jmath"
15417 msgstr "jmath"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15420 msgid "Re"
15421 msgstr "Re"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15424 msgid "Im"
15425 msgstr "Im"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15428 msgid "aleph"
15429 msgstr "aleph"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15432 msgid "wp"
15433 msgstr "wp"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15437 msgid "hbar"
15438 msgstr "hbar"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15442 msgid "angle"
15443 msgstr "angle"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15446 msgid "top"
15447 msgstr "top"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15450 msgid "bot"
15451 msgstr "bot"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15454 msgid "Vert"
15455 msgstr "Vert"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15458 msgid "neg"
15459 msgstr "neg"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15462 msgid "flat"
15463 msgstr "flat"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15466 msgid "natural"
15467 msgstr "natural"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15470 msgid "sharp"
15471 msgstr "sharp"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15474 msgid "surd"
15475 msgstr "surd"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15478 msgid "triangle"
15479 msgstr "triangle"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15482 msgid "diamondsuit"
15483 msgstr "diamondsuit"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15486 msgid "heartsuit"
15487 msgstr "heartsuit"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15490 msgid "clubsuit"
15491 msgstr "clubsuit"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15494 msgid "spadesuit"
15495 msgstr "spadesuit"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15498 msgid "textrm \\AA"
15499 msgstr "textrm \\AA"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15502 msgid "textrm \\O"
15503 msgstr "textrm \\O"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15506 msgid "mathcircumflex"
15507 msgstr "mathcircumflex"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15510 msgid "_"
15511 msgstr "_"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15514 msgid "mathrm T"
15515 msgstr "mathrm T"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15518 msgid "mathbb N"
15519 msgstr "mathbb N"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15522 msgid "mathbb Z"
15523 msgstr "mathbb Z"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15526 msgid "mathbb Q"
15527 msgstr "mathbb Q"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15530 msgid "mathbb R"
15531 msgstr "mathbb R"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15534 msgid "mathbb C"
15535 msgstr "mathbb C"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15538 msgid "mathbb H"
15539 msgstr "mathbb H"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15542 msgid "mathcal F"
15543 msgstr "mathcal F"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15546 msgid "mathcal L"
15547 msgstr "mathcal L"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15550 msgid "mathcal H"
15551 msgstr "mathcal H"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15554 msgid "mathcal O"
15555 msgstr "mathcal O"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15558 msgid "Big Operators"
15559 msgstr "Große Operatoren"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15562 msgid "intop"
15563 msgstr "intop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15566 msgid "int"
15567 msgstr "int"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15570 msgid "iint"
15571 msgstr "iint"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15574 msgid "iintop"
15575 msgstr "iintop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15578 msgid "iiint"
15579 msgstr "iiint"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15582 msgid "iiintop"
15583 msgstr "iiintop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15586 msgid "iiiint"
15587 msgstr "iiiint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15590 msgid "iiiintop"
15591 msgstr "iiiintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15594 msgid "dotsint"
15595 msgstr "dotsint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15598 msgid "dotsintop"
15599 msgstr "dotsintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15602 msgid "oint"
15603 msgstr "oint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15606 msgid "ointop"
15607 msgstr "ointop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15610 msgid "oiint"
15611 msgstr "oiint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15614 msgid "oiintop"
15615 msgstr "oiintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15618 msgid "ointctrclockwiseop"
15619 msgstr "ointctrclockwiseop"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15622 msgid "ointctrclockwise"
15623 msgstr "ointctrclockwise"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15626 msgid "ointclockwiseop"
15627 msgstr "ointclockwiseop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15630 msgid "ointclockwise"
15631 msgstr "ointclockwise"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15634 msgid "sqint"
15635 msgstr "sqint"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15638 msgid "sqintop"
15639 msgstr "sqintop"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15642 msgid "sqiint"
15643 msgstr "sqiint"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15646 msgid "sqiintop"
15647 msgstr "sqiintop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15650 msgid "fint"
15651 msgstr "fint"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15654 msgid "fintop"
15655 msgstr "fintop"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15658 msgid "landupint"
15659 msgstr "landupint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15662 msgid "landupintop"
15663 msgstr "landupintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15666 msgid "landdownint"
15667 msgstr "landdownint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15670 msgid "landdownintop"
15671 msgstr "landdownintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15674 msgid "sum"
15675 msgstr "sum"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15678 msgid "prod"
15679 msgstr "prod"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15682 msgid "coprod"
15683 msgstr "coprod"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15686 msgid "bigsqcup"
15687 msgstr "bigsqcup"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15690 msgid "bigotimes"
15691 msgstr "bigotimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15694 msgid "bigodot"
15695 msgstr "bigodot"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15698 msgid "bigoplus"
15699 msgstr "bigoplus"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15702 msgid "bigcap"
15703 msgstr "bigcap"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15706 msgid "bigcup"
15707 msgstr "bigcup"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15710 msgid "biguplus"
15711 msgstr "biguplus"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15714 msgid "bigvee"
15715 msgstr "bigvee"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15718 msgid "bigwedge"
15719 msgstr "bigwedge"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15722 msgid "AMS Miscellaneous"
15723 msgstr "AMS Verschiedenes"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15726 msgid "digamma"
15727 msgstr "digamma"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15730 msgid "varkappa"
15731 msgstr "varkappa"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15734 msgid "beth"
15735 msgstr "beth"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15738 msgid "daleth"
15739 msgstr "daleth"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15742 msgid "gimel"
15743 msgstr "gimel"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15746 msgid "ulcorner"
15747 msgstr "ulcorner"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15750 msgid "urcorner"
15751 msgstr "urcorner"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15754 msgid "llcorner"
15755 msgstr "llcorner"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15758 msgid "lrcorner"
15759 msgstr "lrcorner"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15762 msgid "hslash"
15763 msgstr "hslash"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15766 msgid "vartriangle"
15767 msgstr "vartriangle"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15770 msgid "triangledown"
15771 msgstr "triangledown"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15774 msgid "square"
15775 msgstr "square"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15778 msgid "lozenge"
15779 msgstr "lozenge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15782 msgid "circledS"
15783 msgstr "circledS"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15786 msgid "measuredangle"
15787 msgstr "measuredangle"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15790 msgid "nexists"
15791 msgstr "nexists"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15794 msgid "mho"
15795 msgstr "mho"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15798 msgid "Finv"
15799 msgstr "Finv"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15802 msgid "Game"
15803 msgstr "Game"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15806 msgid "Bbbk"
15807 msgstr "Bbbk"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15810 msgid "backprime"
15811 msgstr "backprime"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15814 msgid "varnothing"
15815 msgstr "varnothing"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15818 msgid "blacktriangle"
15819 msgstr "blacktriangle"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15822 msgid "blacktriangledown"
15823 msgstr "blacktriangledown"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15826 msgid "blacksquare"
15827 msgstr "blacksquare"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15830 msgid "blacklozenge"
15831 msgstr "blacklozenge"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15834 msgid "bigstar"
15835 msgstr "bigstar"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15838 msgid "sphericalangle"
15839 msgstr "sphericalangle"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15842 msgid "complement"
15843 msgstr "complement"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15846 msgid "eth"
15847 msgstr "eth"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15850 msgid "diagup"
15851 msgstr "diagup"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15854 msgid "diagdown"
15855 msgstr "diagdown"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15858 msgid "AMS Arrows"
15859 msgstr "AMS Pfeile"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15862 msgid "dashleftarrow"
15863 msgstr "dashleftarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15866 msgid "dashrightarrow"
15867 msgstr "dashrightarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15870 msgid "leftleftarrows"
15871 msgstr "leftleftarrows"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15874 msgid "leftrightarrows"
15875 msgstr "leftrightarrows"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15878 msgid "rightrightarrows"
15879 msgstr "rightrightarrows"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15882 msgid "rightleftarrows"
15883 msgstr "rightleftarrows"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15886 msgid "Lleftarrow"
15887 msgstr "Lleftarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15890 msgid "Rrightarrow"
15891 msgstr "Rrightarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15894 msgid "twoheadleftarrow"
15895 msgstr "twoheadleftarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15898 msgid "twoheadrightarrow"
15899 msgstr "twoheadrightarrow"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15902 msgid "leftarrowtail"
15903 msgstr "leftarrowtail"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15906 msgid "rightarrowtail"
15907 msgstr "rightarrowtail"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15910 msgid "looparrowleft"
15911 msgstr "looparrowleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15914 msgid "looparrowright"
15915 msgstr "looparrowright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15918 msgid "curvearrowleft"
15919 msgstr "curvearrowleft"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15922 msgid "curvearrowright"
15923 msgstr "curvearrowright"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15926 msgid "circlearrowleft"
15927 msgstr "circlearrowleft"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15930 msgid "circlearrowright"
15931 msgstr "circlearrowright"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15934 msgid "Lsh"
15935 msgstr "Lsh"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15938 msgid "Rsh"
15939 msgstr "Rsh"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15942 msgid "upuparrows"
15943 msgstr "upuparrows"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15946 msgid "downdownarrows"
15947 msgstr "downdownarrows"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15950 msgid "upharpoonleft"
15951 msgstr "upharpoonleft"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15954 msgid "upharpoonright"
15955 msgstr "upharpoonright"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15958 msgid "downharpoonleft"
15959 msgstr "downharpoonleft"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15962 msgid "downharpoonright"
15963 msgstr "downharpoonright"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15966 msgid "leftrightharpoons"
15967 msgstr "leftrightharpoons"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15970 msgid "rightsquigarrow"
15971 msgstr "rightsquigarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15974 msgid "leftrightsquigarrow"
15975 msgstr "leftrightsquigarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15978 msgid "nleftarrow"
15979 msgstr "nleftarrow"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15982 msgid "nrightarrow"
15983 msgstr "nrightarrow"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15986 msgid "nleftrightarrow"
15987 msgstr "nleftrightarrow"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15990 msgid "nLeftarrow"
15991 msgstr "nLeftarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15994 msgid "nRightarrow"
15995 msgstr "nRightarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15998 msgid "nLeftrightarrow"
15999 msgstr "nLeftrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16002 msgid "multimap"
16003 msgstr "multimap"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16006 msgid "AMS Relations"
16007 msgstr "AMS Relationen"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16010 msgid "leqq"
16011 msgstr "leqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16014 msgid "geqq"
16015 msgstr "geqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16018 msgid "leqslant"
16019 msgstr "leqslant"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16022 msgid "geqslant"
16023 msgstr "geqslant"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16026 msgid "eqslantless"
16027 msgstr "eqslantless"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16030 msgid "eqslantgtr"
16031 msgstr "eqslantgtr"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16034 msgid "lesssim"
16035 msgstr "lesssim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16038 msgid "gtrsim"
16039 msgstr "gtrsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16042 msgid "lessapprox"
16043 msgstr "lessapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16046 msgid "gtrapprox"
16047 msgstr "gtrapprox"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16050 msgid "approxeq"
16051 msgstr "approxeq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16054 msgid "triangleq"
16055 msgstr "triangleq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16058 msgid "lessdot"
16059 msgstr "lessdot"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16062 msgid "gtrdot"
16063 msgstr "gtrdot"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16066 msgid "lll"
16067 msgstr "lll"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16070 msgid "ggg"
16071 msgstr "ggg"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16074 msgid "lessgtr"
16075 msgstr "lessgtr"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16078 msgid "gtrless"
16079 msgstr "gtrless"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16082 msgid "lesseqgtr"
16083 msgstr "lesseqgtr"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16086 msgid "gtreqless"
16087 msgstr "gtreqless"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16090 msgid "lesseqqgtr"
16091 msgstr "lesseqqgtr"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16094 msgid "gtreqqless"
16095 msgstr "gtreqqless"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16098 msgid "eqcirc"
16099 msgstr "eqcirc"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16102 msgid "circeq"
16103 msgstr "circeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16106 msgid "thicksim"
16107 msgstr "thicksim"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16110 msgid "thickapprox"
16111 msgstr "thickapprox"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16114 msgid "backsim"
16115 msgstr "backsim"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16118 msgid "backsimeq"
16119 msgstr "backsimeq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16122 msgid "subseteqq"
16123 msgstr "subseteqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16126 msgid "supseteqq"
16127 msgstr "supseteqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16130 msgid "Subset"
16131 msgstr "Subset"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16134 msgid "Supset"
16135 msgstr "Supset"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16138 msgid "sqsubset"
16139 msgstr "sqsubset"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16142 msgid "sqsupset"
16143 msgstr "sqsupset"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16146 msgid "preccurlyeq"
16147 msgstr "preccurlyeq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16150 msgid "succcurlyeq"
16151 msgstr "succcurlyeq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16154 msgid "curlyeqprec"
16155 msgstr "curlyeqprec"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16158 msgid "curlyeqsucc"
16159 msgstr "curlyeqsucc"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16162 msgid "precsim"
16163 msgstr "precsim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16166 msgid "succsim"
16167 msgstr "succsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16170 msgid "precapprox"
16171 msgstr "precapprox"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16174 msgid "succapprox"
16175 msgstr "succapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16178 msgid "vartriangleleft"
16179 msgstr "vartriangleleft"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16182 msgid "vartriangleright"
16183 msgstr "vartriangleright"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16186 msgid "trianglelefteq"
16187 msgstr "trianglelefteq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16190 msgid "trianglerighteq"
16191 msgstr "trianglerighteq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16194 msgid "bumpeq"
16195 msgstr "bumpeq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16198 msgid "Bumpeq"
16199 msgstr "Bumpeq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16202 msgid "doteqdot"
16203 msgstr "doteqdot"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16206 msgid "risingdotseq"
16207 msgstr "risingdotseq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16210 msgid "fallingdotseq"
16211 msgstr "fallingdotseq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16214 msgid "vDash"
16215 msgstr "vDash"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16218 msgid "Vvdash"
16219 msgstr "Vvdash"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16222 msgid "Vdash"
16223 msgstr "Vdash"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16226 msgid "shortmid"
16227 msgstr "shortmid"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16230 msgid "shortparallel"
16231 msgstr "shortparallel"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16234 msgid "smallsmile"
16235 msgstr "smallsmile"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16238 msgid "smallfrown"
16239 msgstr "smallfrown"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16242 msgid "blacktriangleleft"
16243 msgstr "blacktriangleleft"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16246 msgid "blacktriangleright"
16247 msgstr "blacktriangleright"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16250 msgid "because"
16251 msgstr "because"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16254 msgid "therefore"
16255 msgstr "therefore"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16258 msgid "backepsilon"
16259 msgstr "backepsilon"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16262 msgid "varpropto"
16263 msgstr "varpropto"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16266 msgid "between"
16267 msgstr "between"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16270 msgid "pitchfork"
16271 msgstr "pitchfork"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16274 msgid "AMS Negative Relations"
16275 msgstr "AMS Negierte Relationen"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16278 msgid "nless"
16279 msgstr "nless"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16282 msgid "ngtr"
16283 msgstr "ngtr"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16286 msgid "nleq"
16287 msgstr "nleq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16290 msgid "ngeq"
16291 msgstr "ngeq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16294 msgid "nleqslant"
16295 msgstr "nleqslant"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16298 msgid "ngeqslant"
16299 msgstr "ngeqslant"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16302 msgid "nleqq"
16303 msgstr "nleqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16306 msgid "ngeqq"
16307 msgstr "ngeqq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16310 msgid "lneq"
16311 msgstr "lneq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16314 msgid "gneq"
16315 msgstr "gneq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16318 msgid "lneqq"
16319 msgstr "lneqq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16322 msgid "gneqq"
16323 msgstr "gneqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16326 msgid "lvertneqq"
16327 msgstr "lvertneqq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16330 msgid "gvertneqq"
16331 msgstr "gvertneqq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16334 msgid "lnsim"
16335 msgstr "lnsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16338 msgid "gnsim"
16339 msgstr "gnsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16342 msgid "lnapprox"
16343 msgstr "lnapprox"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16346 msgid "gnapprox"
16347 msgstr "gnapprox"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16350 msgid "nprec"
16351 msgstr "nprec"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16354 msgid "nsucc"
16355 msgstr "nsucc"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16358 msgid "npreceq"
16359 msgstr "npreceq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16362 msgid "nsucceq"
16363 msgstr "nsucceq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16366 msgid "precnsim"
16367 msgstr "precnsim"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16370 msgid "succnsim"
16371 msgstr "succnsim"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16374 msgid "precnapprox"
16375 msgstr "precnapprox"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16378 msgid "succnapprox"
16379 msgstr "succnapprox"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16382 msgid "subsetneq"
16383 msgstr "subsetneq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16386 msgid "supsetneq"
16387 msgstr "supsetneq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16390 msgid "subsetneqq"
16391 msgstr "subsetneqq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16394 msgid "supsetneqq"
16395 msgstr "supsetneqq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16398 msgid "nsubseteq"
16399 msgstr "nsubseteq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16402 msgid "nsupseteq"
16403 msgstr "nsupseteq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16406 msgid "nsupseteqq"
16407 msgstr "nsupseteqq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16410 msgid "nvdash"
16411 msgstr "nvdash"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16414 msgid "nvDash"
16415 msgstr "nvDash"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16418 msgid "nVDash"
16419 msgstr "nVDash"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16422 msgid "varsubsetneq"
16423 msgstr "varsubsetneq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16426 msgid "varsupsetneq"
16427 msgstr "varsupsetneq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16430 msgid "varsubsetneqq"
16431 msgstr "varsubsetneqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16434 msgid "varsupsetneqq"
16435 msgstr "varsupsetneqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16438 msgid "ntriangleleft"
16439 msgstr "ntriangleleft"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16442 msgid "ntriangleright"
16443 msgstr "ntriangleright"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16446 msgid "ntrianglelefteq"
16447 msgstr "ntrianglelefteq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16450 msgid "ntrianglerighteq"
16451 msgstr "ntrianglerighteq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16454 msgid "ncong"
16455 msgstr "ncong"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16458 msgid "nsim"
16459 msgstr "nsim"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16462 msgid "nmid"
16463 msgstr "nmid"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16466 msgid "nshortmid"
16467 msgstr "nshortmid"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16470 msgid "nparallel"
16471 msgstr "nparallel"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16474 msgid "nshortparallel"
16475 msgstr "nshortparallel"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16478 msgid "AMS Operators"
16479 msgstr "AMS Operatoren"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16482 msgid "dotplus"
16483 msgstr "dotplus"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16486 msgid "smallsetminus"
16487 msgstr "smallsetminus"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16490 msgid "Cap"
16491 msgstr "Cap"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16494 msgid "Cup"
16495 msgstr "Cup"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16498 msgid "barwedge"
16499 msgstr "barwedge"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16502 msgid "veebar"
16503 msgstr "veebar"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16506 msgid "doublebarwedge"
16507 msgstr "doublebarwedge"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16510 msgid "boxminus"
16511 msgstr "boxminus"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16514 msgid "boxtimes"
16515 msgstr "boxtimes"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16518 msgid "boxdot"
16519 msgstr "boxdot"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16522 msgid "boxplus"
16523 msgstr "boxplus"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16526 msgid "divideontimes"
16527 msgstr "divideontimes"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16530 msgid "ltimes"
16531 msgstr "ltimes"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16534 msgid "rtimes"
16535 msgstr "rtimes"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16538 msgid "leftthreetimes"
16539 msgstr "leftthreetimes"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16542 msgid "rightthreetimes"
16543 msgstr "rightthreetimes"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16546 msgid "curlywedge"
16547 msgstr "curlywedge"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16550 msgid "curlyvee"
16551 msgstr "curlyvee"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16554 msgid "circleddash"
16555 msgstr "circleddash"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16558 msgid "circledast"
16559 msgstr "circledast"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16562 msgid "circledcirc"
16563 msgstr "circledcirc"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16566 msgid "centerdot"
16567 msgstr "centerdot"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16570 msgid "intercal"
16571 msgstr "intercal"
16572
16573 #: lib/external_templates:37
16574 msgid "RasterImage"
16575 msgstr "Rastergrafik"
16576
16577 #: lib/external_templates:40
16578 #: lib/external_templates:46
16579 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581
16582 #: lib/external_templates:45
16583 msgid "A bitmap file.\n"
16584 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16585
16586 #: lib/external_templates:109
16587 msgid "XFig"
16588 msgstr "XFig"
16589
16590 #: lib/external_templates:110
16591 #: lib/external_templates:113
16592 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16594
16595 #: lib/external_templates:112
16596 msgid "An Xfig figure.\n"
16597 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16598
16599 #: lib/external_templates:162
16600 msgid "ChessDiagram"
16601 msgstr "Schachdiagramm"
16602
16603 #: lib/external_templates:163
16604 #: lib/external_templates:182
16605 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607
16608 #: lib/external_templates:165
16609 msgid ""
16610 "A chess position diagram.\n"
16611 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16612 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16613 "the position that you want to display.\n"
16614 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16615 "and remember to type in a relative path\n"
16616 "to the LyX document location.\n"
16617 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16618 "to enable general editing of the board.\n"
16619 "You might also check out the\n"
16620 "'Options->Test legality' option, and\n"
16621 "remember to middle and right click to\n"
16622 "insert new material in the board.\n"
16623 "In order for this to work, you have to\n"
16624 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16625 "that TeX will find it, and you will need\n"
16626 "to install the skak package from CTAN.\n"
16627 msgstr ""
16628 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16629 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16630 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16631 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16632 " Position\n"
16633 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16634 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16635 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16636 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16637 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16638 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16639 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16640 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16641 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16642 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16643 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16644 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16645 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16646 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16647
16648 #: lib/external_templates:212
16649 msgid "LilyPond"
16650 msgstr "LilyPond"
16651
16652 #: lib/external_templates:213
16653 #: lib/external_templates:219
16654 msgid "Lilypond typeset music"
16655 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16656
16657 #: lib/external_templates:215
16658 msgid ""
16659 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16660 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16661 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16662 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16663 msgstr ""
16664 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16665 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16666 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16667 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16668
16669 #: lib/external_templates:261
16670 msgid "PDFPages"
16671 msgstr "PDF-Seiten"
16672
16673 #: lib/external_templates:262
16674 #: lib/external_templates:273
16675 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16677
16678 #: lib/external_templates:264
16679 msgid ""
16680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16683 "Examples:\n"
16684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16686 "* pages=- (to include all pages)\n"
16687 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16688 "for further options and details.\n"
16689 msgstr ""
16690 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16691 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16692 "nach folgendem Schema:\n"
16693 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16694 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16695 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16696 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16697 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16698
16699 #: lib/external_templates:303
16700 msgid ""
16701 "Today's date.\n"
16702 "Read 'info date' for more information.\n"
16703 msgstr ""
16704 "Das heutige Datum.\n"
16705 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16706
16707 #: lib/external_templates:332
16708 msgid "Dia"
16709 msgstr "Dia"
16710
16711 #: lib/external_templates:333
16712 #: lib/external_templates:336
16713 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715
16716 #: lib/external_templates:335
16717 msgid "Dia diagram.\n"
16718 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16719
16720 #: lib/configure.py:445
16721 msgid "Tgif"
16722 msgstr "Tgif"
16723
16724 #: lib/configure.py:448
16725 msgid "FIG"
16726 msgstr "FIG"
16727
16728 #: lib/configure.py:451
16729 msgid "DIA"
16730 msgstr "DIA"
16731
16732 #: lib/configure.py:454
16733 msgid "Grace"
16734 msgstr "Grace"
16735
16736 #: lib/configure.py:457
16737 msgid "FEN"
16738 msgstr "FEN"
16739
16740 #: lib/configure.py:460
16741 #: lib/configure.py:471
16742 #: lib/configure.py:481
16743 msgid "BMP"
16744 msgstr "BMP"
16745
16746 #: lib/configure.py:461
16747 #: lib/configure.py:472
16748 #: lib/configure.py:482
16749 msgid "GIF"
16750 msgstr "GIF"
16751
16752 #: lib/configure.py:462
16753 #: lib/configure.py:473
16754 #: lib/configure.py:483
16755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16756 msgid "JPEG"
16757 msgstr "JPEG"
16758
16759 #: lib/configure.py:463
16760 #: lib/configure.py:474
16761 #: lib/configure.py:484
16762 msgid "PBM"
16763 msgstr "PBM"
16764
16765 #: lib/configure.py:464
16766 #: lib/configure.py:475
16767 #: lib/configure.py:485
16768 msgid "PGM"
16769 msgstr "PGM"
16770
16771 #: lib/configure.py:465
16772 #: lib/configure.py:476
16773 #: lib/configure.py:486
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16775 msgid "PNG"
16776 msgstr "PNG"
16777
16778 #: lib/configure.py:466
16779 #: lib/configure.py:477
16780 #: lib/configure.py:487
16781 msgid "PPM"
16782 msgstr "PPM"
16783
16784 #: lib/configure.py:467
16785 #: lib/configure.py:478
16786 #: lib/configure.py:488
16787 msgid "TIFF"
16788 msgstr "TIFF"
16789
16790 #: lib/configure.py:468
16791 #: lib/configure.py:479
16792 #: lib/configure.py:489
16793 msgid "XBM"
16794 msgstr "XBM"
16795
16796 #: lib/configure.py:469
16797 #: lib/configure.py:480
16798 #: lib/configure.py:490
16799 msgid "XPM"
16800 msgstr "XPM"
16801
16802 #: lib/configure.py:495
16803 msgid "Plain text (chess output)"
16804 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16805
16806 #: lib/configure.py:496
16807 msgid "Plain text (image)"
16808 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16809
16810 #: lib/configure.py:497
16811 msgid "Plain text (Xfig output)"
16812 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16813
16814 #: lib/configure.py:498
16815 msgid "date (output)"
16816 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16817
16818 #: lib/configure.py:499
16819 msgid "DocBook"
16820 msgstr "DocBook"
16821
16822 #: lib/configure.py:499
16823 msgid "DocBook|B"
16824 msgstr "DocBook|B"
16825
16826 #: lib/configure.py:500
16827 msgid "Docbook (XML)"
16828 msgstr "Docbook (XML)"
16829
16830 #: lib/configure.py:501
16831 msgid "Graphviz Dot"
16832 msgstr "Graphviz Dot"
16833
16834 #: lib/configure.py:502
16835 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16837
16838 #: lib/configure.py:503
16839 msgid "NoWeb"
16840 msgstr "NoWeb"
16841
16842 #: lib/configure.py:503
16843 msgid "NoWeb|N"
16844 msgstr "NoWeb|N"
16845
16846 #: lib/configure.py:504
16847 msgid "Sweave|S"
16848 msgstr "Sweave|S"
16849
16850 #: lib/configure.py:505
16851 msgid "LilyPond music"
16852 msgstr "LilyPond-Musik"
16853
16854 #: lib/configure.py:506
16855 msgid "LaTeX (plain)"
16856 msgstr "LaTeX (normal)"
16857
16858 #: lib/configure.py:506
16859 msgid "LaTeX (plain)|L"
16860 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16861
16862 #: lib/configure.py:507
16863 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16864 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16865
16866 #: lib/configure.py:508
16867 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16868 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16869
16870 #: lib/configure.py:509
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16872 msgid "Plain text"
16873 msgstr "Einfacher Text"
16874
16875 #: lib/configure.py:509
16876 msgid "Plain text|a"
16877 msgstr "Einfacher Text|E"
16878
16879 #: lib/configure.py:510
16880 msgid "Plain text (pstotext)"
16881 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16882
16883 #: lib/configure.py:511
16884 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16885 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16886
16887 #: lib/configure.py:512
16888 msgid "Plain text (catdvi)"
16889 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16890
16891 #: lib/configure.py:513
16892 msgid "Plain Text, Join Lines"
16893 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16894
16895 #: lib/configure.py:516
16896 #: lib/configure.py:518
16897 msgid "LyX HTML"
16898 msgstr "LyX HTML"
16899
16900 #: lib/configure.py:525
16901 msgid "BibTeX"
16902 msgstr "BibTeX"
16903
16904 #: lib/configure.py:530
16905 msgid "EPS"
16906 msgstr "EPS"
16907
16908 #: lib/configure.py:531
16909 msgid "Postscript"
16910 msgstr "Postscript"
16911
16912 #: lib/configure.py:531
16913 msgid "Postscript|t"
16914 msgstr "Postscript|t"
16915
16916 #: lib/configure.py:535
16917 msgid "PDF (ps2pdf)"
16918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16919
16920 #: lib/configure.py:535
16921 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16922 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16923
16924 #: lib/configure.py:536
16925 msgid "PDF (pdflatex)"
16926 msgstr "PDF (pdflatex)"
16927
16928 #: lib/configure.py:536
16929 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16930 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16931
16932 #: lib/configure.py:537
16933 msgid "PDF (dvipdfm)"
16934 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16935
16936 #: lib/configure.py:537
16937 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16938 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16939
16940 #: lib/configure.py:538
16941 msgid "PDF (XeTeX)"
16942 msgstr "PDF (XeTeX)"
16943
16944 #: lib/configure.py:538
16945 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16946 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16947
16948 #: lib/configure.py:541
16949 msgid "DVI"
16950 msgstr "DVI"
16951
16952 #: lib/configure.py:541
16953 msgid "DVI|D"
16954 msgstr "DVI|D"
16955
16956 #: lib/configure.py:544
16957 msgid "DraftDVI"
16958 msgstr "DraftDVI"
16959
16960 #: lib/configure.py:547
16961 msgid "HTML"
16962 msgstr "HTML"
16963
16964 #: lib/configure.py:547
16965 msgid "HTML|H"
16966 msgstr "HTML|H"
16967
16968 #: lib/configure.py:550
16969 msgid "Noteedit"
16970 msgstr "Noteedit"
16971
16972 #: lib/configure.py:553
16973 msgid "OpenDocument"
16974 msgstr "OpenDocument"
16975
16976 #: lib/configure.py:556
16977 msgid "date command"
16978 msgstr "date-Befehl"
16979
16980 #: lib/configure.py:557
16981 msgid "Table (CSV)"
16982 msgstr "Tabelle (CSV)"
16983
16984 #: lib/configure.py:559
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
16987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16988 msgid "LyX"
16989 msgstr "LyX"
16990
16991 #: lib/configure.py:560
16992 msgid "LyX 1.3.x"
16993 msgstr "LyX 1.3.x"
16994
16995 #: lib/configure.py:561
16996 msgid "LyX 1.4.x"
16997 msgstr "LyX 1.4.x"
16998
16999 #: lib/configure.py:562
17000 msgid "LyX 1.5.x"
17001 msgstr "LyX 1.5.x"
17002
17003 #: lib/configure.py:563
17004 msgid "LyX 1.6.x"
17005 msgstr "LyX 1.6.x"
17006
17007 #: lib/configure.py:564
17008 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17009 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17010
17011 #: lib/configure.py:565
17012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17013 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17014
17015 #: lib/configure.py:566
17016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17017 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17018
17019 #: lib/configure.py:567
17020 msgid "LyX Preview"
17021 msgstr "LyX-Vorschau"
17022
17023 #: lib/configure.py:568
17024 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17025 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17026
17027 #: lib/configure.py:569
17028 msgid "PDFTEX"
17029 msgstr "PDFTEX"
17030
17031 #: lib/configure.py:570
17032 msgid "Program"
17033 msgstr "Programm"
17034
17035 #: lib/configure.py:571
17036 msgid "PSTEX"
17037 msgstr "PSTEX"
17038
17039 #: lib/configure.py:572
17040 msgid "Rich Text Format"
17041 msgstr "Rich-Text-Format"
17042
17043 #: lib/configure.py:573
17044 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17045 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17046
17047 #: lib/configure.py:574
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17049 msgid "Windows Metafile"
17050 msgstr "Windows Metafile"
17051
17052 #: lib/configure.py:575
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17054 msgid "Enhanced Metafile"
17055 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17056
17057 #: lib/configure.py:576
17058 msgid "MS Word"
17059 msgstr "MS Word"
17060
17061 #: lib/configure.py:576
17062 msgid "MS Word|W"
17063 msgstr "MS Word|W"
17064
17065 #: lib/configure.py:577
17066 msgid "HTML (MS Word)"
17067 msgstr "HTML (MS Word)"
17068
17069 #: src/BiblioInfo.cpp:234
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$s and %2$s"
17073 msgstr "%1$s und %2$s"
17074
17075 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17076 #, c-format
17077 msgid "%1$s et al."
17078 msgstr "%1$s et al."
17079
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:295
17081 msgid "Ch. "
17082 msgstr "Kap. "
17083
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:297
17085 msgid "pp. "
17086 msgstr "S. "
17087
17088 #: src/BiblioInfo.cpp:436
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:439
17090 msgid "No year"
17091 msgstr "Kein Jahr"
17092
17093 #: src/BiblioInfo.cpp:498
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17095 msgid "Add to bibliography only."
17096 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17097
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:554
17099 msgid "before"
17100 msgstr "davor"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:137
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Could not print the document %1$s.\n"
17106 "Check that your printer is set up correctly."
17107 msgstr ""
17108 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17109 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:140
17112 msgid "Print document failed"
17113 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:278
17116 msgid "Disk Error: "
17117 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:279
17120 #, c-format
17121 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17122 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:337
17125 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17126 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:339
17129 msgid "Attempting to close changed document!"
17130 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:347
17133 msgid "Could not remove temporary directory"
17134 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:348
17137 #, c-format
17138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:607
17142 msgid "Unknown document class"
17143 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:608
17146 #, c-format
17147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17148 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:612
17151 #: src/Text.cpp:436
17152 #, c-format
17153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17154 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:616
17157 #: src/Buffer.cpp:623
17158 #: src/Buffer.cpp:643
17159 msgid "Document header error"
17160 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:622
17163 msgid "\\begin_header is missing"
17164 msgstr "\\begin_header fehlt"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:642
17167 msgid "\\begin_document is missing"
17168 msgstr "\\begin_document fehlt"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:658
17171 #: src/Buffer.cpp:664
17172 #: src/BufferView.cpp:1395
17173 #: src/BufferView.cpp:1401
17174 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17175 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:659
17178 #: src/BufferView.cpp:1396
17179 msgid ""
17180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17181 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17182 msgstr ""
17183 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17184 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:665
17187 #: src/BufferView.cpp:1402
17188 msgid ""
17189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17191 msgstr ""
17192 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17193 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:779
17196 #: src/Buffer.cpp:862
17197 msgid "Document format failure"
17198 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:780
17201 #, c-format
17202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17203 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:817
17206 msgid "Conversion failed"
17207 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:818
17210 #, c-format
17211 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17212 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:827
17215 msgid "Conversion script not found"
17216 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:828
17219 #, c-format
17220 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17221 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:847
17224 msgid "Conversion script failed"
17225 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:848
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17230 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:863
17233 #, c-format
17234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17235 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:896
17238 msgid "Backup failure"
17239 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:897
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17245 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17246 msgstr ""
17247 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17248 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:907
17251 #, c-format
17252 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17253 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:909
17256 msgid "Overwrite modified file?"
17257 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:910
17260 #: src/Buffer.cpp:2041
17261 #: src/Exporter.cpp:49
17262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17265 msgid "&Overwrite"
17266 msgstr "&Überschreiben"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:934
17269 #, c-format
17270 msgid "Saving document %1$s..."
17271 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:947
17274 msgid " could not write file!"
17275 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:954
17278 msgid " done."
17279 msgstr " fertig."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:969
17282 #, c-format
17283 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17284 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:979
17287 #: src/Buffer.cpp:992
17288 #: src/Buffer.cpp:1006
17289 #, c-format
17290 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17291 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:982
17294 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17295 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:996
17298 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17299 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1010
17302 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17303 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:1094
17306 msgid "Iconv software exception Detected"
17307 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1094
17310 #, c-format
17311 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17312 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1116
17315 #, c-format
17316 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17317 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1119
17320 msgid ""
17321 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17322 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17323 msgstr ""
17324 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17325 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1126
17328 msgid "iconv conversion failed"
17329 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1131
17332 msgid "conversion failed"
17333 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1467
17336 msgid "Running chktex..."
17337 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1480
17340 msgid "chktex failure"
17341 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1481
17344 msgid "Could not run chktex successfully."
17345 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1671
17348 #, c-format
17349 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1769
17353 #, c-format
17354 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17355 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1876
17358 #, c-format
17359 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17360 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1904
17363 #, c-format
17364 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17365 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1961
17368 #, c-format
17369 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17370 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1968
17373 #, c-format
17374 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17375 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1975
17378 msgid "Error exporting to DVI."
17379 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:2037
17382 #: src/Exporter.cpp:44
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "The file %1$s already exists.\n"
17386 "\n"
17387 "Do you want to overwrite that file?"
17388 msgstr ""
17389 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17390 "\n"
17391 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:2040
17394 #: src/Exporter.cpp:47
17395 msgid "Overwrite file?"
17396 msgstr "Datei überschreiben?"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:2057
17399 msgid "Error running external commands."
17400 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2819
17403 msgid "Preview source code"
17404 msgstr "Quellcode vorschauen"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:2833
17407 #, c-format
17408 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17409 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:2837
17412 #, c-format
17413 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17414 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:2952
17417 #, c-format
17418 msgid "Auto-saving %1$s"
17419 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2996
17422 msgid "Autosave failed!"
17423 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3052
17426 msgid "Autosaving current document..."
17427 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3117
17430 msgid "Couldn't export file"
17431 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3118
17434 #, c-format
17435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17436 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3160
17439 msgid "File name error"
17440 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3161
17443 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17444 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3209
17447 msgid "Document export cancelled."
17448 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3215
17451 #, c-format
17452 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17453 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3221
17456 #, c-format
17457 msgid "Document exported as %1$s"
17458 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3290
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The specified document\n"
17464 "%1$s\n"
17465 "could not be read."
17466 msgstr ""
17467 "Das angegebene Dokument\n"
17468 "%1$s\n"
17469 "konnte nicht gelesen werden."
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3292
17472 msgid "Could not read document"
17473 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3302
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17479 "\n"
17480 "Recover emergency save?"
17481 msgstr ""
17482 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17483 "\n"
17484 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3305
17487 msgid "Load emergency save?"
17488 msgstr "Notspeicherung laden?"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3306
17491 msgid "&Recover"
17492 msgstr "&Wiederherstellen"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3306
17495 msgid "&Load Original"
17496 msgstr "&Original laden"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3316
17499 msgid "Document was successfully recovered."
17500 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3318
17503 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17504 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3319
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "Remove emergency file now?\n"
17510 "(%1$s)"
17511 msgstr ""
17512 "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?\n"
17513 "(%1$s)"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3322
17516 #: src/Buffer.cpp:3332
17517 msgid "Delete emergency file?"
17518 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3323
17521 #: src/Buffer.cpp:3334
17522 msgid "&Keep it"
17523 msgstr "&Nicht löschen"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3326
17526 msgid "Emergency file deleted"
17527 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3327
17530 msgid "Do not forget to save your file now!"
17531 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3333
17534 msgid "Remove emergency file now?"
17535 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3348
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17541 "\n"
17542 "Load the backup instead?"
17543 msgstr ""
17544 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17545 "\n"
17546 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3351
17549 msgid "Load backup?"
17550 msgstr "Sicherung laden?"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3352
17553 msgid "&Load backup"
17554 msgstr "&Sicherung laden"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3352
17557 msgid "Load &original"
17558 msgstr "&Original laden"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3385
17561 #, c-format
17562 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17563 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3387
17566 msgid "Retrieve from version control?"
17567 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3388
17570 msgid "&Retrieve"
17571 msgstr "&Abrufen"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3655
17574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17575 msgid "Senseless!!! "
17576 msgstr "Sinnlos!!! "
17577
17578 #: src/BufferParams.cpp:519
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The layout file requested by this document,\n"
17582 "%1$s.layout,\n"
17583 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17584 "class or style file required by it is not\n"
17585 "available. See the Customization documentation\n"
17586 "for more information.\n"
17587 msgstr ""
17588 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17589 "%1$s.layout\n"
17590 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17591 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17592 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17593 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17594
17595 #: src/BufferParams.cpp:525
17596 msgid "Document class not available"
17597 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:526
17600 msgid "LyX will not be able to produce output."
17601 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:1664
17604 #, c-format
17605 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17606 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:1669
17609 msgid "Document class not found"
17610 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17611
17612 #: src/BufferParams.cpp:1676
17613 #: src/LayoutFile.cpp:303
17614 #, c-format
17615 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17616 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17617
17618 #: src/BufferParams.cpp:1678
17619 #: src/LayoutFile.cpp:305
17620 msgid "Could not load class"
17621 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17622
17623 #: src/BufferParams.cpp:1712
17624 msgid "Error reading internal layout information"
17625 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17626
17627 #: src/BufferParams.cpp:1713
17628 #: src/TextClass.cpp:1227
17629 msgid "Read Error"
17630 msgstr "Lesefehler"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:183
17633 msgid "No more insets"
17634 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:711
17637 msgid "Save bookmark"
17638 msgstr "Lesezeichen speichern"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:906
17641 msgid "Converting document to new document class..."
17642 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:948
17645 msgid "Document is read-only"
17646 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:956
17649 msgid "This portion of the document is deleted."
17650 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1281
17653 msgid "No further undo information"
17654 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1290
17657 msgid "No further redo information"
17658 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1485
17661 #: src/lyxfind.cpp:326
17662 #: src/lyxfind.cpp:344
17663 msgid "String not found!"
17664 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1512
17667 msgid "Mark off"
17668 msgstr "Marke aus"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1518
17671 msgid "Mark on"
17672 msgstr "Marke ein"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1525
17675 msgid "Mark removed"
17676 msgstr "Marke entfernt"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1528
17679 msgid "Mark set"
17680 msgstr "Marke gesetzt"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1579
17683 msgid "Statistics for the selection:"
17684 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1581
17687 msgid "Statistics for the document:"
17688 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1584
17691 #, c-format
17692 msgid "%1$d words"
17693 msgstr "%1$d Wörter"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1586
17696 msgid "One word"
17697 msgstr "Ein Wort"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1589
17700 #, c-format
17701 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17702 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1592
17705 msgid "One character (including blanks)"
17706 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:1595
17709 #, c-format
17710 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17711 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:1598
17714 msgid "One character (excluding blanks)"
17715 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:1600
17718 msgid "Statistics"
17719 msgstr "Statistik"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1758
17722 msgid "Branch name"
17723 msgstr "Name des Zweigs"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1765
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17727 msgid "Branch already exists"
17728 msgstr "Zweig existiert bereits."
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2449
17731 #, c-format
17732 msgid "Inserting document %1$s..."
17733 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:2460
17736 #, c-format
17737 msgid "Document %1$s inserted."
17738 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2462
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not insert document %1$s"
17743 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:2728
17746 #, c-format
17747 msgid ""
17748 "Could not read the specified document\n"
17749 "%1$s\n"
17750 "due to the error: %2$s"
17751 msgstr ""
17752 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17753 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17754 "nicht gelesen werden: %2$s"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2730
17757 msgid "Could not read file"
17758 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:2737
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "%1$s\n"
17764 " is not readable."
17765 msgstr ""
17766 "%1$s\n"
17767 "ist nicht lesbar."
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2738
17770 #: src/output.cpp:39
17771 msgid "Could not open file"
17772 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2745
17775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17776 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2746
17779 msgid ""
17780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17782 "If this does not give the correct result\n"
17783 "then please change the encoding of the file\n"
17784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17785 msgstr ""
17786 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17787 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17788 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17789 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17790 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17791
17792 #: src/Changes.cpp:363
17793 #: src/Paragraph.cpp:2168
17794 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17795 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
17796 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17797 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
17798 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17799 msgid "LyX Warning: "
17800 msgstr "LyX-Warnung: "
17801
17802 #: src/Changes.cpp:364
17803 #: src/Paragraph.cpp:2169
17804 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17805 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17806 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17807 msgid "uncodable character"
17808 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17809
17810 #: src/Changes.cpp:379
17811 msgid "Uncodable character in author name"
17812 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17813
17814 #: src/Changes.cpp:380
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "The author name '%1$s',\n"
17818 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17819 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17820 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17821 "\n"
17822 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17823 "or change the spelling of the author name."
17824 msgstr ""
17825 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17826 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17827 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17828 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17829 "\n"
17830 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17831 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17832
17833 #: src/Chktex.cpp:63
17834 #, c-format
17835 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17836 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17837
17838 #: src/Chktex.cpp:65
17839 msgid "ChkTeX warning id # "
17840 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17841
17842 #: src/Color.cpp:158
17843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17845 msgid "none"
17846 msgstr "keine"
17847
17848 #: src/Color.cpp:159
17849 msgid "black"
17850 msgstr "Schwarz"
17851
17852 #: src/Color.cpp:160
17853 msgid "white"
17854 msgstr "Weiß"
17855
17856 #: src/Color.cpp:161
17857 msgid "red"
17858 msgstr "Rot"
17859
17860 #: src/Color.cpp:162
17861 msgid "green"
17862 msgstr "Grün"
17863
17864 #: src/Color.cpp:163
17865 msgid "blue"
17866 msgstr "Blau"
17867
17868 #: src/Color.cpp:164
17869 msgid "cyan"
17870 msgstr "Cyan"
17871
17872 #: src/Color.cpp:165
17873 msgid "magenta"
17874 msgstr "Magenta"
17875
17876 #: src/Color.cpp:166
17877 msgid "yellow"
17878 msgstr "Gelb"
17879
17880 #: src/Color.cpp:167
17881 msgid "cursor"
17882 msgstr "Cursor"
17883
17884 #: src/Color.cpp:168
17885 msgid "background"
17886 msgstr "Hintergrund"
17887
17888 #: src/Color.cpp:169
17889 msgid "text"
17890 msgstr "Text"
17891
17892 #: src/Color.cpp:170
17893 msgid "selection"
17894 msgstr "Auswahl"
17895
17896 #: src/Color.cpp:171
17897 msgid "selected text"
17898 msgstr "Ausgewählter Text"
17899
17900 #: src/Color.cpp:173
17901 msgid "LaTeX text"
17902 msgstr "LaTeX-Text"
17903
17904 #: src/Color.cpp:174
17905 msgid "inline completion"
17906 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17907
17908 #: src/Color.cpp:176
17909 msgid "non-unique inline completion"
17910 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17911
17912 #: src/Color.cpp:178
17913 msgid "previewed snippet"
17914 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17915
17916 #: src/Color.cpp:179
17917 msgid "note label"
17918 msgstr "Notiz (Marke)"
17919
17920 #: src/Color.cpp:180
17921 msgid "note background"
17922 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17923
17924 #: src/Color.cpp:181
17925 msgid "comment label"
17926 msgstr "Kommentar (Marke)"
17927
17928 #: src/Color.cpp:182
17929 msgid "comment background"
17930 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17931
17932 #: src/Color.cpp:183
17933 msgid "greyedout inset label"
17934 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17935
17936 #: src/Color.cpp:184
17937 msgid "greyedout inset background"
17938 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17939
17940 #: src/Color.cpp:185
17941 msgid "phantom inset text"
17942 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17943
17944 #: src/Color.cpp:186
17945 msgid "shaded box"
17946 msgstr "Schattierte Box"
17947
17948 #: src/Color.cpp:187
17949 msgid "listings background"
17950 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17951
17952 #: src/Color.cpp:188
17953 msgid "branch label"
17954 msgstr "Zweig (Marke)"
17955
17956 #: src/Color.cpp:189
17957 msgid "footnote label"
17958 msgstr "Fußnote (Marke)"
17959
17960 #: src/Color.cpp:190
17961 msgid "index label"
17962 msgstr "Stichwortmarke"
17963
17964 #: src/Color.cpp:191
17965 msgid "margin note label"
17966 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17967
17968 #: src/Color.cpp:192
17969 msgid "URL label"
17970 msgstr "URL (Marke)"
17971
17972 #: src/Color.cpp:193
17973 msgid "URL text"
17974 msgstr "URL (Text)"
17975
17976 #: src/Color.cpp:194
17977 msgid "depth bar"
17978 msgstr "Balken für Tiefe"
17979
17980 #: src/Color.cpp:195
17981 msgid "language"
17982 msgstr "Sprache"
17983
17984 #: src/Color.cpp:196
17985 msgid "command inset"
17986 msgstr "Befehlseinfügung"
17987
17988 #: src/Color.cpp:197
17989 msgid "command inset background"
17990 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17991
17992 #: src/Color.cpp:198
17993 msgid "command inset frame"
17994 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17995
17996 #: src/Color.cpp:199
17997 msgid "special character"
17998 msgstr "Sonderzeichen"
17999
18000 #: src/Color.cpp:200
18001 msgid "math"
18002 msgstr "Mathe"
18003
18004 #: src/Color.cpp:201
18005 msgid "math background"
18006 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18007
18008 #: src/Color.cpp:202
18009 msgid "graphics background"
18010 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18011
18012 #: src/Color.cpp:203
18013 #: src/Color.cpp:207
18014 msgid "math macro background"
18015 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18016
18017 #: src/Color.cpp:204
18018 msgid "math frame"
18019 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18020
18021 #: src/Color.cpp:205
18022 msgid "math corners"
18023 msgstr "Mathe (Ecken)"
18024
18025 #: src/Color.cpp:206
18026 msgid "math line"
18027 msgstr "Mathe (Linie)"
18028
18029 #: src/Color.cpp:208
18030 msgid "math macro hovered background"
18031 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18032
18033 #: src/Color.cpp:209
18034 msgid "math macro label"
18035 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18036
18037 #: src/Color.cpp:210
18038 msgid "math macro frame"
18039 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18040
18041 #: src/Color.cpp:211
18042 msgid "math macro blended out"
18043 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18044
18045 #: src/Color.cpp:212
18046 msgid "math macro old parameter"
18047 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18048
18049 #: src/Color.cpp:213
18050 msgid "math macro new parameter"
18051 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18052
18053 #: src/Color.cpp:214
18054 msgid "caption frame"
18055 msgstr "Legende (Rahmen)"
18056
18057 #: src/Color.cpp:215
18058 msgid "collapsable inset text"
18059 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18060
18061 #: src/Color.cpp:216
18062 msgid "collapsable inset frame"
18063 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18064
18065 #: src/Color.cpp:217
18066 msgid "inset background"
18067 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18068
18069 #: src/Color.cpp:218
18070 msgid "inset frame"
18071 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18072
18073 #: src/Color.cpp:219
18074 msgid "LaTeX error"
18075 msgstr "LaTeX-Fehler"
18076
18077 #: src/Color.cpp:220
18078 msgid "end-of-line marker"
18079 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18080
18081 #: src/Color.cpp:221
18082 msgid "appendix marker"
18083 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18084
18085 #: src/Color.cpp:222
18086 msgid "change bar"
18087 msgstr "Balken für Änderung"
18088
18089 #: src/Color.cpp:223
18090 msgid "deleted text"
18091 msgstr "Gelöschter Text"
18092
18093 #: src/Color.cpp:224
18094 msgid "added text"
18095 msgstr "Hinzugefügter Text"
18096
18097 #: src/Color.cpp:225
18098 msgid "changed text 1st author"
18099 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18100
18101 #: src/Color.cpp:226
18102 msgid "changed text 2nd author"
18103 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18104
18105 #: src/Color.cpp:227
18106 msgid "changed text 3rd author"
18107 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18108
18109 #: src/Color.cpp:228
18110 msgid "changed text 4th author"
18111 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18112
18113 #: src/Color.cpp:229
18114 msgid "changed text 5th author"
18115 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18116
18117 #: src/Color.cpp:230
18118 msgid "deleted text modifier"
18119 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18120
18121 #: src/Color.cpp:231
18122 msgid "added space markers"
18123 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18124
18125 #: src/Color.cpp:232
18126 msgid "top/bottom line"
18127 msgstr "Obere/untere Linie"
18128
18129 #: src/Color.cpp:233
18130 msgid "table line"
18131 msgstr "Tabelle (Linie)"
18132
18133 #: src/Color.cpp:234
18134 msgid "table on/off line"
18135 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18136
18137 #: src/Color.cpp:236
18138 msgid "bottom area"
18139 msgstr "Unterer Bereich"
18140
18141 #: src/Color.cpp:237
18142 msgid "new page"
18143 msgstr "Neue Seite"
18144
18145 #: src/Color.cpp:238
18146 msgid "page break / line break"
18147 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18148
18149 #: src/Color.cpp:239
18150 msgid "frame of button"
18151 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18152
18153 #: src/Color.cpp:240
18154 msgid "button background"
18155 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18156
18157 #: src/Color.cpp:241
18158 msgid "button background under focus"
18159 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18160
18161 #: src/Color.cpp:242
18162 msgid "paragraph marker"
18163 msgstr "Absatzmarkierung"
18164
18165 #: src/Color.cpp:243
18166 msgid "inherit"
18167 msgstr "übernehmen"
18168
18169 #: src/Color.cpp:244
18170 msgid "ignore"
18171 msgstr "ignorieren"
18172
18173 #: src/Converter.cpp:316
18174 #: src/Converter.cpp:470
18175 #: src/Converter.cpp:493
18176 #: src/Converter.cpp:536
18177 msgid "Cannot convert file"
18178 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18179
18180 #: src/Converter.cpp:317
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18184 "Define a converter in the preferences."
18185 msgstr ""
18186 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18187 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18188
18189 #: src/Converter.cpp:425
18190 #: src/Format.cpp:305
18191 #: src/Format.cpp:377
18192 msgid "Executing command: "
18193 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18194
18195 #: src/Converter.cpp:465
18196 msgid "Build errors"
18197 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:466
18200 msgid "There were errors during the build process."
18201 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18202
18203 #: src/Converter.cpp:471
18204 #: src/Format.cpp:312
18205 #: src/Format.cpp:384
18206 #, c-format
18207 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18208 msgstr ""
18209 "Bei der Ausführung von\n"
18210 "%1$s\n"
18211 "ist ein Fehler aufgetreten"
18212
18213 #: src/Converter.cpp:494
18214 #, c-format
18215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18216 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18217
18218 #: src/Converter.cpp:538
18219 #, c-format
18220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18221 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18222
18223 #: src/Converter.cpp:539
18224 #, c-format
18225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18226 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18227
18228 #: src/Converter.cpp:595
18229 msgid "Running LaTeX..."
18230 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18231
18232 #: src/Converter.cpp:613
18233 #, c-format
18234 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18235 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18236
18237 #: src/Converter.cpp:616
18238 msgid "LaTeX failed"
18239 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18240
18241 #: src/Converter.cpp:618
18242 msgid "Output is empty"
18243 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18244
18245 #: src/Converter.cpp:619
18246 msgid "An empty output file was generated."
18247 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18248
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18253 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18254 msgstr ""
18255 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18256 "\n"
18257 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18258
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18260 msgid "Unknown branch"
18261 msgstr "Unbekannter Zweig"
18262
18263 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18264 msgid "&Don't Add"
18265 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18266
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18271 "%2$s to %3$s"
18272 msgstr ""
18273 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18274 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18275
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18277 msgid "Undefined flex inset"
18278 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18279
18280 #: src/Exporter.cpp:49
18281 msgid "Overwrite &all"
18282 msgstr "&Alle überschreiben"
18283
18284 #: src/Exporter.cpp:50
18285 msgid "&Cancel export"
18286 msgstr "Export &abbrechen"
18287
18288 #: src/Exporter.cpp:90
18289 msgid "Couldn't copy file"
18290 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18291
18292 #: src/Exporter.cpp:91
18293 #, c-format
18294 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18295 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18296
18297 #: src/Font.cpp:59
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18301 msgid "Roman"
18302 msgstr "Serifenschrift"
18303
18304 #: src/Font.cpp:59
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18308 msgid "Sans Serif"
18309 msgstr "Serifenlos"
18310
18311 #: src/Font.cpp:59
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18315 msgid "Typewriter"
18316 msgstr "Schreibmaschine"
18317
18318 #: src/Font.cpp:59
18319 msgid "Symbol"
18320 msgstr "Symbole"
18321
18322 #: src/Font.cpp:61
18323 #: src/Font.cpp:64
18324 #: src/Font.cpp:67
18325 #: src/Font.cpp:73
18326 #: src/Font.cpp:76
18327 msgid "Inherit"
18328 msgstr "Übernehmen"
18329
18330 #: src/Font.cpp:64
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18332 msgid "Medium"
18333 msgstr "Mittel"
18334
18335 #: src/Font.cpp:64
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18337 msgid "Bold"
18338 msgstr "Fett"
18339
18340 #: src/Font.cpp:67
18341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18342 msgid "Upright"
18343 msgstr "Normal"
18344
18345 #: src/Font.cpp:67
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18347 msgid "Italic"
18348 msgstr "Kursiv"
18349
18350 #: src/Font.cpp:67
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18352 msgid "Slanted"
18353 msgstr "Geneigt"
18354
18355 #: src/Font.cpp:67
18356 msgid "Smallcaps"
18357 msgstr "Kapitälchen"
18358
18359 #: src/Font.cpp:72
18360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18361 msgid "Increase"
18362 msgstr "Vergrößern"
18363
18364 #: src/Font.cpp:72
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18366 msgid "Decrease"
18367 msgstr "Verkleinern"
18368
18369 #: src/Font.cpp:76
18370 msgid "Toggle"
18371 msgstr "An/Aus"
18372
18373 #: src/Font.cpp:160
18374 #, c-format
18375 msgid "Emphasis %1$s, "
18376 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18377
18378 #: src/Font.cpp:163
18379 #, c-format
18380 msgid "Underline %1$s, "
18381 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18382
18383 #: src/Font.cpp:166
18384 #, c-format
18385 msgid "Strikeout %1$s, "
18386 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18387
18388 #: src/Font.cpp:169
18389 #, c-format
18390 msgid "Double underline %1$s, "
18391 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:172
18394 #, c-format
18395 msgid "Wavy underline %1$s, "
18396 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18397
18398 #: src/Font.cpp:175
18399 #, c-format
18400 msgid "Noun %1$s, "
18401 msgstr "Eigenname %1$s, "
18402
18403 #: src/Font.cpp:189
18404 #, c-format
18405 msgid "Language: %1$s, "
18406 msgstr "Sprache: %1$s, "
18407
18408 #: src/Font.cpp:192
18409 #, c-format
18410 msgid "  Number %1$s"
18411 msgstr "  Nummer %1$s"
18412
18413 #: src/Format.cpp:253
18414 #: src/Format.cpp:266
18415 #: src/Format.cpp:276
18416 #: src/Format.cpp:311
18417 msgid "Cannot view file"
18418 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18419
18420 #: src/Format.cpp:254
18421 #: src/Format.cpp:325
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18423 #, c-format
18424 msgid "File does not exist: %1$s"
18425 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18426
18427 #: src/Format.cpp:267
18428 #, c-format
18429 msgid "No information for viewing %1$s"
18430 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18431
18432 #: src/Format.cpp:277
18433 #, c-format
18434 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18435 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18436
18437 #: src/Format.cpp:324
18438 #: src/Format.cpp:336
18439 #: src/Format.cpp:349
18440 #: src/Format.cpp:360
18441 #: src/Format.cpp:383
18442 msgid "Cannot edit file"
18443 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18444
18445 #: src/Format.cpp:337
18446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18447 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18448
18449 #: src/Format.cpp:350
18450 #, c-format
18451 msgid "No information for editing %1$s"
18452 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18453
18454 #: src/Format.cpp:361
18455 #, c-format
18456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18457 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18458
18459 #: src/KeyMap.cpp:221
18460 #: src/KeyMap.cpp:236
18461 msgid "Could not find bind file"
18462 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18463
18464 #: src/KeyMap.cpp:222
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "Unable to find the bind file\n"
18468 "%1$s.\n"
18469 "Please check your installation."
18470 msgstr ""
18471 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18472 "%1$s.\n"
18473 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18474
18475 #: src/KeyMap.cpp:229
18476 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18477 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18478
18479 #: src/KeyMap.cpp:230
18480 msgid ""
18481 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18482 "Please check your installation."
18483 msgstr ""
18484 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18485 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18486
18487 #: src/KeyMap.cpp:237
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "Unable to find the bind file\n"
18491 "%1$s.\n"
18492 "Falling back to default."
18493 msgstr ""
18494 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18495 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18496
18497 #: src/KeySequence.cpp:166
18498 msgid "   options: "
18499 msgstr "   Optionen: "
18500
18501 #: src/LaTeX.cpp:60
18502 #, c-format
18503 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18504 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18505
18506 #: src/LaTeX.cpp:263
18507 #: src/LaTeX.cpp:352
18508 msgid "Running Index Processor."
18509 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18510
18511 #: src/LaTeX.cpp:283
18512 #: src/LaTeX.cpp:335
18513 msgid "Running BibTeX."
18514 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:443
18517 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18518 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18519
18520 #: src/LyX.cpp:103
18521 msgid "Could not read configuration file"
18522 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:104
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "Error while reading the configuration file\n"
18528 "%1$s.\n"
18529 "Please check your installation."
18530 msgstr ""
18531 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18532 "%1$s.\n"
18533 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:113
18536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18537 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:117
18540 msgid "Done!"
18541 msgstr "Fertig!"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:392
18544 #, c-format
18545 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18546 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18547
18548 #: src/LyX.cpp:394
18549 msgid "Cannot remove temporary directory"
18550 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:400
18553 #, c-format
18554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18555 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:402
18558 msgid "Unable to remove temporary directory"
18559 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:431
18562 #, c-format
18563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18564 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18565
18566 #: src/LyX.cpp:505
18567 msgid "No textclass is found"
18568 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:506
18571 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18572 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18573
18574 #: src/LyX.cpp:510
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "Neu &konfigurieren"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:511
18579 msgid "&Use Default"
18580 msgstr "Standard &verwenden"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:512
18583 #: src/LyX.cpp:872
18584 msgid "&Exit LyX"
18585 msgstr "LyX &beenden"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:658
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18589 msgid "LyX: "
18590 msgstr "LyX: "
18591
18592 #: src/LyX.cpp:781
18593 msgid "Could not create temporary directory"
18594 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:782
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "Could not create a temporary directory in\n"
18600 "\"%1$s\"\n"
18601 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18602 msgstr ""
18603 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18604 "\"%1$s\"\n"
18605 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18606 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18607
18608 #: src/LyX.cpp:865
18609 msgid "Missing user LyX directory"
18610 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:866
18613 #, c-format
18614 msgid ""
18615 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18616 "It is needed to keep your own configuration."
18617 msgstr ""
18618 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18619 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18620
18621 #: src/LyX.cpp:871
18622 msgid "&Create directory"
18623 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18624
18625 #: src/LyX.cpp:873
18626 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18627 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18628
18629 #: src/LyX.cpp:877
18630 #, c-format
18631 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18632 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:882
18635 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18636 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:954
18639 msgid "List of supported debug flags:"
18640 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:958
18643 #, c-format
18644 msgid "Setting debug level to %1$s"
18645 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:969
18648 msgid ""
18649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18650 "Command line switches (case sensitive):\n"
18651 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18652 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18653 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18654 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18656 "                  select the features to debug.\n"
18657 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18658 "\t-x [--execute] command\n"
18659 "                  where command is a lyx command.\n"
18660 "\t-e [--export] fmt\n"
18661 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18662 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18663 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18664 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18666 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18667 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18668 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18669 "\t-version        summarize version and build info\n"
18670 "Check the LyX man page for more details."
18671 msgstr ""
18672 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18673 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18674 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18675 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18676 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18677 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18678 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18679 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18680 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18681 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18682 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18683 "\t-x [--execute] command\n"
18684 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18685 "\t-e [--export] fmt\n"
18686 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18687 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18688 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18689 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18690 "                     nicht beliebig ist!\n"
18691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18692 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18693 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18694 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18695 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1011
18698 #: src/support/Package.cpp:544
18699 msgid "No system directory"
18700 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:1012
18703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18704 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:1023
18707 msgid "No user directory"
18708 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:1024
18711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18712 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18713
18714 #: src/LyX.cpp:1035
18715 msgid "Incomplete command"
18716 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:1036
18719 msgid "Missing command string after --execute switch"
18720 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:1047
18723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18724 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:1060
18727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18728 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:1065
18731 msgid "Missing filename for --import"
18732 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18733
18734 #: src/LyXFunc.cpp:160
18735 msgid "Nothing to do"
18736 msgstr "Nichts zu tun"
18737
18738 #: src/LyXFunc.cpp:168
18739 msgid "Unknown action"
18740 msgstr "Unbekannte Aktion"
18741
18742 #: src/LyXFunc.cpp:292
18743 msgid "Command disabled"
18744 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18745
18746 #: src/LyXFunc.cpp:473
18747 #, c-format
18748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18749 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18750
18751 #: src/LyXFunc.cpp:476
18752 msgid "Unable to save document defaults"
18753 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2798
18756 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18757 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:2803
18760 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18761 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2807
18764 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18765 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2815
18768 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18769 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:2819
18772 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18773 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:2823
18776 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18777 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:2830
18780 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18781 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:2834
18784 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18785 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:2838
18788 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18789 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:2842
18792 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18793 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2846
18796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18797 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2850
18800 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18801 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:2860
18804 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18805 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:2864
18808 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18809 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:2868
18812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18813 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:2872
18816 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18817 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:2877
18820 #, no-c-format
18821 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18822 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2881
18825 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18826 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2885
18829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18830 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2889
18833 msgid "New documents will be assigned this language."
18834 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:2893
18837 msgid "Specify the default paper size."
18838 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2897
18841 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18842 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:2901
18845 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18846 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2905
18849 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18850 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:2910
18853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18854 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:2914
18857 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:2918
18861 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18862 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:2925
18865 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18866 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:2929
18869 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18870 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:2933
18873 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18874 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:2942
18877 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18878 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:2946
18881 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18882 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:2950
18885 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18886 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:2954
18889 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18890 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:2958
18893 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18894 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:2962
18897 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18898 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:2966
18901 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18902 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:2970
18905 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18906 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:2974
18909 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18910 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:2978
18913 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18914 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:2982
18917 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18918 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:2986
18921 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18922 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:2990
18925 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18926 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:2994
18929 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18930 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:2998
18933 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18934 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3003
18937 msgid "The completion popup delay."
18938 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3007
18941 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18942 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3011
18945 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18946 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3015
18949 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3019
18953 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18954 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3023
18957 msgid "The inline completion delay."
18958 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3027
18961 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18962 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3031
18965 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18966 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3035
18969 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18970 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3039
18973 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18974 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3043
18977 #, c-format
18978 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18979 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3048
18982 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18983 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3054
18986 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18987 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3058
18990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18991 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3062
18994 msgid "Scale the preview size to suit."
18995 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3066
18998 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18999 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3070
19002 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19003 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3074
19006 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19007 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3078
19010 msgid "The option to print only even pages."
19011 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3082
19014 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19015 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3086
19018 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19019 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3090
19022 msgid "The option to print out in landscape."
19023 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3094
19026 msgid "The option to print only odd pages."
19027 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3098
19030 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19031 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3102
19034 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19035 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3106
19038 msgid "The option to specify paper type."
19039 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3110
19042 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19043 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3114
19046 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19047 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3118
19050 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19051 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3122
19054 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19055 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3126
19058 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19059 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3130
19062 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19063 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3134
19066 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19067 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3142
19070 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19071 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3146
19074 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19075 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3152
19078 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19079 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3161
19082 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19083 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3165
19086 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19087 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3170
19090 #, no-c-format
19091 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19092 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3174
19095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19096 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3178
19099 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19100 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3185
19103 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19104 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3189
19107 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19108 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3193
19111 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19112 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3197
19115 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19116 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3207
19119 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19120 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3220
19123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19124 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3224
19127 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19128 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3231
19131 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19132 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:100
19135 msgid "Document not saved"
19136 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:101
19139 msgid "You must save the document before it can be registered."
19140 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:133
19143 msgid "LyX VC: Initial description"
19144 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:134
19147 #: src/LyXVC.cpp:140
19148 msgid "(no initial description)"
19149 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19153 msgid "LyX VC: Log Message"
19154 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:154
19157 msgid "(no log message)"
19158 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19159
19160 #: src/LyXVC.cpp:192
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19164 "\n"
19165 "Do you want to revert to the older version?"
19166 msgstr ""
19167 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19168 "\n"
19169 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:195
19172 msgid "Revert to stored version of document?"
19173 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:196
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19177 msgid "&Revert"
19178 msgstr "&Wiederherstellen"
19179
19180 #: src/Paragraph.cpp:1631
19181 msgid "Senseless with this layout!"
19182 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19183
19184 #: src/Paragraph.cpp:1679
19185 msgid "Alignment not permitted"
19186 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19187
19188 #: src/Paragraph.cpp:1680
19189 msgid ""
19190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19191 "Setting to default."
19192 msgstr ""
19193 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19194 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19195
19196 #: src/Paragraph.cpp:2671
19197 msgid "Memory problem"
19198 msgstr "Speicherproblem"
19199
19200 #: src/Paragraph.cpp:2671
19201 msgid "Paragraph not properly initialized"
19202 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19203
19204 #: src/Text.cpp:337
19205 msgid "Unknown Inset"
19206 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19207
19208 #: src/Text.cpp:423
19209 msgid "Change tracking error"
19210 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19211
19212 #: src/Text.cpp:424
19213 #, c-format
19214 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19215 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19216
19217 #: src/Text.cpp:435
19218 msgid "Unknown token"
19219 msgstr "Unbekanntes Token"
19220
19221 #: src/Text.cpp:894
19222 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19223 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19224
19225 #: src/Text.cpp:905
19226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19227 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19228
19229 #: src/Text.cpp:1727
19230 msgid "[Change Tracking] "
19231 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19232
19233 #: src/Text.cpp:1733
19234 msgid "Change: "
19235 msgstr "Änderung: "
19236
19237 #: src/Text.cpp:1737
19238 msgid " at "
19239 msgstr " am "
19240
19241 #: src/Text.cpp:1747
19242 #, c-format
19243 msgid "Font: %1$s"
19244 msgstr "Schrift: %1$s"
19245
19246 #: src/Text.cpp:1752
19247 #, c-format
19248 msgid ", Depth: %1$d"
19249 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1758
19252 msgid ", Spacing: "
19253 msgstr ", Abstand: "
19254
19255 #: src/Text.cpp:1764
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19257 msgid "OneHalf"
19258 msgstr "Eineinhalb"
19259
19260 #: src/Text.cpp:1770
19261 msgid "Other ("
19262 msgstr "Andere ("
19263
19264 #: src/Text.cpp:1779
19265 msgid ", Inset: "
19266 msgstr ", Einfügung: "
19267
19268 #: src/Text.cpp:1780
19269 msgid ", Paragraph: "
19270 msgstr ", Absatz: "
19271
19272 #: src/Text.cpp:1781
19273 msgid ", Id: "
19274 msgstr ", Id: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1782
19277 msgid ", Position: "
19278 msgstr ", Position: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1788
19281 msgid ", Char: 0x"
19282 msgstr ", Zeichen: 0x"
19283
19284 #: src/Text.cpp:1790
19285 msgid ", Boundary: "
19286 msgstr ", Grenze: "
19287
19288 #: src/Text2.cpp:384
19289 msgid "No font change defined."
19290 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19291
19292 #: src/Text2.cpp:424
19293 msgid "Nothing to index!"
19294 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19295
19296 #: src/Text2.cpp:426
19297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19298 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19299
19300 #: src/Text3.cpp:191
19301 msgid "Math editor mode"
19302 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:193
19305 msgid "No valid math formula"
19306 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:201
19309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19310 msgid "Already in regexp mode"
19311 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:214
19314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19315 msgid "Regexp editor mode"
19316 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:1286
19319 msgid "Layout "
19320 msgstr "Format "
19321
19322 #: src/Text3.cpp:1287
19323 msgid " not known"
19324 msgstr " unbekannt"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:1747
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19328 msgid "Missing argument"
19329 msgstr "Fehlendes Argument"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:1894
19332 #: src/Text3.cpp:1906
19333 msgid "Character set"
19334 msgstr "Zeichensatz"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:2055
19337 #: src/Text3.cpp:2066
19338 msgid "Paragraph layout set"
19339 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19340
19341 #: src/TextClass.cpp:146
19342 msgid "Plain Layout"
19343 msgstr "Schlichtes Format"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:706
19346 msgid "Missing File"
19347 msgstr "Fehlende Datei"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:707
19350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19351 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:710
19354 msgid "Corrupt File"
19355 msgstr "Beschädigte Datei"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:711
19358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19359 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1208
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "The module %1$s has been requested by\n"
19365 "this document but has not been found in the list of\n"
19366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19368 msgstr ""
19369 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19370 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19371 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19372 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19373 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1212
19376 msgid "Module not available"
19377 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1213
19380 msgid "Some layouts may not be available."
19381 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1218
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "The module %1$s requires a package that is\n"
19387 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19388 "may not be possible.\n"
19389 msgstr ""
19390 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19391 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19392 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19393
19394 #: src/TextClass.cpp:1221
19395 msgid "Package not available"
19396 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1226
19399 #, c-format
19400 msgid "Error reading module %1$s\n"
19401 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:58
19404 #: src/VCBackend.cpp:592
19405 #: src/VCBackend.cpp:658
19406 #: src/VCBackend.cpp:664
19407 #: src/VCBackend.cpp:685
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19409 msgid "Revision control error."
19410 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:59
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "Some problem occured while running the command:\n"
19416 "'%1$s'."
19417 msgstr ""
19418 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19419 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:534
19422 #: src/VCBackend.cpp:581
19423 #: src/VCBackend.cpp:675
19424 #: src/VCBackend.cpp:712
19425 #: src/VCBackend.cpp:762
19426 msgid "Error: Could not generate logfile."
19427 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:593
19430 msgid ""
19431 "Error when committing to repository.\n"
19432 "You have to manually resolve the problem.\n"
19433 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19434 msgstr ""
19435 "Fehler beim Einchecken.\n"
19436 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19437 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19438 "Sie OK gedrückt haben."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:659
19441 msgid ""
19442 "Error when acquiring write lock.\n"
19443 "Most probably another user is editing\n"
19444 "the current document now!\n"
19445 "Also check the access to the repository."
19446 msgstr ""
19447 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19448 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19449 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19450 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:665
19453 msgid ""
19454 "Error when releasing write lock.\n"
19455 "Check the access to the repository."
19456 msgstr ""
19457 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19458 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:686
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "Error when updating from repository.\n"
19464 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19465 "'%1$s'.\n"
19466 "\n"
19467 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19468 msgstr ""
19469 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19470 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19471 "'%1$s'.\n"
19472 "\n"
19473 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19474 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:722
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "There were detected changes in the working directory:\n"
19480 "%1$s\n"
19481 "\n"
19482 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19483 "\n"
19484 "Continue?"
19485 msgstr ""
19486 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19487 "%1$s\n"
19488 "\n"
19489 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19490 "\n"
19491 "Fortfahren?"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:727
19494 msgid "Changes detected"
19495 msgstr "Änderungen gefunden"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:728
19498 #: src/lyxfind.cpp:955
19499 #: src/lyxfind.cpp:1046
19500 msgid "&Yes"
19501 msgstr "&Ja"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:728
19504 #: src/lyxfind.cpp:955
19505 #: src/lyxfind.cpp:1046
19506 msgid "&No"
19507 msgstr "&Nein"
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:788
19510 msgid "VCN File Locking"
19511 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:789
19514 msgid "Locking property unset."
19515 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:789
19518 #: src/VCBackend.cpp:793
19519 msgid "Locking property set."
19520 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:790
19523 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19524 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19525
19526 #: src/VSpace.cpp:472
19527 msgid "Default skip"
19528 msgstr "Standard"
19529
19530 #: src/VSpace.cpp:475
19531 msgid "Small skip"
19532 msgstr "Klein"
19533
19534 #: src/VSpace.cpp:478
19535 msgid "Medium skip"
19536 msgstr "Mittel"
19537
19538 #: src/VSpace.cpp:481
19539 msgid "Big skip"
19540 msgstr "Groß"
19541
19542 #: src/VSpace.cpp:484
19543 msgid "Vertical fill"
19544 msgstr "Variabel"
19545
19546 #: src/VSpace.cpp:491
19547 msgid "protected"
19548 msgstr "geschützt"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19554 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19555 msgstr ""
19556 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19557 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19560 msgid "Reload saved document?"
19561 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19564 msgid "&Reload"
19565 msgstr "Ne&u laden"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19568 msgid "&Keep Changes"
19569 msgstr "Änderungen &behalten"
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19572 #, c-format
19573 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19574 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19577 msgid "File not readable!"
19578 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19584 "\n"
19585 "Do you want to create a new document?"
19586 msgstr ""
19587 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19588 "\n"
19589 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19592 msgid "Create new document?"
19593 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19596 msgid "&Create"
19597 msgstr "&Erstellen"
19598
19599 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "The specified document template\n"
19603 "%1$s\n"
19604 "could not be read."
19605 msgstr ""
19606 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19607 "%1$s\n"
19608 "konnte nicht gelesen werden."
19609
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19611 msgid "Could not read template"
19612 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19615 msgid "Standard[[Bullets]]"
19616 msgstr "Standard"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19619 msgid "Maths"
19620 msgstr "Mathe"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19623 msgid "Dings 1"
19624 msgstr "Dings 1"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19627 msgid "Dings 2"
19628 msgstr "Dings 2"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19631 msgid "Dings 3"
19632 msgstr "Dings 3"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19635 msgid "Dings 4"
19636 msgstr "Dings 4"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19639 msgid "Directories"
19640 msgstr "Verzeichnisse"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19643 msgid "Nothing to search"
19644 msgstr "Nichts zum suchen"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19647 msgid "No open document(s) in which to search"
19648 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19651 msgid "Find LyX Dialog"
19652 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19656 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19659 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19660 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19663 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19664 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19670 "1995--%1$s LyX Team"
19671 msgstr ""
19672 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19673 "1995--%1$s LyX-Team"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19676 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19677 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19680 msgid ""
19681 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19684 msgstr ""
19685 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19686 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19687 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19690 msgid "not released yet"
19691 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "LyX Version %1$s\n"
19697 "(%2$s)"
19698 msgstr ""
19699 "LyX Version %1$s\n"
19700 "(%2$s)"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19703 msgid "Library directory: "
19704 msgstr "Systemverzeichnis: "
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19707 msgid "User directory: "
19708 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19715 #, c-format
19716 msgid "LyX: %1$s"
19717 msgstr "LyX: %1$s"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19720 msgid "About %1"
19721 msgstr "Über %1"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19725 msgid "Preferences"
19726 msgstr "Einstellungen"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19729 msgid "Reconfigure"
19730 msgstr "Neu konfigurieren"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19733 msgid "Quit %1"
19734 msgstr "%1 beenden"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19737 msgid "Running configure..."
19738 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19741 msgid "Reloading configuration..."
19742 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19745 msgid "System reconfiguration failed"
19746 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19749 msgid ""
19750 "The system reconfiguration has failed.\n"
19751 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19752 "Please reconfigure again if needed."
19753 msgstr ""
19754 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19755 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19756 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19759 msgid "System reconfigured"
19760 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19763 msgid ""
19764 "The system has been reconfigured.\n"
19765 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19766 "updated document class specifications."
19767 msgstr ""
19768 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19769 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19770 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19773 msgid "Exiting."
19774 msgstr "LyX wird beendet."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19777 #, c-format
19778 msgid "Opening help file %1$s..."
19779 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19783 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19786 #, c-format
19787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19788 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19791 msgid "Unknown function."
19792 msgstr "Unbekannte Funktion."
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19795 msgid "The current document was closed."
19796 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19799 msgid ""
19800 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19801 "\n"
19802 "Exception: "
19803 msgstr ""
19804 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19805 "\n"
19806 "Exception: "
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19810 msgid "Software exception Detected"
19811 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19814 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19815 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19819 msgid "Could not find UI definition file"
19820 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "Error while reading the included file\n"
19826 "%1$s\n"
19827 "Please check your installation."
19828 msgstr ""
19829 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19830 "%1$s.\n"
19831 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19834 msgid "Could not find default UI file"
19835 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19838 msgid ""
19839 "LyX could not find the default UI file!\n"
19840 "Please check your installation."
19841 msgstr ""
19842 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19843 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19844 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Error while reading the configuration file\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "Falling back to default.\n"
19852 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19853 "check which User Interface file you are using."
19854 msgstr ""
19855 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19856 "%1$s.\n"
19857 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19858 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19859 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19862 msgid "Bibliography Entry Settings"
19863 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19866 msgid "BibTeX Bibliography"
19867 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19882 msgid "Documents|#o#O"
19883 msgstr "Dokumente|#k"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19886 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19887 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19890 msgid "Select a BibTeX database to add"
19891 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19894 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19895 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19898 msgid "Select a BibTeX style"
19899 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19902 msgid "No frame"
19903 msgstr "Kein Rahmen"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19906 msgid "Simple rectangular frame"
19907 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19910 msgid "Oval frame, thin"
19911 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19914 msgid "Oval frame, thick"
19915 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19918 msgid "Drop shadow"
19919 msgstr "Schlagschatten"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19922 msgid "Shaded background"
19923 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19926 msgid "Double rectangular frame"
19927 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19930 msgid "Height"
19931 msgstr "Höhe"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19934 msgid "Depth"
19935 msgstr "Tiefe"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19938 msgid "Total Height"
19939 msgstr "Gesamthöhe"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19942 msgid "Width"
19943 msgstr "Breite"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19946 msgid "Box Settings"
19947 msgstr "Box-Einstellungen"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19950 msgid "Branch Settings"
19951 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19954 msgid "Activated"
19955 msgstr "Aktiviert"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19958 msgid "Color"
19959 msgstr "Farbe"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19962 msgid "Filename Suffix"
19963 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19968 msgid "Yes"
19969 msgstr "Ja"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19974 msgid "No"
19975 msgstr "Nein"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19978 msgid "Enter new branch name"
19979 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19986 msgstr ""
19987 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19988 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19991 msgid "&Merge"
19992 msgstr "&Zusammenführen"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19996 msgid "Renaming failed"
19997 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20000 msgid "The branch could not be renamed."
20001 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20004 msgid "Merge Changes"
20005 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "Change by %1$s\n"
20011 "\n"
20012 msgstr ""
20013 "Änderung durch %1$s\n"
20014 "\n"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20017 #, c-format
20018 msgid "Change made at %1$s\n"
20019 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20028 msgid "No change"
20029 msgstr "Keine Änderung"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20032 msgid "Small Caps"
20033 msgstr "Kapitälchen"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20042 msgid "Reset"
20043 msgstr "Zurücksetzen"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20046 msgid "Underbar"
20047 msgstr "Unterstrichen"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20050 msgid "Double underbar"
20051 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20054 msgid "Wavy underbar"
20055 msgstr "Wellig unterstrichen"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20058 msgid "Strikeout"
20059 msgstr "Durchgestrichen"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20062 msgid "Noun"
20063 msgstr "Eigenname"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20066 msgid "No color"
20067 msgstr "Keine Farbe"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20070 msgid "Black"
20071 msgstr "Schwarz"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20074 msgid "White"
20075 msgstr "Weiß"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20078 msgid "Red"
20079 msgstr "Rot"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20082 msgid "Green"
20083 msgstr "Grün"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20086 msgid "Blue"
20087 msgstr "Blau"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20090 msgid "Cyan"
20091 msgstr "Cyan"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20094 msgid "Magenta"
20095 msgstr "Magenta"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20098 msgid "Yellow"
20099 msgstr "Gelb"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20102 msgid "Text Style"
20103 msgstr "Textstil"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20106 msgid "Keys"
20107 msgstr "Schlüssel"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20110 msgid "LinkBack PDF"
20111 msgstr "LinkBack-PDF"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20114 msgid "PDF"
20115 msgstr "PDF"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20118 msgid "pasted"
20119 msgstr "eingefügt"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20122 #, c-format
20123 msgid "%1$s Files"
20124 msgstr "%1$s Dateien"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20127 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20128 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20137 msgid "Canceled."
20138 msgstr "Abgebrochen."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20141 msgid "Overwrite external file?"
20142 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20145 #, c-format
20146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20147 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20150 msgid "List of previous commands"
20151 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20154 msgid "Next command"
20155 msgstr "Nächster Befehl"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20158 msgid "Compare LyX files"
20159 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20162 msgid "Select document"
20163 msgstr "Dokument wählen"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20171 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20177 msgid "Error"
20178 msgstr "Fehler"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20181 msgid "Error while comparing documents."
20182 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20185 msgid "(cancelling)"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20189 msgid "differences"
20190 msgstr "Unterschiede"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20193 msgid "big[[delimiter size]]"
20194 msgstr "big"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20197 msgid "Big[[delimiter size]]"
20198 msgstr "Big"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20201 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20202 msgstr "bigg"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20205 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20206 msgstr "Bigg"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20209 msgid "Math Delimiter"
20210 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20214 msgid "(None)"
20215 msgstr "(Kein)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20218 msgid "Variable"
20219 msgstr "Variabel"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20222 msgid "Computer Modern Roman"
20223 msgstr "Computer Modern Roman"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20226 msgid "Latin Modern Roman"
20227 msgstr "Latin Modern Roman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20230 msgid "AE (Almost European)"
20231 msgstr "AE (Almost European)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20234 msgid "Times Roman"
20235 msgstr "Times Roman"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20238 msgid "Palatino"
20239 msgstr "Palatino"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20242 msgid "Bitstream Charter"
20243 msgstr "Bitstream Charter"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "New Century Schoolbook"
20247 msgstr "New Century Schoolbook"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20250 msgid "Bookman"
20251 msgstr "Bookman"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20254 msgid "Utopia"
20255 msgstr "Utopia"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20258 msgid "Bera Serif"
20259 msgstr "Bera Serif"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "Concrete Roman"
20263 msgstr "Concrete Roman"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "Zapf Chancery"
20267 msgstr "Zapf Chancery"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20270 msgid "Computer Modern Sans"
20271 msgstr "Computer Modern Sans"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20274 msgid "Latin Modern Sans"
20275 msgstr "Latin Modern Sans"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20278 msgid "Helvetica"
20279 msgstr "Helvetica"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20282 msgid "Avant Garde"
20283 msgstr "Avant Garde"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20286 msgid "Bera Sans"
20287 msgstr "Bera Sans"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20290 msgid "CM Bright"
20291 msgstr "CM Bright"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20294 msgid "Computer Modern Typewriter"
20295 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20298 msgid "Latin Modern Typewriter"
20299 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20302 msgid "Courier"
20303 msgstr "Courier"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20306 msgid "Bera Mono"
20307 msgstr "Bera Mono"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20310 msgid "LuxiMono"
20311 msgstr "LuxiMono"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "CM Typewriter Light"
20315 msgstr "CM Typewriter Light"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20318 msgid "Page"
20319 msgstr "Seite"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20322 msgid "Module not found!"
20323 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20326 msgid "Document Settings"
20327 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20330 msgid "10"
20331 msgstr "10"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20334 msgid "11"
20335 msgstr "11"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20338 msgid "12"
20339 msgstr "12"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20342 msgid "empty"
20343 msgstr "leer"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20346 msgid "plain"
20347 msgstr "einfach"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20350 msgid "headings"
20351 msgstr "mit Überschriften"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20354 msgid "fancy"
20355 msgstr "ausgefallen"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20358 msgid "B3"
20359 msgstr "B3"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20362 msgid "B4"
20363 msgstr "B4"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20366 msgid "Language Default (no inputenc)"
20367 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20370 msgid "``text''"
20371 msgstr "“Text”"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20374 msgid "''text''"
20375 msgstr "”Text”"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20378 msgid ",,text``"
20379 msgstr "„Text“"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20382 msgid ",,text''"
20383 msgstr "„Text”"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20386 msgid "<<text>>"
20387 msgstr "«Text»"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20390 msgid ">>text<<"
20391 msgstr "»Text«"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20394 msgid "Numbered"
20395 msgstr "Nummeriert"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20398 msgid "Appears in TOC"
20399 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20402 msgid "Author-year"
20403 msgstr "Autor-Jahr"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20406 msgid "Numerical"
20407 msgstr "Nummerisch"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20410 #, c-format
20411 msgid "Unavailable: %1$s"
20412 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20416 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20417 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20421 msgid "Document Class"
20422 msgstr "Dokumentklasse"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20425 msgid "Modules"
20426 msgstr "Module"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20429 msgid "Text Layout"
20430 msgstr "Textformat"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20433 msgid "Page Margins"
20434 msgstr "Seitenränder"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20437 msgid "Numbering & TOC"
20438 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20441 msgid "Indexes"
20442 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20445 msgid "PDF Properties"
20446 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20449 msgid "Math Options"
20450 msgstr "Mathe-Optionen"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20453 msgid "Float Placement"
20454 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20457 msgid "Bullets"
20458 msgstr "Auflistungszeichen"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20461 msgid "Branches"
20462 msgstr "Zweige"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20466 msgid "Output"
20467 msgstr "Ausgabe"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20471 msgid "LaTeX Preamble"
20472 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20477 msgid " (not installed)"
20478 msgstr " (nicht installiert)"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20481 msgid "Layouts|#o#O"
20482 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20485 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20486 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20490 msgid "Local layout file"
20491 msgstr "Lokale Formatdatei"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20494 msgid ""
20495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20497 "document may not work with this layout if you do not\n"
20498 "keep the layout file in the document directory."
20499 msgstr ""
20500 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20501 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20502 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20503 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20504 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20507 msgid "&Set Layout"
20508 msgstr "&Layout übernehmen"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20511 msgid "Unable to read local layout file."
20512 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20515 msgid "Select master document"
20516 msgstr "Hauptdokument wählen"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20520 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20521
20522 # , c-format
20523 # , c-format
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20526 msgid "Unapplied changes"
20527 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20531 msgid ""
20532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20534 msgstr ""
20535 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20536 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20537 "Aktion verlorengehen."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20541 msgid "&Dismiss"
20542 msgstr "&Ablehnen"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20546 msgid "Unable to set document class."
20547 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20550 #, c-format
20551 msgid "%1$s, %2$s"
20552 msgstr "%1$s, %2$s"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20555 #, c-format
20556 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20557 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20560 msgid "Module provided by document class."
20561 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20564 #, c-format
20565 msgid "Package(s) required: %1$s."
20566 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20569 msgid "or"
20570 msgstr "oder"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20573 #, c-format
20574 msgid "Module required: %1$s."
20575 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20578 #, c-format
20579 msgid "Modules excluded: %1$s."
20580 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20583 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20584 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20587 msgid "[No options predefined]"
20588 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20591 msgid "Can't set layout!"
20592 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20595 #, c-format
20596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20597 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20600 msgid "Not Found"
20601 msgstr "nicht gefunden"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20604 msgid "Assigned master does not include this file"
20605 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "You must include this file in the document\n"
20611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20612 "feature."
20613 msgstr ""
20614 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20615 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20616 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20619 msgid "Could not load master"
20620 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "The master document '%1$s'\n"
20626 "could not be loaded."
20627 msgstr ""
20628 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20629 "konnte nicht geladen werden."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20632 msgid "TeX Code Settings"
20633 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20636 msgid "Error List"
20637 msgstr "Fehlerliste"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20640 #, c-format
20641 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20642 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20646 msgid "Top left"
20647 msgstr "Oben links"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20651 msgid "Bottom left"
20652 msgstr "Unten links"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20656 msgid "Baseline left"
20657 msgstr "Grundlinie links"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20661 msgid "Top center"
20662 msgstr "Oben zentriert"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20666 msgid "Bottom center"
20667 msgstr "Unten zentriert"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgid "Baseline center"
20672 msgstr "Grundlinie zentriert"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20676 msgid "Top right"
20677 msgstr "Oben rechts"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20681 msgid "Bottom right"
20682 msgstr "Unten rechts"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20686 msgid "Baseline right"
20687 msgstr "Grundlinie rechts"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20690 msgid "External Material"
20691 msgstr "Externes Material"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20694 msgid "Scale%"
20695 msgstr "Größe%"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20698 msgid "Select external file"
20699 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20702 msgid "Float Settings"
20703 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20706 msgid "automatically"
20707 msgstr "automatisch"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20710 msgid "Graphics"
20711 msgstr "Grafik"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20715 msgid "Dissolve previous group?"
20716 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20722 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20723 "because this graphic was its only member.\n"
20724 "How do you want to proceed?"
20725 msgstr ""
20726 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20727 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20728 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20729 "Was möchten Sie tun?"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20733 #, c-format
20734 msgid "Stick with group '%1$s'"
20735 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20738 #, c-format
20739 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20740 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20746 "the group will be dissolved,\n"
20747 "because this graphic was its only member.\n"
20748 "How do you want to proceed?"
20749 msgstr ""
20750 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20751 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20752 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20753 "Was möchten Sie tun?"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20756 #, c-format
20757 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20758 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20761 msgid "Enter unique group name:"
20762 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20765 msgid "Group already defined!"
20766 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20769 #, c-format
20770 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20771 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20774 #: src/lengthcommon.cpp:37
20775 msgid "bp"
20776 msgstr "bp"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20779 #: src/lengthcommon.cpp:37
20780 msgid "cm"
20781 msgstr "cm"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20784 #: src/lengthcommon.cpp:38
20785 msgid "mm"
20786 msgstr "mm"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20789 msgid "Select graphics file"
20790 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20793 msgid "Clipart|#C#c"
20794 msgstr "Clipart|#C#c"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20797 msgid "Horizontal Space Settings"
20798 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20801 msgid ""
20802 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20803 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20804 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20805 msgstr ""
20806 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20807 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20808 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20812 msgid "Thin space"
20813 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20816 msgid "Medium space"
20817 msgstr "Mittlerer Abstand"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20820 msgid "Thick space"
20821 msgstr "Großer Abstand"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20825 msgid "Negative thin space"
20826 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20829 msgid "Negative medium space"
20830 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20833 msgid "Negative thick space"
20834 msgstr "Negativer großer Abstand"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20838 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20839 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20843 msgid "Quad (1 em)"
20844 msgstr "Geviert (1 em)"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20848 msgid "Double Quad (2 em)"
20849 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20852 msgid "Inter-word space"
20853 msgstr "Normales Leerzeichen"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20857 msgid "Horizontal Fill"
20858 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20861 msgid "Hyperlink"
20862 msgstr "Hyperlink"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20866 msgid "Child Document"
20867 msgstr "Unterdokument"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20874 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20875 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20878 msgid "Select document to include"
20879 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20882 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20883 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20886 msgid "Index Entry Settings"
20887 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20890 msgid "Label Color"
20891 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20894 msgid "Cannot remove standard index"
20895 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20898 msgid "The default index cannot be removed."
20899 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20902 msgid "Enter new index name"
20903 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20906 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20907 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 msgid "unknown"
20911 msgstr "unbekannt"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20914 msgid "shortcut"
20915 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 msgid "shortcuts"
20919 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 msgid "lyxrc"
20923 msgstr "lyxrc"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "package"
20927 msgstr "Paket"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "textclass"
20931 msgstr "Textklasse"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20934 msgid "menu"
20935 msgstr "Menü"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20938 msgid "icon"
20939 msgstr "Piktogramm"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 msgid "buffer"
20943 msgstr "Speicher"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20946 msgid "Shift-"
20947 msgstr "Shift-"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20950 msgid "Control-"
20951 msgstr "Kontroll-"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20954 msgid "Option-"
20955 msgstr "Option-"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20958 msgid "Command-"
20959 msgstr "Befehl-"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20962 msgid "Label"
20963 msgstr "Marke"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20966 msgid "No language"
20967 msgstr "Keine Sprache"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20970 msgid "Program Listing Settings"
20971 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20974 msgid "No dialect"
20975 msgstr "Kein Dialekt"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20979 msgid "LaTeX Log"
20980 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20983 msgid "Literate Programming Build Log"
20984 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20987 msgid "lyx2lyx Error Log"
20988 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20991 msgid "Version Control Log"
20992 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20995 msgid "No LaTeX log file found."
20996 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20999 msgid "No literate programming build log file found."
21000 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21003 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21004 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
21007 msgid "No version control log file found."
21008 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21011 msgid "Math Matrix"
21012 msgstr "Mathe-Matrix"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
21016 msgid "Nomenclature"
21017 msgstr "Nomenklatur"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21020 msgid "Note Settings"
21021 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21024 msgid "Paragraph Settings"
21025 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21028 msgid ""
21029 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21030 "\n"
21031 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21032 msgstr ""
21033 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21034 "\n"
21035 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21038 msgid "Phantom Settings"
21039 msgstr "Phantom Einstellungen"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21042 msgid "System files|#S#s"
21043 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21046 msgid "User files|#U#u"
21047 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21050 msgid "Look & Feel"
21051 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21054 msgid "Language Settings"
21055 msgstr "Spracheinstellungen"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21058 msgid "File Handling"
21059 msgstr "Datei-Handhabung"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21062 msgid "Date format"
21063 msgstr "Datumsformat"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21066 msgid "Keyboard/Mouse"
21067 msgstr "Tastatur/Maus"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21070 msgid "Input Completion"
21071 msgstr "Eingabevervollständigung"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21077 msgid "Co&mmand:"
21078 msgstr "&Befehl:"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21081 msgid "Screen fonts"
21082 msgstr "Bildschirmschriften"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21085 msgid "Colors"
21086 msgstr "Farben"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21089 msgid "Paths"
21090 msgstr "Pfade"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21093 msgid "Select directory for example files"
21094 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21097 msgid "Select a document templates directory"
21098 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21101 msgid "Select a temporary directory"
21102 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21105 msgid "Select a backups directory"
21106 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21109 msgid "Select a document directory"
21110 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21113 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21114 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21117 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21118 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21121 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21122 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21126 msgid "Spellchecker"
21127 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21130 msgid "Converters"
21131 msgstr "Konverter"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21134 msgid "File formats"
21135 msgstr "Dateiformate"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21138 msgid "Format in use"
21139 msgstr "Format wird verwendet"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21142 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21143 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21146 msgid "LyX needs to be restarted!"
21147 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21150 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21151 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21154 msgid "Printer"
21155 msgstr "Drucker"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21159 msgid "User interface"
21160 msgstr "Benutzeroberfläche"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21163 msgid "Control"
21164 msgstr "Kontrolle"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21167 msgid "Shortcuts"
21168 msgstr "Tastenkürzel"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21171 msgid "Function"
21172 msgstr "Funktion"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21175 msgid "Shortcut"
21176 msgstr "Tastenkürzel"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21179 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21180 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21183 msgid "Mathematical Symbols"
21184 msgstr "Mathematische Symbole"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21187 msgid "Document and Window"
21188 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21191 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21192 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21195 msgid "System and Miscellaneous"
21196 msgstr "System und Verschiedenes"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21200 msgid "Res&tore"
21201 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21208 msgid "Failed to create shortcut"
21209 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21212 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21213 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21216 msgid "Invalid or empty key sequence"
21217 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21220 #, c-format
21221 msgid ""
21222 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21223 "%2$s"
21224 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21230 "%2$s\n"
21231 "You need to remove that binding before creating a new one."
21232 msgstr ""
21233 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21234 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21237 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21238 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21241 msgid "Identity"
21242 msgstr "Identität"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21245 msgid "Choose bind file"
21246 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21249 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21250 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21253 msgid "Choose UI file"
21254 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21257 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21258 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21261 msgid "Choose keyboard map"
21262 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21265 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21266 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21269 msgid "Print Document"
21270 msgstr "Dokument drucken"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21273 msgid "Print to file"
21274 msgstr "Ausgabe in Datei"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21277 msgid "PostScript files (*.ps)"
21278 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21281 msgid "Nomenclature settings"
21282 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21285 msgid "Longest label width"
21286 msgstr "Breite der längsten Marke"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21289 msgid "Index Settings"
21290 msgstr "Index-Einstellungen"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21293 msgid "<All indexes>"
21294 msgstr "<Alle Indexe>"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21297 msgid "Cross-reference"
21298 msgstr "Querverweis"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21301 msgid "&Go Back"
21302 msgstr "&Gehe zurück"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21305 msgid "Jump back"
21306 msgstr "Springe zurück"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21309 msgid "Jump to label"
21310 msgstr "Springe zur Marke"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21313 msgid "Find and Replace"
21314 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21317 msgid "Send Document to Command"
21318 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21321 msgid "Show File"
21322 msgstr "Zeige Datei"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21325 msgid "Error -> Cannot load file!"
21326 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21329 #, c-format
21330 msgid "%1$d words checked."
21331 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21334 msgid "One word checked."
21335 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21338 msgid "Spelling check completed"
21339 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21342 msgid "Basic Latin"
21343 msgstr "Basis-Lateinisch"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21346 msgid "Latin-1 Supplement"
21347 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21350 msgid "Latin Extended-A"
21351 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21354 msgid "Latin Extended-B"
21355 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21358 msgid "IPA Extensions"
21359 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21362 msgid "Spacing Modifier Letters"
21363 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21366 msgid "Combining Diacritical Marks"
21367 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21370 msgid "Cyrillic"
21371 msgstr "Kyrillisch"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21374 msgid "Arabic"
21375 msgstr "Arabisch"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21378 msgid "Devanagari"
21379 msgstr "Devanagari"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21382 msgid "Bengali"
21383 msgstr "Bengalisch"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21386 msgid "Gurmukhi"
21387 msgstr "Gurmukhi"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21390 msgid "Gujarati"
21391 msgstr "Gujarati"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21394 msgid "Oriya"
21395 msgstr "Oriya"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21398 msgid "Tamil"
21399 msgstr "Tamilisch"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21402 msgid "Telugu"
21403 msgstr "Telugu"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21406 msgid "Kannada"
21407 msgstr "Kannada"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21410 msgid "Malayalam"
21411 msgstr "Malayalam"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21414 msgid "Lao"
21415 msgstr "Laotisch"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21418 msgid "Tibetan"
21419 msgstr "Tibetisch"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21422 msgid "Georgian"
21423 msgstr "Georgisch"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21426 msgid "Hangul Jamo"
21427 msgstr "Hangeul-Jamo"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21430 msgid "Phonetic Extensions"
21431 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21434 msgid "Latin Extended Additional"
21435 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21438 msgid "Greek Extended"
21439 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21442 msgid "General Punctuation"
21443 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21446 msgid "Superscripts and Subscripts"
21447 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21450 msgid "Currency Symbols"
21451 msgstr "Währungszeichen"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21454 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21455 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21458 msgid "Letterlike Symbols"
21459 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21462 msgid "Number Forms"
21463 msgstr "Zahlzeichen"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21466 msgid "Mathematical Operators"
21467 msgstr "Mathematische Operatoren"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21470 msgid "Miscellaneous Technical"
21471 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21474 msgid "Control Pictures"
21475 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21478 msgid "Optical Character Recognition"
21479 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21483 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21486 msgid "Box Drawing"
21487 msgstr "Rahmenzeichnung"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21490 msgid "Block Elements"
21491 msgstr "Blockelemente"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21494 msgid "Geometric Shapes"
21495 msgstr "Geometrische Formen"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21498 msgid "Miscellaneous Symbols"
21499 msgstr "Verschiedene Symbole"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21502 msgid "Dingbats"
21503 msgstr "Dingbats"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21506 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21507 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21510 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21511 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21514 msgid "Hiragana"
21515 msgstr "Hiragana"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21518 msgid "Katakana"
21519 msgstr "Katakana"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21522 msgid "Bopomofo"
21523 msgstr "Bopomofo"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21526 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21527 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21530 msgid "Kanbun"
21531 msgstr "Kanbun"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21534 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21535 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21538 msgid "CJK Compatibility"
21539 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21542 msgid "CJK Unified Ideographs"
21543 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21546 msgid "Hangul Syllables"
21547 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21550 msgid "High Surrogates"
21551 msgstr "High Surrogates"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21554 msgid "Private Use High Surrogates"
21555 msgstr "Private Use High Surrogates"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21558 msgid "Low Surrogates"
21559 msgstr "Low Surrogates"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21562 msgid "Private Use Area"
21563 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21566 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21567 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21570 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21571 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21574 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21575 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21578 msgid "Combining Half Marks"
21579 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21582 msgid "CJK Compatibility Forms"
21583 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21586 msgid "Small Form Variants"
21587 msgstr "Kleine Formvarianten"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21591 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21595 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21598 msgid "Specials"
21599 msgstr "Spezielles"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21602 msgid "Linear B Syllabary"
21603 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21606 msgid "Linear B Ideograms"
21607 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21610 msgid "Aegean Numbers"
21611 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21614 msgid "Ancient Greek Numbers"
21615 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21618 msgid "Old Italic"
21619 msgstr "Altitalisch"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21622 msgid "Gothic"
21623 msgstr "Gotisch"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21626 msgid "Ugaritic"
21627 msgstr "Ugaritisch"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21630 msgid "Old Persian"
21631 msgstr "Altpersisch"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21634 msgid "Deseret"
21635 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21638 msgid "Shavian"
21639 msgstr "Shaw-Alphabet"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21642 msgid "Osmanya"
21643 msgstr "Osmanya"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21646 msgid "Cypriot Syllabary"
21647 msgstr "Kyprische Schrift"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21650 msgid "Kharoshthi"
21651 msgstr "Kharoshthi"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21654 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21655 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21658 msgid "Musical Symbols"
21659 msgstr "Notenschriftzeichen"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21662 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21663 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21666 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21667 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21670 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21671 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21674 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21675 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21678 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21679 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21682 msgid "Tags"
21683 msgstr "Tags"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21686 msgid "Variation Selectors Supplement"
21687 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21690 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21691 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21694 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21695 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21698 msgid "Character: "
21699 msgstr "Zeichen: "
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21702 msgid "Code Point: "
21703 msgstr "Code-Punkt: "
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21706 msgid "Symbols"
21707 msgstr "Symbole"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21710 msgid "Table Settings"
21711 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21714 msgid "Insert Table"
21715 msgstr "Tabelle einfügen"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21718 msgid "TeX Information"
21719 msgstr "TeX-Informationen"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21722 msgid "No thesaurus available for this language!"
21723 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21726 msgid "Outline"
21727 msgstr "Gliederung"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21731 msgid "auto"
21732 msgstr "automatisch"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21736 msgid "off"
21737 msgstr "aus"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21740 #, c-format
21741 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21742 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21745 msgid "Vertical Space Settings"
21746 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21749 msgid "version "
21750 msgstr "Version "
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21753 msgid "unknown version"
21754 msgstr "unbekannte Version"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21757 msgid "Small-sized icons"
21758 msgstr "Kleine Symbole"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21761 msgid "Normal-sized icons"
21762 msgstr "Normale Symbole"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21765 msgid "Big-sized icons"
21766 msgstr "Große Symbole"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21769 #, c-format
21770 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21771 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21774 msgid "Welcome to LyX!"
21775 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21778 msgid "Command not allowed without any document open"
21779 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21782 msgid "Select template file"
21783 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21787 msgid "Templates|#T#t"
21788 msgstr "Vorlagen|#V"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21791 msgid "Document not loaded."
21792 msgstr "Dokument nicht geladen."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21795 msgid "Select document to open"
21796 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21801 msgid "Examples|#E#e"
21802 msgstr "Beispiele|#B"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21805 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21806 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21809 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21810 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21813 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21814 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21817 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21818 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
21825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21826 msgid "Invalid filename"
21827 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "The directory in the given path\n"
21833 "%1$s\n"
21834 "does not exist."
21835 msgstr ""
21836 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21837 "%1$s\n"
21838 "existiert nicht."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21841 #, c-format
21842 msgid "Opening document %1$s..."
21843 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21846 #, c-format
21847 msgid "Document %1$s opened."
21848 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21851 msgid "Version control detected."
21852 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21855 #, c-format
21856 msgid "Could not open document %1$s"
21857 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21860 msgid "Couldn't import file"
21861 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21864 #, c-format
21865 msgid "No information for importing the format %1$s."
21866 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21869 #, c-format
21870 msgid "Select %1$s file to import"
21871 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "The document %1$s already exists.\n"
21878 "\n"
21879 "Do you want to overwrite that document?"
21880 msgstr ""
21881 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21882 "\n"
21883 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Dokument überschreiben?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21891 #, c-format
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Importiere %1$s..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21896 msgid "imported."
21897 msgstr "wurde eingefügt."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21904 msgid "newfile"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21908 msgid "Select LyX document to insert"
21909 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21912 msgid "Absolute filename expected."
21913 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21916 msgid "Select file to insert"
21917 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21920 msgid "All Files (*)"
21921 msgstr "Alle Dateien (*)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21924 msgid "Choose a filename to save document as"
21925 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21929 msgid "&Rename"
21930 msgstr "&Umbenennen"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21938 msgstr ""
21939 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21940 "\n"
21941 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21948 msgid "&Retry"
21949 msgstr "&Wiederholen"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21956 "\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21958 msgstr ""
21959 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21960 "\n"
21961 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21965 msgid "Save new document?"
21966 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21972 "\n"
21973 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21974 msgstr ""
21975 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21976 "sind nicht gespeichert.\n"
21977 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21981 msgid "Save changed document?"
21982 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21985 msgid "&Discard"
21986 msgstr "&Verwerfen"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to save the document?"
21994 msgstr ""
21995 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21996 "\n"
21997 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22000 #, c-format
22001 msgid "Document %1$s reloaded."
22002 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22005 #, c-format
22006 msgid "Could not reload document %1$s"
22007 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
22010 msgid "Error when setting the locking property."
22011 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22014 msgid "Directory is not accessible."
22015 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22018 #, c-format
22019 msgid "Opening child document %1$s..."
22020 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22023 msgid "Document not loaded"
22024 msgstr "Dokument nicht geladen."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22027 #, c-format
22028 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22029 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
22032 msgid "Revert to saved document?"
22033 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
22036 msgid "Saving all documents..."
22037 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22040 msgid "All documents saved."
22041 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
22044 #, c-format
22045 msgid "%1$s unknown command!"
22046 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22050 msgid "LaTeX Source"
22051 msgstr "LaTeX-Quelle"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22054 msgid "DocBook Source"
22055 msgstr "DocBook-Quelle"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22058 msgid "Literate Source"
22059 msgstr "Literarische Quelle"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22062 msgid " (version control)"
22063 msgstr " (Versionskontrolle)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22066 msgid " (version control, locking)"
22067 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22070 msgid " (changed)"
22071 msgstr " (geändert)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22074 msgid " (read only)"
22075 msgstr " (schreibgeschützt)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22078 msgid "Close File"
22079 msgstr "Datei schließen"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22082 msgid "Hide tab"
22083 msgstr "Unterfenster verstecken"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22086 msgid "Close tab"
22087 msgstr "Unterfenster schließen"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22090 msgid "Wrap Float Settings"
22091 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22094 msgid "Click to detach"
22095 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22098 #, c-format
22099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22100 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22105 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22108 msgid " (unknown)"
22109 msgstr "(unbekannt)"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22112 msgid "No Group"
22113 msgstr "Keine Gruppe"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22117 msgid "More Spelling Suggestions"
22118 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22122 msgid "Invisible"
22123 msgstr "Unsichtbar"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22126 msgid "<No Documents Open>"
22127 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22130 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22131 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22134 msgid "View (Other Formats)|F"
22135 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22138 msgid "Update (Other Formats)|p"
22139 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22142 #, c-format
22143 msgid "View [%1$s]|V"
22144 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22147 #, c-format
22148 msgid "Update [%1$s]|U"
22149 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22152 msgid "No Custom Insets Defined!"
22153 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22156 msgid "<No Document Open>"
22157 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22160 msgid "Master Document"
22161 msgstr "Hauptdokument"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22164 msgid "Open Navigator..."
22165 msgstr "Navigator öffnen..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22168 msgid "Other Lists"
22169 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22172 msgid "<Empty Table of Contents>"
22173 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22176 msgid "Other Toolbars"
22177 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22180 msgid "No Branches Set for Document!"
22181 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22184 msgid "Index Entry|d"
22185 msgstr "Stichwort|h"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22190 msgid "Index Entry"
22191 msgstr "Stichwort"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22194 msgid "No Citation in Scope!"
22195 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22198 msgid "No Action Defined!"
22199 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22202 #, c-format
22203 msgid "Export %1$s"
22204 msgstr "%1$s exportieren"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22207 #, c-format
22208 msgid "Import %1$s"
22209 msgstr "%1$s importieren"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22212 #, c-format
22213 msgid "Update %1$s"
22214 msgstr "%1$s aktualisieren"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22217 #, c-format
22218 msgid "View %1$s"
22219 msgstr "%1$s ansehen"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22222 msgid "space"
22223 msgstr "Leerzeichen"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22226 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22227 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22230 msgid "Could not update TeX information"
22231 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22234 #, c-format
22235 msgid "The script `%1$s' failed."
22236 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22239 msgid "All Files "
22240 msgstr "Alle Dateien "
22241
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
22244 msgid "Table of Contents"
22245 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22248 msgid "Child Documents"
22249 msgstr "Unterdokumente"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22252 msgid "List of Graphics"
22253 msgstr "Grafiken"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22256 msgid "List of Equations"
22257 msgstr "Gleichungen"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22260 msgid "List of Footnotes"
22261 msgstr "Fußnoten"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22264 msgid "List of Listings"
22265 msgstr "Programm-Listings"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22268 msgid "List of Indexes"
22269 msgstr "Stichwörter"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22272 msgid "List of Marginal notes"
22273 msgstr "Randnotizen"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22276 msgid "List of Notes"
22277 msgstr "Notizen"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22280 msgid "List of Citations"
22281 msgstr "Literaturverweise"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22284 msgid "Labels and References"
22285 msgstr "Marken und Querverweise"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22288 msgid "List of Branches"
22289 msgstr "Liste der Zweige"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22292 msgid "List of Changes"
22293 msgstr "Liste der Änderungen"
22294
22295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
22299 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22300 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22301
22302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22303 msgid "Keys must be unique!"
22304 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22305
22306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "The key %1$s already exists,\n"
22310 "it will be changed to %2$s."
22311 msgstr ""
22312 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22313 "er wird zu %2$s geändert."
22314
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22319 "If you proceed, all of them will be opened."
22320 msgstr ""
22321 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22322 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22323
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22325 msgid "Open Databases?"
22326 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22327
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22329 msgid "&Proceed"
22330 msgstr "&Fortfahren"
22331
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22333 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22334 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22335
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22337 msgid "Databases:"
22338 msgstr "Datenbanken:"
22339
22340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22341 msgid "Style File:"
22342 msgstr "Stildatei:"
22343
22344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22345 msgid "Lists:"
22346 msgstr "Listen:"
22347
22348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22349 msgid "included in TOC"
22350 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22351
22352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22354 msgid "Export Warning!"
22355 msgstr "Export-Warnung!"
22356
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22358 msgid ""
22359 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22360 "BibTeX will be unable to find them."
22361 msgstr ""
22362 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22363 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22364
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22366 msgid ""
22367 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22368 "BibTeX will be unable to find it."
22369 msgstr ""
22370 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22371 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22372
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22374 msgid "simple frame"
22375 msgstr "einfacher Rahmen"
22376
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22378 msgid "frameless"
22379 msgstr "rahmenlos"
22380
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22382 msgid "simple frame, page breaks"
22383 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22384
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22386 msgid "oval, thin"
22387 msgstr "oval, dünn"
22388
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22390 msgid "oval, thick"
22391 msgstr "oval, dick"
22392
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22394 msgid "drop shadow"
22395 msgstr "Schlagschatten"
22396
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22398 msgid "shaded background"
22399 msgstr "schattierter Hintergrund"
22400
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22402 msgid "double frame"
22403 msgstr "doppelter Rahmen"
22404
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22407 #, c-format
22408 msgid "%1$s (%2$s)"
22409 msgstr "%1$s (%2$s)"
22410
22411 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22412 #, c-format
22413 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22414 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22415
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22417 msgid "active"
22418 msgstr "aktiv"
22419
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
22422 msgid "non-active"
22423 msgstr "inaktiv"
22424
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22426 #, c-format
22427 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22428 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22429
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22431 msgid "Branch: "
22432 msgstr "Zweig: "
22433
22434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22435 msgid "Branch (child only): "
22436 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22437
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22439 msgid "Branch (undefined): "
22440 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22441
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22443 msgid "Undef: "
22444 msgstr "Undef.: "
22445
22446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22447 msgid "branch"
22448 msgstr "Zweig"
22449
22450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22451 #, c-format
22452 msgid "Sub-%1$s"
22453 msgstr "Unter-%1$s"
22454
22455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22456 msgid "not cited"
22457 msgstr "nicht zitiert"
22458
22459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22460 msgid "No bibliography defined!"
22461 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22462
22463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22464 msgid "No citations selected!"
22465 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22466
22467 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22468 msgid "LaTeX Command: "
22469 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22470
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22472 msgid "InsetCommand Error: "
22473 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22474
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22477 msgid "Incompatible command name."
22478 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22479
22480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22482 msgid "InsetCommandParams Error: "
22483 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22484
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22486 msgid "InsetCommandParams: "
22487 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22488
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22490 msgid "Unknown parameter name: "
22491 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22492
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22494 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22495 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22496
22497 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22498 #, c-format
22499 msgid "External template %1$s is not installed"
22500 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22501
22502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
22503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22504 msgid "float: "
22505 msgstr "Gleitobjekt: "
22506
22507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22508 msgid "float"
22509 msgstr "Gleitobjekt"
22510
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22512 msgid "subfloat: "
22513 msgstr "Untergleitobjekt: "
22514
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22516 msgid " (sideways)"
22517 msgstr " (seitwärts)"
22518
22519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22520 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22521 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22522
22523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22524 #, c-format
22525 msgid "List of %1$s"
22526 msgstr "Liste der %1$s"
22527
22528 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22529 msgid "footnote"
22530 msgstr "Fußnote"
22531
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "Could not copy the file\n"
22537 "%1$s\n"
22538 "into the temporary directory."
22539 msgstr ""
22540 "Die Datei\n"
22541 "%1$s\n"
22542 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22543
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22546 #, c-format
22547 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22548 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22549
22550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22551 #, c-format
22552 msgid "Graphics file: %1$s"
22553 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22554
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22556 msgid "Verbatim Input"
22557 msgstr "Unformatiert"
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22560 msgid "Verbatim Input*"
22561 msgstr "Unformatiert*"
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
22565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22566 msgid "Recursive input"
22567 msgstr "Rekursive Eingabe"
22568
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22572 #, c-format
22573 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22574 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22575
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "Included file `%1$s'\n"
22580 "has textclass `%2$s'\n"
22581 "while parent file has textclass `%3$s'."
22582 msgstr ""
22583 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22584 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22585 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22588 msgid "Different textclasses"
22589 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "Included file `%1$s'\n"
22595 "uses module `%2$s'\n"
22596 "which is not used in parent file."
22597 msgstr ""
22598 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22599 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22600 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22603 msgid "Module not found"
22604 msgstr "Modul nicht gefunden"
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22607 msgid "Unsupported Inclusion"
22608 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22609
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22614 "%1$s"
22615 msgstr ""
22616 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22617 "%1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22620 msgid "Index sorting failed"
22621 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22622
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22629 "explained in the User Guide."
22630 msgstr ""
22631 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
22632 "automatisch sortiert werden.\n"
22633 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22634 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22637 msgid "unknown type!"
22638 msgstr "unbekannter Typ!"
22639
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22641 msgid "Unknown index type!"
22642 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22643
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22645 msgid "All indices"
22646 msgstr "Alle Indexe"
22647
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22649 msgid "subindex"
22650 msgstr "Unterindex"
22651
22652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22653 #, c-format
22654 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22655 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22656
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22658 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22659 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22660
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22662 msgid "undefined"
22663 msgstr "undefiniert"
22664
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22667 msgid "yes"
22668 msgstr "ja"
22669
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22672 msgid "no"
22673 msgstr "nein"
22674
22675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22676 msgid "Unknown buffer info"
22677 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22678
22679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22680 msgid "Label names must be unique!"
22681 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22682
22683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The label %1$s already exists,\n"
22687 "it will be changed to %2$s."
22688 msgstr ""
22689 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22690 "sie wird zu %2$s geändert."
22691
22692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22693 msgid "DUPLICATE: "
22694 msgstr "DUPLIKAT: "
22695
22696 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22697 msgid "no more lstline delimiters available"
22698 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22699
22700 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22701 msgid "Running out of delimiters"
22702 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22703
22704 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22705 msgid ""
22706 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22707 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22708 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22709 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22710 "must investigate!"
22711 msgstr ""
22712 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22713 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22714 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22715 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22716 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22717
22718 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22719 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22720 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22721
22722 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "The following characters in one of the program listings are\n"
22726 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22727 "%1$s."
22728 msgstr ""
22729 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22730 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22731 "%1$s."
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22734 msgid "A value is expected."
22735 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22743 msgid "Unbalanced braces!"
22744 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22747 msgid "Please specify true or false."
22748 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22751 msgid "Only true or false is allowed."
22752 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22755 msgid "Please specify an integer value."
22756 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22757
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22759 msgid "An integer is expected."
22760 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22761
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22763 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22764 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22765
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22767 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22768 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22769
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22771 #, c-format
22772 msgid "Please specify one of %1$s."
22773 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22776 #, c-format
22777 msgid "Try one of %1$s."
22778 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22781 #, c-format
22782 msgid "I guess you mean %1$s."
22783 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22784
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22786 #, c-format
22787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22788 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22791 #, c-format
22792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22793 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22796 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22797 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22800 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22801 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22804 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22805 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22808 msgid "Enter something like \\color{white}"
22809 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22813 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22816 msgid "auto, last or a number"
22817 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22820 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22821 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22824 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22825 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22828 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22829 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22832 #, c-format
22833 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22834 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22837 #, c-format
22838 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22839 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22840
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22842 #, c-format
22843 msgid "Parameter %1$s: "
22844 msgstr "Parameter: %1$s: "
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22847 #, c-format
22848 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22849 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22852 #, c-format
22853 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22854 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22855
22856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22858 msgid "New Page"
22859 msgstr "neue Seite"
22860
22861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22862 msgid "Clear Page"
22863 msgstr "Seite leeren"
22864
22865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22866 msgid "Clear Double Page"
22867 msgstr "Doppelseite leeren"
22868
22869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22870 msgid "Nom: "
22871 msgstr "Nom: "
22872
22873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22874 msgid "Nomenclature Symbol: "
22875 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22876
22877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22878 msgid "Description: "
22879 msgstr "Beschreibung: "
22880
22881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22882 msgid "Sorting: "
22883 msgstr "Sortierung: "
22884
22885 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22886 msgid "Note[[InsetNote]]"
22887 msgstr "Notiz"
22888
22889 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22890 msgid "Greyed out"
22891 msgstr "Grauschrift"
22892
22893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22894 msgid "HPhantom"
22895 msgstr "HPhantom"
22896
22897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22898 msgid "VPhantom"
22899 msgstr "VPhantom"
22900
22901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22902 msgid "phantom"
22903 msgstr "phantom"
22904
22905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22906 msgid "hphantom"
22907 msgstr "hphantom"
22908
22909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22910 msgid "vphantom"
22911 msgstr "vphantom"
22912
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22914 msgid "BROKEN: "
22915 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22916
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22919 msgid "Ref: "
22920 msgstr "Querverweis: "
22921
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22924 msgid "Equation"
22925 msgstr "Gleichung"
22926
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22929 msgid "EqRef: "
22930 msgstr "(Querverweis): "
22931
22932 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22934 msgid "Page Number"
22935 msgstr "Seitennummer"
22936
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22939 msgid "Page: "
22940 msgstr "Seite: "
22941
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22944 msgid "Textual Page Number"
22945 msgstr "Seitennummer in Textform"
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22949 msgid "TextPage: "
22950 msgstr "TextSeite: "
22951
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22954 msgid "Standard+Textual Page"
22955 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22956
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22959 msgid "Ref+Text: "
22960 msgstr "Querverweis+Text: "
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22964 msgid "PrettyRef"
22965 msgstr "PrettyRef"
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22969 msgid "FormatRef: "
22970 msgstr "Formatiert: "
22971
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22973 msgid "Interword Space"
22974 msgstr "Normales Leerzeichen"
22975
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22977 msgid "Protected Space"
22978 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22979
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22981 msgid "Thin Space"
22982 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22983
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22985 msgid "Medium Space"
22986 msgstr "Mittlerer Abstand"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22989 msgid "Thick Space"
22990 msgstr "Großer Abstand"
22991
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22993 msgid "Quad Space"
22994 msgstr "Geviert-Abstand"
22995
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22997 msgid "QQuad Space"
22998 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22999
23000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
23001 msgid "Enspace"
23002 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23003
23004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
23005 msgid "Enskip"
23006 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23007
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
23009 msgid "Negative Thin Space"
23010 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23011
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
23013 msgid "Negative Medium Space"
23014 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
23017 msgid "Negative Thick Space"
23018 msgstr "Negativer großer Abstand"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
23021 msgid "Protected Horizontal Fill"
23022 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
23025 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
23029 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23031
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
23033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
23037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
23041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
23045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23049 #, c-format
23050 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23051 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23054 #, c-format
23055 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23056 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23057
23058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23059 msgid "Unknown TOC type"
23060 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23061
23062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23063 msgid "Selection size should match clipboard content."
23064 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23065
23066 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23067 msgid "Vertical Space"
23068 msgstr "Vertikaler Abstand"
23069
23070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
23071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
23072 msgid "wrap: "
23073 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23074
23075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23076 msgid "wrap"
23077 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23078
23079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23081 msgid "Not shown."
23082 msgstr "Nicht angezeigt."
23083
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23085 msgid "Loading..."
23086 msgstr "Lade..."
23087
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23089 msgid "Converting to loadable format..."
23090 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23091
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23093 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23094 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23095
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23097 msgid "Scaling etc..."
23098 msgstr "Skaliere etc..."
23099
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23101 msgid "Ready to display"
23102 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23103
23104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23105 msgid "No file found!"
23106 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23107
23108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23109 msgid "Error converting to loadable format"
23110 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23111
23112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23113 msgid "Error loading file into memory"
23114 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23115
23116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23117 msgid "Error generating the pixmap"
23118 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23119
23120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23121 msgid "No image"
23122 msgstr "Kein Bild"
23123
23124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23125 msgid "Preview loading"
23126 msgstr "Laden der Vorschau"
23127
23128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23129 msgid "Preview ready"
23130 msgstr "Vorschau bereit"
23131
23132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23133 msgid "Preview failed"
23134 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23135
23136 #: src/lengthcommon.cpp:37
23137 msgid "cc[[unit of measure]]"
23138 msgstr "cc"
23139
23140 #: src/lengthcommon.cpp:37
23141 msgid "dd"
23142 msgstr "dd"
23143
23144 #: src/lengthcommon.cpp:37
23145 msgid "em"
23146 msgstr "em"
23147
23148 #: src/lengthcommon.cpp:38
23149 msgid "ex"
23150 msgstr "ex"
23151
23152 #: src/lengthcommon.cpp:38
23153 msgid "mu[[unit of measure]]"
23154 msgstr "mu"
23155
23156 #: src/lengthcommon.cpp:38
23157 msgid "pc"
23158 msgstr "pc"
23159
23160 #: src/lengthcommon.cpp:39
23161 msgid "pt"
23162 msgstr "pt"
23163
23164 #: src/lengthcommon.cpp:39
23165 msgid "sp"
23166 msgstr "sp"
23167
23168 #: src/lengthcommon.cpp:39
23169 msgid "Text Width %"
23170 msgstr "Textbreite %"
23171
23172 #: src/lengthcommon.cpp:40
23173 msgid "Column Width %"
23174 msgstr "Spaltenbreite %"
23175
23176 #: src/lengthcommon.cpp:40
23177 msgid "Page Width %"
23178 msgstr "Seitenbreite %"
23179
23180 #: src/lengthcommon.cpp:40
23181 msgid "Line Width %"
23182 msgstr "Zeilenbreite %"
23183
23184 #: src/lengthcommon.cpp:41
23185 msgid "Text Height %"
23186 msgstr "Texthöhe %"
23187
23188 #: src/lengthcommon.cpp:41
23189 msgid "Page Height %"
23190 msgstr "Seitenhöhe %"
23191
23192 #: src/lyxfind.cpp:138
23193 msgid "Search error"
23194 msgstr "Fehler beim Suchen"
23195
23196 #: src/lyxfind.cpp:138
23197 msgid "Search string is empty"
23198 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23199
23200 #: src/lyxfind.cpp:330
23201 msgid "String has been replaced."
23202 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23203
23204 #: src/lyxfind.cpp:333
23205 msgid " strings have been replaced."
23206 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23207
23208 #: src/lyxfind.cpp:951
23209 #: src/lyxfind.cpp:1042
23210 msgid "Wrap search?"
23211 msgstr "Von vorne suchen?"
23212
23213 #: src/lyxfind.cpp:952
23214 msgid ""
23215 "End of document reached while searching forward.\n"
23216 "\n"
23217 "Continue searching from beginning?"
23218 msgstr ""
23219 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23220 "\n"
23221 "Suche am Anfang fortsetzen?"
23222
23223 #: src/lyxfind.cpp:1043
23224 msgid ""
23225 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23226 "\n"
23227 "Continue searching from end?"
23228 msgstr ""
23229 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23230 "\n"
23231 "Suche am Ende fortsetzen?"
23232
23233 #: src/lyxfind.cpp:1137
23234 msgid "Search text is empty!"
23235 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23236
23237 #: src/lyxfind.cpp:1153
23238 msgid "Invalid regular expression!"
23239 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23240
23241 #: src/lyxfind.cpp:1158
23242 msgid "Match not found!"
23243 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23244
23245 #: src/lyxfind.cpp:1165
23246 msgid "Match found !"
23247 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23248
23249 #: src/lyxfind.cpp:1208
23250 msgid "Match found and replaced !"
23251 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23252
23253 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23256 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23257 #, c-format
23258 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23259 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23260
23261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23262 #, c-format
23263 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23264 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23267 #, c-format
23268 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23269 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23270
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23272 msgid "Only one row"
23273 msgstr "Nur eine Zeile"
23274
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23276 msgid "Only one column"
23277 msgstr "Nur eine Spalte"
23278
23279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23280 msgid "No hline to delete"
23281 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23282
23283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23284 msgid "No vline to delete"
23285 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23286
23287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23288 #, c-format
23289 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23290 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23294 msgid "No number"
23295 msgstr "Keine Nummer"
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23299 msgid "Number"
23300 msgstr "Nummer"
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23303 #, c-format
23304 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23305 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23308 #, c-format
23309 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23310 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23313 #, c-format
23314 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23315 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23318 msgid "create new math text environment ($...$)"
23319 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23320
23321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23322 msgid "entered math text mode (textrm)"
23323 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23332 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23333 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23336 msgid "Standard[[mathref]]"
23337 msgstr "Standard"
23338
23339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23340 msgid "optional"
23341 msgstr "optional"
23342
23343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23344 msgid "TeX"
23345 msgstr "TeX"
23346
23347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23348 msgid "math macro"
23349 msgstr "Mathe-Makro"
23350
23351 #: src/output.cpp:37
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "Could not open the specified document\n"
23355 "%1$s."
23356 msgstr ""
23357 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23358 "konnte nicht geöffnet werden."
23359
23360 #: src/output_plaintext.cpp:136
23361 msgid "Abstract: "
23362 msgstr "Abstract: "
23363
23364 #: src/output_plaintext.cpp:148
23365 msgid "References: "
23366 msgstr "Referenzen: "
23367
23368 #: src/support/Package.cpp:425
23369 msgid "LyX binary not found"
23370 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23371
23372 #: src/support/Package.cpp:426
23373 #, c-format
23374 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23375 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23376
23377 #: src/support/Package.cpp:545
23378 #, c-format
23379 msgid ""
23380 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23381 "\t%1$s\n"
23382 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23383 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23384 msgstr ""
23385 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23386 "\t%1$s\n"
23387 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23388 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23389
23390 #: src/support/Package.cpp:626
23391 #: src/support/Package.cpp:653
23392 msgid "File not found"
23393 msgstr "Datei nicht gefunden"
23394
23395 #: src/support/Package.cpp:627
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "Invalid %1$s switch.\n"
23399 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23400 msgstr ""
23401 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23402 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23403
23404 #: src/support/Package.cpp:654
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23408 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23409 msgstr ""
23410 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23411 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23412
23413 #: src/support/Package.cpp:678
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23417 "%2$s is not a directory."
23418 msgstr ""
23419 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23420 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23421
23422 #: src/support/Package.cpp:680
23423 msgid "Directory not found"
23424 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23425
23426 #: src/support/debug.cpp:38
23427 msgid "No debugging message"
23428 msgstr "Keine Testmeldung"
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:39
23431 msgid "General information"
23432 msgstr "Allgemeine Informationen"
23433
23434 #: src/support/debug.cpp:40
23435 msgid "Program initialisation"
23436 msgstr "Initialisierung des Programms"
23437
23438 #: src/support/debug.cpp:41
23439 msgid "Keyboard events handling"
23440 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:42
23443 msgid "GUI handling"
23444 msgstr "GUI-Aufbau"
23445
23446 #: src/support/debug.cpp:43
23447 msgid "Lyxlex grammar parser"
23448 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:44
23451 msgid "Configuration files reading"
23452 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:45
23455 msgid "Custom keyboard definition"
23456 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23457
23458 #: src/support/debug.cpp:46
23459 msgid "LaTeX generation/execution"
23460 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:47
23463 msgid "Math editor"
23464 msgstr "Mathe-Editor"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:48
23467 msgid "Font handling"
23468 msgstr "Schrift-Handhabung"
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:49
23471 msgid "Textclass files reading"
23472 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:50
23475 msgid "Version control"
23476 msgstr "Versionskontrolle"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:51
23479 msgid "External control interface"
23480 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:52
23483 msgid "Undo/Redo mechanism"
23484 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:53
23487 msgid "User commands"
23488 msgstr "Benutzerbefehle"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:54
23491 msgid "The LyX Lexer"
23492 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:55
23495 msgid "Dependency information"
23496 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:56
23499 msgid "LyX Insets"
23500 msgstr "LyX-Einfügungen"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:57
23503 msgid "Files used by LyX"
23504 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:58
23507 msgid "Workarea events"
23508 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:59
23511 msgid "Insettext/tabular messages"
23512 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:60
23515 msgid "Graphics conversion and loading"
23516 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:61
23519 msgid "Change tracking"
23520 msgstr "Änderungsverfolgung"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:62
23523 msgid "External template/inset messages"
23524 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:63
23527 msgid "RowPainter profiling"
23528 msgstr "RowPainter-Profiling"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:64
23531 msgid "Scrolling debugging"
23532 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:65
23535 msgid "Math macros"
23536 msgstr "Mathe-Makros"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:66
23539 msgid "RTL/Bidi"
23540 msgstr "RTL/Bidi"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:67
23543 msgid "Locale/Internationalisation"
23544 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:68
23547 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23548 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:69
23551 msgid "Find and replace mechanism"
23552 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:70
23555 msgid "Developers' general debug messages"
23556 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:71
23559 msgid "All debugging messages"
23560 msgstr "Alle Testmeldungen"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:116
23563 #, c-format
23564 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23565 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23566
23567 #: src/support/filetools.cpp:252
23568 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23569 msgstr "de"
23570
23571 #: src/support/os_win32.cpp:392
23572 msgid "System file not found"
23573 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23574
23575 #: src/support/os_win32.cpp:393
23576 msgid ""
23577 "Unable to load shfolder.dll\n"
23578 "Please install."
23579 msgstr ""
23580 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23581 "Bitte installieren."
23582
23583 #: src/support/os_win32.cpp:398
23584 msgid "System function not found"
23585 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23586
23587 #: src/support/os_win32.cpp:399
23588 msgid ""
23589 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23590 "Don't know how to proceed. Sorry."
23591 msgstr ""
23592 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23593 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23594
23595 #: src/support/userinfo.cpp:45
23596 msgid "Unknown user"
23597 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23598
23599 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23600 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23601 #~ msgid "Latex"
23602 #~ msgstr "Latex"
23603 #~ msgid "Regular Expression"
23604 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23605 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23606 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23607 #~ msgid "View Output|V"
23608 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23609 #~ msgid "Update Output|U"
23610 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23611 #~ msgid "Advanced Search"
23612 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23613 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23614 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23615 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23616 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23617 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23618 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23619 #~ msgid "Find &Prev"
23620 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23621 #~ msgid "Replace P&rev"
23622 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23623 #~ msgid "Search for..."
23624 #~ msgstr "Suchen nach..."
23625 #~ msgid "Current buffer only"
23626 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23627 #~ msgid "Buffer"
23628 #~ msgstr "Speicher"
23629 #~ msgid "Current file and all included files"
23630 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23631 #~ msgid "Document"
23632 #~ msgstr "Dokument"
23633 #~ msgid "All open buffers"
23634 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23635 #~ msgid "Open buffers"
23636 #~ msgstr "Offene Speicher"
23637 #~ msgid "Find LyX...|X"
23638 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23639 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23640 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23641 #~ msgid "Regexp"
23642 #~ msgstr "Regexp"
23643 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23644 #~ msgstr "Indexeintrag"
23645 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23646 #~ msgstr "Indexeintrag"
23647 #~ msgid "Dropped Capitals"
23648 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23652 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23653 #~ msgid "No file open!"
23654 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23655 #~ msgid "Jump to the label"
23656 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23657 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23658 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23662 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Master Settings"
23666 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23667 #~ msgid "Column Width"
23668 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23669 #~ msgid "Settings"
23670 #~ msgstr "Einstellungen"
23671 #~ msgid "Listing settings"
23672 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23673 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23674 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23675 #~ msgid "Insert|n"
23676 #~ msgstr "Einfügen|E"
23677 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23678 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23679 #~ msgid ""
23680 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23683 #~ "gültiger Parameter ein."
23684 #~ msgid "Length"
23685 #~ msgstr "Länge"
23686 #~ msgid "Opened inset"
23687 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23688 #~ msgid "Opened Box Inset"
23689 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23690 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23691 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23692 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23693 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23694 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23695 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23696 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23697 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23698 #~ msgid "Opened Float Inset"
23699 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23701 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23702 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23703 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23704 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23705 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23706 #~ msgid "Opened Note Inset"
23707 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23708 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23709 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23710 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23711 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23712 #~ msgid "Opened table"
23713 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23714 #~ msgid "Opened Text Inset"
23715 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23716 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23717 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23718 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23719 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23720 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23721 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23722 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23723 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23724 #~ msgid "Use input encod&ing"
23725 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23726 #~ msgid "Toggle Label|L"
23727 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23728 #~ msgid "Move Section down|d"
23729 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23730 #~ msgid "Move Section up|u"
23731 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23732 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23733 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23738 #~ "aspell_deutsch\"."
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23743 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23744 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23745 #~ msgstr ""
23746 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23747 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23748 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23749 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23750 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23751 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23752 #~ msgid "*.pws"
23753 #~ msgstr "*.pws"
23754 #~ msgid "Accept Change|C"
23755 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "C&ommand:"
23759 #~ msgstr "&Befehl:"
23760 #~ msgid "&BibTeX command:"
23761 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23762 #~ msgid "&Index command:"
23763 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23764 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23765 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23766 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23767 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23768 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23769 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23770 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23771 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "View|V[[show]]"
23775 #~ msgstr "Ansicht|i"
23776 #~ msgid "View DVI"
23777 #~ msgstr "DVI ansehen"
23778 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23779 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23780 #~ msgid "View PostScript"
23781 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23782 #~ msgid "Update DVI"
23783 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23784 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23785 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23786 #~ msgid "Update PostScript"
23787 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23788 #~ msgid "Thesaurus failure"
23789 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23792 #~ "\n"
23793 #~ "%1$s."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23796 #~ "\n"
23797 #~ "%1$s."
23798 #~ msgid "Indices"
23799 #~ msgstr "Indexe"
23800 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23801 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23802 #~ msgid "B&rowse..."
23803 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23804 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23805 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23806 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23807 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23808 #~ msgid "Ne&w"
23809 #~ msgstr "Ne&u"
23810 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23811 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23812 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23813 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23814 #~ msgid "Spellchecker error"
23815 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23816 #~ msgid ""
23817 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23818 #~ "Maybe it has been killed."
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23821 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23822 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23823 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23824 #~ msgid "LangHeader"
23825 #~ msgstr "SprachKopf"
23826 #~ msgid "Language Header:"
23827 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23828 #~ msgid "Language:"
23829 #~ msgstr "Sprache:"
23830 #~ msgid "LastLanguage"
23831 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23832 #~ msgid "Last Language:"
23833 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23834 #~ msgid "LangFooter"
23835 #~ msgstr "SprachFuß"
23836 #~ msgid "Language Footer:"
23837 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23838 #~ msgid "End"
23839 #~ msgstr "Ende"
23840 #~ msgid "End of CV"
23841 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23842 #~ msgid "Computer"
23843 #~ msgstr "Computer"
23844 #~ msgid "Computer:"
23845 #~ msgstr "Computer:"
23846 #~ msgid "EmptySection"
23847 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23848 #~ msgid "Empty Section"
23849 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23850 #~ msgid "CloseSection"
23851 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23852 #~ msgid "Close Section"
23853 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23854 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23855 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23856 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23857 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23858 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23859 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23860 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23861 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23862 #~ msgid "Phantom Text"
23863 #~ msgstr "Phantom-Text"
23864 #~ msgid "RegExp"
23865 #~ msgstr "RegExp"
23866 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23867 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23868 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23871 #~ msgid "&Postscript driver:"
23872 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23873 #~ msgid "Append Parameter"
23874 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23875 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23876 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23877 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23878 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23879 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23880 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23881 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23882 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23883 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23884 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23885 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23886 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23887 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23888 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23889 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23890 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23891 #~ msgid "&Default language:"
23892 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23893 #~ msgid "&roff command:"
23894 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23895 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23898 #~ "einfacher Text"
23899 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23900 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23902 #~ msgstr ""
23903 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23904 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23907 #~ msgid ""
23908 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23909 #~ "You may not have the right languages installed."
23910 #~ msgstr ""
23911 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23912 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23915 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23916 #~ msgstr ""
23917 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23918 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23919 #~ msgid ""
23920 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23921 #~ "`%2$s'."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23924 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23925 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23926 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23927 #~ msgid ""
23928 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23929 #~ "encoding `%2$s'."
23930 #~ msgstr ""
23931 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23932 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23935 #~ "encoding `%2$s'."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23938 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23939 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23940 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23941 #~ msgid "ispell"
23942 #~ msgstr "ispell"
23943 #~ msgid "aspell"
23944 #~ msgstr "aspell"
23945 #~ msgid "hspell"
23946 #~ msgstr "hspell"
23947 #~ msgid "pspell (library)"
23948 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23949 #~ msgid "aspell (library)"
23950 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23951 #~ msgid "*.ispell"
23952 #~ msgstr "*.ispell"
23953 #~ msgid "figure"
23954 #~ msgstr "Abbildung"
23955 #~ msgid "table"
23956 #~ msgstr "Tabelle"
23957 #~ msgid "algorithm"
23958 #~ msgstr "Algorithmus"
23959 #~ msgid "tableau"
23960 #~ msgstr "tableau"
23961 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23962 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23963 #~ msgid "keywords"
23964 #~ msgstr "Schlagwörter"
23965 #~ msgid "Table of Contents|a"
23966 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23967 #~ msgid "FAQ|F"
23968 #~ msgstr "FAQ|F"
23969 #~ msgid "Slidecontents"
23970 #~ msgstr "Folieninhalte"
23971 #~ msgid "Progress Contents"
23972 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23973 #~ msgid "LinuxDoc"
23974 #~ msgstr "LinuxDoc"
23975 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23976 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23977 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23978 #~ msgstr ""
23979 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23980 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23981 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23982 #~ msgid "."
23983 #~ msgstr "."
23984 #~ msgid "American"
23985 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23986 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23987 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23988 #~ msgid "Austrian"
23989 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23990 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23991 #~ msgstr "Malaiisch"
23992 #~ msgid "British"
23993 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23994 #~ msgid "Canadian"
23995 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23996 #~ msgid "Gruß:"
23997 #~ msgstr "Gruß:"
23998 #~ msgid "Reference\t"
23999 #~ msgstr "Referenz"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24003 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24007 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24011 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24015 #~ msgstr "Postvermerk"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24019 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24023 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24027 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24031 #~ msgstr "Unterschrift"
24032 #~ msgid "Stadt:"
24033 #~ msgstr "Stadt:"
24034 #~ msgid "Braille mirror off"
24035 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24036 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24037 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24038 #~ msgid "LaTeX default"
24039 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24040 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24041 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24042 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24043 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24044 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24045 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24046 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24047 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24050 #~ "'%1$s'."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24053 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24054 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24057 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24058 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24059 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24060 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24062 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Layout had to be changed from\n"
24065 #~ "%1$s to %2$s\n"
24066 #~ "because of class conversion from\n"
24067 #~ "%3$s to %4$s"
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24070 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24071 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24072 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24073 #~ msgid "Changed Layout"
24074 #~ msgstr "Format geändert"
24075 #~ msgid "Unknown layout"
24076 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24079 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24082 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24083 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24084 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24085 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24086 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24087 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24088 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24089 #~ msgid "Display image in LyX"
24090 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24091 #~ msgid "Screen display"
24092 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24093 #~ msgid "Monochrome"
24094 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24095 #~ msgid "Grayscale"
24096 #~ msgstr "Graustufen"
24097 #~ msgid "%"
24098 #~ msgstr "%"
24099 #~ msgid "&Display:"
24100 #~ msgstr "&Anzeige:"
24101 #~ msgid "Sca&le:"
24102 #~ msgstr "&Größe:"
24103 #~ msgid "Scr&een Display:"
24104 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24105 #~ msgid "Do not display"
24106 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24107 #~ msgid "Unknown Info: "
24108 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24109 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24110 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24111 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24112 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24113 #~ msgid "Comma-separated values"
24114 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Clear group"
24118 #~ msgstr "Seite leeren"
24119 #~ msgid " (auto)"
24120 #~ msgstr " (automatisch)"
24121