1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:198
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
129 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
130 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
141 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
146 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
147 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
160 msgid "LyX: Enter text"
161 msgstr "LyX: Text eingeben"
163 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
167 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
170 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191
175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
186 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
187 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
188 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
195 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
198 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
204 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
205 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
211 #: src/Buffer.cpp:910
212 #: src/Buffer.cpp:2041
213 #: src/Buffer.cpp:3307
214 #: src/Buffer.cpp:3353
215 #: src/Buffer.cpp:3388
217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
218 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
220 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
235 msgid "The bibliography key"
236 msgstr "Der Literaturschlüssel"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
240 msgid "The label as it appears in the document"
241 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
254 msgid "Citation Style"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
258 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
259 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
262 msgid "&Default (numerical)"
263 msgstr "&Standard (nummerisch)"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
266 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
267 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
274 msgid "Natbib &style:"
275 msgstr "Natbib-&Stil:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
278 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
279 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
287 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
290 msgid "S&ectioned bibliography"
291 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
294 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
295 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
299 msgid "Bibliography generation"
300 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
310 msgid "Select a processor"
311 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
322 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
323 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
326 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
327 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47
343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
350 msgstr "&Durchsuchen..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
353 msgid "Enter BibTeX database name"
354 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
357 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
360 #: src/CutAndPaste.cpp:295
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
366 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
367 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
368 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
371 #: src/buffer_funcs.cpp:107
372 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "Der BibTeX-Stil"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
393 msgid "This bibliography section contains..."
394 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
402 msgid "all cited references"
403 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
408 msgid "all uncited references"
409 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
413 msgid "all references"
414 msgstr "alle Literatureinträge"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
417 msgid "Add bibliography to the table of contents"
418 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
421 msgid "Add bibliography to &TOC"
422 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
425 msgid "Move the selected database downwards in the list"
426 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
429 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
439 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
444 msgid "BibTeX database to use"
445 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
449 msgstr "&Datenbanken"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
452 msgid "Add a BibTeX database file"
453 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
457 msgstr "&Hinzufügen..."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
460 msgid "Remove the selected database"
461 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
491 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
501 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
552 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
553 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
572 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
573 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
580 msgstr "&Zurücksetzen"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
584 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
611 msgstr "&Innere Box:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
615 msgstr "&Verzierung:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
635 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
636 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
639 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863
651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
659 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
666 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
671 msgid "Supported box types"
672 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
675 msgid "&Available branches:"
676 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
679 msgid "Select your branch"
680 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
683 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
689 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
692 msgid "Filename &Suffix"
693 msgstr "Dateinamen&sendung"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
696 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
700 msgid "&Undefined Branches"
701 msgstr "&Undefinierte Zweige"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
704 msgid "A&vailable Branches:"
705 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
708 msgid "Toggle the selected branch"
709 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
712 msgid "(&De)activate"
713 msgstr "(&De)aktivieren"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
721 msgid "Define or change background color"
722 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
727 msgstr "&Farbe ändern..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
730 msgid "Remove the selected branch"
731 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
735 #: src/Buffer.cpp:3323
736 #: src/Buffer.cpp:3334
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
741 msgid "Change the name of the selected branch"
742 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
746 msgstr "&Umbenennen..."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
749 msgid "Add the selected branches to the list."
750 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 msgid "Add all unknown branches to the list."
758 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
762 msgstr "A&lle hinzufügen"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
790 #: src/HSpace.cpp:117
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
885 msgid "&Custom Bullet:"
886 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
898 msgid "Go to previous change"
899 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
902 msgid "&Previous change"
903 msgstr "&Vorherige Änderung"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
906 msgid "Go to next change"
907 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgstr "&Nächste Änderung"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
914 msgid "Accept this change"
915 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 msgstr "A&kzeptieren"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
922 msgid "Reject this change"
923 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 msgstr "Schriftfamilie"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 msgstr "Schriftschnitt"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
950 msgstr "Strichstärke"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
963 msgstr "Schriftfarbe"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
973 msgstr "&Strichstärke:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
980 msgid "Never Toggled"
981 msgstr "Niemals Umschalten"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
990 msgid "Other font settings"
991 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
994 msgid "Always Toggled"
995 msgstr "Immer Umschalten"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1002 msgid "toggle font on all of the above"
1003 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1007 msgstr "Alle &umschalten"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1010 msgid "Apply each change automatically"
1011 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1014 msgid "Apply changes &immediately"
1015 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
1021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1026 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1032 msgid "Search Citation"
1033 msgstr "Verweis suchen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1041 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1042 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1045 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1046 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
1049 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1054 msgid "Search Field:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1060 msgstr "Alle Felder"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1063 msgid "Regular E&xpression"
1064 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1067 msgid "Entry Types:"
1068 msgstr "Eintragstypen:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1072 msgid "All Entry Types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1076 msgid "Case Se&nsitive"
1078 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1082 msgid "Search As You &Type"
1083 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1087 msgstr "Formatierung"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1090 msgid "List all authors"
1091 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1094 msgid "Full aut&hor list"
1095 msgstr "Alle Autore&n"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1098 msgid "Force upper case in citation"
1099 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1102 msgid "Force u&pper case"
1103 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1106 msgid "Citation st&yle:"
1107 msgstr "Z&itierstil:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1110 msgid "Text &before:"
1111 msgstr "Text &davor:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1114 msgid "Natbib citation style to use"
1115 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1118 msgid "Text to place before citation"
1119 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1122 msgid "Text a&fter:"
1123 msgstr "&Text danach:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1126 msgid "Text to place after citation"
1127 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1131 msgstr "&Übernehmen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1134 msgid "A&vailable Citations:"
1135 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1138 msgid "&Selected Citations:"
1139 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1142 msgid "The Enter key works, too"
1143 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1146 msgid "The delete key works, too"
1147 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1154 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1155 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1158 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1159 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Neues Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Neues Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1176 msgstr "&Durchsuchen..."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1183 msgid "New Document"
1184 msgstr "Neues Dokument"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1187 msgid "Old Document"
1188 msgstr "Altes Dokument"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1191 msgid "Copy Document Settings from:"
1192 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1200 msgid "Match delimiter types"
1201 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1204 msgid "&Keep matched"
1205 msgstr "&Zusammenpassend"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1213 msgid "Insert the delimiters"
1214 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1221 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1222 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1225 msgid "Use Class Defaults"
1226 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1229 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1230 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1233 msgid "Save as Document Defaults"
1234 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 msgid "Show ERT button only"
1243 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1247 msgstr "&Geschlossen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 msgid "Show ERT contents"
1251 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1258 msgid "For more information, refer to the complete log."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1266 msgid "Description:"
1267 msgstr "Beschreibung:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1270 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1274 msgid "View Complete &Log..."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1297 msgid "Select a file"
1298 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1309 msgid "Available templates"
1310 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1314 msgid "LaTe&X and LyX options"
1315 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1318 msgid "LaTeX Options"
1319 msgstr "LaTeX-Optionen"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1330 msgid "&Show in LyX"
1331 msgstr "In LyX &anzeigen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1337 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1338 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1346 msgid "Si&ze and Rotation"
1347 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1357 msgid "Angle to rotate image by"
1358 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1364 msgid "The origin of the rotation"
1365 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1369 msgstr "&Drehpunkt:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1381 msgid "Height of image in output"
1382 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1386 msgid "Width of image in output"
1387 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1390 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1391 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1395 msgid "&Maintain aspect ratio"
1396 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1400 msgstr "Zuschneiden"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1404 msgid "Clip to bounding box values"
1405 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1409 msgid "Clip to &bounding box"
1410 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1414 msgid "&Left bottom:"
1415 msgstr "&Links unten:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1424 msgstr "&Rechts oben:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1428 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1429 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1433 msgid "&Get from File"
1434 msgstr "L&ese aus Datei"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1441 msgid "Find LyX Text"
1442 msgstr "Suche LyX-Text"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1446 msgstr "&Grundeinstellungen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1450 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1451 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1454 msgid "&Replace with..."
1455 msgstr "&Ersetzen durch..."
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1458 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1459 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1467 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1468 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1473 msgstr "Vorhergehendes"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1478 msgid "Replace &All"
1479 msgstr "&Alles ersetzen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1482 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1483 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1487 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1490 msgid "Close this panel"
1491 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1495 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1496 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1508 msgid "Case &sensitive"
1510 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1514 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1515 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1523 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1526 msgid "Any non-empty"
1527 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1531 msgstr "Irgendein Wort"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1535 msgstr "Irgendeine Nummer"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1538 msgid "User-defined"
1539 msgstr "Benutzerdefiniert"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1542 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1546 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1547 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1550 msgid "Restrict search to whole words only"
1551 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1554 msgid "Whole &words"
1555 msgstr "Ganze &Wörter"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1563 msgid "Restrict the search horizon to:"
1564 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1571 msgid "Current paragraph"
1572 msgstr "Aktueller Absatz"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1575 msgid "Current &Paragraph"
1576 msgstr "Aktueller &Absatz"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1579 msgid "Document in current file"
1580 msgstr "Aktuelle Datei"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1583 msgid "Current &Document"
1584 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1587 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1588 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1591 msgid "&Master Document"
1592 msgstr "&Hauptdokument"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1599 msgid "&Open Documents"
1600 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1603 msgid "All Ma&nuals"
1604 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1607 msgid "&Expand macros"
1608 msgstr "Makros &ausklappen"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1611 msgid "Ignore &Format"
1612 msgstr "Ignoriere For&mat"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1621 msgid "Use &default placement"
1622 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1625 msgid "Advanced Placement Options"
1626 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1629 msgid "&Top of page"
1630 msgstr "&Anfang der Seite"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1633 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1634 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1637 msgid "Here de&finitely"
1638 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1641 msgid "&Here if possible"
1642 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1645 msgid "&Page of floats"
1646 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1649 msgid "&Bottom of page"
1650 msgstr "&Ende der Seite"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1653 msgid "&Span columns"
1654 msgstr "&Spalten überspannen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1657 msgid "&Rotate sideways"
1658 msgstr "Seitwärts &drehen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1669 msgid "Use &Old Style Figures"
1670 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1683 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1684 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1691 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1692 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1696 msgstr "Ska&lierung (%):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1699 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1700 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1703 msgid "&Typewriter:"
1704 msgstr "&Schreibmaschine:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1707 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1708 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1712 msgstr "S&kalierung (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1715 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1716 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "S&erifenlose:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1728 msgstr "Se&rifenschrift:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1732 msgstr "&Grundgröße:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1735 msgid "Select the default family for the document"
1736 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1739 msgid "&Default Family:"
1740 msgstr "Standard-&Familie:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1747 msgid "Select an image file"
1748 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1752 msgstr "Ausgabegröße"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1755 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1756 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1759 msgid "Set &height:"
1760 msgstr "&Höhe festlegen:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1763 msgid "&Scale Graphics (%):"
1764 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1767 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1768 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1772 msgstr "&Breite festlegen:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1775 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1776 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Grafik drehen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 msgstr "Dreh&punkt:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 msgid "A&ngle (Degrees):"
1796 msgstr "&Winkel (Grad):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1800 msgid "File name of image"
1801 msgstr "Dateiname des Bilds"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1805 msgstr "&Ausschnitt"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1818 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1819 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1822 msgid "Don't un&zip on export"
1823 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1827 msgid "Additional LaTeX options"
1828 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1831 msgid "LaTeX &options:"
1832 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1836 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1839 msgid "Sho&w in LyX"
1840 msgstr "In L&yX anzeigen"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1843 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1844 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1847 msgid "Graphics Group"
1848 msgstr "Grafikgruppe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1851 msgid "A&ssigned to group:"
1852 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1855 msgid "Click to define a new graphics group."
1856 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1859 msgid "O&pen new group..."
1860 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1863 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1864 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1868 msgstr "Entwurfsmodus"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1872 msgstr "&Entwurfsmodus"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1875 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1876 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1879 msgid "..............."
1880 msgstr "..............."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1887 msgid "<-----------"
1888 msgstr "<-----------"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1891 msgid "----------->"
1892 msgstr "----------->"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1895 msgid "\\-----v-----/"
1896 msgstr "\\-----v-----/"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1899 msgid "/-----^-----\\"
1900 msgstr "/-----^-----\\"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1909 msgid "Supported spacing types"
1910 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Füllmuster:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1935 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1938 msgid "Specify the link target"
1939 msgstr "Das Linkziel angeben"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1946 msgid "Link to the web or to every other target"
1947 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1954 msgid "Link to an email address"
1955 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1962 msgid "Link to a file"
1963 msgstr "Link zu einer Datei"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1975 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1976 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1982 msgid "Name associated with the URL"
1983 msgstr "Name für die URL"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1996 msgid "Listing Parameters"
1997 msgstr "Listing-Parameter"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2002 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2003 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2008 msgid "&Bypass validation"
2009 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2020 msgid "Mo&re parameters"
2021 msgstr "&Weitere Parameter"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2024 msgid "Underline spaces in generated output"
2025 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2028 msgid "&Mark spaces in output"
2029 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2032 msgid "Show LaTeX preview"
2033 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2036 msgid "&Show preview"
2037 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2040 msgid "File name to include"
2041 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2044 msgid "&Include Type:"
2045 msgstr "&Art der Einbindung:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2059 msgstr "Unformatiert"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
2063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
2064 msgid "Program Listing"
2065 msgstr "Programmlisting"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2068 msgid "Edit the file"
2069 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2073 msgstr "&Bearbeiten"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2076 msgid "A&vailable indices:"
2077 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2080 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2081 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2084 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2085 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2089 msgid "Index generation"
2090 msgstr "Indexerzeugung"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2094 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2098 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2105 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2106 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2109 msgid "A&vailable Indexes:"
2110 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2117 msgid "Remove the selected index"
2118 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2121 msgid "Rename the selected index"
2122 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2126 msgstr "&Umbenennen..."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2129 msgid "Define or change button color"
2130 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2133 msgid "Information Type:"
2134 msgstr "Informationstyp:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2137 msgid "Information Name:"
2138 msgstr "Informationsname:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &class"
2147 msgstr "&Dokumentklasse"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokales Format"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class options"
2159 msgstr "Klassenoptionen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2162 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2163 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2166 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2167 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2170 msgid "P&redefined:"
2171 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2175 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2178 msgid "&Graphics driver:"
2179 msgstr "&Grafiktreiber:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2182 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2183 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2186 msgid "Select de&fault master document"
2187 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2191 msgstr "&Hauptdokument:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2194 msgid "Enter the name of the default master document"
2195 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2198 msgid "Suppress default date on front page"
2199 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2206 msgid "Language &Default"
2207 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2214 msgid "&Quote Style:"
2215 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2218 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2219 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2220 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2225 msgid "&Main Settings"
2226 msgstr "&Haupteinstellungen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2230 msgstr "Platzierung"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2233 msgid "Check for inline listings"
2234 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2237 msgid "&Inline listing"
2238 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2241 msgid "Check for floating listings"
2242 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2246 msgstr "Gleitob&jekt"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2251 msgstr "&Platzierung:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2254 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2255 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2258 msgid "Line numbering"
2259 msgstr "Zeilennummerierung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2266 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2267 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2274 msgid "Difference between two numbered lines"
2275 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2279 msgstr "Schrift&größe:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2282 msgid "Choose the font size for line numbers"
2283 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2292 msgstr "S&chriftgröße:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2295 msgid "The content's base font size"
2296 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2299 msgid "Font Famil&y:"
2300 msgstr "Schrift&familie:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2303 msgid "The content's base font style"
2304 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2307 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2308 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2311 msgid "&Break long lines"
2312 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2315 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2316 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2319 msgid "S&pace as symbol"
2320 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2323 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2324 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2327 msgid "Space i&n string as symbol"
2328 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2331 msgid "Tab&ulator size:"
2332 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2335 msgid "Use extended character table"
2336 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2339 msgid "&Extended character table"
2340 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2347 msgid "Select the programming language"
2348 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2355 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2356 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2363 msgid "Fi&rst line:"
2364 msgstr "E&rste Zeile:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2367 msgid "The first line to be printed"
2368 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2372 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2375 msgid "The last line to be printed"
2376 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2379 msgid "More Parameters"
2380 msgstr "Weitere Parameter"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2384 msgid "Feedback window"
2385 msgstr "Feedback-Fenster"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2388 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2389 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2392 msgid "Input here the listings parameters"
2393 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2406 msgstr "Nächster &Fehler"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Nächste &Warnung"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2421 msgid "Update the display"
2422 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2428 msgstr "&Aktualisieren"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2431 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2432 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2435 msgid "&Default Margins"
2436 msgstr "&Standard-Ränder"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2456 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2459 msgid "Head &height:"
2460 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2464 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2467 msgid "&Column Sep:"
2468 msgstr "&Spaltenabstand:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Anzahl der Spalten"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2500 msgid "Vertical alignment"
2501 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2508 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2509 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2512 msgid "&Horizontal:"
2513 msgstr "&Horizontal:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2549 msgstr "Die AMS LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2552 msgid "&Use AMS math package automatically"
2553 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2556 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2557 msgstr "Die AMS LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2560 msgid "Use AMS &math package"
2561 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2565 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2568 msgid "Use esint package &automatically"
2569 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2572 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2573 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2576 msgid "Use &esint package"
2577 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2580 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2581 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2588 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2589 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2592 msgid "Use mh&chem package"
2593 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgstr "&Verfügbar:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2603 msgstr "&Hinzufügen"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2611 msgstr "Ausg&ewählt:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2615 msgstr "&Einsortieren als:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Beschreibung:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2631 msgid "LyX internal only"
2632 msgstr "Nur LyX-intern"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2639 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2640 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2647 msgid "Print as grey text"
2648 msgstr "Als grauen Text drucken"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2652 msgstr "&Grauschrift"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2655 msgid "&List in Table of Contents"
2656 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2660 msgstr "&Nummerierung"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2663 msgid "Output Format"
2664 msgstr "Ausgabeformat"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2677 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2678 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2682 msgstr "&XeTeX verwenden"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2685 msgid "Paper Format"
2686 msgstr "Papierformat"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2696 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2699 msgid "&Orientation:"
2700 msgstr "&Orientierung:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2704 msgstr "Ho&chformat"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2708 msgstr "&Querformat"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2713 msgstr "Seitenlayout"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2716 msgid "Headings &style:"
2717 msgstr "&Seiten-Stil:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2720 msgid "Style used for the page header and footer"
2721 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2724 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2725 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2728 msgid "&Two-sided document"
2729 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2732 msgid "Background Color:"
2733 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2737 msgstr "&Änderung..."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2740 msgid "Revert the color to the default"
2741 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2745 msgstr "&Zurücksetzen"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2748 msgid "I&mmediate Apply"
2749 msgstr "&Direkt übernehmen"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2752 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2753 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2756 msgid "Paragraph's &Default"
2757 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2776 msgid "&Indent Paragraph"
2777 msgstr "Absatz &einrücken"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2781 msgstr "Markenbreite"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Längste &Marke"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "Zeilen&abstand"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2797 #: src/Text.cpp:1761
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2807 #: src/Text.cpp:1767
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2830 msgstr "Benutzerdefiniert"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2833 msgid "&Use hyperref support"
2834 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2841 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2842 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2857 msgid "Header Information"
2858 msgstr "Dokument-Informationen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2874 msgstr "&Schlagwörter:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2878 msgstr "H&yperlinks"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2881 msgid "Allows link text to break across lines."
2882 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2885 msgid "B&reak links over lines"
2886 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2889 msgid "No &frames around links"
2890 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2893 msgid "C&olor links"
2894 msgstr "&Links einfärben"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2897 msgid "Bibliographical backreferences"
2898 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2901 msgid "B&ackreferences:"
2902 msgstr "Rück&verweise:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2906 msgstr "&Lesezeichen"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2909 msgid "G&enerate Bookmarks"
2910 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2921 msgid "&Open bookmarks"
2922 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2925 msgid "Additional o&ptions"
2926 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2929 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2933 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2941 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2942 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2945 msgid "&Horiz. Phantom"
2946 msgstr "&Horiz. Phantom"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2949 msgid "Vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2953 msgid "&Vert. Phantom"
2954 msgstr "&Vert. Phantom"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2962 msgstr "Im Mathemodus"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2966 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2969 msgid "Automatic in&line completion"
2970 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2973 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2974 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2977 msgid "Automatic p&opup"
2978 msgstr "Automatisches P&opup"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2986 msgstr "Im Textmodus"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2990 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2993 msgid "Automatic &inline completion"
2994 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2997 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2998 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3001 msgid "Automatic &popup"
3002 msgstr "Automatisches &Popup"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3005 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3006 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3009 msgid "Cursor i&ndicator"
3010 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3013 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3018 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3019 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3027 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3035 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3038 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3039 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3042 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3043 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3046 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3047 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgstr "&Konverter:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3054 msgid "E&xtra flag:"
3055 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3058 msgid "&From format:"
3059 msgstr "&Von Format:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgstr "&In Format:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3078 msgid "Converter Defi&nitions"
3079 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3082 msgid "Converter File Cache"
3083 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3090 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3091 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3094 msgid "&Date format:"
3095 msgstr "&Datumsformat:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3098 msgid "Date format for strftime output"
3099 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3102 msgid "Display &Graphics"
3103 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3106 msgid "Instant &Preview:"
3107 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "Ende von Absätzen &markieren"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3147 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "Scroll &below end of document"
3151 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3154 msgid "Sort &environments alphabetically"
3155 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3158 msgid "&Group environments by their category"
3159 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3162 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3163 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3166 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3167 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3170 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3171 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3178 msgid "&Limit text width"
3179 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3182 msgid "Screen used (&pixels):"
3183 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3186 msgid "Hide &menubar"
3187 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3194 msgid "Hide scr&ollbar"
3195 msgstr "S&crollbar verstecken"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3203 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3211 msgstr "&Tastenkürzel:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3214 msgid "S&hort Name:"
3215 msgstr "&Einsortieren als:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3219 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3223 msgstr "Datei&endung:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3226 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3227 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Voreingestelltes Format"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3234 msgid "Vector &graphics format"
3235 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3238 msgid "&Document format"
3239 msgstr "&Dokumentformat"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Durchsuchen..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3287 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3288 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3291 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3292 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3295 msgid "User &interface language:"
3296 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3299 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3300 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3303 msgid "Language pac&kage:"
3304 msgstr "Sprach-&Paket:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3307 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3308 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3311 msgid "Command s&tart:"
3312 msgstr "Befehl &Anfang:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3315 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3316 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3319 msgid "Command e&nd:"
3320 msgstr "Befehl &Ende:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3323 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3324 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3327 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3328 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3332 msgstr "&Babel verwenden"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3335 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3336 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3343 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3344 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3348 msgstr "A&uto-Beginn"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3351 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3352 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3359 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3360 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3367 msgid "Right-to-left language support"
3368 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3371 #: src/LyXRC.cpp:3138
3372 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3373 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3376 msgid "Enable RTL su&pport"
3377 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3380 msgid "Cursor movement:"
3381 msgstr "Cursorbewegung:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3392 msgid "Te&X encoding:"
3393 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3396 msgid "Default paper si&ze:"
3397 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3411 msgid "US executive"
3412 msgstr "US executive"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3435 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3436 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3439 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3440 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3443 msgid "BibTeX command and options"
3444 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3448 msgid "Processor for &Japanese:"
3449 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3452 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3457 msgstr "Pr&ozessor:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3466 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3467 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3470 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3471 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3474 msgid "&Nomenclature command:"
3475 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3478 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3479 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3482 msgid "Chec&kTeX command:"
3483 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3486 msgid "CheckTeX start options and flags"
3487 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3490 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3491 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3494 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3495 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3498 msgid "Set class options to default on class change"
3499 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3506 msgid "&PATH prefix:"
3507 msgstr "&PATH-Präfix:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3518 msgstr "Durchsuchen..."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3521 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3522 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3525 msgid "&Temporary directory:"
3526 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3529 msgid "Ly&XServer pipe:"
3530 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3533 msgid "&Backup directory:"
3534 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3537 msgid "&Example files:"
3538 msgstr "&Beispieldateien:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3541 msgid "&Document templates:"
3542 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3545 msgid "&Working directory:"
3546 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3549 msgid "Hunspell dictionaries:"
3550 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3553 #: src/LyXRC.cpp:2811
3554 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3555 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3562 msgid "Printer Command Options"
3563 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3566 msgid "Extension to be used when printing to file."
3567 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3570 msgid "File ex&tension:"
3571 msgstr "Datei&endung:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3574 msgid "Option used to print to a file."
3575 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3578 msgid "Print to &file:"
3579 msgstr "Druck in Da&tei:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3582 msgid "Option used to print to non-default printer."
3583 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3586 msgid "Set &printer:"
3587 msgstr "Drucker &festlegen:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3590 msgid "Option used with spool command to set printer."
3591 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3594 msgid "Spool &printer:"
3595 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3598 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3599 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3602 msgid "Spool co&mmand:"
3603 msgstr "Spool-&Befehl:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3606 msgid "Option used to reverse page order."
3607 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3610 msgid "Re&verse pages:"
3611 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3615 msgstr "&Querformat:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3618 msgid "&Number of copies:"
3619 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3622 msgid "Option used to set number of copies."
3623 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3626 msgid "Option used to print a range of pages."
3627 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3631 msgstr "&Gruppieren:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3634 msgid "Pa&ge range:"
3635 msgstr "Se&itenbereich:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3638 msgid "Option used to collate multiple copies."
3639 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3643 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3646 msgid "&Even pages:"
3647 msgstr "&Gerade Seiten:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3650 msgid "Paper t&ype:"
3651 msgstr "Papier&art:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3654 msgid "Paper si&ze:"
3655 msgstr "&Papiergröße:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3658 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3659 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3662 msgid "E&xtra options:"
3663 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3666 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3667 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3670 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3671 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3674 msgid "Adapt &output to printer"
3675 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3678 msgid "Name of the default printer"
3679 msgstr "Name des Standarddruckers"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3682 msgid "Default &printer:"
3683 msgstr "Standard-&Drucker:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3686 msgid "Printer co&mmand:"
3687 msgstr "D&ruckbefehl:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3690 msgid "Sans Seri&f:"
3691 msgstr "S&erifenlose:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3694 msgid "T&ypewriter:"
3695 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3699 msgstr "Seri&fenschrift:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3702 msgid "Screen &DPI:"
3703 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3708 msgstr "&Vergrößerung %:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3712 msgstr "Schriftgrößen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3724 msgstr "Noch grö&ßer:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3732 msgstr "Giga&ntisch:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3736 msgstr "Se&hr klein:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3755 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3756 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3759 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3760 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3764 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3767 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3768 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3771 msgid "Al&ternative language:"
3772 msgstr "&Alternative Sprache:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3775 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3776 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3779 msgid "&Escape characters:"
3780 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3783 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3784 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3787 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3788 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3791 msgid "S&pellcheck continuously"
3792 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3795 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3796 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3799 msgid "Accept compound &words"
3800 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3803 msgid "&Spellchecker engine:"
3804 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3811 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3812 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3815 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3816 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3819 msgid "Restore cursor &positions"
3820 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3823 msgid "&Load opened files from last session"
3824 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3827 msgid "Clear all session &information"
3828 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3835 msgid "&Maximum last files:"
3836 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3839 msgid "Backup original documents when saving"
3840 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3847 msgid "&Backup documents, every"
3848 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3851 msgid "&Open documents in tabs"
3852 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3855 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3856 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3859 msgid "&Single close-tab button"
3860 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3863 msgid "Automatic help"
3864 msgstr "Automatische Hilfe"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3867 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3868 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3871 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3872 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3875 msgid "&User interface file:"
3876 msgstr "&GUI-Datei:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
3881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3890 msgid "Page number to print from"
3891 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3894 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3898 msgid "Page number to print to"
3899 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3903 msgid "Print all pages"
3904 msgstr "Alle Seiten drucken"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3915 msgid "Print &odd-numbered pages"
3916 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3919 msgid "Print &even-numbered pages"
3920 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3923 msgid "Print in reverse order"
3924 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3927 msgid "Re&verse order"
3928 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3935 msgid "Number of copies"
3936 msgstr "Anzahl der Kopien"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3939 msgid "Collate copies"
3940 msgstr "Kopien sortieren"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3951 msgid "Print Destination"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3955 msgid "Send output to the printer"
3956 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3963 msgid "Send output to the given printer"
3964 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3968 msgid "Send output to a file"
3969 msgstr "In eine Datei drucken"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3972 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3973 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3977 msgstr "&Unterindex"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3980 msgid "A&vailable indexes:"
3981 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3984 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3985 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3989 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3990 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3993 msgid "&List Indendation:"
3994 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3997 msgid "Custom &Width:"
3998 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4001 msgid "Custom value. "List Indendation" needs to be set to "Custom"."
4002 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzer" gesetzt werden."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4006 msgstr "Ma&rken in:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4009 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4010 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4017 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4018 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4021 msgid "Cas&e-sensitive"
4023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4027 msgid "Update the label list"
4028 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4032 msgid "&Go to Label"
4033 msgstr "&Gehe zur Marke"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4036 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4037 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4041 msgstr "<Querverweis>"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4044 msgid "(<reference>)"
4045 msgstr "(<Querverweis>)"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4052 msgid "on page <page>"
4053 msgstr "auf Seite <Seite>"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4056 msgid "<reference> on page <page>"
4057 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4060 msgid "Formatted reference"
4061 msgstr "Formatierter Querverweis"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4064 msgid "Replace &with:"
4065 msgstr "Ersetzen &durch:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4068 msgid "Match whole words onl&y"
4069 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4073 msgstr "&Nächstes suchen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4082 msgid "Search &backwards"
4083 msgstr "&Rückwärts suchen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4086 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4087 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4090 msgid "&Export formats:"
4091 msgstr "&Exportformate:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4098 msgid "Edit shortcut"
4099 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4102 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4103 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4106 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4107 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4111 msgstr "&Lösche Kürzel"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4114 msgid "Clear current shortcut"
4115 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4124 msgstr "&Tastenkürzel:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4131 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4132 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4139 msgid "Unknown word:"
4140 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4143 msgid "Current word"
4144 msgstr "Aktuelles Wort"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4149 msgid "Replace word with current choice"
4150 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4154 msgstr "&Nächstes suchen"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4157 msgid "Replacement:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4161 msgid "Replace with selected word"
4162 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4165 msgid "Suggestions:"
4166 msgstr "Vorschläge:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4169 msgid "Ignore this word"
4170 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4174 msgstr "&Ignorieren"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4177 msgid "Ignore this word throughout this session"
4178 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4182 msgstr "&Alle ignorieren"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4185 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4186 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4189 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4190 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4194 msgstr "Ka&tegorie:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4197 msgid "Select this to display all available characters at once"
4198 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4201 msgid "&Display all"
4202 msgstr "&Alle Anzeigen"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4205 msgid "Current cell:"
4206 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4209 msgid "Current row position"
4210 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4213 msgid "Current column position"
4214 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4217 msgid "&Table Settings"
4218 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4221 msgid "Column settings"
4222 msgstr "Spalteneinstellungen"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4225 msgid "&Horizontal alignment:"
4226 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4229 msgid "Horizontal alignment in column"
4230 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4233 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4239 msgid "Fixed width of the column"
4240 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4243 msgid "&Vertical alignment in row:"
4244 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4247 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4248 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4252 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4255 msgid "&Multicolumn"
4256 msgstr "&Mehrfachspalte"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4259 msgid "Cell setting"
4260 msgstr "Zelleneinstellungen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4263 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4264 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4267 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4268 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4271 msgid "Table-wide settings"
4272 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4275 msgid "Verti&cal alignment:"
4276 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4279 msgid "Vertical alignment of the table"
4280 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4283 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4284 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4287 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4288 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4291 msgid "LaTe&X argument:"
4292 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4295 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4296 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4300 msgstr "&Rahmenlinien"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4304 msgstr "Rahmenlinien ein"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4307 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4308 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4312 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4315 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4316 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4323 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4324 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4327 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4328 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4335 msgid "Use default (grid-like) border style"
4336 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4343 msgid "Additional Space"
4344 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4347 msgid "T&op of row:"
4348 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4351 msgid "Botto&m of row:"
4352 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4355 msgid "Bet&ween rows:"
4356 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4360 msgstr "&Lange Tabelle"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4363 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4364 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4367 msgid "&Use long table"
4368 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4371 msgid "Row settings"
4372 msgstr "Zeileneinstellungen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4379 msgid "Border above"
4380 msgstr "Rahmen oben"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4383 msgid "Border below"
4384 msgstr "Rahmen unten"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4395 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4396 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4420 msgid "First header:"
4421 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4424 msgid "This row is the header of the first page"
4425 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4428 msgid "Don't output the first header"
4429 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4441 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4442 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4445 msgid "Last footer:"
4446 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4449 msgid "This row is the footer of the last page"
4450 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4453 msgid "Don't output the last footer"
4454 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4461 msgid "Set a page break on the current row"
4462 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4465 msgid "Page &break on current row"
4466 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4469 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4470 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4473 msgid "Longtable alignment"
4474 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4477 msgid "Close this dialog"
4478 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4481 msgid "Rebuild the file lists"
4482 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4485 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4486 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4493 msgid "Selected classes or styles"
4494 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4497 msgid "LaTeX classes"
4498 msgstr "LaTeX-Klassen"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4501 msgid "LaTeX styles"
4502 msgstr "LaTeX-Stile"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4505 msgid "BibTeX styles"
4506 msgstr "BibTeX-Stile"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4509 msgid "Toggles view of the file list"
4510 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4514 msgstr "&Pfad anzeigen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4517 msgid "Separate paragraphs with"
4518 msgstr "Absätze trennen durch"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4521 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4522 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4525 msgid "&Indentation"
4526 msgstr "&Einrückung"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4529 msgid "Size of the indentation"
4530 msgstr "Länge der Einrückung"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4533 msgid "&Vertical space"
4534 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4537 msgid "Size of the vertical space"
4538 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4545 msgid "&Line spacing:"
4546 msgstr "&Zeilenabstand:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4549 msgid "Spacing type"
4550 msgstr "Größe des Abstands"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4553 msgid "Number of lines"
4554 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4557 msgid "Format text into two columns"
4558 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4561 msgid "Two-&column document"
4562 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4565 msgid "Language of the thesaurus"
4566 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4569 msgid "Word to look up"
4570 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4574 msgstr "&Nachschlagen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4577 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4578 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4582 msgid "The selected entry"
4583 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4590 msgid "Replace the entry with the selection"
4591 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4599 msgstr "&Schlagwort:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4602 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4603 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4606 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4607 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4614 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4615 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4622 msgid "Update navigation tree"
4623 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4634 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4635 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4638 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4639 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4642 msgid "Move selected item down by one"
4643 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4646 msgid "Move selected item up by one"
4647 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4650 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4651 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4654 msgid "&Do not show this warning again!"
4655 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4658 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4659 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4675 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4680 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4685 msgid "Complete source"
4686 msgstr "Vollständige Quelle"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4689 msgid "Automatic update"
4690 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4693 msgid "Unit of width value"
4694 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4697 msgid "number of needed lines"
4698 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4701 msgid "use number of lines"
4702 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4706 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4709 msgid "Outer (default)"
4710 msgstr "Außen (Standard)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4717 msgid "use overhang"
4718 msgstr "Überhang benutzen"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4725 msgid "Overhang value"
4726 msgstr "Überhangwert"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4729 msgid "Unit of overhang value"
4730 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4733 msgid "Check this to allow flexible placement"
4734 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4737 msgid "Allow &floating"
4738 msgstr "&Gleiten erlauben"
4740 #: lib/layouts/aa.layout:27
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4743 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4745 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4746 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4747 #: lib/layouts/apa.layout:24
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4749 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4750 #: lib/layouts/chess.layout:29
4751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4752 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4753 #: lib/layouts/egs.layout:18
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4756 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4757 #: lib/layouts/foils.layout:30
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4759 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4762 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4766 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4767 #: lib/layouts/paper.layout:13
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4769 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4770 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4775 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4776 #: lib/layouts/slides.layout:60
4777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:16
4778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4779 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4781 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4782 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4785 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4789 #: lib/layouts/aa.layout:42
4790 #: lib/layouts/aa.layout:222
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4795 #: lib/layouts/amsart.layout:60
4796 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
4797 #: lib/layouts/apa.layout:307
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:111
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:183
4802 #: lib/layouts/egs.layout:30
4803 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4807 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4808 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4809 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4810 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4812 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4813 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4814 #: lib/layouts/paper.layout:52
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4816 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4817 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4819 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4820 #: lib/layouts/spie.layout:19
4821 #: lib/layouts/svmono.layout:69
4822 #: lib/layouts/svmono.layout:103
4823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
4824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
4825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
4826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4832 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
4833 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
4834 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
4835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:56
4837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4841 #: lib/layouts/aa.layout:45
4842 #: lib/layouts/aa.layout:232
4843 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4844 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4847 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4848 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4849 #: lib/layouts/apa.layout:317
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4851 #: lib/layouts/egs.layout:51
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4855 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4857 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4860 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4861 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4862 #: lib/layouts/paper.layout:61
4863 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4866 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
4868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4869 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4871 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4873 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4876 msgstr "Unterabschnitt"
4878 #: lib/layouts/aa.layout:48
4879 #: lib/layouts/aa.layout:244
4880 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4884 #: lib/layouts/amsart.layout:122
4885 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4886 #: lib/layouts/apa.layout:326
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4890 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4894 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4895 #: lib/layouts/paper.layout:70
4896 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
4897 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4898 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4904 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:74
4906 msgid "Subsubsection"
4907 msgstr "Unterunterabschn."
4909 #: lib/layouts/aa.layout:51
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4912 #: lib/layouts/apa.layout:354
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4914 #: lib/layouts/egs.layout:163
4915 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4916 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4917 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4918 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4919 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4923 #: lib/layouts/aa.layout:54
4924 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4926 #: lib/layouts/apa.layout:372
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4928 #: lib/layouts/egs.layout:145
4929 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4930 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4931 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4932 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
4936 #: lib/layouts/aa.layout:57
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4940 #: lib/layouts/egs.layout:181
4941 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4942 #: lib/layouts/paper.layout:95
4943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4945 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4946 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4947 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4948 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
4949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4951 msgstr "Beschreibung"
4953 #: lib/layouts/aa.layout:60
4954 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:47
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:66
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:85
4959 #: lib/layouts/egs.layout:128
4960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4962 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4963 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
4964 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
4965 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
4966 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
4967 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
4968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4972 #: lib/layouts/aa.layout:64
4973 #: lib/layouts/aa.layout:254
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4978 #: lib/layouts/apa.layout:39
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:739
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4982 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4983 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4984 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4985 #: lib/layouts/egs.layout:246
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
4988 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4989 #: lib/layouts/foils.layout:125
4990 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4993 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4994 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4995 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4996 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4998 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4999 #: lib/layouts/paper.layout:104
5000 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5001 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5002 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5007 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5008 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5012 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5013 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5018 #: lib/layouts/aa.layout:67
5019 #: lib/layouts/aa.layout:112
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5025 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5026 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:135
5031 #: lib/layouts/aa.layout:70
5032 #: lib/layouts/aa.layout:266
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5034 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5037 #: lib/layouts/apa.layout:113
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5041 #: lib/layouts/egs.layout:288
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5045 #: lib/layouts/foils.layout:133
5046 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5050 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5051 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5054 #: lib/layouts/paper.layout:114
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5056 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5057 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5060 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5064 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5070 #: lib/layouts/aa.layout:73
5071 #: lib/layouts/aa.layout:134
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5074 #: lib/layouts/egs.layout:233
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5076 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5082 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5083 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5085 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5089 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5095 #: lib/layouts/aa.layout:76
5096 #: lib/layouts/aa.layout:152
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5098 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5100 msgstr "Sonderdruck"
5102 #: lib/layouts/aa.layout:79
5103 #: lib/layouts/aa.layout:175
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5108 #: lib/layouts/aa.layout:82
5109 #: lib/layouts/aa.layout:277
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5116 #: lib/layouts/egs.layout:466
5117 #: lib/layouts/foils.layout:140
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5123 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5130 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5133 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5134 #: lib/external_templates:300
5135 #: lib/external_templates:301
5136 #: lib/external_templates:305
5140 #: lib/layouts/aa.layout:85
5141 #: lib/layouts/aa.layout:312
5142 #: lib/layouts/aa.layout:328
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5151 #: lib/layouts/apa.layout:69
5152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5154 #: lib/layouts/egs.layout:481
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5159 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5160 #: lib/layouts/foils.layout:147
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5166 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5167 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5172 #: lib/layouts/paper.layout:124
5173 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5178 #: lib/layouts/spie.layout:73
5179 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5182 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56
5185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5187 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5188 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5192 #: src/output_plaintext.cpp:133
5196 #: lib/layouts/aa.layout:88
5197 #: lib/layouts/aa.layout:198
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5199 #: lib/layouts/egs.layout:527
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5201 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5209 msgid "Acknowledgement"
5212 #: lib/layouts/aa.layout:91
5213 #: lib/layouts/aa.layout:371
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5218 #: lib/layouts/book.layout:21
5219 #: lib/layouts/book.layout:23
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5221 #: lib/layouts/egs.layout:552
5222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5223 #: lib/layouts/foils.layout:210
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5229 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5230 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5231 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5232 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5233 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5234 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5236 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5237 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5238 #: lib/layouts/report.layout:12
5239 #: lib/layouts/report.layout:14
5240 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5241 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5245 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5249 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5253 msgid "Bibliography"
5254 msgstr "Literaturverzeichnis"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:117
5257 #: lib/layouts/aa.layout:140
5258 #: lib/layouts/aa.layout:155
5259 #: lib/layouts/aa.layout:179
5260 #: lib/layouts/aa.layout:316
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5295 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5296 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36
5299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5303 #: lib/layouts/aa.layout:161
5304 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5305 msgid "Offprint Requests to:"
5306 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5308 #: lib/layouts/aa.layout:184
5309 msgid "Correspondence to:"
5310 msgstr "Schriftverkehr an:"
5312 #: lib/layouts/aa.layout:202
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5329 #: lib/layouts/aa.layout:210
5330 #: lib/layouts/egs.layout:516
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5332 msgid "Acknowledgements."
5333 msgstr "Danksagungen."
5335 #: lib/layouts/aa.layout:289
5336 msgid "institutemark"
5337 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:293
5340 msgid "institute mark"
5341 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:342
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5354 #: lib/layouts/paper.layout:163
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5358 #: lib/layouts/spie.layout:39
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5365 msgstr "Schlagwörter"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:357
5369 msgstr "Schlagwörter."
5371 #: lib/layouts/aa.layout:379
5372 msgid "CharStyle:Institute"
5373 msgstr "Textstil: Institut"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:389
5376 msgid "CharStyle:E-Mail"
5377 msgstr "Textstil: E-Mail"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:400
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5384 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5389 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5395 #: lib/layouts/aa.layout:404
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5400 #: lib/layouts/egs.layout:612
5402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5407 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5409 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5414 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5415 #: lib/layouts/apa.layout:335
5416 #: lib/layouts/egs.layout:69
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5418 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5420 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5421 #: lib/layouts/paper.layout:79
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5426 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5428 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5436 #: lib/layouts/apa.layout:149
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5442 msgstr "Zugehörigkeit"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5451 #: lib/layouts/apa.layout:221
5452 #: lib/layouts/egs.layout:502
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5459 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5461 msgid "Acknowledgements"
5462 msgstr "Danksagungen"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5472 #: src/rowpainter.cpp:461
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5482 #: lib/layouts/egs.layout:566
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5486 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5494 #: src/output_plaintext.cpp:145
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5501 msgstr "Abbildung platzieren"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5506 msgstr "Tabelle platzieren"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5510 msgid "TableComments"
5511 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5516 msgstr "Tabellen-Verweise"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5521 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5525 msgid "NoteToEditor"
5526 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5531 msgstr "Einrichtung"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5544 msgid "Altaffilation"
5545 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5548 msgid "Alternative affiliation:"
5549 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5552 msgid "altaffilmark"
5553 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5556 msgid "altaffiliation mark"
5557 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5560 msgid "Subject headings:"
5561 msgstr "Schlagwörter:"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5564 msgid "[Acknowledgements]"
5565 msgstr "[Danksagungen]"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5576 msgid "Place Figure here:"
5577 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5580 msgid "Place Table here:"
5581 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5588 msgid "Note to Editor:"
5589 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5592 msgid "References. ---"
5593 msgstr "Referenzen. ---"
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5601 msgstr "Tabellenfußnote"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5605 msgstr "Tabellenfußnote:"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5608 msgid "tablenotemark"
5609 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5612 msgid "tablenote mark"
5613 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5617 msgstr "Abbildungslegende"
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5625 msgstr "Einrichtung:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5641 msgid "List of Schemes"
5642 msgstr "Liste der Schemata"
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5653 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5654 msgid "List of Charts"
5655 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5657 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5661 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5667 msgid "List of Graphs"
5668 msgstr "Liste der Graphen"
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5682 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5695 msgid "Teaser image:"
5696 msgstr "Teaser-Bild:"
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5704 msgstr "CR-Kategorie"
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5707 msgid "CR categories"
5708 msgstr "CR-Kategorien"
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5711 msgid "Computing Review Categories"
5712 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5716 #: lib/layouts/apa.layout:242
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5722 #: lib/layouts/spie.layout:88
5723 msgid "Acknowledgments"
5724 msgstr "Danksagungen"
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:28
5727 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:947
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5736 #: lib/layouts/svmono.layout:18
5737 #: lib/layouts/svmult.layout:82
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5740 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5750 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5752 #: lib/layouts/egs.layout:576
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5756 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5757 #: lib/layouts/spie.layout:29
5758 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5759 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5765 msgid "SpecialSection"
5766 msgstr "Spezialabschnitt"
5768 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5769 msgid "SpecialSection*"
5770 msgstr "Spezialabschnitt*"
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:91
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5775 #: lib/layouts/svmono.layout:94
5776 #: lib/layouts/svmono.layout:127
5777 #: lib/layouts/svmono.layout:137
5778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5786 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5788 #: lib/layouts/amsart.layout:111
5789 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5791 #: lib/layouts/egs.layout:596
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5795 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5798 msgstr "Unterabschnitt*"
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:131
5801 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5803 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5806 msgid "Subsubsection*"
5807 msgstr "Unterunterabschn.*"
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5810 msgid "Chapter Exercises"
5811 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5813 #: lib/layouts/apa.layout:50
5815 msgstr "Kopfzeile rechts"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:59
5818 msgid "Right header:"
5819 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:82
5825 #: lib/layouts/apa.layout:91
5829 #: lib/layouts/apa.layout:99
5830 msgid "Short title:"
5833 #: lib/layouts/apa.layout:128
5835 msgstr "Zwei Autoren"
5837 #: lib/layouts/apa.layout:135
5838 msgid "ThreeAuthors"
5839 msgstr "Drei Autoren"
5841 #: lib/layouts/apa.layout:142
5843 msgstr "Vier Autoren"
5845 #: lib/layouts/apa.layout:161
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5848 msgid "Affiliation:"
5849 msgstr "Zugehörigkeit:"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:170
5852 msgid "TwoAffiliations"
5853 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5855 #: lib/layouts/apa.layout:177
5856 msgid "ThreeAffiliations"
5857 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:184
5860 msgid "FourAffiliations"
5861 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:191
5864 #: lib/layouts/egs.layout:332
5866 msgstr "Zeitschrift"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:205
5870 msgstr "Laufende Nummer"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:212
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5878 #: lib/layouts/slides.layout:167
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5889 #: lib/layouts/apa.layout:233
5890 msgid "Acknowledgements:"
5891 msgstr "Danksagungen:"
5893 #: lib/layouts/apa.layout:247
5895 msgstr "Dicke Linie"
5897 #: lib/layouts/apa.layout:257
5898 msgid "CenteredCaption"
5899 msgstr "Zentrierte Legende"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:267
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5907 #: lib/layouts/apa.layout:277
5909 msgstr "Abbildung einpassen"
5911 #: lib/layouts/apa.layout:283
5913 msgstr "Bitmap einpassen"
5915 #: lib/layouts/apa.layout:344
5916 #: lib/layouts/egs.layout:86
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5920 #: lib/layouts/paper.layout:88
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:132
5925 msgid "Subparagraph"
5926 msgstr "Unterparagraph"
5928 #: lib/layouts/apa.layout:368
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:61
5930 #: lib/layouts/egs.layout:177
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5932 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
5937 #: lib/layouts/apa.layout:390
5939 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5941 #: lib/layouts/apa.layout:406
5942 #: lib/layouts/apa.layout:407
5943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5944 msgid "(\\alph{enumii})"
5945 msgstr "(\\alph{enumii})"
5947 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5955 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5959 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5963 #: lib/layouts/article.layout:18
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:110
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:125
5966 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5967 #: lib/layouts/paper.layout:40
5968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5969 #: lib/layouts/svmono.layout:68
5970 #: lib/layouts/svmult.layout:210
5971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18
5972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5974 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5976 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5980 #: lib/layouts/article.layout:29
5981 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5982 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:92
5984 #: lib/layouts/svmult.layout:234
5985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5990 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5992 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5994 msgstr "BeginneRahmen"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:100
5997 #: lib/layouts/egs.layout:196
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6003 msgid "Section \\arabic{section}"
6004 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6008 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6009 msgid "\\Alph{section}"
6010 msgstr "\\Alph{section}"
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6013 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6014 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6017 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6018 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6033 msgid "BeginPlainFrame"
6034 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6037 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6038 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6042 msgstr "RahmenNochmal"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6045 msgid "Again frame with label"
6046 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6050 msgstr "BeendeRahmen"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6053 msgid "________________________________"
6054 msgstr "________________________________"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6057 msgid "FrameSubtitle"
6058 msgstr "RahmenUntertitel"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6074 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6075 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6078 msgid "ColumnsCenterAligned"
6079 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6082 msgid "Columns (center aligned)"
6083 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6086 msgid "ColumnsTopAligned"
6087 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6090 msgid "Columns (top aligned)"
6091 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6106 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6107 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6116 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6120 msgstr "Überlagerungsbereich"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6127 msgid "Uncovered on slides"
6128 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6135 msgid "Only on slides"
6136 msgstr "Nur auf Folien"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6149 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6150 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6153 msgid "ExampleBlock"
6154 msgstr "BeispielBlock"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6157 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6158 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6165 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6166 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6178 msgid "Title (Plain Frame)"
6179 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6184 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6190 msgid "InstituteMark"
6191 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6194 msgid "Institute mark"
6195 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6198 #: lib/layouts/egs.layout:94
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6203 msgstr "Zitat (lang)"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6206 #: lib/layouts/egs.layout:112
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6210 msgstr "Zitat (kurz)"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6213 #: lib/layouts/egs.layout:203
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6220 msgid "TitleGraphic"
6221 msgstr "Titelgrafik"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250
6226 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6232 #: lib/layouts/svjour.inc:334
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6251 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6256 #: lib/layouts/foils.layout:309
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6263 #: lib/layouts/foils.layout:264
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
6266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
6268 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6270 #: lib/layouts/svjour.inc:348
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6289 #: lib/layouts/foils.layout:323
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6292 msgstr "Definition."
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6296 msgstr "Definitionen"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6299 msgid "Definitions."
6300 msgstr "Definitionen."
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:368
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:355
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:285
6364 #: lib/layouts/foils.layout:278
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
6368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6373 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6374 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6375 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6376 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6382 #: lib/layouts/foils.layout:281
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6388 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:256
6394 #: lib/layouts/foils.layout:218
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6402 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6407 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6426 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
6428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
6432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6437 #: lib/layouts/foils.layout:295
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6451 #: lib/layouts/egs.layout:630
6452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6459 msgstr "NotizStichpunkt"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6467 msgid "CharStyle:Alert"
6468 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6475 msgid "CharStyle:Structure"
6476 msgstr "Textstil: Struktur"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6481 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6486 msgid "Custom:ArticleMode"
6487 msgstr "Artikelmodus"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6494 msgid "Custom:PresentationMode"
6495 msgstr "Präsentationsmodus"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6498 msgid "Presentation"
6499 msgstr "Präsentation"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
6511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6512 msgid "List of Tables"
6513 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6517 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6522 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
6524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6525 msgid "List of Figures"
6526 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6543 msgid "ACT \\arabic{act}"
6544 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6552 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6553 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6559 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6562 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6571 msgid "Parenthetical"
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6589 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6590 #: lib/layouts/egs.layout:222
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6592 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6594 msgid "Right Address"
6595 msgstr "Adresse rechts"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:35
6599 msgstr "Hauptvariante"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:42
6603 msgstr "Hauptvariante:"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:60
6609 #: lib/layouts/chess.layout:64
6613 #: lib/layouts/chess.layout:70
6614 msgid "SubVariation"
6615 msgstr "Untervariante"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:73
6618 msgid "Subvariation:"
6619 msgstr "Untervariante:"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:79
6622 msgid "SubVariation2"
6623 msgstr "Untervariante2"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:82
6626 msgid "Subvariation(2):"
6627 msgstr "Untervariante(2):"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:88
6630 msgid "SubVariation3"
6631 msgstr "Untervariante3"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:91
6634 msgid "Subvariation(3):"
6635 msgstr "Untervariante(3):"
6637 #: lib/layouts/chess.layout:97
6638 msgid "SubVariation4"
6639 msgstr "Untervariante4"
6641 #: lib/layouts/chess.layout:100
6642 msgid "Subvariation(4):"
6643 msgstr "Untervariante(4):"
6645 #: lib/layouts/chess.layout:106
6646 msgid "SubVariation5"
6647 msgstr "Untervariante5"
6649 #: lib/layouts/chess.layout:109
6650 msgid "Subvariation(5):"
6651 msgstr "Untervariante(5):"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:116
6655 msgstr "Züge verbergen"
6657 #: lib/layouts/chess.layout:121
6659 msgstr "Züge verbergen:"
6661 #: lib/layouts/chess.layout:126
6663 msgstr "Schachbrett"
6665 #: lib/layouts/chess.layout:130
6666 msgid "[chessboard]"
6667 msgstr "[Schachbrett]"
6669 #: lib/layouts/chess.layout:139
6670 msgid "BoardCentered"
6671 msgstr "Brett zentriert"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:144
6674 msgid "[centered board]"
6675 msgstr "[zentriertes Brett]"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:154
6679 msgstr "Hervorheben"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:159
6683 msgstr "Höhepunkte:"
6685 #: lib/layouts/chess.layout:174
6689 #: lib/layouts/chess.layout:179
6693 #: lib/layouts/chess.layout:185
6695 msgstr "Springerzug"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:190
6699 msgstr "Springerzug:"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6706 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6708 msgid "Send To Address"
6709 msgstr "Empfänger-Adresse"
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6716 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6719 msgstr "Absender-Adresse"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6726 msgid "Return address"
6727 msgstr "Rücksende-Adresse"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6734 msgid "Postal comment"
6735 msgstr "Postvermerk"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6739 msgid "Postvermerk:"
6740 msgstr "Postvermerk:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6755 msgstr "Ihr Zeichen"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6758 msgid "Ihre Zeichen:"
6759 msgstr "Ihre Zeichen:"
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6765 msgstr "Mein Zeichen"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6768 msgid "Unsere Zeichen:"
6769 msgstr "Unsere Zeichen:"
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6773 msgstr "Sachbearbeiter"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6776 msgid "Sachbearbeiter:"
6777 msgstr "Sachbearbeiter:"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6786 msgstr "Unterschrift"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6790 msgid "Unterschrift:"
6791 msgstr "Unterschrift:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6798 msgid "Fusszeile(n):"
6799 msgstr "Fußzeile(n):"
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6826 msgstr "Adresszusatz"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6911 msgid "SenderAddress"
6912 msgstr "Absender-Adresse"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6918 msgstr "Rücksende-Adresse"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6922 msgid "RetourAdresse"
6923 msgstr "Rücksende-Adresse"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6933 msgstr "Postvermerk"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6943 msgstr "Ihr Zeichen"
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6953 msgid "IhrSchreiben"
6954 msgstr "Ihr Schreiben"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6959 msgstr "Mein Zeichen"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6963 msgid "Unterschrift"
6964 msgstr "Unterschrift"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7061 #: lib/layouts/egs.layout:141
7062 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7066 #: lib/layouts/egs.layout:268
7068 msgstr "LaTeX-Titel"
7070 #: lib/layouts/egs.layout:301
7074 #: lib/layouts/egs.layout:310
7076 msgstr "Zugehörigkeit"
7078 #: lib/layouts/egs.layout:323
7080 msgstr "Zugehörigkeit:"
7082 #: lib/layouts/egs.layout:345
7084 msgstr "Zeitschrift:"
7086 #: lib/layouts/egs.layout:354
7088 msgstr "Manuskript-Nummer"
7090 #: lib/layouts/egs.layout:368
7092 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7094 #: lib/layouts/egs.layout:378
7096 msgstr "Erster Autor"
7098 #: lib/layouts/egs.layout:391
7099 msgid "1st_author_surname:"
7100 msgstr "1. Autor Nachname:"
7102 #: lib/layouts/egs.layout:400
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7108 #: lib/layouts/egs.layout:413
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7110 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7114 #: lib/layouts/egs.layout:422
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7116 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7120 #: lib/layouts/egs.layout:435
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7124 msgstr "Akzeptiert:"
7126 #: lib/layouts/egs.layout:444
7130 #: lib/layouts/egs.layout:457
7131 msgid "reprint_reqs_to:"
7132 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7134 #: lib/layouts/egs.layout:495
7135 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7138 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7139 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7141 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7145 #: lib/layouts/egs.layout:541
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7149 msgid "Acknowledgement."
7150 msgstr "Danksagung."
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7153 msgid "Author Address"
7154 msgstr "Autoren-Adresse"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7159 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7170 msgid "Author Email"
7171 msgstr "Autoren-E-Mail"
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7181 msgstr "Autoren-URL"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7184 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7190 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7196 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:312
7204 #: lib/layouts/foils.layout:243
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:351
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:373
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7213 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7214 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7230 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7234 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:326
7238 #: lib/layouts/foils.layout:257
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:385
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:408
7245 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7247 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
7252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7260 msgstr "Proposition"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7263 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7278 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7284 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7292 msgstr "Algorithmus"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7295 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7299 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7300 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
7305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7307 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:327
7309 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7310 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7311 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:375
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7337 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7338 #: lib/layouts/svjour.inc:387
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7340 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7368 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7384 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7388 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7392 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:302
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:305
7398 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7399 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7400 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
7405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7416 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7427 msgstr "Zusammenfassung"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7431 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:411
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:281
7436 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7437 #: lib/layouts/svmult.layout:93
7438 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7439 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7440 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7451 msgid "Case \\arabic{case}"
7452 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7455 msgid "Titlenotemark"
7456 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7459 msgid "Titlenote mark"
7460 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7463 msgid "Title footnote"
7464 msgstr "Titelfußnotentext"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7467 msgid "Title footnote:"
7468 msgstr "Titelfußnotentext:"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7472 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7476 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7479 msgid "Author footnote"
7480 msgstr "Autorfußnotentext"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7483 msgid "Author footnote:"
7484 msgstr "Autorfußnotentext:"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7487 msgid "CorAuthormark"
7488 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7491 msgid "CorAuthor mark"
7492 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7495 msgid "Corresponding author"
7496 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7499 msgid "Corresponding author text:"
7500 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7506 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7507 #: lib/layouts/paper.layout:166
7508 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7510 #: lib/layouts/spie.layout:46
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7513 msgstr "Schlagwörter:"
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7520 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7522 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7524 msgstr "Schlagwörter:"
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7527 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7534 msgstr "Stichpunkt:"
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7537 msgid "BulletedItem"
7538 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7541 msgid "Bulleted Item:"
7542 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7550 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7553 msgid "PersonalInfo"
7554 msgstr "PersönlicheInfo"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7557 msgid "Personal Info"
7558 msgstr "Persönliche Info"
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7561 msgid "MotherTongue"
7562 msgstr "Muttersprache"
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7565 msgid "Mother Tongue:"
7566 msgstr "Muttersprache:"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:42
7572 #: lib/layouts/foils.layout:61
7573 msgid "ShortFoilhead"
7574 msgstr "Kopf Folie kurz"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:67
7577 msgid "Rotatefoilhead"
7578 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:73
7581 msgid "ShortRotatefoilhead"
7582 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:82
7586 msgstr "Häkchenliste"
7588 #: lib/layouts/foils.layout:97
7592 #: lib/layouts/foils.layout:101
7596 #: lib/layouts/foils.layout:116
7600 #: lib/layouts/foils.layout:160
7604 #: lib/layouts/foils.layout:168
7608 #: lib/layouts/foils.layout:177
7610 msgstr "Einschränkung"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:181
7613 msgid "Restriction:"
7614 msgstr "Einschränkung:"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:185
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7620 msgstr "Kopfzeile links"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:189
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7624 msgid "Left Header:"
7625 msgstr "Kopfzeile links:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:193
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7630 msgid "Right Header"
7631 msgstr "Kopfzeile rechts"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:197
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7635 msgid "Right Header:"
7636 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:201
7639 msgid "Right Footer"
7640 msgstr "Fußzeile rechts"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:205
7643 msgid "Right Footer:"
7644 msgstr "Fußzeile rechts:"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:232
7647 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7649 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7653 #: lib/layouts/foils.layout:246
7654 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7660 #: lib/layouts/foils.layout:253
7661 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7664 msgid "Corollary #."
7665 msgstr "Korollar #."
7667 #: lib/layouts/foils.layout:260
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7670 msgid "Proposition #."
7671 msgstr "Proposition #."
7673 #: lib/layouts/foils.layout:267
7674 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7677 msgid "Definition #."
7678 msgstr "Definition #."
7680 #: lib/layouts/foils.layout:292
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7687 #: lib/layouts/foils.layout:299
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7694 #: lib/layouts/foils.layout:302
7695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7699 #: lib/layouts/foils.layout:306
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7706 #: lib/layouts/foils.layout:313
7707 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7710 msgid "Proposition*"
7711 msgstr "Proposition*"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:316
7714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7715 msgid "Proposition."
7716 msgstr "Proposition."
7718 #: lib/layouts/foils.layout:320
7719 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7723 msgstr "Definition*"
7725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7765 msgid "RetourAdresse:"
7766 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7769 msgid "MeinZeichen:"
7770 msgstr "Mein Zeichen:"
7772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7774 msgstr "Ihr Zeichen:"
7776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7777 msgid "IhrSchreiben:"
7778 msgstr "Ihr Schreiben:"
7780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7806 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7865 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7867 msgstr "Unterschrift:"
7869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7901 msgid "ReturnAddress"
7902 msgstr "Rücksende-Adresse"
7904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7906 msgid "ReturnAddress:"
7907 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7912 msgstr "Mein Zeichen:"
7914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7917 msgstr "Ihr Zeichen:"
7919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7930 msgstr "Bankleitzahl"
7932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7934 msgstr "Bankleitzahl:"
7936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7938 msgstr "Kontonummer"
7940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7941 msgid "BankAccount:"
7942 msgstr "Kontonummer:"
7944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7946 msgid "PostalComment"
7947 msgstr "Postvermerk"
7949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7951 msgid "PostalComment:"
7952 msgstr "Postvermerk:"
7954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7956 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7957 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7960 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7993 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7995 msgstr "Grußformel:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7999 msgstr "Name Zeile A"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
8003 msgstr "Name Zeile A:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
8007 msgstr "Name Zeile B"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
8011 msgstr "Name Zeile B:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
8015 msgstr "Name Zeile C"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
8019 msgstr "Name Zeile C:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
8023 msgstr "Name Zeile D"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
8027 msgstr "Name Zeile D:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
8031 msgstr "Name Zeile E"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
8035 msgstr "Name Zeile E:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
8039 msgstr "Name Zeile F"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8043 msgstr "Name Zeile F:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8047 msgstr "Name Zeile G"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8051 msgstr "Name Zeile G:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8055 msgstr "Adresse Zeile A"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8058 msgid "AddressRowA:"
8059 msgstr "Adresse Zeile A:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8063 msgstr "Adresse Zeile B"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8066 msgid "AddressRowB:"
8067 msgstr "Adresse Zeile B:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8071 msgstr "Adresse Zeile C"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8074 msgid "AddressRowC:"
8075 msgstr "Adresse Zeile C:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8079 msgstr "Adresse Zeile D"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8082 msgid "AddressRowD:"
8083 msgstr "Adresse Zeile D:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8087 msgstr "Adresse Zeile E"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8090 msgid "AddressRowE:"
8091 msgstr "Adresse Zeile E:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8095 msgstr "Adresse Zeile F"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8098 msgid "AddressRowF:"
8099 msgstr "Adresse Zeile F:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8102 msgid "TelephoneRowA"
8103 msgstr "Telefon Zeile A"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8106 msgid "TelephoneRowA:"
8107 msgstr "Telefon Zeile A:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8110 msgid "TelephoneRowB"
8111 msgstr "Telefon Zeile B"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8114 msgid "TelephoneRowB:"
8115 msgstr "Telefon Zeile B:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8118 msgid "TelephoneRowC"
8119 msgstr "Telefon Zeile C"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8122 msgid "TelephoneRowC:"
8123 msgstr "Telefon Zeile C:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8126 msgid "TelephoneRowD"
8127 msgstr "Telefon Zeile D"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8130 msgid "TelephoneRowD:"
8131 msgstr "Telefon Zeile D:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8134 msgid "TelephoneRowE"
8135 msgstr "Telefon Zeile E"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8138 msgid "TelephoneRowE:"
8139 msgstr "Telefon Zeile E:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8142 msgid "TelephoneRowF"
8143 msgstr "Telefon Zeile F"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8146 msgid "TelephoneRowF:"
8147 msgstr "Telefon Zeile F:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8150 msgid "InternetRowA"
8151 msgstr "Internet Zeile A"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8154 msgid "InternetRowA:"
8155 msgstr "Internet Zeile A:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8158 msgid "InternetRowB"
8159 msgstr "Internet Zeile B"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8162 msgid "InternetRowB:"
8163 msgstr "Internet Zeile B:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8166 msgid "InternetRowC"
8167 msgstr "Internet Zeile C"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8170 msgid "InternetRowC:"
8171 msgstr "Internet Zeile C:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8174 msgid "InternetRowD"
8175 msgstr "Internet Zeile D"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8178 msgid "InternetRowD:"
8179 msgstr "Internet Zeile D:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8182 msgid "InternetRowE"
8183 msgstr "Internet Zeile E"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8186 msgid "InternetRowE:"
8187 msgstr "Internet Zeile E:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8190 msgid "InternetRowF"
8191 msgstr "Internet Zeile F"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8194 msgid "InternetRowF:"
8195 msgstr "Internet Zeile F:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8199 msgstr "Bank Zeile A"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8203 msgstr "Bank Zeile A:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8207 msgstr "Bank Zeile B"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8211 msgstr "Bank Zeile B:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8215 msgstr "Bank Zeile C"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8219 msgstr "Bank Zeile C:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8223 msgstr "Bank Zeile D"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8227 msgstr "Bank Zeile D:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8231 msgstr "Bank Zeile E"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8235 msgstr "Bank Zeile E:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8239 msgstr "Bank Zeile F"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8243 msgstr "Bank Zeile F:"
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8247 msgstr "Behauptung #."
8249 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8251 msgstr "Bemerkungen"
8253 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8255 msgstr "Bemerkungen #."
8257 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8273 msgstr "EINBLENDEN:"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8287 msgstr "Fortfahrend"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8290 msgid "(continuing)"
8291 msgstr "(fortfahrend)"
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8300 msgstr "TITEL ÜBER:"
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8304 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8307 msgid "INTERCUT WITH:"
8308 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
8320 msgid "TheoremTemplate"
8321 msgstr "Theorem-Vorlage"
8323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
8332 msgid "Corollary #:"
8333 msgstr "Korollar #:"
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8336 msgid "Proposition #:"
8337 msgstr "Proposition #:"
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
8340 msgid "Conjecture #:"
8341 msgstr "Vermutung #:"
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
8344 msgid "Criterion #:"
8345 msgstr "Kriterium #:"
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
8361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
8365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
8366 msgid "Definition #:"
8367 msgstr "Definition #:"
8369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
8371 msgstr "Beispiel #:"
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8384 msgid "Condition #:"
8385 msgstr "Bedingung #:"
8387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
8391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:344
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8394 #: lib/layouts/theorems.inc:214
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:223
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:226
8397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
8401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8417 msgstr "Bemerkung #:"
8419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8421 msgstr "Behauptung #:"
8423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
8429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8441 msgstr "Notation #:"
8443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8449 msgstr "Abstract---"
8451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8452 msgid "Index Terms---"
8453 msgstr "Indexterme---"
8455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
8456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8465 msgid "BiographyNoPhoto"
8466 msgstr "Biographie ohne Foto"
8468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
8469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8475 msgstr "Beides markieren"
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8478 msgid "Classification Codes"
8479 msgstr "Klassifikationscodes"
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
8484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8485 msgid "Definition \\thedefinition."
8486 msgstr "Definition \\thedefinition."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8495 msgid "Step \\thestep."
8496 msgstr "Schritt \\thestep."
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168
8501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8502 msgid "Example \\theexample."
8503 msgstr "Beispiel \\theexample."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
8508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8509 msgid "Remark \\theremark."
8510 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8515 msgid "Notation \\thenotation."
8516 msgstr "Notation \\thenotation."
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
8523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8524 msgid "Theorem \\thetheorem."
8525 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
8530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8531 msgid "Corollary \\thecorollary."
8532 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
8537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8538 msgid "Lemma \\thelemma."
8539 msgstr "Lemma \\thelemma."
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
8544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8545 msgid "Proposition \\theproposition."
8546 msgstr "Proposition \\theproposition."
8548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8551 msgstr "Eigenschaft"
8553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8555 msgid "Prop \\theprop."
8556 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8572 msgid "Question \\thequestion."
8573 msgstr "Frage \\thequestion."
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227
8578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8579 msgid "Claim \\theclaim."
8580 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
8585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8587 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8591 msgid "Appendices Section"
8592 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8596 msgid "--- Appendices ---"
8597 msgstr "--- Anhänge ---"
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8601 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8602 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8606 msgstr "Überarbeitung"
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8613 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8638 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8640 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8644 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8646 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8650 msgstr "EinreichenNach"
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8653 msgid "submit to paper:"
8654 msgstr "Einreichen für Journal:"
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8657 msgid "Bibliography (plain)"
8658 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8661 msgid "Bibliography heading"
8662 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8670 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8678 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8681 msgid "AddressForOffprints"
8682 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8685 msgid "Address for Offprints:"
8686 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8689 msgid "RunningTitle"
8690 msgstr "Kolumnentitel"
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8694 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8695 msgid "Running title:"
8696 msgstr "Kolumnentitel:"
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8699 msgid "RunningAuthor"
8700 msgstr "Kolumne Autor"
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8703 msgid "Running author:"
8704 msgstr "Kolumne Autor:"
8706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8713 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8715 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41
8717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8719 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8720 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8726 msgid "Running LaTeX Title"
8727 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8732 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8735 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8737 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8740 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8741 msgid "Author Running"
8742 msgstr "Kolumne Autor"
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8746 msgid "Author Running:"
8747 msgstr "Kolumne Autor:"
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8752 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8757 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8760 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8770 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8773 msgstr "Behauptung."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8777 msgid "Conjecture #."
8778 msgstr "Vermutung #."
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8783 msgstr "Beispiel #."
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8797 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8804 msgstr "Eigenschaft"
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8807 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8809 msgstr "Eigenschaft #."
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8812 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8816 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8817 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8819 msgstr "Bemerkung #."
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8828 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8841 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8842 msgid "Chapterprecis"
8843 msgstr "Kapitelsynopse"
8845 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8851 msgstr "Gedichttitel"
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8855 msgstr "Gedichttitel*"
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8869 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8871 msgstr "Listeneintrag"
8873 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8875 msgstr "Listeneintrag:"
8877 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8879 msgstr "DoppelterEintrag"
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8882 msgid "Double Item:"
8883 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8885 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8893 #: lib/layouts/paper.layout:141
8897 #: lib/layouts/paper.layout:152
8899 msgstr "Institution"
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8903 #: lib/layouts/slides.layout:89
8904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8922 msgstr "Breite Folie"
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8926 msgstr "Leere Folie"
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8929 msgid "Empty slide:"
8930 msgstr "Leere Folie:"
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8933 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8934 msgid "\\arabic{section}"
8935 msgstr "\\arabic{section}"
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8938 msgid "ItemizeType1"
8939 msgstr "AuflistungsTyp1"
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8942 msgid "EnumerateType1"
8943 msgstr "AufzählungsTyp1"
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8947 msgid "List of Algorithms"
8948 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8950 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8951 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8952 msgid "\\thechapter"
8953 msgstr "\\thechapter"
8955 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8959 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8963 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8967 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8968 msgid "Ingredients:"
8971 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8975 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8976 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8977 msgid "AltAffiliation"
8978 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8980 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8985 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8986 msgid "Electronic Address:"
8987 msgstr "Elektronische Adresse:"
8989 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8990 msgid "acknowledgments"
8991 msgstr "Danksagungen"
8993 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8994 msgid "PACS number:"
8995 msgstr "PACS-Nummer:"
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
9018 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
9023 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
9034 msgid "Backaddress:"
9035 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9044 msgid "Specialmail:"
9045 msgstr "Versandart:"
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
9049 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
9051 msgstr "Adresszusatz:"
9053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9066 msgstr "Ihr Zeichen"
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9071 msgstr "Ihr Zeichen:"
9073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9080 msgid "Your letter of:"
9081 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9086 msgstr "Mein Zeichen"
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
9091 msgstr "Unser Zeichen:"
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9100 msgid "Customer no.:"
9101 msgstr "Kundennummer:"
9103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9110 msgid "Invoice no.:"
9111 msgstr "Rechnungsnummer:"
9113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9115 msgstr "Nächste Adresse"
9117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9118 msgid "Next Address:"
9119 msgstr "Nächste Adresse:"
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
9122 msgid "Post Scriptum:"
9123 msgstr "Postscriptum:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9126 msgid "Sender Name:"
9127 msgstr "Absendername:"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
9130 msgid "Sender Address:"
9131 msgstr "Absenderadresse:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9134 msgid "Sender Phone:"
9135 msgstr "Absender Telefon:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9138 #: lib/configure.py:558
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9144 msgstr "Absender-Fax:"
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9151 msgid "Sender E-Mail:"
9152 msgstr "Absender-E-Mail:"
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9156 msgstr "Absender-URL:"
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9171 msgid "End of letter"
9172 msgstr "Ende des Briefs"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9175 msgid "LandscapeSlide"
9176 msgstr "Folie (Querformat)"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9179 msgid "Landscape Slide:"
9180 msgstr "Folie (Querformat):"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9183 msgid "PortraitSlide"
9184 msgstr "Folie (Hochformat)"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9187 msgid "Portrait Slide:"
9188 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9196 msgstr "EndeDerFolie"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9199 msgid "SlideHeading"
9200 msgstr "Folien-Überschrift"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9203 msgid "SlideSubHeading"
9204 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9207 msgid "ListOfSlides"
9208 msgstr "Folienverzeichnis"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9211 msgid "[List Of Slides]"
9212 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9215 msgid "SlideContents"
9216 msgstr "Folieninhalte"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9219 msgid "[Slide Contents]"
9220 msgstr "[Folieninhalte]"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9223 msgid "ProgressContents"
9224 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9227 msgid "[Progress Contents]"
9228 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9230 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9236 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9240 msgstr "Algorithmus*"
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9248 msgid "Subjectclass"
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9252 msgid "AMS subject classifications:"
9253 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9264 msgid "CopyrightYear"
9265 msgstr "UrheberrechtJahr"
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9268 msgid "Copyright year:"
9269 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9272 msgid "Copyrightdata"
9273 msgstr "UrheberrechtDaten"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9276 msgid "Copyright data:"
9277 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9287 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9295 #: lib/layouts/slides.layout:105
9297 msgstr "Neue Folie:"
9299 #: lib/layouts/slides.layout:127
9303 #: lib/layouts/slides.layout:142
9304 msgid "New Overlay:"
9305 msgstr "Neues Overlay:"
9307 #: lib/layouts/slides.layout:182
9309 msgstr "Neue Notiz:"
9311 #: lib/layouts/slides.layout:207
9312 msgid "InvisibleText"
9313 msgstr "Unsichtbarer Text"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:214
9316 msgid "<Invisible Text Follows>"
9317 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9319 #: lib/layouts/slides.layout:231
9321 msgstr "Sichtbarer Text"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:238
9324 msgid "<Visible Text Follows>"
9325 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9327 #: lib/layouts/spie.layout:53
9329 msgstr "Autoren-Info"
9331 #: lib/layouts/spie.layout:65
9333 msgstr "Autoren-Info:"
9335 #: lib/layouts/spie.layout:78
9339 #: lib/layouts/spie.layout:93
9340 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9341 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9346 msgstr "Unterklasse"
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9353 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9355 msgid "Front Matter"
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9360 msgid "--- Front Matter ---"
9361 msgstr "--- Vorspann ---"
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9368 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9370 msgid "--- Main Matter ---"
9371 msgstr "--- Hauptteil ---"
9373 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9378 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9380 msgid "--- Back Matter ---"
9381 msgstr "--- Nachspann ---"
9383 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9385 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9386 msgid "Part \\thepart"
9387 msgstr "Teil \\thepart"
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9391 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9392 msgid "Chapter \\thechapter"
9393 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9397 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9398 msgid "Appendix \\thechapter"
9399 msgstr "Anhang \\thechapter"
9401 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9402 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9414 msgstr "Beweis(QED)"
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9418 msgid "Proof(smartQED)"
9419 msgstr "Beweis (smartQED)"
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9422 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9423 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9430 msgid "Institute and e-mail: "
9431 msgstr "Institut und Email:"
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9435 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9438 msgid "TOC depth (provide a number):"
9439 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9442 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9443 msgstr "Liste der Abkürzungen & Symbole"
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9446 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9455 msgstr "Für Editoren"
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9458 msgid "List of Contributors"
9459 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9471 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9475 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9479 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9483 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9487 msgstr "NeuerGedanke"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9491 msgstr "neuer Gedanke"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9503 msgstr "Kapitälchen"
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9507 msgstr "Kapitälchen"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9511 msgstr "Volle Breite"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9515 msgstr "Randtabelle"
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9518 msgid "MarginFigure"
9519 msgstr "Randabbildung"
9521 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9526 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9527 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9531 msgid "Element:Firstname"
9532 msgstr "Element: Vorname"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9540 msgid "Element:Fname"
9541 msgstr "Element: FName"
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9549 msgid "Element:Surname"
9550 msgstr "Element: Nachname"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9560 msgid "Element:Filename"
9561 msgstr "Element: Dateiname"
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9565 msgid "Element:Literal"
9566 msgstr "Element: Literal"
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9575 msgid "Element:Emph"
9576 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9581 msgstr "Hervorgehoben"
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9584 msgid "Element:Abbrev"
9585 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9592 msgid "Element:Citation-number"
9593 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9597 msgid "Citation-number"
9598 msgstr "Zitat-Nummer"
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9601 msgid "Element:Volume"
9602 msgstr "Element: Volume"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9610 msgstr "Element: Tag"
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9617 msgid "Element:Month"
9618 msgstr "Element:Monat"
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9625 msgid "Element:Year"
9626 msgstr "Element:Jahr"
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9633 msgid "Element:Issue-number"
9634 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9637 msgid "Issue-number"
9638 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9641 msgid "Element:Issue-day"
9642 msgstr "Element:Ausgabetag"
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9649 msgid "Element:Issue-months"
9650 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9653 msgid "Issue-months"
9654 msgstr "Ausgabemonat"
9656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9657 msgid "Subsubparagraph"
9658 msgstr "Unterunterparagraph"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9665 msgid "-- Header --"
9666 msgstr "-- Kopfzeile --"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9669 msgid "Special-section"
9670 msgstr "Spezialabschnitt"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9673 msgid "Special-section:"
9674 msgstr "Spezialabschnitt:"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9678 msgstr "AGU-Journal"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9681 msgid "AGU-journal:"
9682 msgstr "AGU-Journal:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9685 msgid "Citation-number:"
9686 msgstr "Zitat-Nummer:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9698 msgstr "AGU-Ausgabe"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9702 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9706 msgstr "Urheberrecht:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9713 msgid "Index-terms..."
9714 msgstr "Indexterme..."
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9733 msgid "Supplementary"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9737 msgid "Supplementary..."
9738 msgstr "Ergänzend..."
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9745 msgid "Sup-mat-note:"
9746 msgstr "Erg. Notiz:"
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9750 msgstr "Zitat (andere)"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9754 msgstr "Zitat (andere):"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9757 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9759 msgstr "Überarbeitet"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9764 msgstr "Überarbeitet:"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9768 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9772 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9776 msgstr "Kolumnenkopf"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9780 msgstr "Kolumnenkopf:"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9783 msgid "Published-online:"
9784 msgstr "Online veröffentlicht:"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9789 msgstr "Literaturverweis"
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9793 msgstr "Literaturverweis:"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9796 msgid "Posting-order"
9797 msgstr "Eingabereihenfolge"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9800 msgid "Posting-order:"
9801 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9809 msgstr "AGU-Seiten:"
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9821 msgstr "Abbildungen"
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9825 msgstr "Abbildungen:"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9841 msgstr "Datensätze:"
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9844 msgid "Element:ISSN"
9845 msgstr "Element:ISSN"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9852 msgid "Element:CODEN"
9853 msgstr "Element:CODEN"
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9860 msgid "Element:SS-Code"
9861 msgstr "Element:SS-Kode"
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9868 msgid "Element:SS-Title"
9869 msgstr "Element:SS-Titel"
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9876 msgid "Element:CCC-Code"
9877 msgstr "Element:CCC-Kode"
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9884 msgid "Element:Code"
9885 msgstr "Element:Kode"
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9888 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9893 msgid "Element:Dscr"
9894 msgstr "Element:Beschreibung"
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9901 msgid "Element:Keyword"
9902 msgstr "Element:Schlagwort"
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9905 msgid "Element:Orgdiv"
9906 msgstr "Element:Orgdiv"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9913 msgid "Element:Orgname"
9914 msgstr "Element:Orgname"
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9921 msgid "Element:Street"
9922 msgstr "Element:Straße"
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9925 msgid "Element:City"
9926 msgstr "Element:Stadt"
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9933 msgid "Element:State"
9934 msgstr "Element:Staat"
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9937 msgid "Element:Postcode"
9938 msgstr "Element:Postleitzahl"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9942 msgstr "Postleitzahl"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9945 msgid "Element:Country"
9946 msgstr "Element:Land"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9952 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9976 msgstr "Autoren-Adresse"
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9979 msgid "Author Address:"
9980 msgstr "Autoren-Adresse:"
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9984 msgstr "PreprintHinweis"
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9987 msgid "Slug Comment:"
9988 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9996 msgstr "Plano-Tabelle"
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9999 msgid "Table Caption"
10000 msgstr "Tabellenlegende"
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
10003 msgid "TableCaption"
10004 msgstr "Tabellenlegende"
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
10007 msgid "Current Address"
10008 msgstr "Aktuelle Adresse"
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
10011 msgid "Current address:"
10012 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
10015 msgid "E-mail address:"
10016 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
10019 msgid "Key words and phrases:"
10020 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
10027 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10028 msgid "Dedication:"
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
10033 msgstr "Übersetzer"
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
10036 msgid "Translator:"
10037 msgstr "Übersetzer:"
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
10040 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10041 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10044 msgid "Element:Directory"
10045 msgstr "Element: Verzeichnis"
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10049 msgstr "Verzeichnis"
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10052 msgid "Element:Email"
10053 msgstr "Element_ E-Mail"
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10056 msgid "Element:KeyCombo"
10057 msgstr "Element: Tastatur"
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10064 msgid "Element:KeyCap"
10065 msgstr "Element: Cap"
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10072 msgid "Element:GuiMenu"
10073 msgstr "Element: GuiMenu"
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10080 msgid "Element:GuiMenuItem"
10081 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10084 msgid "GuiMenuItem"
10085 msgstr "GuiMenuItem"
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10088 msgid "Element:GuiButton"
10089 msgstr "Element: GuiButton"
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10096 msgid "Element:MenuChoice"
10097 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10101 msgstr "MenüAuswahl"
10103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10108 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10109 msgid "Subparagraph*"
10110 msgstr "Unterparagraph*"
10112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10113 msgid "Authorgroup"
10114 msgstr "Autorengruppe"
10116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10117 msgid "RevisionHistory"
10118 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10121 msgid "Revision History"
10122 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10126 msgstr "Überarbeitung"
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10129 msgid "RevisionRemark"
10130 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10136 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10137 #: lib/layouts/noweb.module:19
10138 #: lib/layouts/sweave.module:39
10142 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10143 msgid "\\arabic{chapter}"
10144 msgstr "\\arabic{chapter}"
10146 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10147 msgid "\\Alph{chapter}"
10148 msgstr "\\Alph{chapter}"
10150 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10151 msgid "\\arabic{footnote}"
10152 msgstr "\\arabic{footnote}"
10154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10155 msgid "\\Roman{section}."
10156 msgstr "\\Roman{section}."
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10159 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10160 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10163 msgid "\\Alph{subsection}."
10164 msgstr "\\Alph{subsection}."
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10167 msgid "\\arabic{subsection}."
10168 msgstr "\\arabic{subsection}."
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10171 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10172 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10175 msgid "\\alph{subsubsection}."
10176 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10180 msgid "\\alph{paragraph}."
10181 msgstr "\\alph{paragraph}."
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
10185 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
10189 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
10193 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10197 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
10201 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
10205 msgstr "Miniabschnitt"
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
10212 #: lib/layouts/svjour.inc:115
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10221 msgid "Uppertitleback"
10222 msgstr "Innenseite oben"
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10225 msgid "Lowertitleback"
10226 msgstr "Innenseite unten"
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10230 msgstr "Zusatztitel"
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10233 msgid "Captionabove"
10234 msgstr "Legende oben"
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10237 msgid "Captionbelow"
10238 msgstr "Legende unten"
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10244 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10249 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10251 msgstr "UNDEFINIERT"
10253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10254 msgid "\\Roman{part}"
10255 msgstr "\\Roman{part}"
10257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10258 msgid "\\arabic{enumi}."
10259 msgstr "\\arabic{enumi}."
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10262 msgid "\\roman{enumiii}."
10263 msgstr "\\roman{enumiii}."
10265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10266 msgid "\\Alph{enumiv}."
10267 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10274 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
10287 msgid "Note:Comment"
10288 msgstr "Element:Kommentar"
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
10296 msgstr "Element:Notiz"
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148
10299 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
10304 msgid "Note:Greyedout"
10305 msgstr "Element:Grauschrift"
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10309 msgstr "Grauschrift"
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10313 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10314 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
10328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
10333 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10340 #: src/Buffer.cpp:703
10341 #: src/BufferParams.cpp:376
10342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
10344 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
10351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10353 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10359 msgstr "Box:Schattiert"
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10363 msgstr "Gleitobjekt"
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10367 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10387 msgid "Info:shortcut"
10388 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10391 msgid "Info:shortcuts"
10392 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10395 msgid "--Separator--"
10396 msgstr "--Trenner--"
10398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10399 msgid "--- Separate Environment ---"
10400 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10402 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10406 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10407 msgid "Headnote (optional):"
10408 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10410 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10411 msgid "Corr Author:"
10412 msgstr "Verantw. Autor:"
10414 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10416 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10418 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10422 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10424 msgid "Corollary \\thetheorem."
10425 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10429 msgid "Lemma \\thetheorem."
10430 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10434 msgid "Proposition \\thetheorem."
10435 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10437 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10440 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10444 msgid "Fact \\thetheorem."
10445 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10449 msgid "Definition \\thetheorem."
10450 msgstr "Definition \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10454 msgid "Example \\thetheorem."
10455 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10459 msgid "Problem \\thetheorem."
10460 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
10462 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10464 msgid "Exercise \\thetheorem."
10465 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10469 msgid "Remark \\thetheorem."
10470 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10474 msgid "Claim \\thetheorem."
10475 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10479 msgid "Fact \\thefact."
10480 msgstr "Fakt \\thefact."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10484 msgid "Problem \\theproblem."
10485 msgstr "Problem \\theproblem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194
10488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10489 msgid "Exercise \\theexercise."
10490 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10510 msgstr "Bemerkung*"
10512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10515 msgstr "Behauptung*"
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10518 msgid "Conjecture."
10519 msgstr "Vermutung."
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10535 msgstr "Bemerkung."
10537 #: lib/layouts/braille.module:2
10541 #: lib/layouts/braille.module:6
10542 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10543 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10545 #: lib/layouts/braille.module:22
10546 msgid "Braille (default)"
10547 msgstr "Braille (Standard)"
10549 #: lib/layouts/braille.module:36
10550 #: lib/layouts/braille.module:59
10554 #: lib/layouts/braille.module:45
10555 msgid "Braille (textsize)"
10556 msgstr "Braille (Textgröße)"
10558 #: lib/layouts/braille.module:68
10559 msgid "Braille (dots on)"
10560 msgstr "Braille (Punkte an)"
10562 #: lib/layouts/braille.module:83
10563 msgid "Braille_dots_on"
10564 msgstr "Braille_dots_on"
10566 #: lib/layouts/braille.module:92
10567 msgid "Braille (dots off)"
10568 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10570 #: lib/layouts/braille.module:107
10571 msgid "Braille_dots_off"
10572 msgstr "Braille_dots_off"
10574 #: lib/layouts/braille.module:116
10575 msgid "Braille (mirror on)"
10576 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10578 #: lib/layouts/braille.module:131
10579 msgid "Braille_mirror_on"
10580 msgstr "Braille_mirror_on"
10582 #: lib/layouts/braille.module:140
10583 msgid "Braille (mirror off)"
10584 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10586 #: lib/layouts/braille.module:155
10587 msgid "Braille_mirror_off"
10588 msgstr "Braille_mirror_off"
10590 #: lib/layouts/braille.module:163
10592 msgstr "Braillebox"
10594 #: lib/layouts/braille.module:167
10595 msgid "Braille box"
10596 msgstr "Braille-Box"
10598 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10602 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10603 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10604 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10606 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10607 msgid "Custom:Endnote"
10610 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10614 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10615 msgid "Number Equations by Section"
10616 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10619 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10620 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Figures by Section"
10624 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10627 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10628 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10630 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10631 msgid "Foot to End"
10632 msgstr "Fußnote als Endnote"
10634 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10635 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10636 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10638 #: lib/layouts/hanging.module:2
10639 #: lib/layouts/hanging.module:16
10643 #: lib/layouts/hanging.module:6
10644 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10645 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10647 #: lib/layouts/initials.module:2
10651 #: lib/layouts/initials.module:6
10652 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10653 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10655 #: lib/layouts/initials.module:6
10656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10660 #: lib/layouts/initials.module:10
10661 msgid "CharStyle:Initial"
10662 msgstr "Textstil: Initiale"
10664 #: lib/layouts/initials.module:12
10668 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10669 msgid "Linguistics"
10670 msgstr "Linguistik"
10672 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10673 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10674 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10677 msgid "Numbered Example (multiline)"
10678 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10685 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10686 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10690 msgstr "Beispiele:"
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10694 msgstr "Unterbeispiel"
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10697 msgid "Subexample:"
10698 msgstr "Unterbeispiel:"
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10701 msgid "Custom:Glosse"
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10709 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10710 msgstr "Tri-Glosse"
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10714 msgstr "Tri-Glosse"
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10717 msgid "CharStyle:Expression"
10718 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10725 msgid "CharStyle:Concepts"
10726 msgstr "Textstil: Konzept"
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10733 msgid "CharStyle:Meaning"
10734 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10745 msgid "List of Tableaux"
10746 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10749 msgid "Logical Markup"
10750 msgstr "Logisches Markup"
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10753 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10754 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10757 msgid "CharStyle:Noun"
10758 msgstr "Textstil: Eigenname"
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10765 msgid "CharStyle:Emph"
10766 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10773 msgid "CharStyle:Strong"
10774 msgstr "Textstil: Stark"
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10781 msgid "CharStyle:Code"
10782 msgstr "Textstil: Code"
10784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10788 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10789 msgid "Minimalistic"
10790 msgstr "Minimalistisch"
10792 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10793 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10794 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10796 #: lib/layouts/noweb.module:2
10797 msgid "Noweb literate programming"
10798 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10800 #: lib/layouts/noweb.module:5
10801 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10802 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10804 #: lib/layouts/noweb.module:5
10805 #: lib/layouts/sweave.module:5
10807 msgstr "literarisch"
10809 #: lib/layouts/sweave.module:2
10810 #: lib/layouts/sweave.module:18
10811 #: lib/configure.py:504
10815 #: lib/layouts/sweave.module:5
10816 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10817 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10819 #: lib/layouts/sweave.module:17
10823 #: lib/layouts/sweave.module:43
10824 msgid "Sweave Options"
10825 msgstr "Sweave Optionen"
10827 #: lib/layouts/sweave.module:44
10828 msgid "Sweave opts"
10829 msgstr "Sweave Opts"
10831 #: lib/layouts/sweave.module:63
10832 msgid "S/R expression"
10833 msgstr "S/R Ausdruck"
10835 #: lib/layouts/sweave.module:64
10837 msgstr "S/R Ausdr."
10839 #: lib/layouts/sweave.module:83
10840 #: lib/layouts/sweave.module:84
10841 msgid "Sweave Input File"
10842 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10844 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10845 msgid "Number Tables by Section"
10846 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10848 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10849 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10850 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10853 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10854 msgstr "Theoreme (AMS, nummeriert durch Typ)"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10857 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10858 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10862 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10865 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10866 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10869 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10873 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10878 msgid "Criterion \\thetheorem."
10879 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10884 msgstr "Kriterium*"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10889 msgstr "Kriterium."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10892 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10893 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10898 msgstr "Algorithmus."
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10901 msgid "Axiom \\thetheorem."
10902 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10915 msgid "Condition \\thetheorem."
10916 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10921 msgstr "Bedingung*"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10926 msgstr "Bedingung."
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10929 msgid "Note \\thetheorem."
10930 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10943 msgid "Notation \\thetheorem."
10944 msgstr "Notation \\thetheorem."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10957 msgid "Summary \\thetheorem."
10958 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10963 msgstr "Zusammenfassung*"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10968 msgstr "Zusammenfassung."
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10971 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10972 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10976 msgid "Acknowledgement*"
10977 msgstr "Danksagung*"
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10986 msgstr "Schlussfolgerung"
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10989 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10990 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10994 msgid "Conclusion*"
10995 msgstr "Schlussfolgerung*"
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10999 msgid "Conclusion."
11000 msgstr "Schlussfolgerung."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11012 msgid "Assumption \\thetheorem."
11013 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11017 msgid "Assumption*"
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11022 msgid "Assumption."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11026 msgid "Question \\thetheorem."
11027 msgstr "Frage \\thetheorem."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11038 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11039 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nummeriert durch Typ)"
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11042 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11043 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11046 msgid "Criterion \\thecriterion."
11047 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11050 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11051 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11054 msgid "Axiom \\theaxiom."
11055 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11058 msgid "Condition \\thecondition."
11059 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11062 msgid "Note \\thenote."
11063 msgstr "Notiz \\thenote."
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11066 msgid "Summary \\thesummary."
11067 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11070 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11071 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11074 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11075 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11078 msgid "Assumption \\theassumption."
11079 msgstr "Annahme \\theassumption."
11081 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11082 msgid "Theorems (AMS)"
11083 msgstr "Theoreme (AMS)"
11085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11086 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11087 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11090 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11091 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ)"
11093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11094 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11095 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11098 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11099 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ innerhalb Kapitel)"
11101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11102 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11103 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11106 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11107 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Kapitel)"
11109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11110 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11111 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11114 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11115 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Typ innerhalb Abschnitt)"
11117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11118 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11119 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11121 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11123 msgstr "Theoreme (nummeriert durch Abschnitt)"
11125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11126 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11127 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11129 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11130 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11131 msgstr "Theoreme (unnummeriert)"
11133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11134 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11135 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11137 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11138 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11139 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11148 msgstr "Ignorieren"
11159 msgid "English (USA)"
11160 msgstr "Englisch (USA)"
11162 #: lib/languages:10
11163 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11164 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11166 #: lib/languages:11
11167 msgid "Arabic (Arabi)"
11168 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11170 #: lib/languages:12
11171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11175 #: lib/languages:13
11176 msgid "German (Austria, old spelling)"
11177 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11179 #: lib/languages:14
11180 msgid "German (Austria)"
11181 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11183 #: lib/languages:15
11185 msgstr "Indonesisch"
11187 #: lib/languages:16
11191 #: lib/languages:17
11195 #: lib/languages:18
11197 msgstr "Weißrussisch"
11199 #: lib/languages:19
11200 msgid "Portuguese (Brazil)"
11201 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11203 #: lib/languages:20
11205 msgstr "Bretonisch"
11207 #: lib/languages:21
11208 msgid "English (UK)"
11209 msgstr "Englisch (UK)"
11211 #: lib/languages:22
11213 msgstr "Bulgarisch"
11215 #: lib/languages:23
11216 msgid "English (Canada)"
11217 msgstr "Englisch (Canada)"
11219 #: lib/languages:24
11220 msgid "French (Canada)"
11221 msgstr "Französisch (Canada)"
11223 #: lib/languages:25
11225 msgstr "Katalanisch"
11227 #: lib/languages:26
11228 msgid "Chinese (simplified)"
11229 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11231 #: lib/languages:27
11232 msgid "Chinese (traditional)"
11233 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11235 #: lib/languages:28
11239 #: lib/languages:29
11241 msgstr "Tschechisch"
11243 #: lib/languages:30
11247 #: lib/languages:31
11249 msgstr "Holländisch"
11251 #: lib/languages:32
11255 #: lib/languages:34
11259 #: lib/languages:35
11263 #: lib/languages:37
11267 #: lib/languages:38
11271 #: lib/languages:40
11273 msgstr "Französisch"
11275 #: lib/languages:41
11279 #: lib/languages:42
11280 msgid "German (old spelling)"
11281 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11283 #: lib/languages:43
11287 #: lib/languages:44
11288 msgid "German (Switzerland)"
11289 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11291 #: lib/languages:45
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11295 msgstr "Griechisch"
11297 #: lib/languages:46
11298 msgid "Greek (polytonic)"
11299 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11301 #: lib/languages:47
11302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11306 #: lib/languages:51
11308 msgstr "Isländisch"
11310 #: lib/languages:53
11311 msgid "Interlingua"
11312 msgstr "Interlingua"
11314 #: lib/languages:54
11318 #: lib/languages:55
11320 msgstr "Italienisch"
11322 #: lib/languages:56
11326 #: lib/languages:57
11327 msgid "Japanese (CJK)"
11328 msgstr "Japanisch (CJK)"
11330 #: lib/languages:58
11332 msgstr "Kasachisch"
11334 #: lib/languages:60
11336 msgstr "Koreanisch"
11338 #: lib/languages:62
11342 #: lib/languages:63
11346 #: lib/languages:64
11350 #: lib/languages:65
11351 msgid "Lower Sorbian"
11352 msgstr "Niedersorbisch"
11354 #: lib/languages:66
11358 #: lib/languages:67
11360 msgstr "Mongolisch"
11362 #: lib/languages:68
11364 msgstr "Norwegisch"
11366 #: lib/languages:69
11368 msgstr "Neu-Norwegisch"
11370 #: lib/languages:70
11374 #: lib/languages:71
11376 msgstr "Portugiesisch"
11378 #: lib/languages:72
11382 #: lib/languages:73
11386 #: lib/languages:74
11388 msgstr "Nordsamisch"
11390 #: lib/languages:75
11392 msgstr "Schottisch"
11394 #: lib/languages:76
11398 #: lib/languages:77
11399 msgid "Serbian (Latin)"
11400 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11402 #: lib/languages:78
11404 msgstr "Slowakisch"
11406 #: lib/languages:79
11408 msgstr "Slowenisch"
11410 #: lib/languages:80
11414 #: lib/languages:81
11415 msgid "Spanish (Mexico)"
11416 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11418 #: lib/languages:82
11420 msgstr "Schwedisch"
11422 #: lib/languages:83
11423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11425 msgstr "Thailändisch"
11427 #: lib/languages:84
11431 #: lib/languages:85
11433 msgstr "Ukrainisch"
11435 #: lib/languages:86
11436 msgid "Upper Sorbian"
11437 msgstr "Obersorbisch"
11439 #: lib/languages:87
11441 msgstr "Vietnamesisch"
11443 #: lib/languages:88
11447 #: lib/encodings:14
11448 msgid "Unicode (utf8)"
11449 msgstr "Unicode (utf8)"
11451 #: lib/encodings:19
11452 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11453 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11455 #: lib/encodings:23
11456 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11457 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11459 #: lib/encodings:26
11460 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11461 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11463 #: lib/encodings:29
11464 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11465 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11467 #: lib/encodings:32
11468 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11469 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11471 #: lib/encodings:35
11472 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11473 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11475 #: lib/encodings:38
11476 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11477 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11479 #: lib/encodings:42
11480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11481 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11483 #: lib/encodings:45
11484 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11485 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11487 #: lib/encodings:48
11488 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11489 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11491 #: lib/encodings:51
11492 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11493 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11495 #: lib/encodings:55
11496 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11497 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11499 #: lib/encodings:58
11500 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11501 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11503 #: lib/encodings:61
11504 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11505 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11507 #: lib/encodings:64
11508 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11509 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11511 #: lib/encodings:67
11512 msgid "DOS (CP 437)"
11513 msgstr "DOS (CP 437)"
11515 #: lib/encodings:71
11516 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11517 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11519 #: lib/encodings:74
11520 msgid "Western European (CP 850)"
11521 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11523 #: lib/encodings:77
11524 msgid "Central European (CP 852)"
11525 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11527 #: lib/encodings:80
11528 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11529 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11531 #: lib/encodings:83
11532 msgid "Western European (CP 858)"
11533 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11535 #: lib/encodings:86
11536 msgid "Hebrew (CP 862)"
11537 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11539 #: lib/encodings:89
11540 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11541 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11543 #: lib/encodings:92
11544 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11545 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11547 #: lib/encodings:95
11548 msgid "Central European (CP 1250)"
11549 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11551 #: lib/encodings:98
11552 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11553 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11555 #: lib/encodings:102
11556 msgid "Western European (CP 1252)"
11557 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11559 #: lib/encodings:105
11560 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11561 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11563 #: lib/encodings:109
11564 msgid "Arabic (CP 1256)"
11565 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11567 #: lib/encodings:112
11568 msgid "Baltic (CP 1257)"
11569 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11571 #: lib/encodings:115
11572 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11573 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11575 #: lib/encodings:118
11576 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11577 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11579 #: lib/encodings:121
11580 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11581 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11583 #: lib/encodings:124
11584 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11585 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11587 #: lib/encodings:149
11588 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11589 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11591 #: lib/encodings:153
11592 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11593 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11595 #: lib/encodings:157
11596 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11597 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11599 #: lib/encodings:161
11600 msgid "Korean (EUC-KR)"
11601 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11603 #: lib/encodings:165
11604 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11605 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11607 #: lib/encodings:169
11608 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11609 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11611 #: lib/encodings:173
11612 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11613 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11615 #: lib/encodings:180
11616 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11617 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11619 #: lib/encodings:182
11620 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11621 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11623 #: lib/encodings:184
11624 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11625 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11627 #: lib/encodings:191
11628 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11629 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11631 #: lib/encodings:196
11632 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11633 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11635 #: lib/encodings:200
11639 #: lib/ui/classic.ui:32
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11644 #: lib/ui/classic.ui:33
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11647 msgstr "Bearbeiten|B"
11649 #: lib/ui/classic.ui:34
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11652 msgstr "Einfügen|E"
11654 #: lib/ui/classic.ui:35
11658 #: lib/ui/classic.ui:36
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11663 #: lib/ui/classic.ui:37
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11666 msgstr "Navigieren|N"
11668 #: lib/ui/classic.ui:38
11669 msgid "Documents|D"
11670 msgstr "Dokumente|k"
11672 #: lib/ui/classic.ui:39
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11677 #: lib/ui/classic.ui:47
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11682 #: lib/ui/classic.ui:48
11683 msgid "New from Template...|T"
11684 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11686 #: lib/ui/classic.ui:49
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11689 msgstr "Öffnen...|Ö"
11691 #: lib/ui/classic.ui:51
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11694 msgstr "Schließen|c"
11696 #: lib/ui/classic.ui:52
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11699 msgstr "Speichern|S"
11701 #: lib/ui/classic.ui:53
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11703 msgid "Save As...|A"
11704 msgstr "Speichern unter...|u"
11706 #: lib/ui/classic.ui:54
11708 msgstr "Wiederherstellen|W"
11710 #: lib/ui/classic.ui:55
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11712 msgid "Version Control|V"
11713 msgstr "Versionskontrolle|k"
11715 #: lib/ui/classic.ui:57
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11718 msgstr "Importieren|I"
11720 #: lib/ui/classic.ui:58
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11723 msgstr "Exportieren|E"
11725 #: lib/ui/classic.ui:59
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11728 msgstr "Drucken...|D"
11730 #: lib/ui/classic.ui:60
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11733 msgstr "Faxen...|x"
11735 #: lib/ui/classic.ui:62
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11740 #: lib/ui/classic.ui:68
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11742 msgid "Register...|R"
11743 msgstr "Registrieren...|R"
11745 #: lib/ui/classic.ui:69
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11747 msgid "Check In Changes...|I"
11748 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11750 #: lib/ui/classic.ui:70
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11752 msgid "Check Out for Edit|O"
11753 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11755 #: lib/ui/classic.ui:71
11756 msgid "Revert to Repository Version|R"
11757 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11759 #: lib/ui/classic.ui:72
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11761 msgid "Undo Last Check In|U"
11762 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11764 #: lib/ui/classic.ui:73
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11766 msgid "Show History...|H"
11767 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11769 #: lib/ui/classic.ui:82
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11771 msgid "Custom...|C"
11772 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11774 #: lib/ui/classic.ui:90
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11777 msgstr "Rückgängig|R"
11779 #: lib/ui/classic.ui:91
11781 msgstr "Wiederholen|W"
11783 #: lib/ui/classic.ui:93
11785 msgstr "Ausschneiden|A"
11787 #: lib/ui/classic.ui:94
11789 msgstr "Kopieren|K"
11791 #: lib/ui/classic.ui:95
11793 msgstr "Einfügen|E"
11795 #: lib/ui/classic.ui:96
11796 msgid "Paste External Selection|x"
11797 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11799 #: lib/ui/classic.ui:98
11800 msgid "Find & Replace...|F"
11801 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11803 #: lib/ui/classic.ui:100
11807 #: lib/ui/classic.ui:101
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11813 #: lib/ui/classic.ui:104
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11815 msgid "Spellchecker...|S"
11816 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11818 #: lib/ui/classic.ui:105
11819 msgid "Thesaurus..."
11820 msgstr "Thesaurus..."
11822 #: lib/ui/classic.ui:106
11823 msgid "Statistics...|i"
11824 msgstr "Statistik...|i"
11826 #: lib/ui/classic.ui:107
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11828 msgid "Check TeX|h"
11829 msgstr "TeX prüfen|p"
11831 #: lib/ui/classic.ui:108
11832 msgid "Change Tracking|g"
11833 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11835 #: lib/ui/classic.ui:110
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11837 msgid "Preferences...|P"
11838 msgstr "Einstellungen...|E"
11840 #: lib/ui/classic.ui:111
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11842 msgid "Reconfigure|R"
11843 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11845 #: lib/ui/classic.ui:115
11846 msgid "Selection as Lines|L"
11847 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11849 #: lib/ui/classic.ui:116
11850 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11851 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11853 #: lib/ui/classic.ui:120
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11856 msgid "Multicolumn|M"
11857 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11859 #: lib/ui/classic.ui:122
11861 msgstr "Linie oben|b"
11863 #: lib/ui/classic.ui:123
11864 msgid "Line Bottom|B"
11865 msgstr "Linie unten|e"
11867 #: lib/ui/classic.ui:124
11868 msgid "Line Left|L"
11869 msgstr "Linie links|i"
11871 #: lib/ui/classic.ui:125
11872 msgid "Line Right|R"
11873 msgstr "Linie rechts|c"
11875 #: lib/ui/classic.ui:127
11876 msgid "Alignment|i"
11877 msgstr "Ausrichtung|A"
11879 #: lib/ui/classic.ui:129
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11883 msgstr "Zeile anfügen|a"
11885 #: lib/ui/classic.ui:130
11886 msgid "Delete Row|w"
11887 msgstr "Zeile löschen|h"
11889 #: lib/ui/classic.ui:131
11890 #: lib/ui/classic.ui:172
11892 msgstr "Zeile kopieren"
11894 #: lib/ui/classic.ui:132
11895 #: lib/ui/classic.ui:173
11897 msgstr "Zeilen vertauschen"
11899 #: lib/ui/classic.ui:134
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11902 msgid "Add Column|u"
11903 msgstr "Spalte anfügen|S"
11905 #: lib/ui/classic.ui:135
11906 msgid "Delete Column|D"
11907 msgstr "Spalte löschen|p"
11909 #: lib/ui/classic.ui:136
11910 #: lib/ui/classic.ui:177
11911 msgid "Copy Column"
11912 msgstr "Spalte kopieren"
11914 #: lib/ui/classic.ui:137
11915 #: lib/ui/classic.ui:178
11916 msgid "Swap Columns"
11917 msgstr "Spalten vertauschen"
11919 #: lib/ui/classic.ui:141
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11925 #: lib/ui/classic.ui:142
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11929 msgstr "Zentriert|Z"
11931 #: lib/ui/classic.ui:143
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11937 #: lib/ui/classic.ui:145
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11943 #: lib/ui/classic.ui:146
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11949 #: lib/ui/classic.ui:147
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11955 #: lib/ui/classic.ui:159
11956 msgid "Toggle Numbering|N"
11957 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11959 #: lib/ui/classic.ui:160
11960 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11961 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11963 #: lib/ui/classic.ui:162
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11965 msgid "Change Limits Type|L"
11966 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11968 #: lib/ui/classic.ui:164
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11970 msgid "Change Formula Type|F"
11971 msgstr "Formelart ändern|F"
11973 #: lib/ui/classic.ui:166
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11975 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11976 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11978 #: lib/ui/classic.ui:168
11979 msgid "Alignment|A"
11980 msgstr "Ausrichtung|A"
11982 #: lib/ui/classic.ui:170
11984 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11986 #: lib/ui/classic.ui:171
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11989 msgid "Delete Row|D"
11990 msgstr "Zeile löschen|ö"
11992 #: lib/ui/classic.ui:175
11993 msgid "Add Column|C"
11994 msgstr "Spalte anfügen|S"
11996 #: lib/ui/classic.ui:176
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11999 msgid "Delete Column|e"
12000 msgstr "Spalte löschen|p"
12002 #: lib/ui/classic.ui:182
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12005 msgstr "Standard|S"
12007 #: lib/ui/classic.ui:183
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12012 #: lib/ui/classic.ui:184
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12015 msgstr "Eingebettet|E"
12017 #: lib/ui/classic.ui:188
12021 #: lib/ui/classic.ui:189
12025 #: lib/ui/classic.ui:190
12026 msgid "Mathematica"
12027 msgstr "Mathematica"
12029 #: lib/ui/classic.ui:192
12030 msgid "Maple, simplify"
12031 msgstr "Maple, simplify"
12033 #: lib/ui/classic.ui:193
12034 msgid "Maple, factor"
12035 msgstr "Maple, factor"
12037 #: lib/ui/classic.ui:194
12038 msgid "Maple, evalm"
12039 msgstr "Maple, evalm"
12041 #: lib/ui/classic.ui:195
12042 msgid "Maple, evalf"
12043 msgstr "Maple, evalf"
12045 #: lib/ui/classic.ui:199
12046 #: lib/ui/classic.ui:265
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
12050 msgid "Inline Formula|I"
12051 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12053 #: lib/ui/classic.ui:200
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12056 msgid "Displayed Formula|D"
12057 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12059 #: lib/ui/classic.ui:201
12060 msgid "Eqnarray Environment|q"
12061 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12063 #: lib/ui/classic.ui:202
12064 msgid "Align Environment|A"
12065 msgstr "Align-Umgebung|A"
12067 #: lib/ui/classic.ui:203
12068 msgid "AlignAt Environment"
12069 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12071 #: lib/ui/classic.ui:204
12072 msgid "Flalign Environment|F"
12073 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12075 #: lib/ui/classic.ui:207
12076 msgid "Gather Environment"
12077 msgstr "Gather-Umgebung"
12079 #: lib/ui/classic.ui:208
12080 msgid "Multline Environment"
12081 msgstr "Multline-Umgebung"
12083 #: lib/ui/classic.ui:214
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12088 #: lib/ui/classic.ui:216
12089 msgid "Special Character|S"
12090 msgstr "Sonderzeichen|S"
12092 #: lib/ui/classic.ui:217
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12094 msgid "Citation...|C"
12095 msgstr "Literaturverweis...|L"
12097 #: lib/ui/classic.ui:218
12098 msgid "Cross-reference...|r"
12099 msgstr "Querverweis...|Q"
12101 #: lib/ui/classic.ui:219
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12104 msgstr "Marke...|a"
12106 #: lib/ui/classic.ui:220
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12111 #: lib/ui/classic.ui:221
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12113 msgid "Marginal Note|M"
12114 msgstr "Randnotiz|R"
12116 #: lib/ui/classic.ui:222
12117 msgid "Short Title"
12120 #: lib/ui/classic.ui:223
12121 msgid "Index Entry|I"
12122 msgstr "Stichwort|S"
12124 #: lib/ui/classic.ui:224
12125 msgid "Nomenclature Entry"
12126 msgstr "Nomenklatureintrag"
12128 #: lib/ui/classic.ui:225
12132 #: lib/ui/classic.ui:226
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12137 #: lib/ui/classic.ui:227
12138 msgid "Lists & TOC|O"
12139 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12141 #: lib/ui/classic.ui:229
12143 msgstr "TeX-Code|X"
12145 #: lib/ui/classic.ui:230
12147 msgstr "Minipage|p"
12149 #: lib/ui/classic.ui:231
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12151 msgid "Graphics...|G"
12152 msgstr "Grafik...|G"
12154 #: lib/ui/classic.ui:232
12155 msgid "Tabular Material...|b"
12156 msgstr "Tabelle...|T"
12158 #: lib/ui/classic.ui:233
12160 msgstr "Gleitobjekte|o"
12162 #: lib/ui/classic.ui:235
12163 msgid "Include File...|d"
12164 msgstr "Datei einbinden...|b"
12166 #: lib/ui/classic.ui:236
12167 msgid "Insert File|e"
12168 msgstr "Datei einfügen|D"
12170 #: lib/ui/classic.ui:237
12171 msgid "External Material...|x"
12172 msgstr "Externes Material...|E"
12174 #: lib/ui/classic.ui:241
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12176 msgid "Symbols...|b"
12177 msgstr "Symbole...|b"
12179 #: lib/ui/classic.ui:242
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12181 msgid "Superscript|S"
12182 msgstr "Hochgestellt|H"
12184 #: lib/ui/classic.ui:243
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12186 msgid "Subscript|u"
12187 msgstr "Tiefgestellt|T"
12189 #: lib/ui/classic.ui:244
12190 msgid "Hyphenation Point|P"
12191 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12193 #: lib/ui/classic.ui:245
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12195 msgid "Protected Hyphen|y"
12196 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12198 #: lib/ui/classic.ui:246
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12200 msgid "Ligature Break|k"
12201 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12203 #: lib/ui/classic.ui:247
12204 msgid "Protected Space|r"
12205 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12207 #: lib/ui/classic.ui:248
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12209 msgid "Inter-word Space|w"
12210 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12212 #: lib/ui/classic.ui:249
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12216 msgid "Thin Space|T"
12217 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12219 #: lib/ui/classic.ui:250
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12221 msgid "Horizontal Space...|o"
12222 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12224 #: lib/ui/classic.ui:251
12225 msgid "Vertical Space..."
12226 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12228 #: lib/ui/classic.ui:252
12229 msgid "Line Break|L"
12230 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12232 #: lib/ui/classic.ui:253
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12235 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12237 #: lib/ui/classic.ui:254
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12239 msgid "End of Sentence|E"
12240 msgstr "Satzendepunkt|S"
12242 #: lib/ui/classic.ui:255
12243 msgid "Protected Dash|D"
12244 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12246 #: lib/ui/classic.ui:256
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12248 msgid "Breakable Slash|a"
12249 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12251 #: lib/ui/classic.ui:257
12252 msgid "Single Quote|Q"
12253 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12255 #: lib/ui/classic.ui:258
12256 msgid "Ordinary Quote|O"
12257 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12259 #: lib/ui/classic.ui:259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12261 msgid "Menu Separator|M"
12262 msgstr "Menütrenner|M"
12264 #: lib/ui/classic.ui:260
12265 msgid "Horizontal Line"
12266 msgstr "Horizontale Linie"
12268 #: lib/ui/classic.ui:261
12269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12271 msgstr "Seitenumbruch"
12273 #: lib/ui/classic.ui:266
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12275 msgid "Display Formula|D"
12276 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12278 #: lib/ui/classic.ui:267
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12282 msgid "Eqnarray Environment|E"
12283 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12285 #: lib/ui/classic.ui:268
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12289 msgid "AMS align Environment|a"
12290 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12292 #: lib/ui/classic.ui:269
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12296 msgid "AMS alignat Environment|t"
12297 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12299 #: lib/ui/classic.ui:270
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12303 msgid "AMS flalign Environment|f"
12304 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12306 #: lib/ui/classic.ui:273
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12310 msgid "AMS gather Environment|g"
12311 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12313 #: lib/ui/classic.ui:274
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12317 msgid "AMS multline Environment|m"
12318 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12320 #: lib/ui/classic.ui:276
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12323 msgid "Array Environment|y"
12324 msgstr "Array-Umgebung|y"
12326 #: lib/ui/classic.ui:277
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12329 msgid "Cases Environment|C"
12330 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12332 #: lib/ui/classic.ui:278
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12335 msgid "Split Environment|S"
12336 msgstr "Split-Umgebung|p"
12338 #: lib/ui/classic.ui:280
12339 msgid "Font Change|o"
12340 msgstr "Schriftänderung|S"
12342 #: lib/ui/classic.ui:284
12343 msgid "Math Normal Font"
12344 msgstr "Mathe normale Schrift"
12346 #: lib/ui/classic.ui:286
12347 msgid "Math Calligraphic Family"
12348 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12350 #: lib/ui/classic.ui:287
12351 msgid "Math Fraktur Family"
12352 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12354 #: lib/ui/classic.ui:288
12355 msgid "Math Roman Family"
12356 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12358 #: lib/ui/classic.ui:289
12359 msgid "Math Sans Serif Family"
12360 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12362 #: lib/ui/classic.ui:291
12363 msgid "Math Bold Series"
12364 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12366 #: lib/ui/classic.ui:293
12367 msgid "Text Normal Font"
12368 msgstr "Text Normale Schrift"
12370 #: lib/ui/classic.ui:295
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12372 msgid "Text Roman Family"
12373 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12375 #: lib/ui/classic.ui:296
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12377 msgid "Text Sans Serif Family"
12378 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12380 #: lib/ui/classic.ui:297
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12382 msgid "Text Typewriter Family"
12383 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12385 #: lib/ui/classic.ui:299
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12387 msgid "Text Bold Series"
12388 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12390 #: lib/ui/classic.ui:300
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12392 msgid "Text Medium Series"
12393 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12395 #: lib/ui/classic.ui:302
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12397 msgid "Text Italic Shape"
12398 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12400 #: lib/ui/classic.ui:303
12401 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12402 msgid "Text Small Caps Shape"
12403 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12405 #: lib/ui/classic.ui:304
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12407 msgid "Text Slanted Shape"
12408 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12410 #: lib/ui/classic.ui:305
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12412 msgid "Text Upright Shape"
12413 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12415 #: lib/ui/classic.ui:310
12416 msgid "Floatflt Figure"
12417 msgstr "Umflossene Abbildung"
12419 #: lib/ui/classic.ui:314
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12421 msgid "Table of Contents|C"
12422 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12424 #: lib/ui/classic.ui:316
12425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12426 msgid "Index List|I"
12427 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12429 #: lib/ui/classic.ui:317
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12431 msgid "Nomenclature|N"
12432 msgstr "Nomenklatur|N"
12434 #: lib/ui/classic.ui:318
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12436 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12437 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12439 #: lib/ui/classic.ui:322
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12441 msgid "LyX Document...|X"
12442 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12444 #: lib/ui/classic.ui:323
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12446 msgid "Plain Text...|T"
12447 msgstr "Einfacher Text...|T"
12449 #: lib/ui/classic.ui:324
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12451 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12452 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12456 #: lib/ui/classic.ui:328
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12458 msgid "Track Changes|T"
12459 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12461 #: lib/ui/classic.ui:329
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12463 msgid "Merge Changes...|M"
12464 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12466 #: lib/ui/classic.ui:330
12467 msgid "Accept All Changes|A"
12468 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12470 #: lib/ui/classic.ui:331
12471 msgid "Reject All Changes|R"
12472 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12474 #: lib/ui/classic.ui:332
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12476 msgid "Show Changes in Output|S"
12477 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12479 #: lib/ui/classic.ui:339
12480 msgid "Character...|C"
12481 msgstr "Zeichen...|Z"
12483 #: lib/ui/classic.ui:340
12484 msgid "Paragraph...|P"
12485 msgstr "Absatz...|A"
12487 #: lib/ui/classic.ui:341
12488 msgid "Document...|D"
12489 msgstr "Dokument...|D"
12491 #: lib/ui/classic.ui:342
12492 msgid "Tabular...|T"
12493 msgstr "Tabelle...|T"
12495 #: lib/ui/classic.ui:344
12496 msgid "Emphasize Style|E"
12497 msgstr "Hervorhebung|H"
12499 #: lib/ui/classic.ui:345
12500 msgid "Noun Style|N"
12501 msgstr "Eigenname|E"
12503 #: lib/ui/classic.ui:346
12504 msgid "Bold Style|B"
12505 msgstr "Fettdruck|F"
12507 #: lib/ui/classic.ui:349
12508 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12509 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12511 #: lib/ui/classic.ui:350
12512 msgid "Increase Environment Depth|i"
12513 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12515 #: lib/ui/classic.ui:351
12516 msgid "Start Appendix Here|S"
12517 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12519 #: lib/ui/classic.ui:360
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12521 msgid "Build Program|B"
12522 msgstr "Programm erstellen|e"
12524 #: lib/ui/classic.ui:361
12526 msgstr "Aktualisieren|A"
12528 #: lib/ui/classic.ui:363
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12530 msgid "LaTeX Log|L"
12531 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12533 #: lib/ui/classic.ui:364
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12536 msgstr "Gliederung|G"
12538 #: lib/ui/classic.ui:365
12539 msgid "TeX Information|X"
12540 msgstr "TeX-Informationen|X"
12542 #: lib/ui/classic.ui:378
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12544 msgid "Next Note|N"
12545 msgstr "Nächste Notiz|N"
12547 #: lib/ui/classic.ui:379
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12549 msgid "Go to Label|L"
12550 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12552 #: lib/ui/classic.ui:380
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12554 msgid "Bookmarks|B"
12555 msgstr "Lesezeichen|L"
12557 #: lib/ui/classic.ui:384
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12559 msgid "Save Bookmark 1|S"
12560 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12562 #: lib/ui/classic.ui:385
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12564 msgid "Save Bookmark 2"
12565 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12567 #: lib/ui/classic.ui:386
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12569 msgid "Save Bookmark 3"
12570 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12572 #: lib/ui/classic.ui:387
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12574 msgid "Save Bookmark 4"
12575 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12577 #: lib/ui/classic.ui:388
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12579 msgid "Save Bookmark 5"
12580 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12582 #: lib/ui/classic.ui:390
12583 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12584 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12586 #: lib/ui/classic.ui:391
12587 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12588 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12590 #: lib/ui/classic.ui:392
12591 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12592 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12594 #: lib/ui/classic.ui:393
12595 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12596 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12598 #: lib/ui/classic.ui:394
12599 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12600 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12602 #: lib/ui/classic.ui:409
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12604 msgid "Introduction|I"
12605 msgstr "Einführung|E"
12607 #: lib/ui/classic.ui:410
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12610 msgstr "Tutorium|T"
12612 #: lib/ui/classic.ui:411
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12614 msgid "User's Guide|U"
12615 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12617 #: lib/ui/classic.ui:412
12618 msgid "Extended Features|E"
12619 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12621 #: lib/ui/classic.ui:413
12622 msgid "Embedded Objects|m"
12623 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12625 #: lib/ui/classic.ui:414
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12627 msgid "Customization|C"
12628 msgstr "Anpassung|A"
12630 #: lib/ui/classic.ui:415
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12632 msgid "LaTeX Configuration|L"
12633 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12635 #: lib/ui/classic.ui:417
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12637 msgid "About LyX|X"
12638 msgstr "Über LyX|X"
12640 #: lib/ui/classic.ui:425
12641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12645 #: lib/ui/classic.ui:426
12646 msgid "Preferences..."
12647 msgstr "Einstellungen..."
12649 #: lib/ui/classic.ui:427
12651 msgstr "LyX beenden"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12655 msgid "Aligned Environment|l"
12656 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12660 msgid "AlignedAt Environment|v"
12661 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12665 msgid "Gathered Environment|h"
12666 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12670 msgid "Delimiters...|r"
12671 msgstr "Trennzeichen...|z"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12675 msgid "Matrix...|x"
12676 msgstr "Matrix...|x"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12684 msgid "AMS Environment|A"
12685 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12689 msgid "Number Whole Formula|N"
12690 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12694 msgid "Number This Line|u"
12695 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12698 msgid "Equation Label|L"
12699 msgstr "Formelmarke|m"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12702 msgid "Copy as Reference|R"
12703 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12707 msgid "Split Cell|C"
12708 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12712 msgstr "Einfügen|E"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12715 msgid "Add Line Above|o"
12716 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12720 msgid "Add Line Below|B"
12721 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12725 msgid "Delete Line Above|D"
12726 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12730 msgid "Delete Line Below|e"
12731 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12735 msgid "Add Line to Left"
12736 msgstr "Linie links hinzufügen"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12740 msgid "Add Line to Right"
12741 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12745 msgid "Delete Line to Left"
12746 msgstr "Linie links löschen"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12750 msgid "Delete Line to Right"
12751 msgstr "Linie rechts löschen"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12754 msgid "Show Math Toolbar"
12755 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12758 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12759 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12762 msgid "Show Table Toolbar"
12763 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12767 msgid "Next Cross-Reference|N"
12768 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12771 msgid "Go to Label|G"
12772 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12775 msgid "<Reference>|R"
12776 msgstr "<Querverweis>|r"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12779 msgid "(<Reference>)|e"
12780 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12787 msgid "On Page <Page>|O"
12788 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12791 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12792 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12795 msgid "Formatted Reference|t"
12796 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12827 msgid "Settings...|S"
12828 msgstr "Einstellungen...|n"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12832 msgstr "Gehe zurück|G"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12836 msgid "Copy as Reference|C"
12837 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12840 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12841 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12849 msgid "Open Inset|O"
12850 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12858 msgid "Close Inset|C"
12859 msgstr "Einfügung schließen|s"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12869 msgid "Dissolve Inset|D"
12870 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12873 msgid "Show Label|L"
12874 msgstr "Name anzeigen|N"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12877 msgid "Frameless|l"
12878 msgstr "Rahmenlos|l"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12881 msgid "Simple Frame|F"
12882 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12885 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12886 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12889 msgid "Oval, Thin|a"
12890 msgstr "Oval, dünn|O"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12893 msgid "Oval, Thick|v"
12894 msgstr "Oval, dick|v"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12897 msgid "Drop Shadow|w"
12898 msgstr "Schlagschatten|c"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12901 msgid "Shaded Background|B"
12902 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12905 msgid "Double Frame|u"
12906 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12911 msgstr "LyX-Notiz|N"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12915 msgstr "Kommentar|K"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12919 msgid "Greyed Out|G"
12920 msgstr "Grauschrift|G"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12923 msgid "Open All Notes|A"
12924 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12927 msgid "Close All Notes|l"
12928 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12931 msgid "Horiz. Phantom"
12932 msgstr "Horiz. Phantom"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12935 msgid "Vert. Phantom"
12936 msgstr "Vert. Phantom"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12939 msgid "Interword Space|w"
12940 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12943 msgid "Protected Space|o"
12944 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12948 msgid "Negative Thin Space|N"
12949 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12953 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12954 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12957 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12958 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12962 msgid "Quad Space|Q"
12963 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12967 msgid "Double Quad Space|u"
12968 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12971 msgid "Horizontal Fill|F"
12972 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12975 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12976 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12979 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12980 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12983 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12984 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12988 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12992 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12996 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13000 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13004 msgid "Custom Length|C"
13005 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13008 msgid "Medium Space|M"
13009 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13012 msgid "Thick Space|h"
13013 msgstr "Großer Abstand|G"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13016 msgid "Negative Medium Space|u"
13017 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13020 msgid "Negative Thick Space|i"
13021 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13025 msgstr "Standard|S"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13028 msgid "SmallSkip|S"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13041 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13045 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13048 msgid "Settings...|e"
13049 msgstr "Einstellungen...|n"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13064 msgstr "Unformatiert|U"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13068 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13069 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13074 msgstr "Programmlisting|l"
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
13078 msgid "Edit Included File...|E"
13079 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13084 msgstr "Neue Seite|i"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13088 msgid "Page Break|a"
13089 msgstr "Seitenumbruch|u"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13093 msgid "Clear Page|C"
13094 msgstr "Seite leeren|S"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13098 msgid "Clear Double Page|D"
13099 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13103 msgid "Ragged Line Break|R"
13104 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13108 msgid "Justified Line Break|J"
13109 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13115 #: src/Text3.cpp:1221
13116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13118 msgstr "Ausschneiden"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13124 #: src/Text3.cpp:1226
13125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13133 #: src/Text3.cpp:1174
13134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269
13135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13142 msgid "Paste Recent|e"
13143 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13146 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13147 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13151 msgid "Move Paragraph Up|o"
13152 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13156 msgid "Move Paragraph Down|v"
13157 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13160 msgid "Promote Section|r"
13161 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13164 msgid "Demote Section|m"
13165 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13168 msgid "Move Section Down|D"
13169 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13173 msgid "Move Section Up|U"
13174 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13177 msgid "Insert Short Title|T"
13178 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13182 msgid "Accept Change|c"
13183 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13186 msgid "Reject Change|j"
13187 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13190 msgid "Apply Last Text Style|A"
13191 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13195 msgid "Text Style|S"
13196 msgstr "Textstil|T"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13200 msgid "Paragraph Settings...|P"
13201 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13204 msgid "Fullscreen Mode"
13205 msgstr "Vollbildmodus"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13209 msgid "Append Argument"
13210 msgstr "Argument hinzufügen"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13214 msgid "Remove Last Argument"
13215 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13218 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13219 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13222 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13223 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13227 msgid "Insert Optional Argument"
13228 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13232 msgid "Remove Optional Argument"
13233 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13237 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13238 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13242 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13243 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13247 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13248 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13252 msgstr "Neu laden|u"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13257 msgid "Edit Externally...|x"
13258 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13263 msgstr "Obere Linie|b"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13267 msgid "Bottom Line|B"
13268 msgstr "Untere Linie|e"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13272 msgid "Left Line|L"
13273 msgstr "Linke Linie|i"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13277 msgid "Right Line|R"
13278 msgstr "Rechte Linie|c"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13283 msgstr "Zeile kopieren|k"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13287 msgid "Copy Column|p"
13288 msgstr "Spalte kopieren|t"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13292 msgid "Activate Branch|A"
13293 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13297 msgid "Deactivate Branch|e"
13298 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13301 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13302 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13305 msgid "All Indexes|A"
13306 msgstr "Alle Indexe|A"
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13310 msgstr "Unterindex|t"
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13314 msgid "Reject Change|R"
13315 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13318 msgid "Promote Section|P"
13319 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13322 msgid "Demote Section|D"
13323 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13326 msgid "Move Section Down|w"
13327 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13330 msgid "Select Section|S"
13331 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13335 msgstr "Dokument|o"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13339 msgstr "Werkzeuge|W"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13342 msgid "New from Template...|m"
13343 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13346 msgid "Open Recent|t"
13347 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13351 msgstr "Alles schließen"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13355 msgstr "Alle Speichern|l"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13358 msgid "Revert to Saved|R"
13359 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13362 msgid "New Window|W"
13363 msgstr "Neues Fenster|F"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13366 msgid "Close Window|d"
13367 msgstr "Fenster schließen|t"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13370 msgid "Update local directory from repository|d"
13371 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium aktualisieren|p"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13374 msgid "Revert to Repository Version|v"
13375 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13378 msgid "Use Locking Property|L"
13379 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13383 msgstr "Wiederholen|W"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13386 msgid "Paste Special"
13387 msgstr "Einfügen (speziell)"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13391 msgstr "Alles auswählen"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13394 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13395 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13398 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13399 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13406 msgid "Rows & Columns|C"
13407 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13410 msgid "Increase List Depth|I"
13411 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13414 msgid "Decrease List Depth|D"
13415 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13418 msgid "Dissolve Inset|l"
13419 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13422 msgid "TeX Code Settings...|C"
13423 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13426 msgid "Float Settings...|a"
13427 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13430 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13431 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13434 msgid "Note Settings...|N"
13435 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13438 msgid "Phantom Settings...|h"
13439 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13442 msgid "Branch Settings...|B"
13443 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13446 msgid "Box Settings...|x"
13447 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13450 msgid "Index Entry Settings...|y"
13451 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13454 msgid "Index Settings...|x"
13455 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13458 msgid "Listings Settings...|g"
13459 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13462 msgid "Table Settings...|a"
13463 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13466 msgid "Plain Text|T"
13467 msgstr "Einfacher Text|T"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13470 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13471 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13474 msgid "Selection|S"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13478 msgid "Selection, Join Lines|i"
13479 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13482 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13483 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13486 msgid "Paste as PDF"
13487 msgstr "Als PDF einfügen"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13490 msgid "Paste as PNG"
13491 msgstr "Als PNG einfügen"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13494 msgid "Paste as JPEG"
13495 msgstr "Als JPEG einfügen"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13498 msgid "Dissolve Text Style"
13499 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13502 msgid "Customized...|C"
13503 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13506 msgid "Capitalize|a"
13507 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13510 msgid "Uppercase|U"
13511 msgstr "Großbuchstaben|G"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13514 msgid "Lowercase|L"
13515 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13530 msgid "Macro Definition"
13531 msgstr "Makro-Definition"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13534 msgid "Text Style|T"
13535 msgstr "Textstil|T"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13538 msgid "Add Line Above|A"
13539 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13542 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13543 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13546 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13547 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13550 msgid "Math Normal Font|N"
13551 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13555 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13558 msgid "Math Fraktur Family|F"
13559 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13562 msgid "Math Roman Family|R"
13563 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13566 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13567 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13570 msgid "Math Bold Series|B"
13571 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13574 msgid "Text Normal Font|T"
13575 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13586 msgid "Mathematica|a"
13587 msgstr "Mathematica|a"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13590 msgid "Maple, Simplify|S"
13591 msgstr "Maple, simplify|s"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13594 msgid "Maple, Factor|F"
13595 msgstr "Maple, factor|f"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13598 msgid "Maple, Evalm|E"
13599 msgstr "Maple, evalm|e"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13602 msgid "Maple, Evalf|v"
13603 msgstr "Maple, evalf|v"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13606 msgid "Open All Insets|O"
13607 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13610 msgid "Close All Insets|C"
13611 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13614 msgid "Unfold Math Macro|n"
13615 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13618 msgid "Fold Math Macro|d"
13619 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13622 msgid "View Source|S"
13623 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13626 msgid "View Master Document|M"
13627 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13630 msgid "Update Master Document|a"
13631 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13634 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13635 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13638 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13639 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13642 msgid "Close Current View|w"
13643 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13646 msgid "Fullscreen|l"
13647 msgstr "Vollbild|b"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13651 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13654 msgid "Special Character|p"
13655 msgstr "Sonderzeichen|S"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13658 msgid "Formatting|o"
13659 msgstr "Formatierung|e"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13662 msgid "List / TOC|i"
13663 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13667 msgstr "Gleitobjekt|o"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13674 msgid "Custom Insets"
13675 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13682 msgid "Box[[Menu]]"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13686 msgid "Cross-Reference...|R"
13687 msgstr "Querverweis...|Q"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13694 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13695 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13699 msgstr "Tabelle...|T"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13706 msgid "Hyperlink...|k"
13707 msgstr "Hyperlink...|y"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13710 msgid "Short Title|S"
13711 msgstr "Kurztitel|z"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13715 msgstr "TeX-Code|C"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13718 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13719 msgstr "Programmlisting"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13722 msgid "Ordinary Quote|Q"
13723 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13726 msgid "Single Quote|S"
13727 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13730 msgid "Phonetic Symbols|P"
13731 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13734 msgid "Protected Space|P"
13735 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13738 msgid "Horizontal Line|L"
13739 msgstr "Horizontale Linie|L"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13742 msgid "Vertical Space...|V"
13743 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13746 msgid "Hyphenation Point|H"
13747 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13750 msgid "Numbered Formula|N"
13751 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13754 msgid "Figure Wrap Float|F"
13755 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13758 msgid "Table Wrap Float|T"
13759 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13762 msgid "External Material...|M"
13763 msgstr "Externes Material...|E"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13766 msgid "Child Document...|d"
13767 msgstr "Unterdokument...|U"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13771 msgstr "Kommentar|K"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13774 msgid "Insert New Branch...|I"
13775 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13778 msgid "Horizontal Phantom"
13779 msgstr "Horizontales Phantom"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13782 msgid "Vertical Phantom"
13783 msgstr "Vertikales Phantom"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13786 msgid "Change Tracking|C"
13787 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13790 msgid "Start Appendix Here|A"
13791 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13794 msgid "Save in Bundled Format|F"
13795 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13798 msgid "Compressed|m"
13799 msgstr "Komprimiert|K"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13802 msgid "Accept Change|A"
13803 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13806 msgid "Accept All Changes|c"
13807 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13810 msgid "Reject All Changes|e"
13811 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13814 msgid "Next Change|C"
13815 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13818 msgid "Next Cross-Reference|R"
13819 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13822 msgid "Clear Bookmarks|C"
13823 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13826 msgid "Navigate Back|B"
13827 msgstr "Gehe zurück|z"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13830 msgid "Thesaurus...|T"
13831 msgstr "Thesaurus...|T"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13834 msgid "Statistics...|a"
13835 msgstr "Statistik...|a"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13838 msgid "TeX Information|I"
13839 msgstr "TeX-Informationen|X"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13842 msgid "Compare...|C"
13843 msgstr "Vergleichen...|V"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13846 msgid "Additional Features|F"
13847 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13850 msgid "Embedded Objects|O"
13851 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13854 msgid "Shortcuts|S"
13855 msgstr "Tastenkürzel|k"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13858 msgid "LyX Functions|y"
13859 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13862 msgid "Specific Manuals|p"
13863 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13866 msgid "Linguistics Manual|L"
13867 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13870 msgid "Braille Manual|B"
13871 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13874 msgid "XY-pic Manual|X"
13875 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13878 msgid "Multicolumn Manual|M"
13879 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13882 msgid "New document"
13883 msgstr "Neues Dokument"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13886 msgid "Open document"
13887 msgstr "Dokument öffnen"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13890 msgid "Save document"
13891 msgstr "Dokument speichern"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13894 msgid "Print document"
13895 msgstr "Dokument drucken"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13898 msgid "Check spelling"
13899 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13902 #: src/BufferView.cpp:1278
13904 msgstr "Rückgängig"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13907 #: src/BufferView.cpp:1287
13909 msgstr "Wiederholen"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13912 msgid "Find and replace"
13913 msgstr "Suchen und ersetzen"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13916 msgid "Find and replace (advanced)"
13917 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13920 msgid "Navigate back"
13921 msgstr "Gehe zurück"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13924 msgid "Toggle emphasis"
13925 msgstr "Hervorheben an/aus"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13928 msgid "Toggle noun"
13929 msgstr "Eigenname an/aus"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13933 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13936 msgid "Insert math"
13937 msgstr "Mathe einfügen"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13940 msgid "Insert graphics"
13941 msgstr "Grafik einfügen"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13944 msgid "Insert table"
13945 msgstr "Tabelle einfügen"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13948 msgid "Toggle outline"
13949 msgstr "Gliederung an/aus"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13952 msgid "Toggle math toolbar"
13953 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13956 msgid "Toggle table toolbar"
13957 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13964 msgid "Numbered list"
13965 msgstr "Aufzählung"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13968 msgid "Itemized list"
13969 msgstr "Auflistung"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13972 msgid "Increase depth"
13973 msgstr "Tiefe erhöhen"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13976 msgid "Decrease depth"
13977 msgstr "Tiefe verringern"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13980 msgid "Insert figure float"
13981 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13984 msgid "Insert table float"
13985 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13988 msgid "Insert label"
13989 msgstr "Marke einfügen"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13992 msgid "Insert cross-reference"
13993 msgstr "Querverweis einfügen"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13996 msgid "Insert citation"
13997 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14000 msgid "Insert index entry"
14001 msgstr "Stichwort einfügen"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14004 msgid "Insert nomenclature entry"
14005 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14008 msgid "Insert footnote"
14009 msgstr "Fußnote einfügen"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14012 msgid "Insert margin note"
14013 msgstr "Randnotiz einfügen"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14017 msgid "Insert note"
14018 msgstr "Notiz einfügen"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14022 msgstr "Box einfügen"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14025 msgid "Insert hyperlink"
14026 msgstr "Hyperlink einfügen"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14029 msgid "Insert TeX code"
14030 msgstr "TeX-Code einfügen"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14033 msgid "Insert math macro"
14034 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14037 msgid "Include file"
14038 msgstr "Datei einbinden"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14045 msgid "Paragraph settings"
14046 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14051 msgstr "Zeile hinzufügen"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14056 msgstr "Spalte hinzufügen"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14061 msgstr "Zeile löschen"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14065 msgid "Delete column"
14066 msgstr "Spalte löschen"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14069 msgid "Set top line"
14070 msgstr "Obere Linie setzen"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14073 msgid "Set bottom line"
14074 msgstr "Untere Linie setzen"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14077 msgid "Set left line"
14078 msgstr "Linke Linie setzen"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14081 msgid "Set right line"
14082 msgstr "Rechte Linie setzen"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Rahmen einschalten"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Alle Linien setzen"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr "Alle Linien entfernen"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14098 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Zentriert ausrichten"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14110 msgstr "Oben ausrichten"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14113 msgid "Align middle"
14114 msgstr "Mittig ausrichten"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14117 msgid "Align bottom"
14118 msgstr "Unten ausrichten"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14121 msgid "Rotate cell"
14122 msgstr "Zelle drehen"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14125 msgid "Rotate table"
14126 msgstr "Tabelle drehen"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14129 msgid "Set multi-column"
14130 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14137 msgid "Set display mode"
14138 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14142 msgstr "Tiefgestellt"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14145 msgid "Superscript"
14146 msgstr "Hochgestellt"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14149 msgid "Insert square root"
14150 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14153 msgid "Insert root"
14154 msgstr "Wurzel einfügen"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14157 msgid "Insert standard fraction"
14158 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14162 msgstr "Summe einfügen"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14165 msgid "Insert integral"
14166 msgstr "Integral einfügen"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14169 msgid "Insert product"
14170 msgstr "Produkt einfügen"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14174 msgstr "( ) einfügen"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14178 msgstr "[ ] einfügen"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14182 msgstr "{ } einfügen"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14185 msgid "Insert delimiters"
14186 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14189 msgid "Insert matrix"
14190 msgstr "Matrix einfügen"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14193 msgid "Insert cases environment"
14194 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14197 msgid "Toggle math panels"
14198 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14201 msgid "Math Macros"
14202 msgstr "Mathe-Makros"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14205 msgid "Remove last argument"
14206 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14209 msgid "Append argument"
14210 msgstr "Argument hinzufügen"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14213 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14214 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14217 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14218 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14221 msgid "Remove optional argument"
14222 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14225 msgid "Insert optional argument"
14226 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14229 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14230 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14233 msgid "Append argument eating from the right"
14234 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14237 msgid "Append optional argument eating from the right"
14238 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14241 msgid "Command Buffer"
14242 msgstr "Befehlseingabefenster"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14245 msgid "Review[[Toolbar]]"
14246 msgstr "Überarbeiten"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14251 msgid "Track changes"
14252 msgstr "Änderungen verfolgen"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14255 msgid "Show changes in output"
14256 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14259 msgid "Next change"
14260 msgstr "Nächste Änderung"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14263 msgid "Accept change inside selection"
14264 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14267 msgid "Reject change inside selection"
14268 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14271 msgid "Merge changes"
14272 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14275 msgid "Accept all changes"
14276 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14279 msgid "Reject all changes"
14280 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14284 msgstr "Nächste Notiz"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14287 msgid "View/Update"
14288 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14296 msgstr "Aktualisieren"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14299 msgid "View master document"
14300 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14303 msgid "Update master document"
14304 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14307 msgid "View other formats"
14308 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14311 msgid "Update other formats"
14312 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14315 msgid "View Other Formats"
14316 msgstr "Andere Formate ansehen"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14319 msgid "Update Other Formats"
14320 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14323 msgid "Version Control"
14324 msgstr "Versionskontrolle"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14328 msgstr "Registrieren"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14331 msgid "Check-out for edit"
14332 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14335 msgid "Check-in changes"
14336 msgstr "Änderungen einchecken"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14339 msgid "View revision log"
14340 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14343 msgid "Revert changes"
14344 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14347 msgid "Use SVN file locking property"
14348 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14351 msgid "Update local directory from repository"
14352 msgstr "Lokales Verzeichnis mit dem Repositorium aktualisieren"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14355 msgid "Math Panels"
14356 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14359 msgid "Math spacings"
14360 msgstr "Mathe-Abstände"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14381 msgstr "Funktionen"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14520 msgid "Thin space\t\\,"
14521 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14524 msgid "Medium space\t\\:"
14525 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14528 msgid "Thick space\t\\;"
14529 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14532 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14533 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14536 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14537 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14540 msgid "Negative space\t\\!"
14541 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14544 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14545 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14548 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14549 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14552 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14553 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14560 msgid "Square root\t\\sqrt"
14561 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14564 msgid "Other root\t\\root"
14565 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14568 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14569 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14572 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14573 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14576 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14577 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14580 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14581 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14584 msgid "Standard\t\\frac"
14585 msgstr "Standard\t\\frac"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14589 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14596 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14597 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14600 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14601 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14605 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14609 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14613 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14617 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14621 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14629 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14632 msgid "Binomial\t\\binom"
14633 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14637 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14641 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14644 msgid "Roman\t\\mathrm"
14645 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14648 msgid "Bold\t\\mathbf"
14649 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14653 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14657 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14660 msgid "Italic\t\\mathit"
14661 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14665 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14669 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14677 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14680 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14681 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14704 msgid "Frame Decorations"
14705 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14772 msgid "overleftarrow"
14773 msgstr "overleftarrow"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14776 msgid "overrightarrow"
14777 msgstr "overrightarrow"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14780 msgid "overleftrightarrow"
14781 msgstr "overleftrightarrow"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14793 msgstr "underbrace"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14796 msgid "underleftarrow"
14797 msgstr "underleftarrow"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14800 msgid "underrightarrow"
14801 msgstr "underrightarrow"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14804 msgid "underleftrightarrow"
14805 msgstr "underleftrightarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14822 msgstr "rightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14833 msgid "updownarrow"
14834 msgstr "updownarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14837 msgid "leftrightarrow"
14838 msgstr "leftrightarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14846 msgstr "Rightarrow"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14857 msgid "Updownarrow"
14858 msgstr "Updownarrow"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14861 msgid "Leftrightarrow"
14862 msgstr "Leftrightarrow"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14865 msgid "Longleftrightarrow"
14866 msgstr "Longleftrightarrow"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14869 msgid "Longleftarrow"
14870 msgstr "Longleftarrow"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14873 msgid "Longrightarrow"
14874 msgstr "Longrightarrow"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14877 msgid "longleftrightarrow"
14878 msgstr "longleftrightarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14881 msgid "longleftarrow"
14882 msgstr "longleftarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14885 msgid "longrightarrow"
14886 msgstr "longrightarrow"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14889 msgid "leftharpoondown"
14890 msgstr "leftharpoondown"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14893 msgid "rightharpoondown"
14894 msgstr "rightharpoondown"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14902 msgstr "longmapsto"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14913 msgid "leftharpoonup"
14914 msgstr "leftharpoonup"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14917 msgid "rightharpoonup"
14918 msgstr "rightharpoonup"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14921 msgid "hookleftarrow"
14922 msgstr "hookleftarrow"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14925 msgid "hookrightarrow"
14926 msgstr "hookrightarrow"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14938 msgid "rightleftharpoons"
14939 msgstr "rightleftharpoons"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14943 msgstr "Operatoren"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14970 msgid "bigtriangleup"
14971 msgstr "bigtriangleup"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14986 msgid "bigtriangledown"
14987 msgstr "bigtriangledown"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15002 msgid "triangleright"
15003 msgstr "triangleright"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15018 msgid "triangleleft"
15019 msgstr "triangleleft"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15071 msgstr "Relationen"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15171 msgstr "sqsubseteq"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15175 msgstr "sqsupseteq"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15187 #: src/lengthcommon.cpp:38
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15237 msgstr "varepsilon"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15376 msgid "Miscellaneous"
15377 msgstr "Verschiedenes"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15482 msgid "diamondsuit"
15483 msgstr "diamondsuit"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15498 msgid "textrm \\AA"
15499 msgstr "textrm \\AA"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15503 msgstr "textrm \\O"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15506 msgid "mathcircumflex"
15507 msgstr "mathcircumflex"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15558 msgid "Big Operators"
15559 msgstr "Große Operatoren"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15618 msgid "ointctrclockwiseop"
15619 msgstr "ointctrclockwiseop"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15622 msgid "ointctrclockwise"
15623 msgstr "ointctrclockwise"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15626 msgid "ointclockwiseop"
15627 msgstr "ointclockwiseop"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15630 msgid "ointclockwise"
15631 msgstr "ointclockwise"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15662 msgid "landupintop"
15663 msgstr "landupintop"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15666 msgid "landdownint"
15667 msgstr "landdownint"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15670 msgid "landdownintop"
15671 msgstr "landdownintop"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15722 msgid "AMS Miscellaneous"
15723 msgstr "AMS Verschiedenes"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15766 msgid "vartriangle"
15767 msgstr "vartriangle"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15770 msgid "triangledown"
15771 msgstr "triangledown"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15786 msgid "measuredangle"
15787 msgstr "measuredangle"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15815 msgstr "varnothing"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15818 msgid "blacktriangle"
15819 msgstr "blacktriangle"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15822 msgid "blacktriangledown"
15823 msgstr "blacktriangledown"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15826 msgid "blacksquare"
15827 msgstr "blacksquare"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15830 msgid "blacklozenge"
15831 msgstr "blacklozenge"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15838 msgid "sphericalangle"
15839 msgstr "sphericalangle"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15843 msgstr "complement"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15859 msgstr "AMS Pfeile"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15862 msgid "dashleftarrow"
15863 msgstr "dashleftarrow"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15866 msgid "dashrightarrow"
15867 msgstr "dashrightarrow"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15870 msgid "leftleftarrows"
15871 msgstr "leftleftarrows"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15874 msgid "leftrightarrows"
15875 msgstr "leftrightarrows"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15878 msgid "rightrightarrows"
15879 msgstr "rightrightarrows"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15882 msgid "rightleftarrows"
15883 msgstr "rightleftarrows"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15887 msgstr "Lleftarrow"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15890 msgid "Rrightarrow"
15891 msgstr "Rrightarrow"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15894 msgid "twoheadleftarrow"
15895 msgstr "twoheadleftarrow"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15898 msgid "twoheadrightarrow"
15899 msgstr "twoheadrightarrow"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15902 msgid "leftarrowtail"
15903 msgstr "leftarrowtail"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15906 msgid "rightarrowtail"
15907 msgstr "rightarrowtail"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15910 msgid "looparrowleft"
15911 msgstr "looparrowleft"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15914 msgid "looparrowright"
15915 msgstr "looparrowright"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15918 msgid "curvearrowleft"
15919 msgstr "curvearrowleft"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15922 msgid "curvearrowright"
15923 msgstr "curvearrowright"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15926 msgid "circlearrowleft"
15927 msgstr "circlearrowleft"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15930 msgid "circlearrowright"
15931 msgstr "circlearrowright"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15943 msgstr "upuparrows"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15946 msgid "downdownarrows"
15947 msgstr "downdownarrows"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15950 msgid "upharpoonleft"
15951 msgstr "upharpoonleft"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15954 msgid "upharpoonright"
15955 msgstr "upharpoonright"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15958 msgid "downharpoonleft"
15959 msgstr "downharpoonleft"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15962 msgid "downharpoonright"
15963 msgstr "downharpoonright"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15966 msgid "leftrightharpoons"
15967 msgstr "leftrightharpoons"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15970 msgid "rightsquigarrow"
15971 msgstr "rightsquigarrow"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15974 msgid "leftrightsquigarrow"
15975 msgstr "leftrightsquigarrow"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15979 msgstr "nleftarrow"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15982 msgid "nrightarrow"
15983 msgstr "nrightarrow"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15986 msgid "nleftrightarrow"
15987 msgstr "nleftrightarrow"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15991 msgstr "nLeftarrow"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15994 msgid "nRightarrow"
15995 msgstr "nRightarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15998 msgid "nLeftrightarrow"
15999 msgstr "nLeftrightarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16006 msgid "AMS Relations"
16007 msgstr "AMS Relationen"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16026 msgid "eqslantless"
16027 msgstr "eqslantless"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16031 msgstr "eqslantgtr"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16043 msgstr "lessapprox"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16091 msgstr "lesseqqgtr"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16095 msgstr "gtreqqless"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16110 msgid "thickapprox"
16111 msgstr "thickapprox"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16146 msgid "preccurlyeq"
16147 msgstr "preccurlyeq"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16150 msgid "succcurlyeq"
16151 msgstr "succcurlyeq"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16154 msgid "curlyeqprec"
16155 msgstr "curlyeqprec"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16158 msgid "curlyeqsucc"
16159 msgstr "curlyeqsucc"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16171 msgstr "precapprox"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16175 msgstr "succapprox"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16178 msgid "vartriangleleft"
16179 msgstr "vartriangleleft"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16182 msgid "vartriangleright"
16183 msgstr "vartriangleright"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16186 msgid "trianglelefteq"
16187 msgstr "trianglelefteq"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16190 msgid "trianglerighteq"
16191 msgstr "trianglerighteq"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16206 msgid "risingdotseq"
16207 msgstr "risingdotseq"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16210 msgid "fallingdotseq"
16211 msgstr "fallingdotseq"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16230 msgid "shortparallel"
16231 msgstr "shortparallel"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16235 msgstr "smallsmile"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16239 msgstr "smallfrown"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16242 msgid "blacktriangleleft"
16243 msgstr "blacktriangleleft"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16246 msgid "blacktriangleright"
16247 msgstr "blacktriangleright"
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16258 msgid "backepsilon"
16259 msgstr "backepsilon"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16274 msgid "AMS Negative Relations"
16275 msgstr "AMS Negierte Relationen"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16374 msgid "precnapprox"
16375 msgstr "precnapprox"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16378 msgid "succnapprox"
16379 msgstr "succnapprox"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16391 msgstr "subsetneqq"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16395 msgstr "supsetneqq"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16407 msgstr "nsupseteqq"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16422 msgid "varsubsetneq"
16423 msgstr "varsubsetneq"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16426 msgid "varsupsetneq"
16427 msgstr "varsupsetneq"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16430 msgid "varsubsetneqq"
16431 msgstr "varsubsetneqq"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16434 msgid "varsupsetneqq"
16435 msgstr "varsupsetneqq"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16438 msgid "ntriangleleft"
16439 msgstr "ntriangleleft"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16442 msgid "ntriangleright"
16443 msgstr "ntriangleright"
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16446 msgid "ntrianglelefteq"
16447 msgstr "ntrianglelefteq"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16450 msgid "ntrianglerighteq"
16451 msgstr "ntrianglerighteq"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16474 msgid "nshortparallel"
16475 msgstr "nshortparallel"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16478 msgid "AMS Operators"
16479 msgstr "AMS Operatoren"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16486 msgid "smallsetminus"
16487 msgstr "smallsetminus"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16506 msgid "doublebarwedge"
16507 msgstr "doublebarwedge"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16526 msgid "divideontimes"
16527 msgstr "divideontimes"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16538 msgid "leftthreetimes"
16539 msgstr "leftthreetimes"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16542 msgid "rightthreetimes"
16543 msgstr "rightthreetimes"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16547 msgstr "curlywedge"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16554 msgid "circleddash"
16555 msgstr "circleddash"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16559 msgstr "circledast"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16562 msgid "circledcirc"
16563 msgstr "circledcirc"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16573 #: lib/external_templates:37
16574 msgid "RasterImage"
16575 msgstr "Rastergrafik"
16577 #: lib/external_templates:40
16578 #: lib/external_templates:46
16579 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16580 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582 #: lib/external_templates:45
16583 msgid "A bitmap file.\n"
16584 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16586 #: lib/external_templates:109
16590 #: lib/external_templates:110
16591 #: lib/external_templates:113
16592 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 #: lib/external_templates:112
16596 msgid "An Xfig figure.\n"
16597 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16599 #: lib/external_templates:162
16600 msgid "ChessDiagram"
16601 msgstr "Schachdiagramm"
16603 #: lib/external_templates:163
16604 #: lib/external_templates:182
16605 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16606 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608 #: lib/external_templates:165
16610 "A chess position diagram.\n"
16611 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16612 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16613 "the position that you want to display.\n"
16614 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16615 "and remember to type in a relative path\n"
16616 "to the LyX document location.\n"
16617 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16618 "to enable general editing of the board.\n"
16619 "You might also check out the\n"
16620 "'Options->Test legality' option, and\n"
16621 "remember to middle and right click to\n"
16622 "insert new material in the board.\n"
16623 "In order for this to work, you have to\n"
16624 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16625 "that TeX will find it, and you will need\n"
16626 "to install the skak package from CTAN.\n"
16628 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16629 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16630 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16631 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16633 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16634 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16635 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16636 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16637 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16638 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16639 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16640 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16641 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16642 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16643 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16644 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16645 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16646 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16648 #: lib/external_templates:212
16652 #: lib/external_templates:213
16653 #: lib/external_templates:219
16654 msgid "Lilypond typeset music"
16655 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16657 #: lib/external_templates:215
16659 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16660 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16661 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16662 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16664 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16665 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16666 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16667 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16669 #: lib/external_templates:261
16671 msgstr "PDF-Seiten"
16673 #: lib/external_templates:262
16674 #: lib/external_templates:273
16675 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16678 #: lib/external_templates:264
16680 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16681 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16682 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16684 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16685 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16686 "* pages=- (to include all pages)\n"
16687 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16688 "for further options and details.\n"
16690 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16691 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16692 "nach folgendem Schema:\n"
16693 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16694 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
16695 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16696 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16697 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16699 #: lib/external_templates:303
16702 "Read 'info date' for more information.\n"
16704 "Das heutige Datum.\n"
16705 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16707 #: lib/external_templates:332
16711 #: lib/external_templates:333
16712 #: lib/external_templates:336
16713 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16714 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16716 #: lib/external_templates:335
16717 msgid "Dia diagram.\n"
16718 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16720 #: lib/configure.py:445
16724 #: lib/configure.py:448
16728 #: lib/configure.py:451
16732 #: lib/configure.py:454
16736 #: lib/configure.py:457
16740 #: lib/configure.py:460
16741 #: lib/configure.py:471
16742 #: lib/configure.py:481
16746 #: lib/configure.py:461
16747 #: lib/configure.py:472
16748 #: lib/configure.py:482
16752 #: lib/configure.py:462
16753 #: lib/configure.py:473
16754 #: lib/configure.py:483
16755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16759 #: lib/configure.py:463
16760 #: lib/configure.py:474
16761 #: lib/configure.py:484
16765 #: lib/configure.py:464
16766 #: lib/configure.py:475
16767 #: lib/configure.py:485
16771 #: lib/configure.py:465
16772 #: lib/configure.py:476
16773 #: lib/configure.py:486
16774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16778 #: lib/configure.py:466
16779 #: lib/configure.py:477
16780 #: lib/configure.py:487
16784 #: lib/configure.py:467
16785 #: lib/configure.py:478
16786 #: lib/configure.py:488
16790 #: lib/configure.py:468
16791 #: lib/configure.py:479
16792 #: lib/configure.py:489
16796 #: lib/configure.py:469
16797 #: lib/configure.py:480
16798 #: lib/configure.py:490
16802 #: lib/configure.py:495
16803 msgid "Plain text (chess output)"
16804 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16806 #: lib/configure.py:496
16807 msgid "Plain text (image)"
16808 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16810 #: lib/configure.py:497
16811 msgid "Plain text (Xfig output)"
16812 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16814 #: lib/configure.py:498
16815 msgid "date (output)"
16816 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16818 #: lib/configure.py:499
16822 #: lib/configure.py:499
16826 #: lib/configure.py:500
16827 msgid "Docbook (XML)"
16828 msgstr "Docbook (XML)"
16830 #: lib/configure.py:501
16831 msgid "Graphviz Dot"
16832 msgstr "Graphviz Dot"
16834 #: lib/configure.py:502
16835 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16836 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16838 #: lib/configure.py:503
16842 #: lib/configure.py:503
16846 #: lib/configure.py:504
16850 #: lib/configure.py:505
16851 msgid "LilyPond music"
16852 msgstr "LilyPond-Musik"
16854 #: lib/configure.py:506
16855 msgid "LaTeX (plain)"
16856 msgstr "LaTeX (normal)"
16858 #: lib/configure.py:506
16859 msgid "LaTeX (plain)|L"
16860 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16862 #: lib/configure.py:507
16863 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16864 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16866 #: lib/configure.py:508
16867 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16868 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16870 #: lib/configure.py:509
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16873 msgstr "Einfacher Text"
16875 #: lib/configure.py:509
16876 msgid "Plain text|a"
16877 msgstr "Einfacher Text|E"
16879 #: lib/configure.py:510
16880 msgid "Plain text (pstotext)"
16881 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16883 #: lib/configure.py:511
16884 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16885 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16887 #: lib/configure.py:512
16888 msgid "Plain text (catdvi)"
16889 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16891 #: lib/configure.py:513
16892 msgid "Plain Text, Join Lines"
16893 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16895 #: lib/configure.py:516
16896 #: lib/configure.py:518
16900 #: lib/configure.py:525
16904 #: lib/configure.py:530
16908 #: lib/configure.py:531
16910 msgstr "Postscript"
16912 #: lib/configure.py:531
16913 msgid "Postscript|t"
16914 msgstr "Postscript|t"
16916 #: lib/configure.py:535
16917 msgid "PDF (ps2pdf)"
16918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16920 #: lib/configure.py:535
16921 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16922 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16924 #: lib/configure.py:536
16925 msgid "PDF (pdflatex)"
16926 msgstr "PDF (pdflatex)"
16928 #: lib/configure.py:536
16929 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16930 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16932 #: lib/configure.py:537
16933 msgid "PDF (dvipdfm)"
16934 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16936 #: lib/configure.py:537
16937 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16938 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16940 #: lib/configure.py:538
16941 msgid "PDF (XeTeX)"
16942 msgstr "PDF (XeTeX)"
16944 #: lib/configure.py:538
16945 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16946 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16948 #: lib/configure.py:541
16952 #: lib/configure.py:541
16956 #: lib/configure.py:544
16960 #: lib/configure.py:547
16964 #: lib/configure.py:547
16968 #: lib/configure.py:550
16972 #: lib/configure.py:553
16973 msgid "OpenDocument"
16974 msgstr "OpenDocument"
16976 #: lib/configure.py:556
16977 msgid "date command"
16978 msgstr "date-Befehl"
16980 #: lib/configure.py:557
16981 msgid "Table (CSV)"
16982 msgstr "Tabelle (CSV)"
16984 #: lib/configure.py:559
16985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
16987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16991 #: lib/configure.py:560
16995 #: lib/configure.py:561
16999 #: lib/configure.py:562
17003 #: lib/configure.py:563
17007 #: lib/configure.py:564
17008 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17009 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17011 #: lib/configure.py:565
17012 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17013 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17015 #: lib/configure.py:566
17016 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17017 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17019 #: lib/configure.py:567
17020 msgid "LyX Preview"
17021 msgstr "LyX-Vorschau"
17023 #: lib/configure.py:568
17024 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17025 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17027 #: lib/configure.py:569
17031 #: lib/configure.py:570
17035 #: lib/configure.py:571
17039 #: lib/configure.py:572
17040 msgid "Rich Text Format"
17041 msgstr "Rich-Text-Format"
17043 #: lib/configure.py:573
17044 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17045 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17047 #: lib/configure.py:574
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17049 msgid "Windows Metafile"
17050 msgstr "Windows Metafile"
17052 #: lib/configure.py:575
17053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17054 msgid "Enhanced Metafile"
17055 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17057 #: lib/configure.py:576
17061 #: lib/configure.py:576
17065 #: lib/configure.py:577
17066 msgid "HTML (MS Word)"
17067 msgstr "HTML (MS Word)"
17069 #: src/BiblioInfo.cpp:234
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
17072 msgid "%1$s and %2$s"
17073 msgstr "%1$s und %2$s"
17075 #: src/BiblioInfo.cpp:238
17077 msgid "%1$s et al."
17078 msgstr "%1$s et al."
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:295
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:297
17088 #: src/BiblioInfo.cpp:436
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:439
17093 #: src/BiblioInfo.cpp:498
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:558
17095 msgid "Add to bibliography only."
17096 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:554
17102 #: src/Buffer.cpp:137
17105 "Could not print the document %1$s.\n"
17106 "Check that your printer is set up correctly."
17108 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17109 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17111 #: src/Buffer.cpp:140
17112 msgid "Print document failed"
17113 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17115 #: src/Buffer.cpp:278
17116 msgid "Disk Error: "
17117 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17119 #: src/Buffer.cpp:279
17121 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17122 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17124 #: src/Buffer.cpp:337
17125 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17126 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17128 #: src/Buffer.cpp:339
17129 msgid "Attempting to close changed document!"
17130 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17132 #: src/Buffer.cpp:347
17133 msgid "Could not remove temporary directory"
17134 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17136 #: src/Buffer.cpp:348
17138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17139 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17141 #: src/Buffer.cpp:607
17142 msgid "Unknown document class"
17143 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17145 #: src/Buffer.cpp:608
17147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17148 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17150 #: src/Buffer.cpp:612
17151 #: src/Text.cpp:436
17153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17154 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17156 #: src/Buffer.cpp:616
17157 #: src/Buffer.cpp:623
17158 #: src/Buffer.cpp:643
17159 msgid "Document header error"
17160 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17162 #: src/Buffer.cpp:622
17163 msgid "\\begin_header is missing"
17164 msgstr "\\begin_header fehlt"
17166 #: src/Buffer.cpp:642
17167 msgid "\\begin_document is missing"
17168 msgstr "\\begin_document fehlt"
17170 #: src/Buffer.cpp:658
17171 #: src/Buffer.cpp:664
17172 #: src/BufferView.cpp:1395
17173 #: src/BufferView.cpp:1401
17174 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17175 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17177 #: src/Buffer.cpp:659
17178 #: src/BufferView.cpp:1396
17180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17181 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17183 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17184 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17186 #: src/Buffer.cpp:665
17187 #: src/BufferView.cpp:1402
17189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17192 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17193 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17195 #: src/Buffer.cpp:779
17196 #: src/Buffer.cpp:862
17197 msgid "Document format failure"
17198 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17200 #: src/Buffer.cpp:780
17202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17203 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17205 #: src/Buffer.cpp:817
17206 msgid "Conversion failed"
17207 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17209 #: src/Buffer.cpp:818
17211 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17212 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17214 #: src/Buffer.cpp:827
17215 msgid "Conversion script not found"
17216 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17218 #: src/Buffer.cpp:828
17220 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17221 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17223 #: src/Buffer.cpp:847
17224 msgid "Conversion script failed"
17225 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17227 #: src/Buffer.cpp:848
17229 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17230 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17232 #: src/Buffer.cpp:863
17234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17235 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17237 #: src/Buffer.cpp:896
17238 msgid "Backup failure"
17239 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17241 #: src/Buffer.cpp:897
17244 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17245 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17247 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17248 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17250 #: src/Buffer.cpp:907
17252 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17253 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17255 #: src/Buffer.cpp:909
17256 msgid "Overwrite modified file?"
17257 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17259 #: src/Buffer.cpp:910
17260 #: src/Buffer.cpp:2041
17261 #: src/Exporter.cpp:49
17262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17266 msgstr "&Überschreiben"
17268 #: src/Buffer.cpp:934
17270 msgid "Saving document %1$s..."
17271 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17273 #: src/Buffer.cpp:947
17274 msgid " could not write file!"
17275 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17277 #: src/Buffer.cpp:954
17281 #: src/Buffer.cpp:969
17283 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17284 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17286 #: src/Buffer.cpp:979
17287 #: src/Buffer.cpp:992
17288 #: src/Buffer.cpp:1006
17290 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17291 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17293 #: src/Buffer.cpp:982
17294 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17295 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17297 #: src/Buffer.cpp:996
17298 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17299 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17301 #: src/Buffer.cpp:1010
17302 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17303 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17305 #: src/Buffer.cpp:1094
17306 msgid "Iconv software exception Detected"
17307 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17309 #: src/Buffer.cpp:1094
17311 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17312 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17314 #: src/Buffer.cpp:1116
17316 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17317 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17319 #: src/Buffer.cpp:1119
17321 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17322 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17324 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17325 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17327 #: src/Buffer.cpp:1126
17328 msgid "iconv conversion failed"
17329 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17331 #: src/Buffer.cpp:1131
17332 msgid "conversion failed"
17333 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17335 #: src/Buffer.cpp:1467
17336 msgid "Running chktex..."
17337 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17339 #: src/Buffer.cpp:1480
17340 msgid "chktex failure"
17341 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17343 #: src/Buffer.cpp:1481
17344 msgid "Could not run chktex successfully."
17345 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17347 #: src/Buffer.cpp:1671
17349 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17352 #: src/Buffer.cpp:1769
17354 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17355 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17357 #: src/Buffer.cpp:1876
17359 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17360 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17362 #: src/Buffer.cpp:1904
17364 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17365 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17367 #: src/Buffer.cpp:1961
17369 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17370 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17372 #: src/Buffer.cpp:1968
17374 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17375 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17377 #: src/Buffer.cpp:1975
17378 msgid "Error exporting to DVI."
17379 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17381 #: src/Buffer.cpp:2037
17382 #: src/Exporter.cpp:44
17385 "The file %1$s already exists.\n"
17387 "Do you want to overwrite that file?"
17389 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17391 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17393 #: src/Buffer.cpp:2040
17394 #: src/Exporter.cpp:47
17395 msgid "Overwrite file?"
17396 msgstr "Datei überschreiben?"
17398 #: src/Buffer.cpp:2057
17399 msgid "Error running external commands."
17400 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17402 #: src/Buffer.cpp:2819
17403 msgid "Preview source code"
17404 msgstr "Quellcode vorschauen"
17406 #: src/Buffer.cpp:2833
17408 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17409 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17411 #: src/Buffer.cpp:2837
17413 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17414 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17416 #: src/Buffer.cpp:2952
17418 msgid "Auto-saving %1$s"
17419 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17421 #: src/Buffer.cpp:2996
17422 msgid "Autosave failed!"
17423 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17425 #: src/Buffer.cpp:3052
17426 msgid "Autosaving current document..."
17427 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17429 #: src/Buffer.cpp:3117
17430 msgid "Couldn't export file"
17431 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17433 #: src/Buffer.cpp:3118
17435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17436 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17438 #: src/Buffer.cpp:3160
17439 msgid "File name error"
17440 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17442 #: src/Buffer.cpp:3161
17443 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17444 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17446 #: src/Buffer.cpp:3209
17447 msgid "Document export cancelled."
17448 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17450 #: src/Buffer.cpp:3215
17452 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17453 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17455 #: src/Buffer.cpp:3221
17457 msgid "Document exported as %1$s"
17458 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17460 #: src/Buffer.cpp:3290
17463 "The specified document\n"
17465 "could not be read."
17467 "Das angegebene Dokument\n"
17469 "konnte nicht gelesen werden."
17471 #: src/Buffer.cpp:3292
17472 msgid "Could not read document"
17473 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17475 #: src/Buffer.cpp:3302
17478 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17480 "Recover emergency save?"
17482 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17484 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17486 #: src/Buffer.cpp:3305
17487 msgid "Load emergency save?"
17488 msgstr "Notspeicherung laden?"
17490 #: src/Buffer.cpp:3306
17492 msgstr "&Wiederherstellen"
17494 #: src/Buffer.cpp:3306
17495 msgid "&Load Original"
17496 msgstr "&Original laden"
17498 #: src/Buffer.cpp:3316
17499 msgid "Document was successfully recovered."
17500 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17502 #: src/Buffer.cpp:3318
17503 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17504 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17506 #: src/Buffer.cpp:3319
17509 "Remove emergency file now?\n"
17512 "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?\n"
17515 #: src/Buffer.cpp:3322
17516 #: src/Buffer.cpp:3332
17517 msgid "Delete emergency file?"
17518 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17520 #: src/Buffer.cpp:3323
17521 #: src/Buffer.cpp:3334
17523 msgstr "&Nicht löschen"
17525 #: src/Buffer.cpp:3326
17526 msgid "Emergency file deleted"
17527 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17529 #: src/Buffer.cpp:3327
17530 msgid "Do not forget to save your file now!"
17531 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17533 #: src/Buffer.cpp:3333
17534 msgid "Remove emergency file now?"
17535 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17537 #: src/Buffer.cpp:3348
17540 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17542 "Load the backup instead?"
17544 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17546 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17548 #: src/Buffer.cpp:3351
17549 msgid "Load backup?"
17550 msgstr "Sicherung laden?"
17552 #: src/Buffer.cpp:3352
17553 msgid "&Load backup"
17554 msgstr "&Sicherung laden"
17556 #: src/Buffer.cpp:3352
17557 msgid "Load &original"
17558 msgstr "&Original laden"
17560 #: src/Buffer.cpp:3385
17562 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17563 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
17565 #: src/Buffer.cpp:3387
17566 msgid "Retrieve from version control?"
17567 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
17569 #: src/Buffer.cpp:3388
17573 #: src/Buffer.cpp:3655
17574 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17575 msgid "Senseless!!! "
17576 msgstr "Sinnlos!!! "
17578 #: src/BufferParams.cpp:519
17581 "The layout file requested by this document,\n"
17583 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17584 "class or style file required by it is not\n"
17585 "available. See the Customization documentation\n"
17586 "for more information.\n"
17588 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
17590 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
17591 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
17592 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
17593 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
17595 #: src/BufferParams.cpp:525
17596 msgid "Document class not available"
17597 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17599 #: src/BufferParams.cpp:526
17600 msgid "LyX will not be able to produce output."
17601 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
17603 #: src/BufferParams.cpp:1664
17605 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17606 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17608 #: src/BufferParams.cpp:1669
17609 msgid "Document class not found"
17610 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17612 #: src/BufferParams.cpp:1676
17613 #: src/LayoutFile.cpp:303
17615 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17616 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17618 #: src/BufferParams.cpp:1678
17619 #: src/LayoutFile.cpp:305
17620 msgid "Could not load class"
17621 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17623 #: src/BufferParams.cpp:1712
17624 msgid "Error reading internal layout information"
17625 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17627 #: src/BufferParams.cpp:1713
17628 #: src/TextClass.cpp:1227
17630 msgstr "Lesefehler"
17632 #: src/BufferView.cpp:183
17633 msgid "No more insets"
17634 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17636 #: src/BufferView.cpp:711
17637 msgid "Save bookmark"
17638 msgstr "Lesezeichen speichern"
17640 #: src/BufferView.cpp:906
17641 msgid "Converting document to new document class..."
17642 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17644 #: src/BufferView.cpp:948
17645 msgid "Document is read-only"
17646 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17648 #: src/BufferView.cpp:956
17649 msgid "This portion of the document is deleted."
17650 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17652 #: src/BufferView.cpp:1281
17653 msgid "No further undo information"
17654 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17656 #: src/BufferView.cpp:1290
17657 msgid "No further redo information"
17658 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17660 #: src/BufferView.cpp:1485
17661 #: src/lyxfind.cpp:326
17662 #: src/lyxfind.cpp:344
17663 msgid "String not found!"
17664 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17666 #: src/BufferView.cpp:1512
17670 #: src/BufferView.cpp:1518
17674 #: src/BufferView.cpp:1525
17675 msgid "Mark removed"
17676 msgstr "Marke entfernt"
17678 #: src/BufferView.cpp:1528
17680 msgstr "Marke gesetzt"
17682 #: src/BufferView.cpp:1579
17683 msgid "Statistics for the selection:"
17684 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17686 #: src/BufferView.cpp:1581
17687 msgid "Statistics for the document:"
17688 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17690 #: src/BufferView.cpp:1584
17693 msgstr "%1$d Wörter"
17695 #: src/BufferView.cpp:1586
17699 #: src/BufferView.cpp:1589
17701 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17702 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17704 #: src/BufferView.cpp:1592
17705 msgid "One character (including blanks)"
17706 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17708 #: src/BufferView.cpp:1595
17710 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17711 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17713 #: src/BufferView.cpp:1598
17714 msgid "One character (excluding blanks)"
17715 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17717 #: src/BufferView.cpp:1600
17721 #: src/BufferView.cpp:1758
17722 msgid "Branch name"
17723 msgstr "Name des Zweigs"
17725 #: src/BufferView.cpp:1765
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17727 msgid "Branch already exists"
17728 msgstr "Zweig existiert bereits."
17730 #: src/BufferView.cpp:2449
17732 msgid "Inserting document %1$s..."
17733 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17735 #: src/BufferView.cpp:2460
17737 msgid "Document %1$s inserted."
17738 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17740 #: src/BufferView.cpp:2462
17742 msgid "Could not insert document %1$s"
17743 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17745 #: src/BufferView.cpp:2728
17748 "Could not read the specified document\n"
17750 "due to the error: %2$s"
17752 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17753 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17754 "nicht gelesen werden: %2$s"
17756 #: src/BufferView.cpp:2730
17757 msgid "Could not read file"
17758 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17760 #: src/BufferView.cpp:2737
17764 " is not readable."
17767 "ist nicht lesbar."
17769 #: src/BufferView.cpp:2738
17770 #: src/output.cpp:39
17771 msgid "Could not open file"
17772 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17774 #: src/BufferView.cpp:2745
17775 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17776 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17778 #: src/BufferView.cpp:2746
17780 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17781 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17782 "If this does not give the correct result\n"
17783 "then please change the encoding of the file\n"
17784 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17786 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17787 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17788 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17789 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17790 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17792 #: src/Changes.cpp:363
17793 #: src/Paragraph.cpp:2168
17794 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17795 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
17796 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17797 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
17798 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17799 msgid "LyX Warning: "
17800 msgstr "LyX-Warnung: "
17802 #: src/Changes.cpp:364
17803 #: src/Paragraph.cpp:2169
17804 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17805 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17806 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17807 msgid "uncodable character"
17808 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17810 #: src/Changes.cpp:379
17811 msgid "Uncodable character in author name"
17812 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17814 #: src/Changes.cpp:380
17817 "The author name '%1$s',\n"
17818 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17819 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17820 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17822 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17823 "or change the spelling of the author name."
17825 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17826 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17827 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17828 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
17830 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
17831 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
17833 #: src/Chktex.cpp:63
17835 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17836 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17838 #: src/Chktex.cpp:65
17839 msgid "ChkTeX warning id # "
17840 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17842 #: src/Color.cpp:158
17843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17848 #: src/Color.cpp:159
17852 #: src/Color.cpp:160
17856 #: src/Color.cpp:161
17860 #: src/Color.cpp:162
17864 #: src/Color.cpp:163
17868 #: src/Color.cpp:164
17872 #: src/Color.cpp:165
17876 #: src/Color.cpp:166
17880 #: src/Color.cpp:167
17884 #: src/Color.cpp:168
17886 msgstr "Hintergrund"
17888 #: src/Color.cpp:169
17892 #: src/Color.cpp:170
17896 #: src/Color.cpp:171
17897 msgid "selected text"
17898 msgstr "Ausgewählter Text"
17900 #: src/Color.cpp:173
17902 msgstr "LaTeX-Text"
17904 #: src/Color.cpp:174
17905 msgid "inline completion"
17906 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17908 #: src/Color.cpp:176
17909 msgid "non-unique inline completion"
17910 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17912 #: src/Color.cpp:178
17913 msgid "previewed snippet"
17914 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17916 #: src/Color.cpp:179
17918 msgstr "Notiz (Marke)"
17920 #: src/Color.cpp:180
17921 msgid "note background"
17922 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17924 #: src/Color.cpp:181
17925 msgid "comment label"
17926 msgstr "Kommentar (Marke)"
17928 #: src/Color.cpp:182
17929 msgid "comment background"
17930 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17932 #: src/Color.cpp:183
17933 msgid "greyedout inset label"
17934 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17936 #: src/Color.cpp:184
17937 msgid "greyedout inset background"
17938 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17940 #: src/Color.cpp:185
17941 msgid "phantom inset text"
17942 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17944 #: src/Color.cpp:186
17946 msgstr "Schattierte Box"
17948 #: src/Color.cpp:187
17949 msgid "listings background"
17950 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17952 #: src/Color.cpp:188
17953 msgid "branch label"
17954 msgstr "Zweig (Marke)"
17956 #: src/Color.cpp:189
17957 msgid "footnote label"
17958 msgstr "Fußnote (Marke)"
17960 #: src/Color.cpp:190
17961 msgid "index label"
17962 msgstr "Stichwortmarke"
17964 #: src/Color.cpp:191
17965 msgid "margin note label"
17966 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17968 #: src/Color.cpp:192
17970 msgstr "URL (Marke)"
17972 #: src/Color.cpp:193
17974 msgstr "URL (Text)"
17976 #: src/Color.cpp:194
17978 msgstr "Balken für Tiefe"
17980 #: src/Color.cpp:195
17984 #: src/Color.cpp:196
17985 msgid "command inset"
17986 msgstr "Befehlseinfügung"
17988 #: src/Color.cpp:197
17989 msgid "command inset background"
17990 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17992 #: src/Color.cpp:198
17993 msgid "command inset frame"
17994 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17996 #: src/Color.cpp:199
17997 msgid "special character"
17998 msgstr "Sonderzeichen"
18000 #: src/Color.cpp:200
18004 #: src/Color.cpp:201
18005 msgid "math background"
18006 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18008 #: src/Color.cpp:202
18009 msgid "graphics background"
18010 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18012 #: src/Color.cpp:203
18013 #: src/Color.cpp:207
18014 msgid "math macro background"
18015 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18017 #: src/Color.cpp:204
18019 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18021 #: src/Color.cpp:205
18022 msgid "math corners"
18023 msgstr "Mathe (Ecken)"
18025 #: src/Color.cpp:206
18027 msgstr "Mathe (Linie)"
18029 #: src/Color.cpp:208
18030 msgid "math macro hovered background"
18031 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18033 #: src/Color.cpp:209
18034 msgid "math macro label"
18035 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18037 #: src/Color.cpp:210
18038 msgid "math macro frame"
18039 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18041 #: src/Color.cpp:211
18042 msgid "math macro blended out"
18043 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18045 #: src/Color.cpp:212
18046 msgid "math macro old parameter"
18047 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18049 #: src/Color.cpp:213
18050 msgid "math macro new parameter"
18051 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18053 #: src/Color.cpp:214
18054 msgid "caption frame"
18055 msgstr "Legende (Rahmen)"
18057 #: src/Color.cpp:215
18058 msgid "collapsable inset text"
18059 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18061 #: src/Color.cpp:216
18062 msgid "collapsable inset frame"
18063 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18065 #: src/Color.cpp:217
18066 msgid "inset background"
18067 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18069 #: src/Color.cpp:218
18070 msgid "inset frame"
18071 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18073 #: src/Color.cpp:219
18074 msgid "LaTeX error"
18075 msgstr "LaTeX-Fehler"
18077 #: src/Color.cpp:220
18078 msgid "end-of-line marker"
18079 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18081 #: src/Color.cpp:221
18082 msgid "appendix marker"
18083 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18085 #: src/Color.cpp:222
18087 msgstr "Balken für Änderung"
18089 #: src/Color.cpp:223
18090 msgid "deleted text"
18091 msgstr "Gelöschter Text"
18093 #: src/Color.cpp:224
18095 msgstr "Hinzugefügter Text"
18097 #: src/Color.cpp:225
18098 msgid "changed text 1st author"
18099 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18101 #: src/Color.cpp:226
18102 msgid "changed text 2nd author"
18103 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18105 #: src/Color.cpp:227
18106 msgid "changed text 3rd author"
18107 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18109 #: src/Color.cpp:228
18110 msgid "changed text 4th author"
18111 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18113 #: src/Color.cpp:229
18114 msgid "changed text 5th author"
18115 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18117 #: src/Color.cpp:230
18118 msgid "deleted text modifier"
18119 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18121 #: src/Color.cpp:231
18122 msgid "added space markers"
18123 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18125 #: src/Color.cpp:232
18126 msgid "top/bottom line"
18127 msgstr "Obere/untere Linie"
18129 #: src/Color.cpp:233
18131 msgstr "Tabelle (Linie)"
18133 #: src/Color.cpp:234
18134 msgid "table on/off line"
18135 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18137 #: src/Color.cpp:236
18138 msgid "bottom area"
18139 msgstr "Unterer Bereich"
18141 #: src/Color.cpp:237
18143 msgstr "Neue Seite"
18145 #: src/Color.cpp:238
18146 msgid "page break / line break"
18147 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18149 #: src/Color.cpp:239
18150 msgid "frame of button"
18151 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18153 #: src/Color.cpp:240
18154 msgid "button background"
18155 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18157 #: src/Color.cpp:241
18158 msgid "button background under focus"
18159 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18161 #: src/Color.cpp:242
18162 msgid "paragraph marker"
18163 msgstr "Absatzmarkierung"
18165 #: src/Color.cpp:243
18167 msgstr "übernehmen"
18169 #: src/Color.cpp:244
18171 msgstr "ignorieren"
18173 #: src/Converter.cpp:316
18174 #: src/Converter.cpp:470
18175 #: src/Converter.cpp:493
18176 #: src/Converter.cpp:536
18177 msgid "Cannot convert file"
18178 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18180 #: src/Converter.cpp:317
18183 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18184 "Define a converter in the preferences."
18186 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18187 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18189 #: src/Converter.cpp:425
18190 #: src/Format.cpp:305
18191 #: src/Format.cpp:377
18192 msgid "Executing command: "
18193 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18195 #: src/Converter.cpp:465
18196 msgid "Build errors"
18197 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18199 #: src/Converter.cpp:466
18200 msgid "There were errors during the build process."
18201 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18203 #: src/Converter.cpp:471
18204 #: src/Format.cpp:312
18205 #: src/Format.cpp:384
18207 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18209 "Bei der Ausführung von\n"
18211 "ist ein Fehler aufgetreten"
18213 #: src/Converter.cpp:494
18215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18216 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18218 #: src/Converter.cpp:538
18220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18221 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18223 #: src/Converter.cpp:539
18225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18226 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18228 #: src/Converter.cpp:595
18229 msgid "Running LaTeX..."
18230 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18232 #: src/Converter.cpp:613
18234 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18235 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18237 #: src/Converter.cpp:616
18238 msgid "LaTeX failed"
18239 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18241 #: src/Converter.cpp:618
18242 msgid "Output is empty"
18243 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18245 #: src/Converter.cpp:619
18246 msgid "An empty output file was generated."
18247 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18252 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18253 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18255 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18257 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18259 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18260 msgid "Unknown branch"
18261 msgstr "Unbekannter Zweig"
18263 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18265 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18270 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18273 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18274 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18276 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18277 msgid "Undefined flex inset"
18278 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18280 #: src/Exporter.cpp:49
18281 msgid "Overwrite &all"
18282 msgstr "&Alle überschreiben"
18284 #: src/Exporter.cpp:50
18285 msgid "&Cancel export"
18286 msgstr "Export &abbrechen"
18288 #: src/Exporter.cpp:90
18289 msgid "Couldn't copy file"
18290 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18292 #: src/Exporter.cpp:91
18294 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18295 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18302 msgstr "Serifenschrift"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18309 msgstr "Serifenlos"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18316 msgstr "Schreibmaschine"
18328 msgstr "Übernehmen"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18357 msgstr "Kapitälchen"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18362 msgstr "Vergrößern"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18367 msgstr "Verkleinern"
18373 #: src/Font.cpp:160
18375 msgid "Emphasis %1$s, "
18376 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18378 #: src/Font.cpp:163
18380 msgid "Underline %1$s, "
18381 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18383 #: src/Font.cpp:166
18385 msgid "Strikeout %1$s, "
18386 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18388 #: src/Font.cpp:169
18390 msgid "Double underline %1$s, "
18391 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18393 #: src/Font.cpp:172
18395 msgid "Wavy underline %1$s, "
18396 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18398 #: src/Font.cpp:175
18400 msgid "Noun %1$s, "
18401 msgstr "Eigenname %1$s, "
18403 #: src/Font.cpp:189
18405 msgid "Language: %1$s, "
18406 msgstr "Sprache: %1$s, "
18408 #: src/Font.cpp:192
18410 msgid " Number %1$s"
18411 msgstr " Nummer %1$s"
18413 #: src/Format.cpp:253
18414 #: src/Format.cpp:266
18415 #: src/Format.cpp:276
18416 #: src/Format.cpp:311
18417 msgid "Cannot view file"
18418 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18420 #: src/Format.cpp:254
18421 #: src/Format.cpp:325
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18424 msgid "File does not exist: %1$s"
18425 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18427 #: src/Format.cpp:267
18429 msgid "No information for viewing %1$s"
18430 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18432 #: src/Format.cpp:277
18434 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18435 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18437 #: src/Format.cpp:324
18438 #: src/Format.cpp:336
18439 #: src/Format.cpp:349
18440 #: src/Format.cpp:360
18441 #: src/Format.cpp:383
18442 msgid "Cannot edit file"
18443 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18445 #: src/Format.cpp:337
18446 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18447 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18449 #: src/Format.cpp:350
18451 msgid "No information for editing %1$s"
18452 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18454 #: src/Format.cpp:361
18456 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18457 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18459 #: src/KeyMap.cpp:221
18460 #: src/KeyMap.cpp:236
18461 msgid "Could not find bind file"
18462 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18464 #: src/KeyMap.cpp:222
18467 "Unable to find the bind file\n"
18469 "Please check your installation."
18471 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18473 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18475 #: src/KeyMap.cpp:229
18476 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18477 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18479 #: src/KeyMap.cpp:230
18481 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18482 "Please check your installation."
18484 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18485 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18487 #: src/KeyMap.cpp:237
18490 "Unable to find the bind file\n"
18492 "Falling back to default."
18494 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18495 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18497 #: src/KeySequence.cpp:166
18499 msgstr " Optionen: "
18501 #: src/LaTeX.cpp:60
18503 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18504 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18506 #: src/LaTeX.cpp:263
18507 #: src/LaTeX.cpp:352
18508 msgid "Running Index Processor."
18509 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18511 #: src/LaTeX.cpp:283
18512 #: src/LaTeX.cpp:335
18513 msgid "Running BibTeX."
18514 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18516 #: src/LaTeX.cpp:443
18517 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18518 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18521 msgid "Could not read configuration file"
18522 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18527 "Error while reading the configuration file\n"
18529 "Please check your installation."
18531 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18533 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18536 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18537 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18545 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18546 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18549 msgid "Cannot remove temporary directory"
18550 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18555 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18558 msgid "Unable to remove temporary directory"
18559 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18564 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18567 msgid "No textclass is found"
18568 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18571 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18572 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18575 msgid "&Reconfigure"
18576 msgstr "Neu &konfigurieren"
18579 msgid "&Use Default"
18580 msgstr "Standard &verwenden"
18585 msgstr "LyX &beenden"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18593 msgid "Could not create temporary directory"
18594 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18599 "Could not create a temporary directory in\n"
18601 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18603 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18605 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18606 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18609 msgid "Missing user LyX directory"
18610 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18615 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18616 "It is needed to keep your own configuration."
18618 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18619 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18622 msgid "&Create directory"
18623 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18626 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18627 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18631 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18632 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18635 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18636 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18639 msgid "List of supported debug flags:"
18640 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18644 msgid "Setting debug level to %1$s"
18645 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18650 "Command line switches (case sensitive):\n"
18651 "\t-help summarize LyX usage\n"
18652 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18653 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18654 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18656 " select the features to debug.\n"
18657 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18658 "\t-x [--execute] command\n"
18659 " where command is a lyx command.\n"
18660 "\t-e [--export] fmt\n"
18661 " where fmt is the export format of choice.\n"
18662 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18663 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18664 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18666 " where fmt is the import format of choice\n"
18667 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18668 "\t--batch execute commands and exit\n"
18669 "\t-version summarize version and build info\n"
18670 "Check the LyX man page for more details."
18672 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18673 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18674 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18675 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18676 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18677 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18678 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18679 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18680 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18681 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18682 " vorhandenen Bereiche.\n"
18683 "\t-x [--execute] command\n"
18684 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18685 "\t-e [--export] fmt\n"
18686 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18687 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18688 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18689 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18690 " nicht beliebig ist!\n"
18691 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18692 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18693 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18694 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18695 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18697 #: src/LyX.cpp:1011
18698 #: src/support/Package.cpp:544
18699 msgid "No system directory"
18700 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18702 #: src/LyX.cpp:1012
18703 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18704 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18706 #: src/LyX.cpp:1023
18707 msgid "No user directory"
18708 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18710 #: src/LyX.cpp:1024
18711 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18712 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18714 #: src/LyX.cpp:1035
18715 msgid "Incomplete command"
18716 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18718 #: src/LyX.cpp:1036
18719 msgid "Missing command string after --execute switch"
18720 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18722 #: src/LyX.cpp:1047
18723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18724 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18726 #: src/LyX.cpp:1060
18727 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18728 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18730 #: src/LyX.cpp:1065
18731 msgid "Missing filename for --import"
18732 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18734 #: src/LyXFunc.cpp:160
18735 msgid "Nothing to do"
18736 msgstr "Nichts zu tun"
18738 #: src/LyXFunc.cpp:168
18739 msgid "Unknown action"
18740 msgstr "Unbekannte Aktion"
18742 #: src/LyXFunc.cpp:292
18743 msgid "Command disabled"
18744 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
18746 #: src/LyXFunc.cpp:473
18748 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18749 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
18751 #: src/LyXFunc.cpp:476
18752 msgid "Unable to save document defaults"
18753 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
18755 #: src/LyXRC.cpp:2798
18756 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18757 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
18759 #: src/LyXRC.cpp:2803
18760 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18761 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
18763 #: src/LyXRC.cpp:2807
18764 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18765 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
18767 #: src/LyXRC.cpp:2815
18768 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18769 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18771 #: src/LyXRC.cpp:2819
18772 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18773 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
18775 #: src/LyXRC.cpp:2823
18776 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18777 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18779 #: src/LyXRC.cpp:2830
18780 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18781 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18783 #: src/LyXRC.cpp:2834
18784 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18785 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18787 #: src/LyXRC.cpp:2838
18788 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18789 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18791 #: src/LyXRC.cpp:2842
18792 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18793 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
18795 #: src/LyXRC.cpp:2846
18796 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18797 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
18799 #: src/LyXRC.cpp:2850
18800 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18801 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
18803 #: src/LyXRC.cpp:2860
18804 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18805 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
18807 #: src/LyXRC.cpp:2864
18808 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18809 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18811 #: src/LyXRC.cpp:2868
18812 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18813 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18815 #: src/LyXRC.cpp:2872
18816 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18817 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
18819 #: src/LyXRC.cpp:2877
18821 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18822 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18824 #: src/LyXRC.cpp:2881
18825 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18826 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
18828 #: src/LyXRC.cpp:2885
18829 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18830 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18832 #: src/LyXRC.cpp:2889
18833 msgid "New documents will be assigned this language."
18834 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18836 #: src/LyXRC.cpp:2893
18837 msgid "Specify the default paper size."
18838 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18840 #: src/LyXRC.cpp:2897
18841 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18842 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18844 #: src/LyXRC.cpp:2901
18845 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18846 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18848 #: src/LyXRC.cpp:2905
18849 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18850 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18852 #: src/LyXRC.cpp:2910
18853 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18854 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18856 #: src/LyXRC.cpp:2914
18857 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18860 #: src/LyXRC.cpp:2918
18861 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18862 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18864 #: src/LyXRC.cpp:2925
18865 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18866 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18868 #: src/LyXRC.cpp:2929
18869 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18870 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18872 #: src/LyXRC.cpp:2933
18873 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18874 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
18876 #: src/LyXRC.cpp:2942
18877 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18878 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18880 #: src/LyXRC.cpp:2946
18881 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18882 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
18884 #: src/LyXRC.cpp:2950
18885 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18886 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18888 #: src/LyXRC.cpp:2954
18889 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18890 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18892 #: src/LyXRC.cpp:2958
18893 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18894 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
18896 #: src/LyXRC.cpp:2962
18897 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18898 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18900 #: src/LyXRC.cpp:2966
18901 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18902 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18904 #: src/LyXRC.cpp:2970
18905 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18906 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
18908 #: src/LyXRC.cpp:2974
18909 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18910 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18912 #: src/LyXRC.cpp:2978
18913 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18914 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18916 #: src/LyXRC.cpp:2982
18917 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18918 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
18920 #: src/LyXRC.cpp:2986
18921 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18922 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18924 #: src/LyXRC.cpp:2990
18925 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18926 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
18928 #: src/LyXRC.cpp:2994
18929 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18930 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18932 #: src/LyXRC.cpp:2998
18933 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18934 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3003
18937 msgid "The completion popup delay."
18938 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18940 #: src/LyXRC.cpp:3007
18941 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18942 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3011
18945 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18946 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3015
18949 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18950 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3019
18953 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18954 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
18956 #: src/LyXRC.cpp:3023
18957 msgid "The inline completion delay."
18958 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18960 #: src/LyXRC.cpp:3027
18961 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18962 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3031
18965 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18966 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3035
18969 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18970 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3039
18973 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18974 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3043
18978 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18979 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3048
18982 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18983 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3054
18986 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18987 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18989 #: src/LyXRC.cpp:3058
18990 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18991 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
18993 #: src/LyXRC.cpp:3062
18994 msgid "Scale the preview size to suit."
18995 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3066
18998 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18999 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3070
19002 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19003 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3074
19006 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19007 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3078
19010 msgid "The option to print only even pages."
19011 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3082
19014 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19015 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3086
19018 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19019 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3090
19022 msgid "The option to print out in landscape."
19023 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3094
19026 msgid "The option to print only odd pages."
19027 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3098
19030 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19031 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3102
19034 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19035 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3106
19038 msgid "The option to specify paper type."
19039 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3110
19042 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19043 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3114
19046 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19047 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3118
19050 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19051 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3122
19054 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19055 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3126
19058 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19059 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3130
19062 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19063 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3134
19066 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19067 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3142
19070 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19071 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3146
19074 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19075 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3152
19078 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19079 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3161
19082 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19083 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3165
19086 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19087 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3170
19091 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19092 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3174
19095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19096 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3178
19099 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19100 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3185
19103 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19104 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3189
19107 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19108 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3193
19111 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19112 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3197
19115 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19116 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3207
19119 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19120 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3220
19123 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19124 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3224
19127 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19128 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3231
19131 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19132 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19134 #: src/LyXVC.cpp:100
19135 msgid "Document not saved"
19136 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19138 #: src/LyXVC.cpp:101
19139 msgid "You must save the document before it can be registered."
19140 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19142 #: src/LyXVC.cpp:133
19143 msgid "LyX VC: Initial description"
19144 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19146 #: src/LyXVC.cpp:134
19147 #: src/LyXVC.cpp:140
19148 msgid "(no initial description)"
19149 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19151 #: src/LyXVC.cpp:151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19153 msgid "LyX VC: Log Message"
19154 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19156 #: src/LyXVC.cpp:154
19157 msgid "(no log message)"
19158 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19160 #: src/LyXVC.cpp:192
19163 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19165 "Do you want to revert to the older version?"
19167 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19169 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19171 #: src/LyXVC.cpp:195
19172 msgid "Revert to stored version of document?"
19173 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19175 #: src/LyXVC.cpp:196
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19178 msgstr "&Wiederherstellen"
19180 #: src/Paragraph.cpp:1631
19181 msgid "Senseless with this layout!"
19182 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19184 #: src/Paragraph.cpp:1679
19185 msgid "Alignment not permitted"
19186 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19188 #: src/Paragraph.cpp:1680
19190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19191 "Setting to default."
19193 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19194 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19196 #: src/Paragraph.cpp:2671
19197 msgid "Memory problem"
19198 msgstr "Speicherproblem"
19200 #: src/Paragraph.cpp:2671
19201 msgid "Paragraph not properly initialized"
19202 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19204 #: src/Text.cpp:337
19205 msgid "Unknown Inset"
19206 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19208 #: src/Text.cpp:423
19209 msgid "Change tracking error"
19210 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19212 #: src/Text.cpp:424
19214 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19215 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19217 #: src/Text.cpp:435
19218 msgid "Unknown token"
19219 msgstr "Unbekanntes Token"
19221 #: src/Text.cpp:894
19222 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19223 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19225 #: src/Text.cpp:905
19226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19227 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19229 #: src/Text.cpp:1727
19230 msgid "[Change Tracking] "
19231 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19233 #: src/Text.cpp:1733
19235 msgstr "Änderung: "
19237 #: src/Text.cpp:1737
19241 #: src/Text.cpp:1747
19244 msgstr "Schrift: %1$s"
19246 #: src/Text.cpp:1752
19248 msgid ", Depth: %1$d"
19249 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19251 #: src/Text.cpp:1758
19252 msgid ", Spacing: "
19253 msgstr ", Abstand: "
19255 #: src/Text.cpp:1764
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19258 msgstr "Eineinhalb"
19260 #: src/Text.cpp:1770
19264 #: src/Text.cpp:1779
19266 msgstr ", Einfügung: "
19268 #: src/Text.cpp:1780
19269 msgid ", Paragraph: "
19270 msgstr ", Absatz: "
19272 #: src/Text.cpp:1781
19276 #: src/Text.cpp:1782
19277 msgid ", Position: "
19278 msgstr ", Position: "
19280 #: src/Text.cpp:1788
19282 msgstr ", Zeichen: 0x"
19284 #: src/Text.cpp:1790
19285 msgid ", Boundary: "
19286 msgstr ", Grenze: "
19288 #: src/Text2.cpp:384
19289 msgid "No font change defined."
19290 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19292 #: src/Text2.cpp:424
19293 msgid "Nothing to index!"
19294 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19296 #: src/Text2.cpp:426
19297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19298 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19300 #: src/Text3.cpp:191
19301 msgid "Math editor mode"
19302 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19304 #: src/Text3.cpp:193
19305 msgid "No valid math formula"
19306 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19308 #: src/Text3.cpp:201
19309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19310 msgid "Already in regexp mode"
19311 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19313 #: src/Text3.cpp:214
19314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19315 msgid "Regexp editor mode"
19316 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19318 #: src/Text3.cpp:1286
19322 #: src/Text3.cpp:1287
19324 msgstr " unbekannt"
19326 #: src/Text3.cpp:1747
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19328 msgid "Missing argument"
19329 msgstr "Fehlendes Argument"
19331 #: src/Text3.cpp:1894
19332 #: src/Text3.cpp:1906
19333 msgid "Character set"
19334 msgstr "Zeichensatz"
19336 #: src/Text3.cpp:2055
19337 #: src/Text3.cpp:2066
19338 msgid "Paragraph layout set"
19339 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19341 #: src/TextClass.cpp:146
19342 msgid "Plain Layout"
19343 msgstr "Schlichtes Format"
19345 #: src/TextClass.cpp:706
19346 msgid "Missing File"
19347 msgstr "Fehlende Datei"
19349 #: src/TextClass.cpp:707
19350 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19351 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19353 #: src/TextClass.cpp:710
19354 msgid "Corrupt File"
19355 msgstr "Beschädigte Datei"
19357 #: src/TextClass.cpp:711
19358 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19359 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19361 #: src/TextClass.cpp:1208
19364 "The module %1$s has been requested by\n"
19365 "this document but has not been found in the list of\n"
19366 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19367 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19369 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19370 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19371 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19372 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19373 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19375 #: src/TextClass.cpp:1212
19376 msgid "Module not available"
19377 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19379 #: src/TextClass.cpp:1213
19380 msgid "Some layouts may not be available."
19381 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19383 #: src/TextClass.cpp:1218
19386 "The module %1$s requires a package that is\n"
19387 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19388 "may not be possible.\n"
19390 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19391 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19392 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19394 #: src/TextClass.cpp:1221
19395 msgid "Package not available"
19396 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19398 #: src/TextClass.cpp:1226
19400 msgid "Error reading module %1$s\n"
19401 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19403 #: src/VCBackend.cpp:58
19404 #: src/VCBackend.cpp:592
19405 #: src/VCBackend.cpp:658
19406 #: src/VCBackend.cpp:664
19407 #: src/VCBackend.cpp:685
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19409 msgid "Revision control error."
19410 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19412 #: src/VCBackend.cpp:59
19415 "Some problem occured while running the command:\n"
19418 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19419 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19421 #: src/VCBackend.cpp:534
19422 #: src/VCBackend.cpp:581
19423 #: src/VCBackend.cpp:675
19424 #: src/VCBackend.cpp:712
19425 #: src/VCBackend.cpp:762
19426 msgid "Error: Could not generate logfile."
19427 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19429 #: src/VCBackend.cpp:593
19431 "Error when committing to repository.\n"
19432 "You have to manually resolve the problem.\n"
19433 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19435 "Fehler beim Einchecken.\n"
19436 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19437 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19438 "Sie OK gedrückt haben."
19440 #: src/VCBackend.cpp:659
19442 "Error when acquiring write lock.\n"
19443 "Most probably another user is editing\n"
19444 "the current document now!\n"
19445 "Also check the access to the repository."
19447 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19448 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19449 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
19450 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
19452 #: src/VCBackend.cpp:665
19454 "Error when releasing write lock.\n"
19455 "Check the access to the repository."
19457 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19458 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
19460 #: src/VCBackend.cpp:686
19463 "Error when updating from repository.\n"
19464 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19467 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19469 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19470 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19473 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19474 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19476 #: src/VCBackend.cpp:722
19479 "There were detected changes in the working directory:\n"
19482 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19486 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19489 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19493 #: src/VCBackend.cpp:727
19494 msgid "Changes detected"
19495 msgstr "Änderungen gefunden"
19497 #: src/VCBackend.cpp:728
19498 #: src/lyxfind.cpp:955
19499 #: src/lyxfind.cpp:1046
19503 #: src/VCBackend.cpp:728
19504 #: src/lyxfind.cpp:955
19505 #: src/lyxfind.cpp:1046
19509 #: src/VCBackend.cpp:788
19510 msgid "VCN File Locking"
19511 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19513 #: src/VCBackend.cpp:789
19514 msgid "Locking property unset."
19515 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19517 #: src/VCBackend.cpp:789
19518 #: src/VCBackend.cpp:793
19519 msgid "Locking property set."
19520 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19522 #: src/VCBackend.cpp:790
19523 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19524 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19526 #: src/VSpace.cpp:472
19527 msgid "Default skip"
19530 #: src/VSpace.cpp:475
19534 #: src/VSpace.cpp:478
19535 msgid "Medium skip"
19538 #: src/VSpace.cpp:481
19542 #: src/VSpace.cpp:484
19543 msgid "Vertical fill"
19546 #: src/VSpace.cpp:491
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19553 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19554 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19556 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19557 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19560 msgid "Reload saved document?"
19561 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19565 msgstr "Ne&u laden"
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19568 msgid "&Keep Changes"
19569 msgstr "Änderungen &behalten"
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19573 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19574 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19577 msgid "File not readable!"
19578 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19583 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19585 "Do you want to create a new document?"
19587 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19589 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19592 msgid "Create new document?"
19593 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19597 msgstr "&Erstellen"
19599 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19602 "The specified document template\n"
19604 "could not be read."
19606 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19608 "konnte nicht gelesen werden."
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19611 msgid "Could not read template"
19612 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19615 msgid "Standard[[Bullets]]"
19618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19639 msgid "Directories"
19640 msgstr "Verzeichnisse"
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19643 msgid "Nothing to search"
19644 msgstr "Nichts zum suchen"
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19647 msgid "No open document(s) in which to search"
19648 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19651 msgid "Find LyX Dialog"
19652 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19656 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19659 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19660 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19663 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19664 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19669 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19670 "1995--%1$s LyX Team"
19672 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19673 "1995--%1$s LyX-Team"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19676 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19677 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19681 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19682 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19683 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19685 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19686 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19687 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19690 msgid "not released yet"
19691 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19696 "LyX Version %1$s\n"
19699 "LyX Version %1$s\n"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19703 msgid "Library directory: "
19704 msgstr "Systemverzeichnis: "
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19707 msgid "User directory: "
19708 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19725 msgid "Preferences"
19726 msgstr "Einstellungen"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19729 msgid "Reconfigure"
19730 msgstr "Neu konfigurieren"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19734 msgstr "%1 beenden"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19737 msgid "Running configure..."
19738 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19741 msgid "Reloading configuration..."
19742 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19745 msgid "System reconfiguration failed"
19746 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19750 "The system reconfiguration has failed.\n"
19751 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19752 "Please reconfigure again if needed."
19754 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19755 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19756 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19759 msgid "System reconfigured"
19760 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19764 "The system has been reconfigured.\n"
19765 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19766 "updated document class specifications."
19768 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19769 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19770 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19774 msgstr "LyX wird beendet."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19778 msgid "Opening help file %1$s..."
19779 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19783 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19788 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19791 msgid "Unknown function."
19792 msgstr "Unbekannte Funktion."
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19795 msgid "The current document was closed."
19796 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19800 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19804 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19810 msgid "Software exception Detected"
19811 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19814 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19815 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19819 msgid "Could not find UI definition file"
19820 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19825 "Error while reading the included file\n"
19827 "Please check your installation."
19829 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19831 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19834 msgid "Could not find default UI file"
19835 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19839 "LyX could not find the default UI file!\n"
19840 "Please check your installation."
19842 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19843 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19844 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19849 "Error while reading the configuration file\n"
19851 "Falling back to default.\n"
19852 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19853 "check which User Interface file you are using."
19855 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19857 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19858 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19859 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19862 msgid "Bibliography Entry Settings"
19863 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19866 msgid "BibTeX Bibliography"
19867 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19882 msgid "Documents|#o#O"
19883 msgstr "Dokumente|#k"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19886 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19887 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19890 msgid "Select a BibTeX database to add"
19891 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19894 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19895 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19898 msgid "Select a BibTeX style"
19899 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19903 msgstr "Kein Rahmen"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19906 msgid "Simple rectangular frame"
19907 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19910 msgid "Oval frame, thin"
19911 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19914 msgid "Oval frame, thick"
19915 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19918 msgid "Drop shadow"
19919 msgstr "Schlagschatten"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19922 msgid "Shaded background"
19923 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19926 msgid "Double rectangular frame"
19927 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19938 msgid "Total Height"
19939 msgstr "Gesamthöhe"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19946 msgid "Box Settings"
19947 msgstr "Box-Einstellungen"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19950 msgid "Branch Settings"
19951 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19962 msgid "Filename Suffix"
19963 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19978 msgid "Enter new branch name"
19979 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19987 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19988 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19992 msgstr "&Zusammenführen"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19996 msgid "Renaming failed"
19997 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20000 msgid "The branch could not be renamed."
20001 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20004 msgid "Merge Changes"
20005 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20013 "Änderung durch %1$s\n"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20018 msgid "Change made at %1$s\n"
20019 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20029 msgstr "Keine Änderung"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20033 msgstr "Kapitälchen"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20043 msgstr "Zurücksetzen"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20047 msgstr "Unterstrichen"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20050 msgid "Double underbar"
20051 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20054 msgid "Wavy underbar"
20055 msgstr "Wellig unterstrichen"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20059 msgstr "Durchgestrichen"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20067 msgstr "Keine Farbe"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20110 msgid "LinkBack PDF"
20111 msgstr "LinkBack-PDF"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20124 msgstr "%1$s Dateien"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20127 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20128 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20138 msgstr "Abgebrochen."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20141 msgid "Overwrite external file?"
20142 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20147 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20150 msgid "List of previous commands"
20151 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20154 msgid "Next command"
20155 msgstr "Nächster Befehl"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20158 msgid "Compare LyX files"
20159 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20162 msgid "Select document"
20163 msgstr "Dokument wählen"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20171 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20181 msgid "Error while comparing documents."
20182 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20185 msgid "(cancelling)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20189 msgid "differences"
20190 msgstr "Unterschiede"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20193 msgid "big[[delimiter size]]"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20197 msgid "Big[[delimiter size]]"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20201 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20205 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20209 msgid "Math Delimiter"
20210 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20222 msgid "Computer Modern Roman"
20223 msgstr "Computer Modern Roman"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20226 msgid "Latin Modern Roman"
20227 msgstr "Latin Modern Roman"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20230 msgid "AE (Almost European)"
20231 msgstr "AE (Almost European)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20234 msgid "Times Roman"
20235 msgstr "Times Roman"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20242 msgid "Bitstream Charter"
20243 msgstr "Bitstream Charter"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20246 msgid "New Century Schoolbook"
20247 msgstr "New Century Schoolbook"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20259 msgstr "Bera Serif"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgid "Concrete Roman"
20263 msgstr "Concrete Roman"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "Zapf Chancery"
20267 msgstr "Zapf Chancery"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20270 msgid "Computer Modern Sans"
20271 msgstr "Computer Modern Sans"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20274 msgid "Latin Modern Sans"
20275 msgstr "Latin Modern Sans"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20282 msgid "Avant Garde"
20283 msgstr "Avant Garde"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20294 msgid "Computer Modern Typewriter"
20295 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20298 msgid "Latin Modern Typewriter"
20299 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20314 msgid "CM Typewriter Light"
20315 msgstr "CM Typewriter Light"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20322 msgid "Module not found!"
20323 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20326 msgid "Document Settings"
20327 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20351 msgstr "mit Überschriften"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20355 msgstr "ausgefallen"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20366 msgid "Language Default (no inputenc)"
20367 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20395 msgstr "Nummeriert"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20398 msgid "Appears in TOC"
20399 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20402 msgid "Author-year"
20403 msgstr "Autor-Jahr"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20407 msgstr "Nummerisch"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20411 msgid "Unavailable: %1$s"
20412 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20416 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20417 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20421 msgid "Document Class"
20422 msgstr "Dokumentklasse"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20429 msgid "Text Layout"
20430 msgstr "Textformat"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20433 msgid "Page Margins"
20434 msgstr "Seitenränder"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20437 msgid "Numbering & TOC"
20438 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20442 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20445 msgid "PDF Properties"
20446 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20449 msgid "Math Options"
20450 msgstr "Mathe-Optionen"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20453 msgid "Float Placement"
20454 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20458 msgstr "Auflistungszeichen"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20471 msgid "LaTeX Preamble"
20472 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20477 msgid " (not installed)"
20478 msgstr " (nicht installiert)"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20481 msgid "Layouts|#o#O"
20482 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20485 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20486 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20490 msgid "Local layout file"
20491 msgstr "Lokale Formatdatei"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20495 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20496 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20497 "document may not work with this layout if you do not\n"
20498 "keep the layout file in the document directory."
20500 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20501 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20502 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20503 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20504 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20507 msgid "&Set Layout"
20508 msgstr "&Layout übernehmen"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20511 msgid "Unable to read local layout file."
20512 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20515 msgid "Select master document"
20516 msgstr "Hauptdokument wählen"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20519 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20520 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20526 msgid "Unapplied changes"
20527 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20532 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20533 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20535 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20536 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20537 "Aktion verlorengehen."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20546 msgid "Unable to set document class."
20547 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20552 msgstr "%1$s, %2$s"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20556 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20557 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20560 msgid "Module provided by document class."
20561 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20565 msgid "Package(s) required: %1$s."
20566 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20574 msgid "Module required: %1$s."
20575 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20579 msgid "Modules excluded: %1$s."
20580 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20583 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20584 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20587 msgid "[No options predefined]"
20588 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20591 msgid "Can't set layout!"
20592 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20597 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20601 msgstr "nicht gefunden"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20604 msgid "Assigned master does not include this file"
20605 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20610 "You must include this file in the document\n"
20611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20614 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20615 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20616 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20619 msgid "Could not load master"
20620 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20625 "The master document '%1$s'\n"
20626 "could not be loaded."
20628 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20629 "konnte nicht geladen werden."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20632 msgid "TeX Code Settings"
20633 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20637 msgstr "Fehlerliste"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20641 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20642 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20647 msgstr "Oben links"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20651 msgid "Bottom left"
20652 msgstr "Unten links"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20656 msgid "Baseline left"
20657 msgstr "Grundlinie links"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20662 msgstr "Oben zentriert"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20666 msgid "Bottom center"
20667 msgstr "Unten zentriert"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgid "Baseline center"
20672 msgstr "Grundlinie zentriert"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20677 msgstr "Oben rechts"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20681 msgid "Bottom right"
20682 msgstr "Unten rechts"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20686 msgid "Baseline right"
20687 msgstr "Grundlinie rechts"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20690 msgid "External Material"
20691 msgstr "Externes Material"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20698 msgid "Select external file"
20699 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20702 msgid "Float Settings"
20703 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20706 msgid "automatically"
20707 msgstr "automatisch"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20715 msgid "Dissolve previous group?"
20716 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20721 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20722 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20723 "because this graphic was its only member.\n"
20724 "How do you want to proceed?"
20726 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20727 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20728 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20729 "Was möchten Sie tun?"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20734 msgid "Stick with group '%1$s'"
20735 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20739 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20740 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20745 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20746 "the group will be dissolved,\n"
20747 "because this graphic was its only member.\n"
20748 "How do you want to proceed?"
20750 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20751 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20752 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20753 "Was möchten Sie tun?"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20757 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20758 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20761 msgid "Enter unique group name:"
20762 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20765 msgid "Group already defined!"
20766 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20770 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20771 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20774 #: src/lengthcommon.cpp:37
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20779 #: src/lengthcommon.cpp:37
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20784 #: src/lengthcommon.cpp:38
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20789 msgid "Select graphics file"
20790 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20793 msgid "Clipart|#C#c"
20794 msgstr "Clipart|#C#c"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20797 msgid "Horizontal Space Settings"
20798 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20802 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20803 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20804 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20806 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20807 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20808 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20813 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20816 msgid "Medium space"
20817 msgstr "Mittlerer Abstand"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20820 msgid "Thick space"
20821 msgstr "Großer Abstand"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20825 msgid "Negative thin space"
20826 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20829 msgid "Negative medium space"
20830 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20833 msgid "Negative thick space"
20834 msgstr "Negativer großer Abstand"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20838 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20839 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20843 msgid "Quad (1 em)"
20844 msgstr "Geviert (1 em)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20848 msgid "Double Quad (2 em)"
20849 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20852 msgid "Inter-word space"
20853 msgstr "Normales Leerzeichen"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20857 msgid "Horizontal Fill"
20858 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20866 msgid "Child Document"
20867 msgstr "Unterdokument"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20874 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20875 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20878 msgid "Select document to include"
20879 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20882 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20883 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20886 msgid "Index Entry Settings"
20887 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20890 msgid "Label Color"
20891 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20894 msgid "Cannot remove standard index"
20895 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20898 msgid "The default index cannot be removed."
20899 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20902 msgid "Enter new index name"
20903 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20906 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20907 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20915 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgstr "Textklasse"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20939 msgstr "Piktogramm"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20945 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20949 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20966 msgid "No language"
20967 msgstr "Keine Sprache"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20970 msgid "Program Listing Settings"
20971 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20975 msgstr "Kein Dialekt"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20980 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20983 msgid "Literate Programming Build Log"
20984 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20987 msgid "lyx2lyx Error Log"
20988 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20991 msgid "Version Control Log"
20992 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20995 msgid "No LaTeX log file found."
20996 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20999 msgid "No literate programming build log file found."
21000 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21003 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21004 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
21007 msgid "No version control log file found."
21008 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21011 msgid "Math Matrix"
21012 msgstr "Mathe-Matrix"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
21016 msgid "Nomenclature"
21017 msgstr "Nomenklatur"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21020 msgid "Note Settings"
21021 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21024 msgid "Paragraph Settings"
21025 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21029 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21031 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21033 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21035 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21038 msgid "Phantom Settings"
21039 msgstr "Phantom Einstellungen"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21042 msgid "System files|#S#s"
21043 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21046 msgid "User files|#U#u"
21047 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21050 msgid "Look & Feel"
21051 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21054 msgid "Language Settings"
21055 msgstr "Spracheinstellungen"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21058 msgid "File Handling"
21059 msgstr "Datei-Handhabung"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21062 msgid "Date format"
21063 msgstr "Datumsformat"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21066 msgid "Keyboard/Mouse"
21067 msgstr "Tastatur/Maus"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21070 msgid "Input Completion"
21071 msgstr "Eingabevervollständigung"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21081 msgid "Screen fonts"
21082 msgstr "Bildschirmschriften"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21093 msgid "Select directory for example files"
21094 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21097 msgid "Select a document templates directory"
21098 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21101 msgid "Select a temporary directory"
21102 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21105 msgid "Select a backups directory"
21106 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21109 msgid "Select a document directory"
21110 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21113 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21114 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21117 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21118 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21121 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21122 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21126 msgid "Spellchecker"
21127 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21134 msgid "File formats"
21135 msgstr "Dateiformate"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21138 msgid "Format in use"
21139 msgstr "Format wird verwendet"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21142 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21143 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21146 msgid "LyX needs to be restarted!"
21147 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21150 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21151 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21159 msgid "User interface"
21160 msgstr "Benutzeroberfläche"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21168 msgstr "Tastenkürzel"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21176 msgstr "Tastenkürzel"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21179 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21180 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21183 msgid "Mathematical Symbols"
21184 msgstr "Mathematische Symbole"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21187 msgid "Document and Window"
21188 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21191 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21192 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21195 msgid "System and Miscellaneous"
21196 msgstr "System und Verschiedenes"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21201 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21208 msgid "Failed to create shortcut"
21209 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21212 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21213 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21216 msgid "Invalid or empty key sequence"
21217 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21222 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21224 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21229 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21231 "You need to remove that binding before creating a new one."
21233 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21234 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21237 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21238 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21245 msgid "Choose bind file"
21246 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21249 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21250 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21253 msgid "Choose UI file"
21254 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21257 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21258 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21261 msgid "Choose keyboard map"
21262 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21265 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21266 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21269 msgid "Print Document"
21270 msgstr "Dokument drucken"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21273 msgid "Print to file"
21274 msgstr "Ausgabe in Datei"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21277 msgid "PostScript files (*.ps)"
21278 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21281 msgid "Nomenclature settings"
21282 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21285 msgid "Longest label width"
21286 msgstr "Breite der längsten Marke"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21289 msgid "Index Settings"
21290 msgstr "Index-Einstellungen"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21293 msgid "<All indexes>"
21294 msgstr "<Alle Indexe>"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21297 msgid "Cross-reference"
21298 msgstr "Querverweis"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21302 msgstr "&Gehe zurück"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21306 msgstr "Springe zurück"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21309 msgid "Jump to label"
21310 msgstr "Springe zur Marke"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21313 msgid "Find and Replace"
21314 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21317 msgid "Send Document to Command"
21318 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21322 msgstr "Zeige Datei"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21325 msgid "Error -> Cannot load file!"
21326 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21330 msgid "%1$d words checked."
21331 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21334 msgid "One word checked."
21335 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21338 msgid "Spelling check completed"
21339 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21342 msgid "Basic Latin"
21343 msgstr "Basis-Lateinisch"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21346 msgid "Latin-1 Supplement"
21347 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21350 msgid "Latin Extended-A"
21351 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21354 msgid "Latin Extended-B"
21355 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21358 msgid "IPA Extensions"
21359 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21362 msgid "Spacing Modifier Letters"
21363 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21366 msgid "Combining Diacritical Marks"
21367 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21371 msgstr "Kyrillisch"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21379 msgstr "Devanagari"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21383 msgstr "Bengalisch"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21426 msgid "Hangul Jamo"
21427 msgstr "Hangeul-Jamo"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21430 msgid "Phonetic Extensions"
21431 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21434 msgid "Latin Extended Additional"
21435 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21438 msgid "Greek Extended"
21439 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21442 msgid "General Punctuation"
21443 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21446 msgid "Superscripts and Subscripts"
21447 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21450 msgid "Currency Symbols"
21451 msgstr "Währungszeichen"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21454 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21455 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21458 msgid "Letterlike Symbols"
21459 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21462 msgid "Number Forms"
21463 msgstr "Zahlzeichen"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21466 msgid "Mathematical Operators"
21467 msgstr "Mathematische Operatoren"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21470 msgid "Miscellaneous Technical"
21471 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21474 msgid "Control Pictures"
21475 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21478 msgid "Optical Character Recognition"
21479 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21482 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21483 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21486 msgid "Box Drawing"
21487 msgstr "Rahmenzeichnung"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21490 msgid "Block Elements"
21491 msgstr "Blockelemente"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21494 msgid "Geometric Shapes"
21495 msgstr "Geometrische Formen"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21498 msgid "Miscellaneous Symbols"
21499 msgstr "Verschiedene Symbole"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21506 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21507 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21510 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21511 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21526 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21527 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21534 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21535 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21538 msgid "CJK Compatibility"
21539 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21542 msgid "CJK Unified Ideographs"
21543 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21546 msgid "Hangul Syllables"
21547 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21550 msgid "High Surrogates"
21551 msgstr "High Surrogates"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21554 msgid "Private Use High Surrogates"
21555 msgstr "Private Use High Surrogates"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21558 msgid "Low Surrogates"
21559 msgstr "Low Surrogates"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21562 msgid "Private Use Area"
21563 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21566 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21567 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21570 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21571 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21574 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21575 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21578 msgid "Combining Half Marks"
21579 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21582 msgid "CJK Compatibility Forms"
21583 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21586 msgid "Small Form Variants"
21587 msgstr "Kleine Formvarianten"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21590 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21591 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21594 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21595 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21599 msgstr "Spezielles"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21602 msgid "Linear B Syllabary"
21603 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21606 msgid "Linear B Ideograms"
21607 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21610 msgid "Aegean Numbers"
21611 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21614 msgid "Ancient Greek Numbers"
21615 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21619 msgstr "Altitalisch"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21627 msgstr "Ugaritisch"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21630 msgid "Old Persian"
21631 msgstr "Altpersisch"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21635 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21639 msgstr "Shaw-Alphabet"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21646 msgid "Cypriot Syllabary"
21647 msgstr "Kyprische Schrift"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21651 msgstr "Kharoshthi"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21654 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21655 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21658 msgid "Musical Symbols"
21659 msgstr "Notenschriftzeichen"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21662 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21663 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21666 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21667 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21670 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21671 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21674 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21675 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21678 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21679 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21686 msgid "Variation Selectors Supplement"
21687 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21690 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21691 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21694 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21695 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21698 msgid "Character: "
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21702 msgid "Code Point: "
21703 msgstr "Code-Punkt: "
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21710 msgid "Table Settings"
21711 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21714 msgid "Insert Table"
21715 msgstr "Tabelle einfügen"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21718 msgid "TeX Information"
21719 msgstr "TeX-Informationen"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21722 msgid "No thesaurus available for this language!"
21723 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21727 msgstr "Gliederung"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21730 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21732 msgstr "automatisch"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21741 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21742 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21745 msgid "Vertical Space Settings"
21746 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21753 msgid "unknown version"
21754 msgstr "unbekannte Version"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21757 msgid "Small-sized icons"
21758 msgstr "Kleine Symbole"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21761 msgid "Normal-sized icons"
21762 msgstr "Normale Symbole"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21765 msgid "Big-sized icons"
21766 msgstr "Große Symbole"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21770 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21771 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21774 msgid "Welcome to LyX!"
21775 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21778 msgid "Command not allowed without any document open"
21779 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21782 msgid "Select template file"
21783 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21787 msgid "Templates|#T#t"
21788 msgstr "Vorlagen|#V"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21791 msgid "Document not loaded."
21792 msgstr "Dokument nicht geladen."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21795 msgid "Select document to open"
21796 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21801 msgid "Examples|#E#e"
21802 msgstr "Beispiele|#B"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21805 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21806 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21809 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21810 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21813 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21814 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21817 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21818 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21821 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
21825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21826 msgid "Invalid filename"
21827 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21832 "The directory in the given path\n"
21836 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21842 msgid "Opening document %1$s..."
21843 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21847 msgid "Document %1$s opened."
21848 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21851 msgid "Version control detected."
21852 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21856 msgid "Could not open document %1$s"
21857 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21860 msgid "Couldn't import file"
21861 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21865 msgid "No information for importing the format %1$s."
21866 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21870 msgid "Select %1$s file to import"
21871 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21877 "The document %1$s already exists.\n"
21879 "Do you want to overwrite that document?"
21881 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21883 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21887 msgid "Overwrite document?"
21888 msgstr "Dokument überschreiben?"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21892 msgid "Importing %1$s..."
21893 msgstr "Importiere %1$s..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21897 msgstr "wurde eingefügt."
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21900 msgid "file not imported!"
21901 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21908 msgid "Select LyX document to insert"
21909 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21912 msgid "Absolute filename expected."
21913 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21916 msgid "Select file to insert"
21917 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21920 msgid "All Files (*)"
21921 msgstr "Alle Dateien (*)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21924 msgid "Choose a filename to save document as"
21925 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21930 msgstr "&Umbenennen"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21939 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21941 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21949 msgstr "&Wiederholen"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21955 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21957 "Do you want to save the document?"
21959 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21961 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21965 msgid "Save new document?"
21966 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21971 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21973 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21975 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21976 "sind nicht gespeichert.\n"
21977 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21981 msgid "Save changed document?"
21982 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21986 msgstr "&Verwerfen"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21993 "Do you want to save the document?"
21995 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21997 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22001 msgid "Document %1$s reloaded."
22002 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22006 msgid "Could not reload document %1$s"
22007 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
22010 msgid "Error when setting the locking property."
22011 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22014 msgid "Directory is not accessible."
22015 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22019 msgid "Opening child document %1$s..."
22020 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22023 msgid "Document not loaded"
22024 msgstr "Dokument nicht geladen."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22028 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22029 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
22032 msgid "Revert to saved document?"
22033 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
22036 msgid "Saving all documents..."
22037 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22040 msgid "All documents saved."
22041 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
22045 msgid "%1$s unknown command!"
22046 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22050 msgid "LaTeX Source"
22051 msgstr "LaTeX-Quelle"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22054 msgid "DocBook Source"
22055 msgstr "DocBook-Quelle"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22058 msgid "Literate Source"
22059 msgstr "Literarische Quelle"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22062 msgid " (version control)"
22063 msgstr " (Versionskontrolle)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22066 msgid " (version control, locking)"
22067 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22071 msgstr " (geändert)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22074 msgid " (read only)"
22075 msgstr " (schreibgeschützt)"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22079 msgstr "Datei schließen"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22083 msgstr "Unterfenster verstecken"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22087 msgstr "Unterfenster schließen"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22090 msgid "Wrap Float Settings"
22091 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22093 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22094 msgid "Click to detach"
22095 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22097 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22099 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22100 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22102 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22103 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22104 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22105 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22109 msgstr "(unbekannt)"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22113 msgstr "Keine Gruppe"
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22117 msgid "More Spelling Suggestions"
22118 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22123 msgstr "Unsichtbar"
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22126 msgid "<No Documents Open>"
22127 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22130 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22131 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22134 msgid "View (Other Formats)|F"
22135 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22138 msgid "Update (Other Formats)|p"
22139 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22143 msgid "View [%1$s]|V"
22144 msgstr "[%1$s] ansehen|h"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22148 msgid "Update [%1$s]|U"
22149 msgstr "[%1$s] aktualisieren|u"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22152 msgid "No Custom Insets Defined!"
22153 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22156 msgid "<No Document Open>"
22157 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22160 msgid "Master Document"
22161 msgstr "Hauptdokument"
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22164 msgid "Open Navigator..."
22165 msgstr "Navigator öffnen..."
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22168 msgid "Other Lists"
22169 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22172 msgid "<Empty Table of Contents>"
22173 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22176 msgid "Other Toolbars"
22177 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22180 msgid "No Branches Set for Document!"
22181 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22184 msgid "Index Entry|d"
22185 msgstr "Stichwort|h"
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22190 msgid "Index Entry"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22194 msgid "No Citation in Scope!"
22195 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22198 msgid "No Action Defined!"
22199 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22203 msgid "Export %1$s"
22204 msgstr "%1$s exportieren"
22206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22208 msgid "Import %1$s"
22209 msgstr "%1$s importieren"
22211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22213 msgid "Update %1$s"
22214 msgstr "%1$s aktualisieren"
22216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22219 msgstr "%1$s ansehen"
22221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22223 msgstr "Leerzeichen"
22225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22226 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22227 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22230 msgid "Could not update TeX information"
22231 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22235 msgid "The script `%1$s' failed."
22236 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22240 msgstr "Alle Dateien "
22242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
22244 msgid "Table of Contents"
22245 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22248 msgid "Child Documents"
22249 msgstr "Unterdokumente"
22251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22252 msgid "List of Graphics"
22255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22256 msgid "List of Equations"
22257 msgstr "Gleichungen"
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22260 msgid "List of Footnotes"
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22264 msgid "List of Listings"
22265 msgstr "Programm-Listings"
22267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22268 msgid "List of Indexes"
22269 msgstr "Stichwörter"
22271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22272 msgid "List of Marginal notes"
22273 msgstr "Randnotizen"
22275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22276 msgid "List of Notes"
22279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22280 msgid "List of Citations"
22281 msgstr "Literaturverweise"
22283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22284 msgid "Labels and References"
22285 msgstr "Marken und Querverweise"
22287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22288 msgid "List of Branches"
22289 msgstr "Liste der Zweige"
22291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22292 msgid "List of Changes"
22293 msgstr "Liste der Änderungen"
22295 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
22298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
22299 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22300 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22302 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22303 msgid "Keys must be unique!"
22304 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22309 "The key %1$s already exists,\n"
22310 "it will be changed to %2$s."
22312 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22313 "er wird zu %2$s geändert."
22315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22319 "If you proceed, all of them will be opened."
22321 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22322 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22325 msgid "Open Databases?"
22326 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22330 msgstr "&Fortfahren"
22332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22333 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22334 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22338 msgstr "Datenbanken:"
22340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22341 msgid "Style File:"
22342 msgstr "Stildatei:"
22344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22349 msgid "included in TOC"
22350 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22354 msgid "Export Warning!"
22355 msgstr "Export-Warnung!"
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22359 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22360 "BibTeX will be unable to find them."
22362 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22363 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22367 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22368 "BibTeX will be unable to find it."
22370 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22371 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22373 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22374 msgid "simple frame"
22375 msgstr "einfacher Rahmen"
22377 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22381 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22382 msgid "simple frame, page breaks"
22383 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22387 msgstr "oval, dünn"
22389 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22390 msgid "oval, thick"
22391 msgstr "oval, dick"
22393 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22394 msgid "drop shadow"
22395 msgstr "Schlagschatten"
22397 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22398 msgid "shaded background"
22399 msgstr "schattierter Hintergrund"
22401 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22402 msgid "double frame"
22403 msgstr "doppelter Rahmen"
22405 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22408 msgid "%1$s (%2$s)"
22409 msgstr "%1$s (%2$s)"
22411 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22413 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22414 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
22425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22427 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22428 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22435 msgid "Branch (child only): "
22436 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22439 msgid "Branch (undefined): "
22440 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22450 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22453 msgstr "Unter-%1$s"
22455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22457 msgstr "nicht zitiert"
22459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22460 msgid "No bibliography defined!"
22461 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22463 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22464 msgid "No citations selected!"
22465 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22467 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22468 msgid "LaTeX Command: "
22469 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22472 msgid "InsetCommand Error: "
22473 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22477 msgid "Incompatible command name."
22478 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22482 msgid "InsetCommandParams Error: "
22483 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22486 msgid "InsetCommandParams: "
22487 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22490 msgid "Unknown parameter name: "
22491 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22494 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22495 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22497 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22499 msgid "External template %1$s is not installed"
22500 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
22503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22505 msgstr "Gleitobjekt: "
22507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22509 msgstr "Gleitobjekt"
22511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22513 msgstr "Untergleitobjekt: "
22515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22516 msgid " (sideways)"
22517 msgstr " (seitwärts)"
22519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22520 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22521 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22525 msgid "List of %1$s"
22526 msgstr "Liste der %1$s"
22528 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
22533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22536 "Could not copy the file\n"
22538 "into the temporary directory."
22542 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704
22545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22547 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22548 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22552 msgid "Graphics file: %1$s"
22553 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22556 msgid "Verbatim Input"
22557 msgstr "Unformatiert"
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22560 msgid "Verbatim Input*"
22561 msgstr "Unformatiert*"
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
22565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22566 msgid "Recursive input"
22567 msgstr "Rekursive Eingabe"
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
22570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
22571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22573 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22574 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22579 "Included file `%1$s'\n"
22580 "has textclass `%2$s'\n"
22581 "while parent file has textclass `%3$s'."
22583 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22584 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22585 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22588 msgid "Different textclasses"
22589 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22594 "Included file `%1$s'\n"
22595 "uses module `%2$s'\n"
22596 "which is not used in parent file."
22598 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22599 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22600 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22603 msgid "Module not found"
22604 msgstr "Modul nicht gefunden"
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22607 msgid "Unsupported Inclusion"
22608 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22616 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22620 msgid "Index sorting failed"
22621 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22629 "explained in the User Guide."
22631 "Das Stichwort '%1$s' konnte nicht\n"
22632 "automatisch sortiert werden.\n"
22633 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22634 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22637 msgid "unknown type!"
22638 msgstr "unbekannter Typ!"
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22641 msgid "Unknown index type!"
22642 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22645 msgid "All indices"
22646 msgstr "Alle Indexe"
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22650 msgstr "Unterindex"
22652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22654 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22655 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22658 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22659 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22663 msgstr "undefiniert"
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22676 msgid "Unknown buffer info"
22677 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22680 msgid "Label names must be unique!"
22681 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22683 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22686 "The label %1$s already exists,\n"
22687 "it will be changed to %2$s."
22689 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22690 "sie wird zu %2$s geändert."
22692 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22693 msgid "DUPLICATE: "
22694 msgstr "DUPLIKAT: "
22696 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22697 msgid "no more lstline delimiters available"
22698 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22700 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22701 msgid "Running out of delimiters"
22702 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22704 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22706 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22707 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22708 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22709 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22710 "must investigate!"
22712 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22713 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22714 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22715 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22716 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22718 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22719 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22720 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22722 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22725 "The following characters in one of the program listings are\n"
22726 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22729 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22730 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22734 msgid "A value is expected."
22735 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22743 msgid "Unbalanced braces!"
22744 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22747 msgid "Please specify true or false."
22748 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22751 msgid "Only true or false is allowed."
22752 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22755 msgid "Please specify an integer value."
22756 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22759 msgid "An integer is expected."
22760 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22763 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22764 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22767 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22768 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22772 msgid "Please specify one of %1$s."
22773 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22777 msgid "Try one of %1$s."
22778 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22782 msgid "I guess you mean %1$s."
22783 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22787 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22788 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22792 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22793 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22796 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22797 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22800 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22801 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22804 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22805 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22808 msgid "Enter something like \\color{white}"
22809 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22812 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22813 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22816 msgid "auto, last or a number"
22817 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22820 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22821 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22824 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22825 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22828 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22829 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22833 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22834 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22838 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22839 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22843 msgid "Parameter %1$s: "
22844 msgstr "Parameter: %1$s: "
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22848 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22849 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22853 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22854 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22857 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22859 msgstr "neue Seite"
22861 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22863 msgstr "Seite leeren"
22865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22866 msgid "Clear Double Page"
22867 msgstr "Doppelseite leeren"
22869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22874 msgid "Nomenclature Symbol: "
22875 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22878 msgid "Description: "
22879 msgstr "Beschreibung: "
22881 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22883 msgstr "Sortierung: "
22885 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22886 msgid "Note[[InsetNote]]"
22889 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22891 msgstr "Grauschrift"
22893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22915 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
22918 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22920 msgstr "Querverweis: "
22922 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:183
22928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22930 msgstr "(Querverweis): "
22932 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22934 msgid "Page Number"
22935 msgstr "Seitennummer"
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:184
22938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22942 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22944 msgid "Textual Page Number"
22945 msgstr "Seitennummer in Textform"
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:185
22948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22950 msgstr "TextSeite: "
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22953 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22954 msgid "Standard+Textual Page"
22955 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22957 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
22958 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22960 msgstr "Querverweis+Text: "
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
22968 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22969 msgid "FormatRef: "
22970 msgstr "Formatiert: "
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22973 msgid "Interword Space"
22974 msgstr "Normales Leerzeichen"
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22977 msgid "Protected Space"
22978 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22982 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22985 msgid "Medium Space"
22986 msgstr "Mittlerer Abstand"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22989 msgid "Thick Space"
22990 msgstr "Großer Abstand"
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22994 msgstr "Geviert-Abstand"
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22997 msgid "QQuad Space"
22998 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
23002 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
23006 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
23009 msgid "Negative Thin Space"
23010 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
23013 msgid "Negative Medium Space"
23014 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
23017 msgid "Negative Thick Space"
23018 msgstr "Negativer großer Abstand"
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
23021 msgid "Protected Horizontal Fill"
23022 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
23025 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
23029 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
23033 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
23037 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
23041 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
23045 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23050 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23051 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23055 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23056 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23058 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23059 msgid "Unknown TOC type"
23060 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23062 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23063 msgid "Selection size should match clipboard content."
23064 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23066 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23067 msgid "Vertical Space"
23068 msgstr "Vertikaler Abstand"
23070 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
23071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
23073 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23077 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23082 msgstr "Nicht angezeigt."
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23089 msgid "Converting to loadable format..."
23090 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23093 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23094 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23097 msgid "Scaling etc..."
23098 msgstr "Skaliere etc..."
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23101 msgid "Ready to display"
23102 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23105 msgid "No file found!"
23106 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23109 msgid "Error converting to loadable format"
23110 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23113 msgid "Error loading file into memory"
23114 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23117 msgid "Error generating the pixmap"
23118 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23124 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23125 msgid "Preview loading"
23126 msgstr "Laden der Vorschau"
23128 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23129 msgid "Preview ready"
23130 msgstr "Vorschau bereit"
23132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23133 msgid "Preview failed"
23134 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23136 #: src/lengthcommon.cpp:37
23137 msgid "cc[[unit of measure]]"
23140 #: src/lengthcommon.cpp:37
23144 #: src/lengthcommon.cpp:37
23148 #: src/lengthcommon.cpp:38
23152 #: src/lengthcommon.cpp:38
23153 msgid "mu[[unit of measure]]"
23156 #: src/lengthcommon.cpp:38
23160 #: src/lengthcommon.cpp:39
23164 #: src/lengthcommon.cpp:39
23168 #: src/lengthcommon.cpp:39
23169 msgid "Text Width %"
23170 msgstr "Textbreite %"
23172 #: src/lengthcommon.cpp:40
23173 msgid "Column Width %"
23174 msgstr "Spaltenbreite %"
23176 #: src/lengthcommon.cpp:40
23177 msgid "Page Width %"
23178 msgstr "Seitenbreite %"
23180 #: src/lengthcommon.cpp:40
23181 msgid "Line Width %"
23182 msgstr "Zeilenbreite %"
23184 #: src/lengthcommon.cpp:41
23185 msgid "Text Height %"
23186 msgstr "Texthöhe %"
23188 #: src/lengthcommon.cpp:41
23189 msgid "Page Height %"
23190 msgstr "Seitenhöhe %"
23192 #: src/lyxfind.cpp:138
23193 msgid "Search error"
23194 msgstr "Fehler beim Suchen"
23196 #: src/lyxfind.cpp:138
23197 msgid "Search string is empty"
23198 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23200 #: src/lyxfind.cpp:330
23201 msgid "String has been replaced."
23202 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23204 #: src/lyxfind.cpp:333
23205 msgid " strings have been replaced."
23206 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23208 #: src/lyxfind.cpp:951
23209 #: src/lyxfind.cpp:1042
23210 msgid "Wrap search?"
23211 msgstr "Von vorne suchen?"
23213 #: src/lyxfind.cpp:952
23215 "End of document reached while searching forward.\n"
23217 "Continue searching from beginning?"
23219 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
23221 "Suche am Anfang fortsetzen?"
23223 #: src/lyxfind.cpp:1043
23225 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23227 "Continue searching from end?"
23229 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
23231 "Suche am Ende fortsetzen?"
23233 #: src/lyxfind.cpp:1137
23234 msgid "Search text is empty!"
23235 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23237 #: src/lyxfind.cpp:1153
23238 msgid "Invalid regular expression!"
23239 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23241 #: src/lyxfind.cpp:1158
23242 msgid "Match not found!"
23243 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23245 #: src/lyxfind.cpp:1165
23246 msgid "Match found !"
23247 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23249 #: src/lyxfind.cpp:1208
23250 msgid "Match found and replaced !"
23251 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23253 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23255 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23256 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23258 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23259 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23263 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23264 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23266 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23268 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23269 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23272 msgid "Only one row"
23273 msgstr "Nur eine Zeile"
23275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23276 msgid "Only one column"
23277 msgstr "Nur eine Spalte"
23279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23280 msgid "No hline to delete"
23281 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23284 msgid "No vline to delete"
23285 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23289 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23290 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23292 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23295 msgstr "Keine Nummer"
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
23298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23304 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23305 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23307 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23309 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23310 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23314 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23315 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23318 msgid "create new math text environment ($...$)"
23319 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23322 msgid "entered math text mode (textrm)"
23323 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23332 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23333 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23335 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23336 msgid "Standard[[mathref]]"
23339 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23343 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23349 msgstr "Mathe-Makro"
23351 #: src/output.cpp:37
23354 "Could not open the specified document\n"
23357 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23358 "konnte nicht geöffnet werden."
23360 #: src/output_plaintext.cpp:136
23362 msgstr "Abstract: "
23364 #: src/output_plaintext.cpp:148
23365 msgid "References: "
23366 msgstr "Referenzen: "
23368 #: src/support/Package.cpp:425
23369 msgid "LyX binary not found"
23370 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23372 #: src/support/Package.cpp:426
23374 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23375 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
23377 #: src/support/Package.cpp:545
23380 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23382 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23383 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23385 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23387 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
23388 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
23390 #: src/support/Package.cpp:626
23391 #: src/support/Package.cpp:653
23392 msgid "File not found"
23393 msgstr "Datei nicht gefunden"
23395 #: src/support/Package.cpp:627
23398 "Invalid %1$s switch.\n"
23399 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23401 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23402 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23404 #: src/support/Package.cpp:654
23407 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23408 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23410 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23411 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23413 #: src/support/Package.cpp:678
23416 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23417 "%2$s is not a directory."
23419 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23420 "%2$s ist kein Verzeichnis."
23422 #: src/support/Package.cpp:680
23423 msgid "Directory not found"
23424 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23426 #: src/support/debug.cpp:38
23427 msgid "No debugging message"
23428 msgstr "Keine Testmeldung"
23430 #: src/support/debug.cpp:39
23431 msgid "General information"
23432 msgstr "Allgemeine Informationen"
23434 #: src/support/debug.cpp:40
23435 msgid "Program initialisation"
23436 msgstr "Initialisierung des Programms"
23438 #: src/support/debug.cpp:41
23439 msgid "Keyboard events handling"
23440 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23442 #: src/support/debug.cpp:42
23443 msgid "GUI handling"
23444 msgstr "GUI-Aufbau"
23446 #: src/support/debug.cpp:43
23447 msgid "Lyxlex grammar parser"
23448 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23450 #: src/support/debug.cpp:44
23451 msgid "Configuration files reading"
23452 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23454 #: src/support/debug.cpp:45
23455 msgid "Custom keyboard definition"
23456 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23458 #: src/support/debug.cpp:46
23459 msgid "LaTeX generation/execution"
23460 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23462 #: src/support/debug.cpp:47
23463 msgid "Math editor"
23464 msgstr "Mathe-Editor"
23466 #: src/support/debug.cpp:48
23467 msgid "Font handling"
23468 msgstr "Schrift-Handhabung"
23470 #: src/support/debug.cpp:49
23471 msgid "Textclass files reading"
23472 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23474 #: src/support/debug.cpp:50
23475 msgid "Version control"
23476 msgstr "Versionskontrolle"
23478 #: src/support/debug.cpp:51
23479 msgid "External control interface"
23480 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23482 #: src/support/debug.cpp:52
23483 msgid "Undo/Redo mechanism"
23484 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23486 #: src/support/debug.cpp:53
23487 msgid "User commands"
23488 msgstr "Benutzerbefehle"
23490 #: src/support/debug.cpp:54
23491 msgid "The LyX Lexer"
23492 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23494 #: src/support/debug.cpp:55
23495 msgid "Dependency information"
23496 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23498 #: src/support/debug.cpp:56
23500 msgstr "LyX-Einfügungen"
23502 #: src/support/debug.cpp:57
23503 msgid "Files used by LyX"
23504 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23506 #: src/support/debug.cpp:58
23507 msgid "Workarea events"
23508 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23510 #: src/support/debug.cpp:59
23511 msgid "Insettext/tabular messages"
23512 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23514 #: src/support/debug.cpp:60
23515 msgid "Graphics conversion and loading"
23516 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23518 #: src/support/debug.cpp:61
23519 msgid "Change tracking"
23520 msgstr "Änderungsverfolgung"
23522 #: src/support/debug.cpp:62
23523 msgid "External template/inset messages"
23524 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23526 #: src/support/debug.cpp:63
23527 msgid "RowPainter profiling"
23528 msgstr "RowPainter-Profiling"
23530 #: src/support/debug.cpp:64
23531 msgid "Scrolling debugging"
23532 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23534 #: src/support/debug.cpp:65
23535 msgid "Math macros"
23536 msgstr "Mathe-Makros"
23538 #: src/support/debug.cpp:66
23542 #: src/support/debug.cpp:67
23543 msgid "Locale/Internationalisation"
23544 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23546 #: src/support/debug.cpp:68
23547 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23548 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23550 #: src/support/debug.cpp:69
23551 msgid "Find and replace mechanism"
23552 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23554 #: src/support/debug.cpp:70
23555 msgid "Developers' general debug messages"
23556 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23558 #: src/support/debug.cpp:71
23559 msgid "All debugging messages"
23560 msgstr "Alle Testmeldungen"
23562 #: src/support/debug.cpp:116
23564 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23565 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23567 #: src/support/filetools.cpp:252
23568 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23571 #: src/support/os_win32.cpp:392
23572 msgid "System file not found"
23573 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23575 #: src/support/os_win32.cpp:393
23577 "Unable to load shfolder.dll\n"
23580 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23581 "Bitte installieren."
23583 #: src/support/os_win32.cpp:398
23584 msgid "System function not found"
23585 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23587 #: src/support/os_win32.cpp:399
23589 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23590 "Don't know how to proceed. Sorry."
23592 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23593 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23595 #: src/support/userinfo.cpp:45
23596 msgid "Unknown user"
23597 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23599 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23600 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23603 #~ msgid "Regular Expression"
23604 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23605 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23606 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23607 #~ msgid "View Output|V"
23608 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23609 #~ msgid "Update Output|U"
23610 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23611 #~ msgid "Advanced Search"
23612 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23613 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23614 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23615 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23616 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23617 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23618 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23619 #~ msgid "Find &Prev"
23620 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23621 #~ msgid "Replace P&rev"
23622 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23623 #~ msgid "Search for..."
23624 #~ msgstr "Suchen nach..."
23625 #~ msgid "Current buffer only"
23626 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23628 #~ msgstr "Speicher"
23629 #~ msgid "Current file and all included files"
23630 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23631 #~ msgid "Document"
23632 #~ msgstr "Dokument"
23633 #~ msgid "All open buffers"
23634 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23635 #~ msgid "Open buffers"
23636 #~ msgstr "Offene Speicher"
23637 #~ msgid "Find LyX...|X"
23638 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23639 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23640 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23643 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23644 #~ msgstr "Indexeintrag"
23645 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23646 #~ msgstr "Indexeintrag"
23647 #~ msgid "Dropped Capitals"
23648 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23651 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23652 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23653 #~ msgid "No file open!"
23654 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23655 #~ msgid "Jump to the label"
23656 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23657 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23658 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23661 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23662 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23665 #~ msgid "Master Settings"
23666 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23667 #~ msgid "Column Width"
23668 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23669 #~ msgid "Settings"
23670 #~ msgstr "Einstellungen"
23671 #~ msgid "Listing settings"
23672 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23673 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23674 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23675 #~ msgid "Insert|n"
23676 #~ msgstr "Einfügen|E"
23677 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23678 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23680 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23682 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23683 #~ "gültiger Parameter ein."
23686 #~ msgid "Opened inset"
23687 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23688 #~ msgid "Opened Box Inset"
23689 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23690 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23691 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23692 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23693 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23694 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23695 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23696 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23697 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23698 #~ msgid "Opened Float Inset"
23699 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23700 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23701 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23702 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23703 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23704 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23705 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23706 #~ msgid "Opened Note Inset"
23707 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23708 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23709 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23710 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23711 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23712 #~ msgid "Opened table"
23713 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23714 #~ msgid "Opened Text Inset"
23715 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23716 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23717 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23718 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23719 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23720 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23721 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23722 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23723 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23724 #~ msgid "Use input encod&ing"
23725 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23726 #~ msgid "Toggle Label|L"
23727 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23728 #~ msgid "Move Section down|d"
23729 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23730 #~ msgid "Move Section up|u"
23731 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23732 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23733 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23735 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23737 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23738 #~ "aspell_deutsch\"."
23742 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23743 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23744 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23746 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23747 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23748 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23749 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23750 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23751 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
23754 #~ msgid "Accept Change|C"
23755 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23758 #~ msgid "C&ommand:"
23759 #~ msgstr "&Befehl:"
23760 #~ msgid "&BibTeX command:"
23761 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23762 #~ msgid "&Index command:"
23763 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23764 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23765 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23766 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23767 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23768 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23769 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23770 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23771 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23774 #~ msgid "View|V[[show]]"
23775 #~ msgstr "Ansicht|i"
23776 #~ msgid "View DVI"
23777 #~ msgstr "DVI ansehen"
23778 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23779 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23780 #~ msgid "View PostScript"
23781 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23782 #~ msgid "Update DVI"
23783 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23784 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23785 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23786 #~ msgid "Update PostScript"
23787 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23788 #~ msgid "Thesaurus failure"
23789 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23791 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23795 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23800 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23801 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23802 #~ msgid "B&rowse..."
23803 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23804 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23805 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23806 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23807 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23810 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23811 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23812 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23813 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23814 #~ msgid "Spellchecker error"
23815 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23817 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23818 #~ "Maybe it has been killed."
23820 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23821 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23822 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23823 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23824 #~ msgid "LangHeader"
23825 #~ msgstr "SprachKopf"
23826 #~ msgid "Language Header:"
23827 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23828 #~ msgid "Language:"
23829 #~ msgstr "Sprache:"
23830 #~ msgid "LastLanguage"
23831 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23832 #~ msgid "Last Language:"
23833 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23834 #~ msgid "LangFooter"
23835 #~ msgstr "SprachFuß"
23836 #~ msgid "Language Footer:"
23837 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23840 #~ msgid "End of CV"
23841 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
23842 #~ msgid "Computer"
23843 #~ msgstr "Computer"
23844 #~ msgid "Computer:"
23845 #~ msgstr "Computer:"
23846 #~ msgid "EmptySection"
23847 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23848 #~ msgid "Empty Section"
23849 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23850 #~ msgid "CloseSection"
23851 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23852 #~ msgid "Close Section"
23853 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23854 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23855 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23856 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23857 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23858 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23859 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23860 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23861 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23862 #~ msgid "Phantom Text"
23863 #~ msgstr "Phantom-Text"
23866 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23867 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23868 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23870 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23871 #~ msgid "&Postscript driver:"
23872 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23873 #~ msgid "Append Parameter"
23874 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23875 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23876 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23877 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23878 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23879 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23880 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23881 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23882 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23883 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23884 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23885 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23886 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23887 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23888 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23889 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23890 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23891 #~ msgid "&Default language:"
23892 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23893 #~ msgid "&roff command:"
23894 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23895 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23897 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23898 #~ "einfacher Text"
23899 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23900 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23903 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23904 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23906 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23908 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23909 #~ "You may not have the right languages installed."
23911 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23912 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23914 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23915 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23917 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23918 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23920 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23923 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23924 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23925 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23926 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23928 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23929 #~ "encoding `%2$s'."
23931 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23932 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23934 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23935 #~ "encoding `%2$s'."
23937 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23938 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23939 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23940 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23947 #~ msgid "pspell (library)"
23948 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23949 #~ msgid "aspell (library)"
23950 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23951 #~ msgid "*.ispell"
23952 #~ msgstr "*.ispell"
23954 #~ msgstr "Abbildung"
23956 #~ msgstr "Tabelle"
23957 #~ msgid "algorithm"
23958 #~ msgstr "Algorithmus"
23960 #~ msgstr "tableau"
23961 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23962 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23963 #~ msgid "keywords"
23964 #~ msgstr "Schlagwörter"
23965 #~ msgid "Table of Contents|a"
23966 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23969 #~ msgid "Slidecontents"
23970 #~ msgstr "Folieninhalte"
23971 #~ msgid "Progress Contents"
23972 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23973 #~ msgid "LinuxDoc"
23974 #~ msgstr "LinuxDoc"
23975 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23976 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23977 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23979 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23980 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23981 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23984 #~ msgid "American"
23985 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23986 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23987 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23988 #~ msgid "Austrian"
23989 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23990 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23991 #~ msgstr "Malaiisch"
23993 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23994 #~ msgid "Canadian"
23995 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23998 #~ msgid "Reference\t"
23999 #~ msgstr "Referenz"
24002 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24003 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24006 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24007 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24010 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24011 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24014 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24015 #~ msgstr "Postvermerk"
24018 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24019 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24022 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24023 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24026 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24027 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24030 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24031 #~ msgstr "Unterschrift"
24034 #~ msgid "Braille mirror off"
24035 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24036 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24037 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24038 #~ msgid "LaTeX default"
24039 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24040 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24041 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24042 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24043 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24044 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24045 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24046 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24047 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24049 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24052 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24053 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24054 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24056 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24057 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24058 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24059 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24060 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24061 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24062 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24064 #~ "Layout had to be changed from\n"
24065 #~ "%1$s to %2$s\n"
24066 #~ "because of class conversion from\n"
24069 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24070 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24071 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24072 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24073 #~ msgid "Changed Layout"
24074 #~ msgstr "Format geändert"
24075 #~ msgid "Unknown layout"
24076 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24078 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24079 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24081 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24082 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24083 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24084 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24085 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24086 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24087 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24088 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24089 #~ msgid "Display image in LyX"
24090 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24091 #~ msgid "Screen display"
24092 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24093 #~ msgid "Monochrome"
24094 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24095 #~ msgid "Grayscale"
24096 #~ msgstr "Graustufen"
24099 #~ msgid "&Display:"
24100 #~ msgstr "&Anzeige:"
24102 #~ msgstr "&Größe:"
24103 #~ msgid "Scr&een Display:"
24104 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24105 #~ msgid "Do not display"
24106 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24107 #~ msgid "Unknown Info: "
24108 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24109 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24110 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24111 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24112 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24113 #~ msgid "Comma-separated values"
24114 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24117 #~ msgid "Clear group"
24118 #~ msgstr "Seite leeren"
24120 #~ msgstr " (automatisch)"