1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 16:13+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
186 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
187 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
198 msgid "The bibliography key"
199 msgstr "Der Literaturschlüssel"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
202 msgid "The label as it appears in the document"
203 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
215 msgid "Citation Style"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
227 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
228 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
235 msgid "Natbib &style:"
236 msgstr "Natbib-&Stil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
249 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
253 msgid "S&ectioned bibliography"
254 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
258 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
264 msgid "Bibliography generation"
265 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
269 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
276 msgid "Select a processor"
277 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
286 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
290 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
291 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
294 msgid "Scan for new databases and styles"
295 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
307 msgstr "&Durchsuchen..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
310 msgid "Enter BibTeX database name"
311 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
317 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
323 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
325 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
326 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
331 msgid "The BibTeX style"
332 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
339 msgid "Choose a style file"
340 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
343 msgid "This bibliography section contains..."
344 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
351 msgid "all cited references"
352 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
356 msgid "all uncited references"
357 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
360 msgid "all references"
361 msgstr "alle Literatureinträge"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
364 msgid "Add bibliography to the table of contents"
365 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
368 msgid "Add bibliography to &TOC"
369 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
372 msgid "Move the selected database downwards in the list"
373 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
389 msgid "BibTeX database to use"
390 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
394 msgstr "&Datenbanken"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
397 msgid "Add a BibTeX database file"
398 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
402 msgstr "&Hinzufügen..."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
405 msgid "Remove the selected database"
406 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
413 msgid "Check this if the box should break across pages"
414 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
417 msgid "Allow &page breaks"
418 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
452 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
474 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
475 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
494 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
499 msgstr "&Zurücksetzen"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
522 msgstr "&Innere Box:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
526 msgstr "&Verzierung:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
543 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
544 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
557 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
567 msgid "Supported box types"
568 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
580 msgid "Show undefined branches used in this document."
581 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
585 msgid "&Undefined Branches"
586 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
589 msgid "A&vailable Branches:"
590 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
602 msgid "Toggle the selected branch"
603 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
606 msgid "(&De)activate"
607 msgstr "(&De)aktivieren"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
610 msgid "Define or change background color"
611 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
614 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
615 msgid "Alter Co&lor..."
616 msgstr "&Farbe ändern..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
624 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
630 msgid "Add the selected branches to the list."
631 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
635 msgid "&Add Selected"
636 msgstr "Ausg&ewählt:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
640 msgid "Add all unknown branches to the list."
641 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
655 msgid "&Undefined Branches:"
656 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
672 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
742 msgid "&Custom Bullet:"
743 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
755 msgid "Go to previous change"
756 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
759 msgid "&Previous change"
760 msgstr "&Vorherige Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
768 msgstr "&Nächste Änderung"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
776 msgstr "A&kzeptieren"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgstr "Schriftfamilie"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgstr "Schriftschnitt"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgstr "Strichstärke"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
819 msgstr "Schriftfarbe"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgstr "&Strichstärke:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgstr "Alle &umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Verweis suchen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
905 msgid "Search Field:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
914 msgid "Regular E&xpression"
915 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
919 msgstr "Eintragstypen:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
923 msgid "All Entry Types"
924 msgstr "Alle Eintragstypen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
927 msgid "Case Se&nsitive"
929 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
938 msgstr "Formatierung"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Alle Autore&n"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "Z&itierstil:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Text &davor:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
974 msgstr "&Text danach:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Zusammenpassend"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1044 msgid "Click to edit the settings of the child document"
1045 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
1049 msgid "Child Settings"
1050 msgstr "Einstellungen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
1054 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
1055 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
1059 msgid "Master Settings"
1060 msgstr "Notiz-Einstellungen"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1088 msgstr "&Geschlossen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1103 msgid "Description:"
1104 msgstr "Beschreibung:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1122 msgid "Select a file"
1123 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1134 msgid "Available templates"
1135 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1139 msgid "LaTe&X and LyX options"
1140 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1143 msgid "LaTeX Options"
1144 msgstr "LaTeX-Optionen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1155 msgid "&Show in LyX"
1156 msgstr "In LyX &anzeigen"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1162 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1163 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1167 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1168 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1171 msgid "Si&ze and Rotation"
1172 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1194 msgstr "&Drehpunkt:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1206 msgid "Height of image in output"
1207 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1211 msgid "Width of image in output"
1212 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1215 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1216 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1220 msgid "&Maintain aspect ratio"
1221 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1225 msgstr "Zuschneiden"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1229 msgid "Clip to bounding box values"
1230 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1234 msgid "Clip to &bounding box"
1235 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1239 msgid "&Left bottom:"
1240 msgstr "&Links unten:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1249 msgstr "&Rechts oben:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1253 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1254 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1258 msgid "&Get from File"
1259 msgstr "L&ese aus Datei"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1266 msgid "Find LyX Text"
1267 msgstr "Finde LyX Text"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1272 msgstr "Basis-Lateinisch"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1275 msgid "Whole &words"
1276 msgstr "Ganze &Wörter"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1281 msgstr "&Nächstes suchen"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1284 msgid "Replace Ne&xt"
1285 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "&Alles ersetzen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1295 msgstr "&Nächstes suchen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1298 msgid "Replace P&rev"
1299 msgstr "&Voriges ersetzen"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1303 msgid "Case &sensitive"
1305 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1309 msgid "Ignore For&mat"
1310 msgstr "Ignoriere For&mat"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1318 msgstr "Irgend etwas"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1321 msgid "Any non-empty"
1322 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1326 msgstr "Irgendein Wort"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1330 msgstr "Irgendeine Nummer"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1341 msgid "Current buffer only"
1342 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1349 msgid "Current file and all included files"
1350 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1357 msgid "Current paragraph only"
1358 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1361 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1362 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1363 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1364 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1365 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1368 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1369 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1374 msgid "All open buffers"
1375 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1378 msgid "Open buffers"
1379 msgstr "Offene Speicher"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "Makros &ausklappen"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1391 msgid "Use &default placement"
1392 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1395 msgid "Advanced Placement Options"
1396 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1399 msgid "&Top of page"
1400 msgstr "&Anfang der Seite"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1403 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1404 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1407 msgid "Here de&finitely"
1408 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1411 msgid "&Here if possible"
1412 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1415 msgid "&Page of floats"
1416 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1419 msgid "&Bottom of page"
1420 msgstr "&Ende der Seite"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1423 msgid "&Span columns"
1424 msgstr "&Spalten überspannen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1427 msgid "&Rotate sideways"
1428 msgstr "Seitwärts &drehen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1435 msgid "Use old style instead of lining figures"
1436 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1439 msgid "Use &Old Style Figures"
1440 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1444 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1447 msgid "Use true S&mall Caps"
1448 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1453 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1455 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1462 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1464 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1468 msgstr "Ska&lierung (%):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1471 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1472 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1475 msgid "&Typewriter:"
1476 msgstr "&Schreibmaschine:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1479 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1480 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1484 msgstr "S&kalierung (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1487 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1488 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1491 msgid "&Sans Serif:"
1492 msgstr "S&erifenlose:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1500 msgstr "Se&rifenschrift:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1504 msgstr "&Grundgröße:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1511 msgid "&Default Family:"
1512 msgstr "Standard-&Familie:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1519 msgid "Select an image file"
1520 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1524 msgstr "Ausgabegröße"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1527 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1529 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1530 "automatisch bestimmt."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1533 msgid "Set &height:"
1534 msgstr "&Höhe festlegen:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1537 msgid "&Scale Graphics (%):"
1538 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1541 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1543 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1544 "automatisch bestimmt."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1548 msgstr "&Breite festlegen:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1551 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1554 "nicht überschreitet"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1557 msgid "Rotate Graphics"
1558 msgstr "Grafik drehen"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1561 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1562 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1565 msgid "Ro&tate after scaling"
1566 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1570 msgstr "Dreh&punkt:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1573 msgid "A&ngle (Degrees):"
1574 msgstr "&Winkel (Grad):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "File name of image"
1579 msgstr "Dateiname des Bilds"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1583 msgstr "&Ausschnitt"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1596 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1597 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1600 msgid "Don't un&zip on export"
1601 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1605 msgid "Additional LaTeX options"
1606 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1609 msgid "LaTeX &options:"
1610 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1614 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1617 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1618 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1621 msgid "Sho&w in LyX"
1622 msgstr "In L&yX anzeigen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1625 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1626 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 msgid "Graphics Group"
1630 msgstr "Grafikgruppe"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1634 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1638 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1642 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1646 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1650 msgstr "Entwurfsmodus"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1654 msgstr "&Entwurfsmodus"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1699 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1702 msgid "&Fill Pattern:"
1703 msgstr "&Füllmuster:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1711 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1712 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1715 msgid "Specify the link target"
1716 msgstr "Das Linkziel angeben"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1723 msgid "Link to the web or to every other target"
1724 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1731 msgid "Link to an email address"
1732 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1739 msgid "Link to a file"
1740 msgstr "Link zu einer Datei"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1756 msgid "Name associated with the URL"
1757 msgstr "Name für die URL"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1769 msgid "Listing Parameters"
1770 msgstr "Listing-Parameter"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1776 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1781 msgid "&Bypass validation"
1782 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1793 msgid "Mo&re parameters"
1794 msgstr "&Weitere Parameter"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1797 msgid "Underline spaces in generated output"
1798 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1801 msgid "&Mark spaces in output"
1802 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1805 msgid "Show LaTeX preview"
1806 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1809 msgid "&Show preview"
1810 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1813 msgid "File name to include"
1814 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1817 msgid "&Include Type:"
1818 msgstr "&Art der Einbindung:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1830 msgstr "Unformatiert"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1834 msgid "Program Listing"
1835 msgstr "Programmlisting"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1838 msgid "Edit the file"
1839 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1843 msgstr "&Bearbeiten"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1846 msgid "A&vailable indices:"
1847 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1850 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1855 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1860 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1862 msgid "Index generation"
1863 msgstr "&Einrückung"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1866 msgid "Define program options of the selected processor."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1870 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1875 msgid "&Use multiple indexes"
1876 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1880 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1893 msgid "Remove the selected index"
1894 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1897 msgid "Rename the selected index"
1898 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1902 msgstr "&Umbenennen..."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1905 msgid "Define or change button color"
1906 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1909 msgid "Information Type:"
1910 msgstr "Informationstyp:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1913 msgid "Information Name:"
1914 msgstr "Informationsname:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1922 msgid "Document &class"
1923 msgstr "&Dokumentklasse"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1926 msgid "Click to select a local document class definition file"
1927 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1930 msgid "&Local Layout..."
1931 msgstr "&Lokales Format"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1934 msgid "Class options"
1935 msgstr "Klassenoptionen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1939 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1942 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1943 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1946 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1947 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1950 msgid "P&redefined:"
1951 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1955 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1958 msgid "&Graphics driver:"
1959 msgstr "&Grafiktreiber:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1962 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1964 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1967 msgid "Select de&fault master document"
1968 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1972 msgstr "&Hauptdokument:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1975 msgid "Enter the name of the default master document"
1976 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1983 msgid "Language &Default"
1984 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1991 msgid "&Quote Style:"
1992 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1995 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2000 msgid "&Main Settings"
2001 msgstr "&Haupteinstellungen"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2005 msgstr "Platzierung"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2016 msgid "Check for floating listings"
2017 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2021 msgstr "Gleitob&jekt"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2025 msgstr "&Platzierung:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2028 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2029 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2032 msgid "Line numbering"
2033 msgstr "Zeilennummerierung"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2040 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2041 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2048 msgid "Difference between two numbered lines"
2049 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2053 msgstr "Schrift&größe:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2056 msgid "Choose the font size for line numbers"
2057 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2066 msgstr "S&chriftgröße:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2069 msgid "The content's base font size"
2070 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2073 msgid "Font Famil&y:"
2074 msgstr "Schrift&familie:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2077 msgid "The content's base font style"
2078 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2081 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2082 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2085 msgid "&Break long lines"
2086 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2089 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2090 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2093 msgid "S&pace as symbol"
2094 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2097 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2099 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "E&rste Zeile:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2147 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2158 msgid "More Parameters"
2159 msgstr "Weitere Parameter"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Feedback-Fenster"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2167 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2169 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2173 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2181 msgid "Jump to the next error message."
2182 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2186 msgstr "Nächster &Fehler"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2189 msgid "Jump to the next warning message."
2190 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Nächste &Warnung"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2197 msgid "Copy to Clip&board"
2198 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2207 msgstr "&Aktualisieren"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2210 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2211 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2214 msgid "&Default Margins"
2215 msgstr "&Standard-Ränder"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2235 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2238 msgid "Head &height:"
2239 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2243 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2246 msgid "&Column Sep:"
2247 msgstr "&Spaltenabstand:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2253 msgid "Number of rows"
2254 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2265 msgid "Number of columns"
2266 msgstr "Anzahl der Spalten"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2274 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2275 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2278 msgid "Vertical alignment"
2279 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2286 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2287 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2290 msgid "&Horizontal:"
2291 msgstr "&Horizontal:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2294 msgid "&Use AMS math package automatically"
2295 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2298 msgid "Use AMS &math package"
2299 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2302 msgid "Use esint package &automatically"
2303 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2306 msgid "Use &esint package"
2307 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2311 msgstr "&Verfügbar:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2317 msgstr "&Hinzufügen"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2325 msgstr "Ausg&ewählt:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2329 msgstr "&Einsortieren als:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2332 msgid "&Description:"
2333 msgstr "&Beschreibung:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2344 msgid "LyX internal only"
2345 msgstr "Nur LyX-intern"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2352 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2353 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2360 msgid "Print as grey text"
2361 msgstr "Als grauen Text drucken"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2365 msgstr "&Grauschrift"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2368 msgid "&List in Table of Contents"
2369 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2373 msgstr "&Nummerierung"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2376 msgid "Output Format"
2377 msgstr "Ausgabeformat"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2381 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2382 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2386 msgid "De&fault Output Format:"
2387 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2390 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2391 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2395 msgstr "&XeTeX verwenden"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2398 msgid "&Use hyperref support"
2399 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2407 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2409 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2410 "Dokument zu erhalten"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2413 msgid "Automatically fi&ll header"
2414 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2417 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2418 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2421 msgid "Load in &fullscreen mode"
2422 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2425 msgid "Header Information"
2426 msgstr "Dokument-Informationen"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2442 msgstr "&Schlagwörter:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2446 msgstr "H&yperlinks"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2449 msgid "Allows link text to break across lines."
2450 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2453 msgid "B&reak links over lines"
2454 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2457 msgid "No &frames around links"
2458 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2461 msgid "C&olor links"
2462 msgstr "&Links einfärben"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2465 msgid "Bibliographical backreferences"
2466 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2469 msgid "B&ackreferences:"
2470 msgstr "Rück&verweise:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2474 msgstr "&Lesezeichen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2477 msgid "G&enerate Bookmarks"
2478 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2481 msgid "&Numbered bookmarks"
2482 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2485 msgid "Number of levels"
2486 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2489 msgid "&Open bookmarks"
2490 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2493 msgid "Additional o&ptions"
2494 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2497 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2498 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2501 msgid "Paper Format"
2502 msgstr "Papierformat"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2511 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2513 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2514 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2517 msgid "&Orientation:"
2518 msgstr "&Orientierung:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2522 msgstr "Ho&chformat"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2526 msgstr "&Querformat"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2531 msgstr "Seitenlayout"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2534 msgid "Headings &style:"
2535 msgstr "&Seiten-Stil:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2538 msgid "Style used for the page header and footer"
2539 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2542 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2543 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2546 msgid "&Two-sided document"
2547 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2550 msgid "Background Color:"
2551 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2555 msgstr "&Änderung..."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2558 msgid "Revert the color to the default"
2559 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2563 msgstr "&Zurücksetzen"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2566 msgid "I&mmediate Apply"
2567 msgstr "&Direkt übernehmen"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2570 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2572 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2576 msgid "Paragraph's &Default"
2577 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2596 msgid "&Indent Paragraph"
2597 msgstr "Absatz &einrücken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2601 msgstr "Markenbreite"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2605 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2606 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2609 msgid "Lo&ngest label"
2610 msgstr "Längste &Marke"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2613 msgid "Line &spacing"
2614 msgstr "Zeilen&abstand"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2633 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2638 msgstr "Benutzerdefiniert"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2641 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2650 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2651 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2654 msgid "&Horiz. Phantom"
2655 msgstr "&Horiz. Phantom"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2659 msgid "Vertical space of the phantom content"
2660 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2663 msgid "&Vert. Phantom"
2664 msgstr "&Vert. Phantom"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2672 msgstr "Im Mathemodus"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2676 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2679 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2680 "nach der Verzögerung."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2683 msgid "Automatic in&line completion"
2684 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2687 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2688 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2691 msgid "Automatic p&opup"
2692 msgstr "Automatisches P&opup"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2696 msgid "Autoco&rrection"
2697 msgstr "A&uto-Beginn"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2701 msgstr "Im Textmodus"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2705 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2708 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2712 msgid "Automatic &inline completion"
2713 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2716 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2717 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2720 msgid "Automatic &popup"
2721 msgstr "Automatisches &Popup"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2725 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2728 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2729 "im Textmodus verfügbar ist."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2732 msgid "Cursor i&ndicator"
2733 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2736 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2742 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2743 "if it is available."
2745 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2746 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2749 msgid "s inline completion dela&y"
2750 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2754 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2755 "if it is available."
2757 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2758 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2761 msgid "s popup d&elay"
2762 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2766 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2767 "It will be shown right away."
2769 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2770 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2773 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2774 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2777 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2779 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2782 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2783 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2787 msgstr "&Konverter:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2790 msgid "E&xtra flag:"
2791 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2794 msgid "&From format:"
2795 msgstr "&Von Format:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2799 msgstr "&In Format:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2813 msgid "Converter Defi&nitions"
2814 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2817 msgid "Converter File Cache"
2818 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2825 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2826 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2829 msgid "&Date format:"
2830 msgstr "&Datumsformat:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2833 msgid "Date format for strftime output"
2834 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2837 msgid "Display &Graphics"
2838 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2841 msgid "Instant &Preview:"
2842 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2862 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2863 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2867 msgid "Scroll &below end of document"
2868 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2871 msgid "Sort &environments alphabetically"
2872 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2875 msgid "&Group environments by their category"
2876 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2879 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2880 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2883 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2884 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2887 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2889 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2896 msgid "&Limit text width"
2897 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2900 msgid "Screen used (&pixels):"
2901 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2905 msgid "Hide &menubar"
2906 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2909 msgid "Hide &tabbar"
2910 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2913 msgid "Hide scr&ollbar"
2914 msgstr "S&crollbar verstecken"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2917 msgid "&Hide toolbars"
2918 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2921 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2923 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2926 msgid "Default Format"
2927 msgstr "Voreingestelltes Format"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2938 msgid "S&hort Name:"
2939 msgstr "&Einsortieren als:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2942 msgid "Vector &graphics format"
2943 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2946 msgid "&Document format"
2947 msgstr "&Dokumentformat"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2951 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2955 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2959 msgstr "&Tastenkürzel:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2963 msgstr "Datei&endung:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2978 msgid "Your E-mail address"
2979 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2986 msgid "Use &keyboard map"
2987 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2996 msgstr "&Durchsuchen..."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3007 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3008 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3012 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3013 "speed it up, low values slow it down."
3015 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3016 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3019 msgid "User &interface language:"
3020 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3023 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3025 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3028 msgid "Language pac&kage:"
3029 msgstr "Sprach-&Paket:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3032 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3033 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3036 msgid "Command s&tart:"
3037 msgstr "Befehl &Anfang:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3040 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3044 msgid "Command e&nd:"
3045 msgstr "Befehl &Ende:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3048 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3052 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3053 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3057 msgstr "&Babel verwenden"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3061 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3062 "the language package)"
3064 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3065 "lokal (im Sprachpaket)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3073 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3076 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3077 "Sprachbefehl gesetzt"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3081 msgstr "A&uto-Beginn"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3085 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3088 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3089 "Sprachbefehl geschlossen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3096 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3097 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3100 msgid "Mark &foreign languages"
3101 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3104 msgid "Right-to-left language support"
3105 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3109 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3111 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3112 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3115 msgid "Enable RTL su&pport"
3116 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3119 msgid "Cursor movement:"
3120 msgstr "Cursorbewegung:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3131 msgid "Te&X encoding:"
3132 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3135 msgid "Default paper si&ze:"
3136 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3150 msgid "US executive"
3151 msgstr "US executive"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3174 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3175 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3178 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3179 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3182 msgid "BibTeX command and options"
3183 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3187 msgid "Processor for &Japanese:"
3188 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3191 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3192 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3196 msgstr "Pr&ozessor:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3205 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3208 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3210 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3213 msgid "&Nomenclature command:"
3214 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3217 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3218 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3221 msgid "Chec&kTeX command:"
3222 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3225 msgid "CheckTeX start options and flags"
3226 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3230 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3231 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3232 "rather than the Cygwin teTeX."
3234 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3235 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3236 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3239 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3240 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3243 msgid "Set class options to default on class change"
3245 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3249 msgid "R&eset class options when document class changes"
3250 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3253 msgid "&PATH prefix:"
3254 msgstr "&PATH-Präfix:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3264 msgstr "Durchsuchen..."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3268 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3271 msgid "&Temporary directory:"
3272 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3275 msgid "Ly&XServer pipe:"
3276 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3279 msgid "&Backup directory:"
3280 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3283 msgid "&Example files:"
3284 msgstr "&Beispieldateien:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3287 msgid "&Document templates:"
3288 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3291 msgid "&Working directory:"
3292 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3296 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3297 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3298 "paragraphs are separated by a blank line."
3300 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3301 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3302 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3303 "voneinander getrennt."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3306 msgid "Output &line length:"
3307 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3310 msgid "Printer Command Options"
3311 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3314 msgid "Extension to be used when printing to file."
3315 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3318 msgid "File ex&tension:"
3319 msgstr "Datei&endung:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3322 msgid "Option used to print to a file."
3323 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3326 msgid "Print to &file:"
3327 msgstr "Druck in Da&tei:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3330 msgid "Option used to print to non-default printer."
3331 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3334 msgid "Set &printer:"
3335 msgstr "Drucker &festlegen:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3338 msgid "Option used with spool command to set printer."
3339 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3342 msgid "Spool &printer:"
3343 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3347 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3350 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3351 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3354 msgid "Spool co&mmand:"
3355 msgstr "Spool-&Befehl:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3358 msgid "Option used to reverse page order."
3359 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3362 msgid "Re&verse pages:"
3363 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3367 msgstr "&Querformat:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3370 msgid "&Number of copies:"
3371 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3374 msgid "Option used to set number of copies."
3375 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3378 msgid "Option used to print a range of pages."
3379 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3383 msgstr "&Gruppieren:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3386 msgid "Pa&ge range:"
3387 msgstr "Se&itenbereich:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3390 msgid "Option used to collate multiple copies."
3391 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3395 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3398 msgid "&Even pages:"
3399 msgstr "&Gerade Seiten:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3402 msgid "Paper t&ype:"
3403 msgstr "Papier&art:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3406 msgid "Paper si&ze:"
3407 msgstr "&Papiergröße:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3410 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3411 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3414 msgid "E&xtra options:"
3415 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3418 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3419 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3423 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3424 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3427 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3428 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3432 msgid "Adapt &output to printer"
3433 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3436 msgid "Name of the default printer"
3437 msgstr "Name des Standarddruckers"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3440 msgid "Default &printer:"
3441 msgstr "Standard-&Drucker:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3444 msgid "Printer co&mmand:"
3445 msgstr "D&ruckbefehl:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3448 msgid "Sans Seri&f:"
3449 msgstr "S&erifenlose:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3452 msgid "T&ypewriter:"
3453 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3457 msgstr "Seri&fenschrift:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3460 msgid "Screen &DPI:"
3461 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3466 msgstr "&Vergrößerung %:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3470 msgstr "Schriftgrößen"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3482 msgstr "Noch grö&ßer:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3490 msgstr "Giga&ntisch:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3494 msgstr "Se&hr klein:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3514 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3517 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3518 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3521 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3523 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3528 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3531 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3532 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3535 msgid "Al&ternative language:"
3536 msgstr "&Alternative Sprache:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3539 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3541 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3545 msgid "&Escape characters:"
3546 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3549 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3553 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3554 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3557 msgid "Accept compound &words"
3558 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3581 msgid "Clear all session &information"
3582 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3589 msgid "&Maximum last files:"
3590 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3601 msgid "&Open documents in tabs"
3602 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3605 msgid "Automatic help"
3606 msgstr "Automatische Hilfe"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3610 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3611 "the main work area of an edited document"
3613 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3614 "bearbeiteten Dokuments"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3617 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3618 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3622 msgstr "&Durchsuchen..."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3625 msgid "&User interface file:"
3626 msgstr "&GUI-Datei:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3635 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3639 msgid "&List Indendation:"
3640 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3644 msgid "Custom &Width:"
3645 msgstr "Spaltenbreite"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3649 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3658 msgid "Page number to print from"
3659 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3662 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3666 msgid "Page number to print to"
3667 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3670 msgid "Print all pages"
3671 msgstr "Alle Seiten drucken"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3682 msgid "Print &odd-numbered pages"
3683 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3686 msgid "Print &even-numbered pages"
3687 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3690 msgid "Print in reverse order"
3691 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3694 msgid "Re&verse order"
3695 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3702 msgid "Number of copies"
3703 msgstr "Anzahl der Kopien"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3706 msgid "Collate copies"
3707 msgstr "Kopien sortieren"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3718 msgid "Print Destination"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3722 msgid "Send output to the printer"
3723 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3730 msgid "Send output to the given printer"
3731 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3734 msgid "Send output to a file"
3735 msgstr "In eine Datei drucken"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3738 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3743 msgstr "&Unterindex"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3747 msgid "A&vailable indexes:"
3748 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3752 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3753 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3757 msgstr "Ma&rken in:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3761 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3762 "sensitive option is checked)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3771 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3772 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3776 msgid "Cas&e-sensitive"
3778 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3782 msgid "Update the label list"
3783 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3786 msgid "Jump to the label"
3787 msgstr "Springe zur Marke"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3790 msgid "&Go to Label"
3791 msgstr "&Gehe zur Marke"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3794 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3795 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3799 msgstr "<Querverweis>"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3802 msgid "(<reference>)"
3803 msgstr "(<Querverweis>)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3810 msgid "on page <page>"
3811 msgstr "auf Seite <Seite>"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3814 msgid "<reference> on page <page>"
3815 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3818 msgid "Formatted reference"
3819 msgstr "Formatierter Querverweis"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3822 msgid "Replace &with:"
3823 msgstr "Ersetzen &durch:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3826 msgid "Match whole words onl&y"
3827 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3836 msgid "Search &backwards"
3837 msgstr "&Rückwärts suchen"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3840 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3842 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3846 msgid "&Export formats:"
3847 msgstr "&Exportformate:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3854 msgid "Edit shortcut"
3855 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3858 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3859 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3862 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3863 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3867 msgstr "&Lösche Kürzel"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3870 msgid "Clear current shortcut"
3871 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3880 msgstr "&Tastenkürzel:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3888 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3889 "the 'Clear' button"
3891 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3892 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3899 msgid "Unknown word:"
3900 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3903 msgid "Current word"
3904 msgstr "Aktuelles Wort"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3909 msgid "Replace word with current choice"
3910 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3915 msgstr "&Nächstes suchen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3918 msgid "Replacement:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3922 msgid "Replace with selected word"
3923 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3926 msgid "Suggestions:"
3927 msgstr "Vorschläge:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3930 msgid "Ignore this word"
3931 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3935 msgstr "&Ignorieren"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3938 msgid "Ignore this word throughout this session"
3939 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3943 msgstr "&Alle ignorieren"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3946 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3947 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3951 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3954 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3955 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3959 msgstr "Ka&tegorie:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3962 msgid "Select this to display all available characters at once"
3963 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3966 msgid "&Display all"
3967 msgstr "&Alle Anzeigen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3970 msgid "&Table Settings"
3971 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3974 msgid "Column Width"
3975 msgstr "Spaltenbreite"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3978 msgid "Fixed width of the column"
3979 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3983 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3986 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3990 msgid "&Vertical alignment in row:"
3991 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3994 msgid "&Horizontal alignment:"
3995 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3998 msgid "Horizontal alignment in column"
3999 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4007 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4008 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4011 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4012 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4015 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4016 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4019 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4020 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4024 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4027 msgid "&Multicolumn"
4028 msgstr "&Mehrfachspalte"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4031 msgid "LaTe&X argument:"
4032 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4035 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4036 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4040 msgstr "&Rahmenlinien"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4044 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4047 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4048 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4055 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4056 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4059 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4061 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4068 msgid "Use default (grid-like) border style"
4069 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4077 msgstr "Rahmenlinien ein"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4080 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4081 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4084 msgid "Additional Space"
4085 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4088 msgid "T&op of row:"
4089 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4092 msgid "Botto&m of row:"
4093 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4096 msgid "Bet&ween rows:"
4097 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4101 msgstr "&Lange Tabelle"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4104 msgid "Set a page break on the current row"
4105 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4108 msgid "Page &break on current row"
4109 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4113 msgstr "Einstellungen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4120 msgid "Border above"
4121 msgstr "Rahmen oben"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4124 msgid "Border below"
4125 msgstr "Rahmen unten"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4138 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4161 msgid "First header:"
4162 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4165 msgid "This row is the header of the first page"
4166 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4169 msgid "Don't output the first header"
4170 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4182 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4183 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4186 msgid "Last footer:"
4187 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4190 msgid "This row is the footer of the last page"
4191 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4194 msgid "Don't output the last footer"
4195 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4202 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4203 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4206 msgid "&Use long table"
4207 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4210 msgid "Current cell:"
4211 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4214 msgid "Current row position"
4215 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4218 msgid "Current column position"
4219 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4222 msgid "Close this dialog"
4223 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4226 msgid "Rebuild the file lists"
4227 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4231 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4233 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4234 "Pfad angezeigt werden."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4241 msgid "Selected classes or styles"
4242 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4245 msgid "LaTeX classes"
4246 msgstr "LaTeX-Klassen"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4249 msgid "LaTeX styles"
4250 msgstr "LaTeX-Stile"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4253 msgid "BibTeX styles"
4254 msgstr "BibTeX-Stile"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4257 msgid "Toggles view of the file list"
4258 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4262 msgstr "&Pfad anzeigen"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4269 msgid "Separate paragraphs with"
4270 msgstr "Absätze trennen durch"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4273 msgid "Listing settings"
4274 msgstr "Listing-Einstellungen"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4277 msgid "Format text into two columns"
4278 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4281 msgid "Two-&column document"
4282 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4285 msgid "&Vertical space"
4286 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4289 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4290 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4293 msgid "&Indentation"
4294 msgstr "&Einrückung"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4297 msgid "&Line spacing:"
4298 msgstr "&Zeilenabstand:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4301 msgid "Language of the thesaurus"
4302 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4305 msgid "Word to look up"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4314 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4315 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4319 msgid "The selected entry"
4320 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4327 msgid "Replace the entry with the selection"
4328 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4336 msgstr "&Schlagwort:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4341 "tables, and others)"
4343 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4344 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4347 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4348 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4355 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4356 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4363 msgid "Update navigation tree"
4364 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4374 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4378 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4381 msgid "Move selected item down by one"
4382 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4385 msgid "Move selected item up by one"
4386 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4389 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4391 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4395 msgid "&Do not show this warning again!"
4396 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4400 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4423 msgid "Complete source"
4424 msgstr "Vollständige Quelle"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4427 msgid "Automatic update"
4428 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4431 msgid "Unit of width value"
4432 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4435 msgid "number of needed lines"
4436 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4439 msgid "use number of lines"
4440 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4444 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4447 msgid "Outer (default)"
4448 msgstr "Außen (Standard)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4455 msgid "use overhang"
4456 msgstr "Überhang benutzen"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4463 msgid "Overhang value"
4464 msgstr "Überhangwert"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4467 msgid "Unit of overhang value"
4468 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4471 msgid "Check this to allow flexible placement"
4472 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4475 msgid "Allow &floating"
4476 msgstr "&Gleiten erlauben"
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4480 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4481 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4482 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4485 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4487 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4488 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4491 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4496 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4497 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4498 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4500 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4505 msgid "TheoremTemplate"
4506 msgstr "Theorem-Vorlage"
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4510 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4514 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4515 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4525 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4535 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4536 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4548 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4556 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4557 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4567 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4574 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4575 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4580 msgid "Corollary #:"
4581 msgstr "Korollar #:"
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4584 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4591 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4592 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4594 msgstr "Proposition"
4596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4597 msgid "Proposition #:"
4598 msgstr "Proposition #:"
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4603 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4608 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4609 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4614 msgid "Conjecture #:"
4615 msgstr "Vermutung #:"
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4627 msgid "Criterion #:"
4628 msgstr "Kriterium #:"
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4657 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4670 msgid "Definition #:"
4671 msgstr "Definition #:"
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4688 msgstr "Beispiel #:"
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4700 msgid "Condition #:"
4701 msgstr "Bedingung #:"
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4735 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4747 msgstr "Bemerkung #:"
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4750 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4764 msgstr "Behauptung #:"
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4769 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4793 msgstr "Notation #:"
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4808 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4811 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4814 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4816 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4817 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4822 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4826 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4827 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4833 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4839 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4840 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4842 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4843 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4850 msgstr "Unterabschnitt"
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4853 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4858 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4860 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4861 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4865 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4866 msgid "Subsubsection"
4867 msgstr "Unterunterabschn."
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4870 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4871 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4873 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4879 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4880 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4881 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4884 msgstr "Unterabschnitt*"
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4887 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4889 msgid "Subsubsection*"
4890 msgstr "Unterunterabschn.*"
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4893 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4898 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4902 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4905 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4906 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4908 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4911 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4922 msgstr "Abstract---"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4935 msgstr "Schlagwörter"
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4938 msgid "Index Terms---"
4939 msgstr "Stichwörter---"
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4942 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4945 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4946 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4947 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4951 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4952 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4953 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4954 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4955 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4956 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4958 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4962 msgid "Bibliography"
4963 msgstr "Literaturverzeichnis"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4968 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4969 #: src/rowpainter.cpp:462
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4982 msgid "BiographyNoPhoto"
4983 msgstr "Biographie ohne Foto"
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4991 msgstr "Beides markieren"
4993 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4996 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4997 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4998 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5005 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5006 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5010 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5012 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5013 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5016 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5018 msgstr "Beschreibung"
5020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5023 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5025 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5027 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5031 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5034 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5036 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5039 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5040 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5042 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5043 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5045 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5049 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5051 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5056 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5060 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5064 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5067 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5069 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5071 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5077 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5081 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5085 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5087 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5088 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5091 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5092 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5099 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5102 msgstr "Sonderdruck"
5104 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5109 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5113 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5116 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5122 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5123 #: lib/external_templates:305
5127 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5135 msgid "Acknowledgement"
5138 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5139 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5140 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5162 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5163 msgid "Offprint Requests to:"
5164 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:184
5167 msgid "Correspondence to:"
5168 msgstr "Schriftverkehr an:"
5170 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5179 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5181 msgid "Acknowledgements."
5182 msgstr "Danksagungen."
5184 #: lib/layouts/aa.layout:289
5185 msgid "institutemark"
5186 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:293
5189 msgid "institute mark"
5190 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:357
5194 msgstr "Schlagwörter."
5196 #: lib/layouts/aa.layout:379
5197 msgid "CharStyle:Institute"
5198 msgstr "Textstil: Institut"
5200 #: lib/layouts/aa.layout:389
5201 msgid "CharStyle:E-Mail"
5202 msgstr "Textstil: E-Mail"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5213 #: lib/layouts/aa.layout:404
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5228 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5232 msgstr "Zugehörigkeit"
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5239 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5243 msgid "Acknowledgements"
5244 msgstr "Danksagungen"
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5249 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5255 #: src/output_plaintext.cpp:145
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5261 msgstr "Abbildung platzieren"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5265 msgstr "Tabelle platzieren"
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5268 msgid "TableComments"
5269 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5273 msgstr "Tabellen-Verweise"
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5277 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5280 msgid "NoteToEditor"
5281 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5285 msgstr "Einrichtung"
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5296 msgid "Altaffilation"
5297 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5300 msgid "Alternative affiliation:"
5301 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5304 msgid "altaffilmark"
5305 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5308 msgid "altaffiliation mark"
5309 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5312 msgid "Subject headings:"
5313 msgstr "Schlagwörter:"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5316 msgid "[Acknowledgements]"
5317 msgstr "[Danksagungen]"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5327 msgid "Place Figure here:"
5328 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5331 msgid "Place Table here:"
5332 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5339 msgid "Note to Editor:"
5340 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5343 msgid "References. ---"
5344 msgstr "Referenzen. ---"
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5352 msgstr "Tabellenfußnote"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5356 msgstr "Tabellenfußnote:"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5359 msgid "tablenotemark"
5360 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5363 msgid "tablenote mark"
5364 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5368 msgstr "Abbildungslegende"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5376 msgstr "Einrichtung:"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5391 msgid "List of Schemes"
5392 msgstr "Liste der Schemata"
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5403 msgid "List of Charts"
5404 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5415 msgid "List of Graphs"
5416 msgstr "Liste der Graphen"
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5443 msgid "Teaser image:"
5444 msgstr "Teaser-Bild:"
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5452 msgstr "CR Kategorie"
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5455 msgid "CR categories"
5456 msgstr "CR Kategorien"
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 msgid "Computing Review Categories"
5460 msgstr "EDV Review Kategorien"
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5466 #: lib/layouts/spie.layout:88
5467 msgid "Acknowledgments"
5468 msgstr "Danksagungen"
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5482 msgid "Chapter Exercises"
5483 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5485 #: lib/layouts/apa.layout:50
5487 msgstr "Kopfzeile rechts"
5489 #: lib/layouts/apa.layout:59
5490 msgid "Right header:"
5491 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5493 #: lib/layouts/apa.layout:82
5497 #: lib/layouts/apa.layout:91
5501 #: lib/layouts/apa.layout:99
5502 msgid "Short title:"
5505 #: lib/layouts/apa.layout:128
5507 msgstr "Zwei Autoren"
5509 #: lib/layouts/apa.layout:135
5510 msgid "ThreeAuthors"
5511 msgstr "Drei Autoren"
5513 #: lib/layouts/apa.layout:142
5515 msgstr "Vier Autoren"
5517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5519 msgid "Affiliation:"
5520 msgstr "Zugehörigkeit:"
5522 #: lib/layouts/apa.layout:170
5523 msgid "TwoAffiliations"
5524 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5526 #: lib/layouts/apa.layout:177
5527 msgid "ThreeAffiliations"
5528 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5530 #: lib/layouts/apa.layout:184
5531 msgid "FourAffiliations"
5532 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5536 msgstr "Zeitschrift"
5538 #: lib/layouts/apa.layout:205
5540 msgstr "Laufende Nummer"
5542 #: lib/layouts/apa.layout:233
5543 msgid "Acknowledgements:"
5544 msgstr "Danksagungen:"
5546 #: lib/layouts/apa.layout:247
5548 msgstr "Dicke Linie"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:257
5551 msgid "CenteredCaption"
5552 msgstr "Zentrierte Legende"
5554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5559 #: lib/layouts/apa.layout:277
5561 msgstr "Abbildung einpassen"
5563 #: lib/layouts/apa.layout:283
5565 msgstr "Bitmap einpassen"
5567 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5573 msgid "Subparagraph"
5574 msgstr "Unterparagraph"
5576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5582 #: lib/layouts/apa.layout:390
5584 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5586 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5587 msgid "(\\alph{enumii})"
5588 msgstr "(\\alph{enumii})"
5590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5609 msgstr "BeginneRahmen"
5611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5613 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5615 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5620 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5627 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5632 msgid "Section \\arabic{section}"
5633 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5636 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5637 msgid "\\Alph{section}"
5638 msgstr "\\Alph{section}"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5646 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5650 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5667 msgid "BeginPlainFrame"
5668 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5672 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5676 msgstr "RahmenNochmal"
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5679 msgid "Again frame with label"
5680 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5684 msgstr "BeendeRahmen"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5687 msgid "________________________________"
5688 msgstr "________________________________"
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5691 msgid "FrameSubtitle"
5692 msgstr "RahmenUntertitel"
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5706 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5709 msgid "ColumnsCenterAligned"
5710 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5713 msgid "Columns (center aligned)"
5714 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5717 msgid "ColumnsTopAligned"
5718 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5721 msgid "Columns (top aligned)"
5722 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5744 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5748 msgstr "Überlagerungsbereich"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5755 msgid "Uncovered on slides"
5756 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5763 msgid "Only on slides"
5764 msgstr "Nur auf Folien"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5776 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5777 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5780 msgid "ExampleBlock"
5781 msgstr "BeispielBlock"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5784 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5785 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5792 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5793 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5802 msgid "Title (Plain Frame)"
5803 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5811 msgid "InstituteMark"
5812 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5815 msgid "Institute mark"
5816 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5822 msgstr "Zitat (lang)"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5827 msgstr "Zitat (kurz)"
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5835 msgid "TitleGraphic"
5836 msgstr "Titelgrafik"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5850 msgstr "Definition."
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5854 msgstr "Definitionen"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5857 msgid "Definitions."
5858 msgstr "Definitionen."
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5897 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5903 msgstr "NotizStichpunkt"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5910 msgid "CharStyle:Alert"
5911 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5918 msgid "CharStyle:Structure"
5919 msgstr "Textstil: Struktur"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5926 msgid "Custom:ArticleMode"
5927 msgstr "Artikelmodus"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5934 msgid "Custom:PresentationMode"
5935 msgstr "Präsentationsmodus"
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5938 msgid "Presentation"
5939 msgstr "Präsentation"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5948 msgid "List of Tables"
5949 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5958 msgid "List of Figures"
5959 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5974 msgid "ACT \\arabic{act}"
5975 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5983 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5991 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5998 msgid "Parenthetical"
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6016 msgid "Right Address"
6017 msgstr "Adresse rechts"
6019 #: lib/layouts/chess.layout:35
6021 msgstr "Hauptvariante"
6023 #: lib/layouts/chess.layout:42
6025 msgstr "Hauptvariante:"
6027 #: lib/layouts/chess.layout:60
6031 #: lib/layouts/chess.layout:64
6035 #: lib/layouts/chess.layout:70
6036 msgid "SubVariation"
6037 msgstr "Untervariante"
6039 #: lib/layouts/chess.layout:73
6040 msgid "Subvariation:"
6041 msgstr "Untervariante:"
6043 #: lib/layouts/chess.layout:79
6044 msgid "SubVariation2"
6045 msgstr "Untervariante2"
6047 #: lib/layouts/chess.layout:82
6048 msgid "Subvariation(2):"
6049 msgstr "Untervariante(2):"
6051 #: lib/layouts/chess.layout:88
6052 msgid "SubVariation3"
6053 msgstr "Untervariante3"
6055 #: lib/layouts/chess.layout:91
6056 msgid "Subvariation(3):"
6057 msgstr "Untervariante(3):"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:97
6060 msgid "SubVariation4"
6061 msgstr "Untervariante4"
6063 #: lib/layouts/chess.layout:100
6064 msgid "Subvariation(4):"
6065 msgstr "Untervariante(4):"
6067 #: lib/layouts/chess.layout:106
6068 msgid "SubVariation5"
6069 msgstr "Untervariante5"
6071 #: lib/layouts/chess.layout:109
6072 msgid "Subvariation(5):"
6073 msgstr "Untervariante(5):"
6075 #: lib/layouts/chess.layout:116
6077 msgstr "Züge verbergen"
6079 #: lib/layouts/chess.layout:121
6081 msgstr "Züge verbergen:"
6083 #: lib/layouts/chess.layout:126
6085 msgstr "Schachbrett"
6087 #: lib/layouts/chess.layout:130
6088 msgid "[chessboard]"
6089 msgstr "[Schachbrett]"
6091 #: lib/layouts/chess.layout:139
6092 msgid "BoardCentered"
6093 msgstr "Brett zentriert"
6095 #: lib/layouts/chess.layout:144
6096 msgid "[centered board]"
6097 msgstr "[zentriertes Brett]"
6099 #: lib/layouts/chess.layout:154
6101 msgstr "Hervorheben"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:159
6105 msgstr "Höhepunkte:"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:174
6111 #: lib/layouts/chess.layout:179
6115 #: lib/layouts/chess.layout:185
6117 msgstr "Springerzug"
6119 #: lib/layouts/chess.layout:190
6121 msgstr "Springerzug:"
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6129 msgid "Send To Address"
6130 msgstr "Empfänger-Adresse"
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6139 msgstr "Absender-Adresse"
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6146 msgid "Return address"
6147 msgstr "Rücksende-Adresse"
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6154 msgid "Postal comment"
6155 msgstr "Postvermerk"
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6158 msgid "Postvermerk:"
6159 msgstr "Postvermerk:"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6172 msgstr "Ihr Zeichen"
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6175 msgid "Ihre Zeichen:"
6176 msgstr "Ihre Zeichen:"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6181 msgstr "Mein Zeichen"
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6184 msgid "Unsere Zeichen:"
6185 msgstr "Unsere Zeichen:"
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6189 msgstr "Sachbearbeiter"
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6192 msgid "Sachbearbeiter:"
6193 msgstr "Sachbearbeiter:"
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6199 msgstr "Unterschrift"
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6202 msgid "Unterschrift:"
6203 msgstr "Unterschrift:"
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6210 msgid "Fusszeile(n):"
6211 msgstr "Fußzeile(n):"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6233 msgstr "Adresszusatz"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6299 msgid "SenderAddress"
6300 msgstr "Absender-Adresse"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6305 msgstr "Rücksende-Adresse"
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6308 msgid "RetourAdresse"
6309 msgstr "Rücksende-Adresse"
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6317 msgstr "Postvermerk"
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6325 msgstr "Ihr Zeichen"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6333 msgid "IhrSchreiben"
6334 msgstr "Ihr Schreiben"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6338 msgstr "Mein Zeichen"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6341 msgid "Unterschrift"
6342 msgstr "Unterschrift"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6426 #: lib/layouts/egs.layout:268
6428 msgstr "LaTeX-Titel"
6430 #: lib/layouts/egs.layout:301
6434 #: lib/layouts/egs.layout:310
6436 msgstr "Zugehörigkeit"
6438 #: lib/layouts/egs.layout:323
6440 msgstr "Zugehörigkeit:"
6442 #: lib/layouts/egs.layout:345
6444 msgstr "Zeitschrift:"
6446 #: lib/layouts/egs.layout:354
6448 msgstr "Manuskript-Nummer"
6450 #: lib/layouts/egs.layout:368
6452 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6454 #: lib/layouts/egs.layout:378
6456 msgstr "Erster Autor"
6458 #: lib/layouts/egs.layout:391
6459 msgid "1st_author_surname:"
6460 msgstr "1. Autor Nachname:"
6462 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6463 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6467 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6472 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6477 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6480 msgstr "Akzeptiert:"
6482 #: lib/layouts/egs.layout:444
6486 #: lib/layouts/egs.layout:457
6487 msgid "reprint_reqs_to:"
6488 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6490 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6492 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6493 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6498 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6500 msgid "Acknowledgement."
6501 msgstr "Danksagung."
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6504 msgid "Author Address"
6505 msgstr "Autoren-Adresse"
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6516 msgid "Author Email"
6517 msgstr "Autoren-E-Mail"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6525 msgstr "Autoren-URL"
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6539 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6547 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6569 msgstr "Algorithmus"
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6609 msgstr "Zusammenfassung"
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6613 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6616 msgid "Case \\arabic{case}"
6617 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6620 msgid "Titlenotemark"
6621 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6624 msgid "Titlenote mark"
6625 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6628 msgid "Title footnote"
6629 msgstr "Titelfußnotentext"
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6632 msgid "Title footnote:"
6633 msgstr "Titelfußnotentext:"
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6637 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6641 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6644 msgid "Author footnote"
6645 msgstr "Autorfußnotentext"
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6648 msgid "Author footnote:"
6649 msgstr "Autorfußnotentext:"
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6652 msgid "CorAuthormark"
6653 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6656 msgid "CorAuthor mark"
6657 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6660 msgid "Corresponding author"
6661 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6664 msgid "Corresponding author text:"
6665 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6671 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6673 msgstr "Schlagwörter:"
6675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6682 msgstr "Schlagwörter:"
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6690 msgstr "Stichpunkt:"
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6693 msgid "BulletedItem"
6694 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6697 msgid "Bulleted Item:"
6698 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6706 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6709 msgid "PersonalInfo"
6710 msgstr "PersönlicheInfo"
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6713 msgid "Personal Info"
6714 msgstr "Persönliche Info"
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6717 msgid "MotherTongue"
6718 msgstr "Muttersprache"
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6721 msgid "Mother Tongue:"
6722 msgstr "Muttersprache:"
6724 #: lib/layouts/foils.layout:42
6728 #: lib/layouts/foils.layout:61
6729 msgid "ShortFoilhead"
6730 msgstr "Kopf Folie kurz"
6732 #: lib/layouts/foils.layout:67
6733 msgid "Rotatefoilhead"
6734 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6736 #: lib/layouts/foils.layout:73
6737 msgid "ShortRotatefoilhead"
6738 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:82
6742 msgstr "Häkchenliste"
6744 #: lib/layouts/foils.layout:97
6748 #: lib/layouts/foils.layout:101
6752 #: lib/layouts/foils.layout:116
6756 #: lib/layouts/foils.layout:160
6760 #: lib/layouts/foils.layout:168
6764 #: lib/layouts/foils.layout:177
6766 msgstr "Einschränkung"
6768 #: lib/layouts/foils.layout:181
6769 msgid "Restriction:"
6770 msgstr "Einschränkung:"
6772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6775 msgstr "Kopfzeile links"
6777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6778 msgid "Left Header:"
6779 msgstr "Kopfzeile links:"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6783 msgid "Right Header"
6784 msgstr "Kopfzeile rechts"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6787 msgid "Right Header:"
6788 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6790 #: lib/layouts/foils.layout:201
6791 msgid "Right Footer"
6792 msgstr "Fußzeile rechts"
6794 #: lib/layouts/foils.layout:205
6795 msgid "Right Footer:"
6796 msgstr "Fußzeile rechts:"
6798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6810 msgid "Corollary #."
6811 msgstr "Korollar #."
6813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6815 msgid "Proposition #."
6816 msgstr "Proposition #."
6818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6820 msgid "Definition #."
6821 msgstr "Definition #."
6823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6844 msgid "Proposition*"
6845 msgstr "Proposition*"
6847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6848 msgid "Proposition."
6849 msgstr "Proposition."
6851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6854 msgstr "Definition*"
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6890 msgid "RetourAdresse:"
6891 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6894 msgid "MeinZeichen:"
6895 msgstr "Mein Zeichen:"
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6899 msgstr "Ihr Zeichen:"
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6902 msgid "IhrSchreiben:"
6903 msgstr "Ihr Schreiben:"
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6979 msgstr "Unterschrift:"
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7010 msgid "ReturnAddress"
7011 msgstr "Rücksende-Adresse"
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7014 msgid "ReturnAddress:"
7015 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7019 msgstr "Mein Zeichen:"
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7023 msgstr "Ihr Zeichen:"
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7035 msgstr "Bankleitzahl"
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7039 msgstr "Bankleitzahl:"
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7043 msgstr "Kontonummer"
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7046 msgid "BankAccount:"
7047 msgstr "Kontonummer:"
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7050 msgid "PostalComment"
7051 msgstr "Postvermerk"
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7054 msgid "PostalComment:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7086 msgstr "Grußformel:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7090 msgstr "Name Zeile A"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7094 msgstr "Name Zeile A:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7098 msgstr "Name Zeile B"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7102 msgstr "Name Zeile B:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7106 msgstr "Name Zeile C"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7110 msgstr "Name Zeile C:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7114 msgstr "Name Zeile D"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7118 msgstr "Name Zeile D:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7122 msgstr "Name Zeile E"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7126 msgstr "Name Zeile E:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7130 msgstr "Name Zeile F"
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7134 msgstr "Name Zeile F:"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7138 msgstr "Name Zeile G"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7142 msgstr "Name Zeile G:"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7146 msgstr "Adresse Zeile A"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7149 msgid "AddressRowA:"
7150 msgstr "Adresse Zeile A:"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7154 msgstr "Adresse Zeile B"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7157 msgid "AddressRowB:"
7158 msgstr "Adresse Zeile B:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7162 msgstr "Adresse Zeile C"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7165 msgid "AddressRowC:"
7166 msgstr "Adresse Zeile C:"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7170 msgstr "Adresse Zeile D"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7173 msgid "AddressRowD:"
7174 msgstr "Adresse Zeile D:"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7178 msgstr "Adresse Zeile E"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7181 msgid "AddressRowE:"
7182 msgstr "Adresse Zeile E:"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7186 msgstr "Adresse Zeile F"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7189 msgid "AddressRowF:"
7190 msgstr "Adresse Zeile F:"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7193 msgid "TelephoneRowA"
7194 msgstr "Telefon Zeile A"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7197 msgid "TelephoneRowA:"
7198 msgstr "Telefon Zeile A:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7201 msgid "TelephoneRowB"
7202 msgstr "Telefon Zeile B"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7205 msgid "TelephoneRowB:"
7206 msgstr "Telefon Zeile B:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7209 msgid "TelephoneRowC"
7210 msgstr "Telefon Zeile C"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7213 msgid "TelephoneRowC:"
7214 msgstr "Telefon Zeile C:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7217 msgid "TelephoneRowD"
7218 msgstr "Telefon Zeile D"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7221 msgid "TelephoneRowD:"
7222 msgstr "Telefon Zeile D:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7225 msgid "TelephoneRowE"
7226 msgstr "Telefon Zeile E"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7229 msgid "TelephoneRowE:"
7230 msgstr "Telefon Zeile E:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7233 msgid "TelephoneRowF"
7234 msgstr "Telefon Zeile F"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7237 msgid "TelephoneRowF:"
7238 msgstr "Telefon Zeile F:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7241 msgid "InternetRowA"
7242 msgstr "Internet Zeile A"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7245 msgid "InternetRowA:"
7246 msgstr "Internet Zeile A:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7249 msgid "InternetRowB"
7250 msgstr "Internet Zeile B"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7253 msgid "InternetRowB:"
7254 msgstr "Internet Zeile B:"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7257 msgid "InternetRowC"
7258 msgstr "Internet Zeile C"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7261 msgid "InternetRowC:"
7262 msgstr "Internet Zeile C:"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7265 msgid "InternetRowD"
7266 msgstr "Internet Zeile D"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7269 msgid "InternetRowD:"
7270 msgstr "Internet Zeile D:"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7273 msgid "InternetRowE"
7274 msgstr "Internet Zeile E"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7277 msgid "InternetRowE:"
7278 msgstr "Internet Zeile E:"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7281 msgid "InternetRowF"
7282 msgstr "Internet Zeile F"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7285 msgid "InternetRowF:"
7286 msgstr "Internet Zeile F:"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7290 msgstr "Bank Zeile A"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7294 msgstr "Bank Zeile A:"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7298 msgstr "Bank Zeile B"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7302 msgstr "Bank Zeile B:"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7306 msgstr "Bank Zeile C"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7310 msgstr "Bank Zeile C:"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7314 msgstr "Bank Zeile D"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7318 msgstr "Bank Zeile D:"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7322 msgstr "Bank Zeile E"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7326 msgstr "Bank Zeile E:"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7330 msgstr "Bank Zeile F"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7334 msgstr "Bank Zeile F:"
7336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7338 msgstr "Behauptung #."
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7342 msgstr "Bemerkungen"
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7346 msgstr "Bemerkungen #."
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7358 msgstr "EINBLENDEN:"
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7370 msgstr "Fortfahrend"
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7373 msgid "(continuing)"
7374 msgstr "(fortfahrend)"
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7382 msgstr "TITEL ÜBER:"
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7386 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7389 msgid "INTERCUT WITH:"
7390 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7401 msgid "Classification Codes"
7402 msgstr "Klassifikationscodes"
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7405 msgid "Definition \\thedefinition."
7406 msgstr "Definition \\thedefinition."
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7413 msgid "Step \\thestep."
7414 msgstr "Schritt \\thestep."
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7417 msgid "Example \\theexample."
7418 msgstr "Beispiel \\theexample."
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7421 msgid "Remark \\theremark."
7422 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7425 msgid "Notation \\thenotation."
7426 msgstr "Notation \\thenotation."
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7430 msgid "Theorem \\thetheorem."
7431 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7434 msgid "Corollary \\thecorollary."
7435 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7442 msgid "Proposition \\theproposition."
7443 msgstr "Proposition \\theproposition."
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7447 msgstr "Eigenschaft"
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7450 msgid "Prop \\theprop."
7451 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7464 msgid "Question \\thequestion."
7465 msgstr "Frage \\thequestion."
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7468 msgid "Claim \\theclaim."
7469 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7473 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7476 msgid "Appendices Section"
7477 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7480 msgid "--- Appendices ---"
7481 msgstr "--- Anhänge ---"
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7485 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7487 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7489 msgstr "Überarbeitung"
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7516 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7517 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7524 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7525 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7529 msgstr "EinreichenNach"
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7532 msgid "submit to paper:"
7533 msgstr "Einreichen für Journal:"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7536 msgid "Bibliography (plain)"
7537 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7540 msgid "Bibliography heading"
7541 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7543 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7549 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7557 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7559 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7560 msgid "AddressForOffprints"
7561 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7564 msgid "Address for Offprints:"
7565 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7568 msgid "RunningTitle"
7569 msgstr "Kolumnentitel"
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7573 msgid "Running title:"
7574 msgstr "Kolumnentitel:"
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7577 msgid "RunningAuthor"
7578 msgstr "Kolumne Autor"
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7581 msgid "Running author:"
7582 msgstr "Kolumne Autor:"
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7596 msgid "Running LaTeX Title"
7597 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7601 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7605 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7608 msgid "Author Running"
7609 msgstr "Kolumne Autor"
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7612 msgid "Author Running:"
7613 msgstr "Kolumne Autor:"
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7617 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7621 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7631 msgstr "Behauptung."
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7634 msgid "Conjecture #."
7635 msgstr "Vermutung #."
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7639 msgstr "Beispiel #."
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7655 msgstr "Eigenschaft"
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7659 msgstr "Eigenschaft #."
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7667 msgstr "Bemerkung #."
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7683 msgid "Chapterprecis"
7684 msgstr "Kapitelsynopse"
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7692 msgstr "Gedichttitel"
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7696 msgstr "Gedichttitel*"
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7712 msgstr "Listeneintrag"
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7716 msgstr "Listeneintrag:"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7720 msgstr "DoppelterEintrag"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7723 msgid "Double Item:"
7724 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7734 #: lib/layouts/paper.layout:141
7738 #: lib/layouts/paper.layout:152
7740 msgstr "Institution"
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7743 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7761 msgstr "Breite Folie"
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7765 msgstr "Leere Folie"
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7768 msgid "Empty slide:"
7769 msgstr "Leere Folie:"
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7772 msgid "\\arabic{section}"
7773 msgstr "\\arabic{section}"
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7776 msgid "ItemizeType1"
7777 msgstr "AuflistungsTyp1"
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7780 msgid "EnumerateType1"
7781 msgstr "AufzählungsTyp1"
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7784 msgid "List of Algorithms"
7785 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7787 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7788 msgid "\\thechapter"
7789 msgstr "\\thechapter"
7791 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7799 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7804 msgid "Ingredients:"
7807 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7811 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7812 msgid "AltAffiliation"
7813 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7820 msgid "Electronic Address:"
7821 msgstr "Elektronische Adresse:"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7824 msgid "acknowledgments"
7825 msgstr "Danksagungen"
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7828 msgid "PACS number:"
7829 msgstr "PACS-Nummer:"
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7862 msgid "Backaddress:"
7863 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7870 msgid "Specialmail:"
7871 msgstr "Versandart:"
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7874 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7876 msgstr "Adresszusatz:"
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7888 msgstr "Ihr Zeichen"
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7892 msgstr "Ihr Zeichen:"
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7899 msgid "Your letter of:"
7900 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7904 msgstr "Mein Zeichen"
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7908 msgstr "Unser Zeichen:"
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7915 msgid "Customer no.:"
7916 msgstr "Kundennummer:"
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7923 msgid "Invoice no.:"
7924 msgstr "Rechnungsnummer:"
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7928 msgstr "Nächste Adresse"
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7931 msgid "Next Address:"
7932 msgstr "Nächste Adresse:"
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7935 msgid "Post Scriptum:"
7936 msgstr "Postscriptum:"
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7939 msgid "Sender Name:"
7940 msgstr "Absendername:"
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7943 msgid "Sender Address:"
7944 msgstr "Absenderadresse:"
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7947 msgid "Sender Phone:"
7948 msgstr "Absender Telefon:"
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7956 msgstr "Absender-Fax:"
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7963 msgid "Sender E-Mail:"
7964 msgstr "Absender-E-Mail:"
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7968 msgstr "Absender-URL:"
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7983 msgid "End of letter"
7984 msgstr "Ende des Briefs"
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7987 msgid "LandscapeSlide"
7988 msgstr "Folie (Querformat)"
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7991 msgid "Landscape Slide:"
7992 msgstr "Folie (Querformat):"
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7995 msgid "PortraitSlide"
7996 msgstr "Folie (Hochformat)"
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7999 msgid "Portrait Slide:"
8000 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8008 msgstr "EndeDerFolie"
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8011 msgid "SlideHeading"
8012 msgstr "Folien-Überschrift"
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8015 msgid "SlideSubHeading"
8016 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8019 msgid "ListOfSlides"
8020 msgstr "Folienverzeichnis"
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8023 msgid "[List Of Slides]"
8024 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8027 msgid "SlideContents"
8028 msgstr "Folieninhalte"
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8031 msgid "[Slide Contents]"
8032 msgstr "[Folieninhalte]"
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8035 msgid "ProgressContents"
8036 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8039 msgid "[Progress Contents]"
8040 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8042 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8047 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8049 msgstr "Algorithmus*"
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8056 msgid "Subjectclass"
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8060 msgid "AMS subject classifications:"
8061 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8072 msgid "CopyrightYear"
8073 msgstr "UrheberrechtJahr"
8075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8076 msgid "Copyright year:"
8077 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8080 msgid "Copyrightdata"
8081 msgstr "UrheberrechtDaten"
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8084 msgid "Copyright data:"
8085 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8095 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8099 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8103 #: lib/layouts/slides.layout:105
8105 msgstr "Neue Folie:"
8107 #: lib/layouts/slides.layout:127
8111 #: lib/layouts/slides.layout:142
8112 msgid "New Overlay:"
8113 msgstr "Neues Overlay:"
8115 #: lib/layouts/slides.layout:182
8117 msgstr "Neue Notiz:"
8119 #: lib/layouts/slides.layout:207
8120 msgid "InvisibleText"
8121 msgstr "Unsichtbarer Text"
8123 #: lib/layouts/slides.layout:214
8124 msgid "<Invisible Text Follows>"
8125 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8127 #: lib/layouts/slides.layout:231
8129 msgstr "Sichtbarer Text"
8131 #: lib/layouts/slides.layout:238
8132 msgid "<Visible Text Follows>"
8133 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8135 #: lib/layouts/spie.layout:53
8137 msgstr "Autoren-Info"
8139 #: lib/layouts/spie.layout:65
8141 msgstr "Autoren-Info:"
8143 #: lib/layouts/spie.layout:78
8147 #: lib/layouts/spie.layout:93
8148 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8149 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8151 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8155 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8157 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8160 msgid "Element:Firstname"
8161 msgstr "Element: Vorname"
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8168 msgid "Element:Fname"
8169 msgstr "Element: FName"
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8176 msgid "Element:Surname"
8177 msgstr "Element: Nachname"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8185 msgid "Element:Filename"
8186 msgstr "Element: Dateiname"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8189 msgid "Element:Literal"
8190 msgstr "Element: Literal"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8198 msgid "Element:Emph"
8199 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8203 msgstr "Hervorgehoben"
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8206 msgid "Element:Abbrev"
8207 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8214 msgid "Element:Citation-number"
8215 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8218 msgid "Citation-number"
8219 msgstr "Zitat-Nummer"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8222 msgid "Element:Volume"
8223 msgstr "Element: Volume"
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8231 msgstr "Element: Tag"
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8238 msgid "Element:Month"
8239 msgstr "Element:Monat"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8246 msgid "Element:Year"
8247 msgstr "Element:Jahr"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8254 msgid "Element:Issue-number"
8255 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8258 msgid "Issue-number"
8259 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8262 msgid "Element:Issue-day"
8263 msgstr "Element:Ausgabetag"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8270 msgid "Element:Issue-months"
8271 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8274 msgid "Issue-months"
8275 msgstr "Ausgabemonat"
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8278 msgid "Subsubparagraph"
8279 msgstr "Unterunterparagraph"
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8286 msgid "-- Header --"
8287 msgstr "-- Kopfzeile --"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8290 msgid "Special-section"
8291 msgstr "Spezialabschnitt"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8294 msgid "Special-section:"
8295 msgstr "Spezialabschnitt:"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8299 msgstr "AGU-Journal"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8302 msgid "AGU-journal:"
8303 msgstr "AGU-Journal:"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8306 msgid "Citation-number:"
8307 msgstr "Zitat-Nummer:"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8319 msgstr "AGU-Ausgabe"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8323 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8327 msgstr "Urheberrecht:"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8334 msgid "Index-terms..."
8335 msgstr "Indexterms..."
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8354 msgid "Supplementary"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8358 msgid "Supplementary..."
8359 msgstr "Ergänzend..."
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8366 msgid "Sup-mat-note:"
8367 msgstr "Erg. Notiz:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8371 msgstr "Zitat (andere)"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8375 msgstr "Zitat (andere):"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8379 msgstr "Überarbeitet"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8383 msgstr "Überarbeitet:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8387 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8391 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8395 msgstr "Kolumnenkopf"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8399 msgstr "Kolumnenkopf:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8402 msgid "Published-online:"
8403 msgstr "Online veröffentlicht:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8407 msgstr "Literaturverweis"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8411 msgstr "Literaturverweis:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8414 msgid "Posting-order"
8415 msgstr "Eingabereihenfolge"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8418 msgid "Posting-order:"
8419 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8427 msgstr "AGU-Seiten:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8439 msgstr "Abbildungen"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8443 msgstr "Abbildungen:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8459 msgstr "Datensätze:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8462 msgid "Element:ISSN"
8463 msgstr "Element:ISSN"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8470 msgid "Element:CODEN"
8471 msgstr "Element:CODEN"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8478 msgid "Element:SS-Code"
8479 msgstr "Element:SS-Kode"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8486 msgid "Element:SS-Title"
8487 msgstr "Element:SS-Titel"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8494 msgid "Element:CCC-Code"
8495 msgstr "Element:CCC-Kode"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8502 msgid "Element:Code"
8503 msgstr "Element:Kode"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8510 msgid "Element:Dscr"
8511 msgstr "Element:Beschreibung"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8518 msgid "Element:Keyword"
8519 msgstr "Element:Schlagwort"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8522 msgid "Element:Orgdiv"
8523 msgstr "Element:Orgdiv"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8530 msgid "Element:Orgname"
8531 msgstr "Element:Orgname"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8538 msgid "Element:Street"
8539 msgstr "Element:Straße"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8542 msgid "Element:City"
8543 msgstr "Element:Stadt"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8550 msgid "Element:State"
8551 msgstr "Element:Staat"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8554 msgid "Element:Postcode"
8555 msgstr "Element:Postleitzahl"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8559 msgstr "Postleitzahl"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8562 msgid "Element:Country"
8563 msgstr "Element:Land"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8592 msgstr "Autoren-Adresse"
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8595 msgid "Author Address:"
8596 msgstr "Autoren-Adresse:"
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8600 msgstr "PreprintHinweis"
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8603 msgid "Slug Comment:"
8604 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8612 msgstr "Plano-Tabelle"
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8615 msgid "Table Caption"
8616 msgstr "Tabellenlegende"
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8619 msgid "TableCaption"
8620 msgstr "Tabellenlegende"
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8623 msgid "Current Address"
8624 msgstr "Aktuelle Adresse"
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8627 msgid "Current address:"
8628 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8631 msgid "E-mail address:"
8632 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8635 msgid "Key words and phrases:"
8636 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8652 msgstr "Übersetzer:"
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8655 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8656 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8659 msgid "Element:Directory"
8660 msgstr "Element: Verzeichnis"
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8664 msgstr "Verzeichnis"
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8667 msgid "Element:Email"
8668 msgstr "Element_ E-Mail"
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8671 msgid "Element:KeyCombo"
8672 msgstr "Element: Tastatur"
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8679 msgid "Element:KeyCap"
8680 msgstr "Element: Cap"
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8687 msgid "Element:GuiMenu"
8688 msgstr "Element: GuiMenu"
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8695 msgid "Element:GuiMenuItem"
8696 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8700 msgstr "GuiMenuItem"
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8703 msgid "Element:GuiButton"
8704 msgstr "Element: GuiButton"
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8711 msgid "Element:MenuChoice"
8712 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8716 msgstr "MenüAuswahl"
8718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8723 msgid "Subparagraph*"
8724 msgstr "Unterparagraph*"
8726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8728 msgstr "Autorengruppe"
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8731 msgid "RevisionHistory"
8732 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8735 msgid "Revision History"
8736 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8740 msgstr "Überarbeitung"
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8743 msgid "RevisionRemark"
8744 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8750 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8751 #: lib/layouts/sweave.module:38
8755 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8756 msgid "\\arabic{chapter}"
8757 msgstr "\\arabic{chapter}"
8759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8760 msgid "\\Alph{chapter}"
8761 msgstr "\\Alph{chapter}"
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8764 msgid "\\arabic{footnote}"
8765 msgstr "\\arabic{footnote}"
8767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8768 msgid "\\Roman{section}."
8769 msgstr "\\Roman{section}."
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8773 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8776 msgid "\\Alph{subsection}."
8777 msgstr "\\Alph{subsection}."
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8780 msgid "\\arabic{subsection}."
8781 msgstr "\\arabic{subsection}."
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8784 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8785 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8788 msgid "\\alph{subsubsection}."
8789 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8792 msgid "\\alph{paragraph}."
8793 msgstr "\\alph{paragraph}."
8795 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8797 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8801 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8805 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8809 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8813 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8817 msgstr "Miniabschnitt"
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8832 msgid "Uppertitleback"
8833 msgstr "Innenseite oben"
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8836 msgid "Lowertitleback"
8837 msgstr "Innenseite unten"
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8841 msgstr "Zusatztitel"
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8844 msgid "Captionabove"
8845 msgstr "Legende oben"
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8848 msgid "Captionbelow"
8849 msgstr "Legende unten"
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8860 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8862 msgstr "UNDEFINIERT"
8864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8865 msgid "\\Roman{part}"
8866 msgstr "\\Roman{part}"
8868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8869 msgid "\\arabic{enumi}."
8870 msgstr "\\arabic{enumi}."
8872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8873 msgid "\\alph{enumii}."
8874 msgstr "\\alph{enumii}."
8876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8877 msgid "\\roman{enumiii}."
8878 msgstr "\\roman{enumiii}."
8880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8881 msgid "\\Alph{enumiv}."
8882 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8901 msgid "Note:Comment"
8902 msgstr "Element:Kommentar"
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8910 msgstr "Element:Notiz"
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8917 msgid "Note:Greyedout"
8918 msgstr "Element:Grauschrift"
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8922 msgstr "Grauschrift"
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8925 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8945 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8947 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8954 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8960 msgstr "Box:Schattiert"
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8964 msgstr "Gleitobjekt"
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8968 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8987 msgid "Info:shortcut"
8988 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8991 msgid "Info:shortcuts"
8992 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
8994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8995 msgid "--Separator--"
8996 msgstr "--Trenner--"
8998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8999 msgid "--- Separate Environment ---"
9000 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9002 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9003 msgid "Part \\thepart"
9004 msgstr "Teil \\thepart"
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9007 msgid "Chapter \\thechapter"
9008 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9010 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9011 msgid "Appendix \\thechapter"
9012 msgstr "Anhang \\thechapter"
9014 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9019 msgid "Headnote (optional):"
9020 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9023 msgid "Corr Author:"
9024 msgstr "Verantw. Autor:"
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9028 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9032 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9035 msgid "Corollary \\thetheorem."
9036 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9039 msgid "Lemma \\thetheorem."
9040 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9043 msgid "Proposition \\thetheorem."
9044 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9047 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9048 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9051 msgid "Fact \\thetheorem."
9052 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9055 msgid "Definition \\thetheorem."
9056 msgstr "Definition \\thetheorem."
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9059 msgid "Example \\thetheorem."
9060 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9063 msgid "Problem \\thetheorem."
9064 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9067 msgid "Exercise \\thetheorem."
9068 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9071 msgid "Remark \\thetheorem."
9072 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9075 msgid "Claim \\thetheorem."
9076 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9096 msgstr "Behauptung*"
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9118 #: lib/layouts/braille.module:2
9122 #: lib/layouts/braille.module:6
9124 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9127 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9128 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9130 #: lib/layouts/braille.module:22
9131 msgid "Braille (default)"
9132 msgstr "Braille (Standard)"
9134 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9138 #: lib/layouts/braille.module:45
9139 msgid "Braille (textsize)"
9140 msgstr "Braille (Textgröße)"
9142 #: lib/layouts/braille.module:68
9143 msgid "Braille (dots on)"
9144 msgstr "Braille (Punkte an)"
9146 #: lib/layouts/braille.module:83
9147 msgid "Braille_dots_on"
9148 msgstr "Braille_dots_on"
9150 #: lib/layouts/braille.module:92
9151 msgid "Braille (dots off)"
9152 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9154 #: lib/layouts/braille.module:107
9155 msgid "Braille_dots_off"
9156 msgstr "Braille_dots_off"
9158 #: lib/layouts/braille.module:116
9159 msgid "Braille (mirror on)"
9160 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9162 #: lib/layouts/braille.module:131
9163 msgid "Braille_mirror_on"
9164 msgstr "Braille_mirror_on"
9166 #: lib/layouts/braille.module:140
9167 msgid "Braille (mirror off)"
9168 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9170 #: lib/layouts/braille.module:155
9171 msgid "Braille_mirror_off"
9172 msgstr "Braille_mirror_off"
9174 #: lib/layouts/braille.module:163
9178 #: lib/layouts/braille.module:167
9180 msgstr "Braille-Box"
9182 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9186 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9188 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9189 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9191 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9192 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9195 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9196 msgid "Custom:Endnote"
9199 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9203 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9205 msgstr "Fußnote als Endnote"
9207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9210 "where you want the endnotes to appear."
9212 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9213 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9215 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9219 #: lib/layouts/hanging.module:6
9221 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9222 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9225 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9226 "außer der ersten werden eingerückt)."
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9238 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9239 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9243 msgid "Numbered Example (multiline)"
9244 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9251 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9252 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9260 msgstr "Unterbeispiel"
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9264 msgstr "Unterbeispiel:"
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9267 msgid "Custom:Glosse"
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9275 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9283 msgid "CharStyle:Expression"
9284 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9291 msgid "CharStyle:Concepts"
9292 msgstr "Textstil: Konzept"
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9299 msgid "CharStyle:Meaning"
9300 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9311 msgid "List of Tableaux"
9312 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9315 msgid "Logical Markup"
9316 msgstr "Logisches Markup"
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9323 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9324 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9327 msgid "CharStyle:Noun"
9328 msgstr "Textstil: Eigenname"
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9335 msgid "CharStyle:Emph"
9336 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9343 msgid "CharStyle:Strong"
9344 msgstr "Textstil: Stark"
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9351 msgid "CharStyle:Code"
9352 msgstr "Textstil: Code"
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9359 msgid "Minimalistic"
9360 msgstr "Minimalistisch"
9362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9365 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9368 #: lib/layouts/noweb.module:2
9370 msgid "Noweb literate programming"
9372 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9374 #: lib/layouts/noweb.module:5
9375 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9378 #: lib/layouts/sweave.module:2
9379 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9382 #: lib/layouts/sweave.module:5
9384 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9388 #: lib/layouts/sweave.module:16
9392 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9396 #: lib/layouts/sweave.module:42
9397 msgid "Sweave Options"
9398 msgstr "Sweave Optionen"
9400 #: lib/layouts/sweave.module:43
9402 msgstr "Sweave Opts"
9404 #: lib/layouts/sweave.module:62
9405 msgid "S/R expression"
9406 msgstr "S/R Ausdruck"
9408 #: lib/layouts/sweave.module:63
9412 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9413 msgid "Sweave Input File"
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9417 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9418 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9426 "in both starred and non-starred forms."
9428 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9429 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9434 msgid "Criterion \\thetheorem."
9435 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9446 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9447 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9451 msgstr "Algorithmus."
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9454 msgid "Axiom \\thetheorem."
9455 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9466 msgid "Condition \\thetheorem."
9467 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9478 msgid "Note \\thetheorem."
9479 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9490 msgid "Notation \\thetheorem."
9491 msgstr "Notation \\thetheorem."
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9502 msgid "Summary \\thetheorem."
9503 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9507 msgstr "Zusammenfassung*"
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9511 msgstr "Zusammenfassung."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9515 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9518 msgid "Acknowledgement*"
9519 msgstr "Danksagung*"
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9527 msgstr "Schlussfolgerung"
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9530 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9531 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9535 msgstr "Schlussfolgerung*"
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9539 msgstr "Schlussfolgerung."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9550 msgid "Assumption \\thetheorem."
9551 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9562 msgid "Question \\thetheorem."
9563 msgstr "Frage \\thetheorem."
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9574 msgid "Theorems (AMS)"
9575 msgstr "Theoreme (AMS)"
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9582 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9584 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9585 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9586 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9587 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9590 msgid "Theorems (By Chapter)"
9591 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9595 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9596 "that provide a chapter environment."
9598 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9599 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9602 msgid "Theorems (By Section)"
9603 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9606 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9607 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9610 msgid "Theorems (Starred)"
9611 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9616 "using the extended AMS machinery."
9618 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9619 "für das erweiterte AMS."
9621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9625 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9627 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9628 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9631 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9632 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9649 msgid "English (USA)"
9650 msgstr "Englisch (USA)"
9653 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9654 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9657 msgid "Arabic (Arabi)"
9658 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9660 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9665 msgid "German (Austria, old spelling)"
9666 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9669 msgid "German (Austria)"
9670 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9674 msgstr "Indonesisch"
9686 msgstr "Weißrussisch"
9689 msgid "Portuguese (Brazil)"
9690 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9697 msgid "English (UK)"
9698 msgstr "Englisch (UK)"
9705 msgid "English (Canada)"
9706 msgstr "Englisch (Canada)"
9709 msgid "French (Canada)"
9710 msgstr "Französisch (Canada)"
9714 msgstr "Katalanisch"
9717 msgid "Chinese (simplified)"
9718 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9721 msgid "Chinese (traditional)"
9722 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9730 msgstr "Tschechisch"
9738 msgstr "Holländisch"
9762 msgstr "Französisch"
9769 msgid "German (old spelling)"
9770 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9777 msgid "German (Switzerland)"
9778 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9780 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9786 msgid "Greek (polytonic)"
9787 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9789 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9799 msgstr "Interlingua"
9807 msgstr "Italienisch"
9814 msgid "Japanese (CJK)"
9815 msgstr "Japanisch (CJK)"
9838 msgid "Lower Sorbian"
9839 msgstr "Niedersorbisch"
9855 msgstr "Neu-Norwegisch"
9863 msgstr "Portugiesisch"
9875 msgstr "Nordsamisch"
9886 msgid "Serbian (Latin)"
9887 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9902 msgid "Spanish (Mexico)"
9903 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9909 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9911 msgstr "Thailändisch"
9922 msgid "Upper Sorbian"
9923 msgstr "Obersorbisch"
9927 msgstr "Vietnamesisch"
9934 msgid "Unicode (utf8)"
9935 msgstr "Unicode (utf8)"
9938 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9939 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9942 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9943 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9946 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9947 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9950 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9951 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9954 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9955 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9958 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9959 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9962 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9963 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9967 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9971 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9975 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9979 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9982 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9983 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9986 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9987 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9990 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9991 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
9996 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9999 msgid "DOS (CP 437)"
10000 msgstr "DOS (CP 437)"
10002 #: lib/encodings:71
10003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10006 #: lib/encodings:74
10007 msgid "Western European (CP 850)"
10008 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10010 #: lib/encodings:77
10011 msgid "Central European (CP 852)"
10012 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10014 #: lib/encodings:80
10015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10016 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10018 #: lib/encodings:83
10019 msgid "Western European (CP 858)"
10020 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10022 #: lib/encodings:86
10023 msgid "Hebrew (CP 862)"
10024 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10026 #: lib/encodings:89
10027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10028 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10030 #: lib/encodings:92
10031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10032 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10034 #: lib/encodings:95
10035 msgid "Central European (CP 1250)"
10036 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10038 #: lib/encodings:98
10039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10040 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10042 #: lib/encodings:101
10043 msgid "Western European (CP 1252)"
10044 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10046 #: lib/encodings:104
10047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10048 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10050 #: lib/encodings:108
10051 msgid "Arabic (CP 1256)"
10052 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10054 #: lib/encodings:111
10055 msgid "Baltic (CP 1257)"
10056 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10058 #: lib/encodings:114
10059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10060 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10062 #: lib/encodings:117
10063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10064 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10066 #: lib/encodings:120
10067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10068 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10070 #: lib/encodings:123
10071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10072 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10074 #: lib/encodings:148
10075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10076 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10078 #: lib/encodings:152
10079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10080 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10082 #: lib/encodings:156
10083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10084 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10086 #: lib/encodings:160
10087 msgid "Korean (EUC-KR)"
10088 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10090 #: lib/encodings:164
10091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10094 #: lib/encodings:168
10095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10096 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10098 #: lib/encodings:172
10099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10100 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10102 #: lib/encodings:179
10103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10104 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10106 #: lib/encodings:181
10107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10108 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10110 #: lib/encodings:183
10111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10112 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10114 #: lib/encodings:190
10115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10116 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10118 #: lib/encodings:195
10119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10122 #: lib/encodings:199
10126 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10130 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10132 msgstr "Bearbeiten|B"
10134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10136 msgstr "Einfügen|E"
10138 #: lib/ui/classic.ui:35
10142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10146 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10148 msgstr "Navigieren|N"
10150 #: lib/ui/classic.ui:38
10151 msgid "Documents|D"
10152 msgstr "Dokumente|k"
10154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10158 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10162 #: lib/ui/classic.ui:48
10163 msgid "New from Template...|T"
10164 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10168 msgstr "Öffnen...|Ö"
10170 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10172 msgstr "Schließen|c"
10174 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10176 msgstr "Speichern|S"
10178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10179 msgid "Save As...|A"
10180 msgstr "Speichern unter...|u"
10182 #: lib/ui/classic.ui:54
10184 msgstr "Wiederherstellen|W"
10186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10187 msgid "Version Control|V"
10188 msgstr "Versionskontrolle|k"
10190 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10192 msgstr "Importieren|I"
10194 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10196 msgstr "Exportieren|E"
10198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10200 msgstr "Drucken...|D"
10202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10204 msgstr "Faxen...|x"
10206 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10210 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10211 msgid "Register...|R"
10212 msgstr "Registrieren...|R"
10214 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10215 msgid "Check In Changes...|I"
10216 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10219 msgid "Check Out for Edit|O"
10220 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10222 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10223 msgid "Revert to Repository Version|R"
10224 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10227 msgid "Undo Last Check In|U"
10228 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10231 msgid "Show History...|H"
10232 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10235 msgid "Custom...|C"
10236 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10240 msgstr "Rückgängig|R"
10242 #: lib/ui/classic.ui:91
10244 msgstr "Wiederholen|W"
10246 #: lib/ui/classic.ui:93
10248 msgstr "Ausschneiden|A"
10250 #: lib/ui/classic.ui:94
10252 msgstr "Kopieren|K"
10254 #: lib/ui/classic.ui:95
10256 msgstr "Einfügen|E"
10258 #: lib/ui/classic.ui:96
10259 msgid "Paste External Selection|x"
10260 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10262 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10263 msgid "Find & Replace...|F"
10264 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10266 #: lib/ui/classic.ui:100
10270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10275 msgid "Spellchecker...|S"
10276 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10278 #: lib/ui/classic.ui:105
10279 msgid "Thesaurus..."
10280 msgstr "Thesaurus..."
10282 #: lib/ui/classic.ui:106
10283 msgid "Statistics...|i"
10284 msgstr "Statistik...|i"
10286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10287 msgid "Check TeX|h"
10288 msgstr "TeX prüfen|p"
10290 #: lib/ui/classic.ui:108
10291 msgid "Change Tracking|g"
10292 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10295 msgid "Preferences...|P"
10296 msgstr "Einstellungen...|E"
10298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10299 msgid "Reconfigure|R"
10300 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10302 #: lib/ui/classic.ui:115
10303 msgid "Selection as Lines|L"
10304 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10306 #: lib/ui/classic.ui:116
10307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10308 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10311 msgid "Multicolumn|M"
10312 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10314 #: lib/ui/classic.ui:122
10316 msgstr "Linie oben|b"
10318 #: lib/ui/classic.ui:123
10319 msgid "Line Bottom|B"
10320 msgstr "Linie unten|e"
10322 #: lib/ui/classic.ui:124
10323 msgid "Line Left|L"
10324 msgstr "Linie links|i"
10326 #: lib/ui/classic.ui:125
10327 msgid "Line Right|R"
10328 msgstr "Linie rechts|c"
10330 #: lib/ui/classic.ui:127
10331 msgid "Alignment|i"
10332 msgstr "Ausrichtung|A"
10334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10336 msgstr "Zeile anfügen|a"
10338 #: lib/ui/classic.ui:130
10339 msgid "Delete Row|w"
10340 msgstr "Zeile löschen|h"
10342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10344 msgstr "Zeile kopieren"
10346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10348 msgstr "Zeilen vertauschen"
10350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10351 msgid "Add Column|u"
10352 msgstr "Spalte anfügen|S"
10354 #: lib/ui/classic.ui:135
10355 msgid "Delete Column|D"
10356 msgstr "Spalte löschen|p"
10358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10359 msgid "Copy Column"
10360 msgstr "Spalte kopieren"
10362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10363 msgid "Swap Columns"
10364 msgstr "Spalten vertauschen"
10366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10372 msgstr "Zentriert|Z"
10374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10390 #: lib/ui/classic.ui:159
10391 msgid "Toggle Numbering|N"
10392 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10394 #: lib/ui/classic.ui:160
10395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10396 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10399 msgid "Change Limits Type|L"
10400 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10403 msgid "Change Formula Type|F"
10404 msgstr "Formelart ändern|F"
10406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10408 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10410 #: lib/ui/classic.ui:168
10411 msgid "Alignment|A"
10412 msgstr "Ausrichtung|A"
10414 #: lib/ui/classic.ui:170
10416 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10419 msgid "Delete Row|D"
10420 msgstr "Zeile löschen|ö"
10422 #: lib/ui/classic.ui:175
10423 msgid "Add Column|C"
10424 msgstr "Spalte anfügen|S"
10426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10427 msgid "Delete Column|e"
10428 msgstr "Spalte löschen|p"
10430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10432 msgstr "Standard|S"
10434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10440 msgstr "Eingebettet|E"
10442 #: lib/ui/classic.ui:188
10446 #: lib/ui/classic.ui:189
10450 #: lib/ui/classic.ui:190
10451 msgid "Mathematica"
10452 msgstr "Mathematica"
10454 #: lib/ui/classic.ui:192
10455 msgid "Maple, simplify"
10456 msgstr "Maple, simplify"
10458 #: lib/ui/classic.ui:193
10459 msgid "Maple, factor"
10460 msgstr "Maple, factor"
10462 #: lib/ui/classic.ui:194
10463 msgid "Maple, evalm"
10464 msgstr "Maple, evalm"
10466 #: lib/ui/classic.ui:195
10467 msgid "Maple, evalf"
10468 msgstr "Maple, evalf"
10470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10472 msgid "Inline Formula|I"
10473 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10476 msgid "Displayed Formula|D"
10477 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10479 #: lib/ui/classic.ui:201
10480 msgid "Eqnarray Environment|q"
10481 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10483 #: lib/ui/classic.ui:202
10484 msgid "Align Environment|A"
10485 msgstr "Align-Umgebung|A"
10487 #: lib/ui/classic.ui:203
10488 msgid "AlignAt Environment"
10489 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10491 #: lib/ui/classic.ui:204
10492 msgid "Flalign Environment|F"
10493 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10495 #: lib/ui/classic.ui:207
10496 msgid "Gather Environment"
10497 msgstr "Gather-Umgebung"
10499 #: lib/ui/classic.ui:208
10500 msgid "Multline Environment"
10501 msgstr "Multline-Umgebung"
10503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10507 #: lib/ui/classic.ui:216
10508 msgid "Special Character|S"
10509 msgstr "Sonderzeichen|S"
10511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10512 msgid "Citation...|C"
10513 msgstr "Literaturverweis...|L"
10515 #: lib/ui/classic.ui:218
10516 msgid "Cross-reference...|r"
10517 msgstr "Querverweis...|Q"
10519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10521 msgstr "Marke...|a"
10523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10528 msgid "Marginal Note|M"
10529 msgstr "Randnotiz|R"
10531 #: lib/ui/classic.ui:222
10532 msgid "Short Title"
10535 #: lib/ui/classic.ui:223
10536 msgid "Index Entry|I"
10537 msgstr "Stichwort|S"
10539 #: lib/ui/classic.ui:224
10540 msgid "Nomenclature Entry"
10541 msgstr "Nomenklatureintrag"
10543 #: lib/ui/classic.ui:225
10547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10551 #: lib/ui/classic.ui:227
10552 msgid "Lists & TOC|O"
10553 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10555 #: lib/ui/classic.ui:229
10557 msgstr "TeX-Code|X"
10559 #: lib/ui/classic.ui:230
10561 msgstr "Minipage|p"
10563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10564 msgid "Graphics...|G"
10565 msgstr "Grafik...|G"
10567 #: lib/ui/classic.ui:232
10568 msgid "Tabular Material...|b"
10569 msgstr "Tabelle...|T"
10571 #: lib/ui/classic.ui:233
10573 msgstr "Gleitobjekte|o"
10575 #: lib/ui/classic.ui:235
10576 msgid "Include File...|d"
10577 msgstr "Datei einbinden...|b"
10579 #: lib/ui/classic.ui:236
10580 msgid "Insert File|e"
10581 msgstr "Datei einfügen|D"
10583 #: lib/ui/classic.ui:237
10584 msgid "External Material...|x"
10585 msgstr "Externes Material...|E"
10587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10588 msgid "Symbols...|b"
10589 msgstr "Symbole...|b"
10591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10592 msgid "Superscript|S"
10593 msgstr "Hochgestellt|H"
10595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10596 msgid "Subscript|u"
10597 msgstr "Tiefgestellt|T"
10599 #: lib/ui/classic.ui:244
10600 msgid "Hyphenation Point|P"
10601 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10604 msgid "Protected Hyphen|y"
10605 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10608 msgid "Ligature Break|k"
10609 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10611 #: lib/ui/classic.ui:247
10612 msgid "Protected Space|r"
10613 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10616 msgid "Inter-word Space|w"
10617 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10621 msgid "Thin Space|T"
10622 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10625 msgid "Horizontal Space...|o"
10626 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10628 #: lib/ui/classic.ui:251
10629 msgid "Vertical Space..."
10630 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10632 #: lib/ui/classic.ui:252
10633 msgid "Line Break|L"
10634 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10638 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10641 msgid "End of Sentence|E"
10642 msgstr "Satzendepunkt|S"
10644 #: lib/ui/classic.ui:255
10645 msgid "Protected Dash|D"
10646 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10649 msgid "Breakable Slash|a"
10650 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10652 #: lib/ui/classic.ui:257
10653 msgid "Single Quote|Q"
10654 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10656 #: lib/ui/classic.ui:258
10657 msgid "Ordinary Quote|O"
10658 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10661 msgid "Menu Separator|M"
10662 msgstr "Menütrenner|M"
10664 #: lib/ui/classic.ui:260
10665 msgid "Horizontal Line"
10666 msgstr "Horizontale Linie"
10668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10670 msgstr "Seitenumbruch"
10672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10673 msgid "Display Formula|D"
10674 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10678 msgid "Eqnarray Environment|E"
10679 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10683 msgid "AMS align Environment|a"
10684 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10688 msgid "AMS alignat Environment|t"
10689 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10693 msgid "AMS flalign Environment|f"
10694 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10698 msgid "AMS gather Environment|g"
10699 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10703 msgid "AMS multline Environment|m"
10704 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10707 msgid "Array Environment|y"
10708 msgstr "Array-Umgebung|y"
10710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10711 msgid "Cases Environment|C"
10712 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10715 msgid "Split Environment|S"
10716 msgstr "Split-Umgebung|p"
10718 #: lib/ui/classic.ui:280
10719 msgid "Font Change|o"
10720 msgstr "Schriftänderung|S"
10722 #: lib/ui/classic.ui:284
10723 msgid "Math Normal Font"
10724 msgstr "Mathe normale Schrift"
10726 #: lib/ui/classic.ui:286
10727 msgid "Math Calligraphic Family"
10728 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10730 #: lib/ui/classic.ui:287
10731 msgid "Math Fraktur Family"
10732 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10734 #: lib/ui/classic.ui:288
10735 msgid "Math Roman Family"
10736 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10738 #: lib/ui/classic.ui:289
10739 msgid "Math Sans Serif Family"
10740 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10742 #: lib/ui/classic.ui:291
10743 msgid "Math Bold Series"
10744 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10746 #: lib/ui/classic.ui:293
10747 msgid "Text Normal Font"
10748 msgstr "Text Normale Schrift"
10750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10751 msgid "Text Roman Family"
10752 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10755 msgid "Text Sans Serif Family"
10756 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10759 msgid "Text Typewriter Family"
10760 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10763 msgid "Text Bold Series"
10764 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10767 msgid "Text Medium Series"
10768 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10771 msgid "Text Italic Shape"
10772 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10775 msgid "Text Small Caps Shape"
10776 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10779 msgid "Text Slanted Shape"
10780 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10783 msgid "Text Upright Shape"
10784 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10786 #: lib/ui/classic.ui:310
10787 msgid "Floatflt Figure"
10788 msgstr "Umflossene Abbildung"
10790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10791 msgid "Table of Contents|C"
10792 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10795 msgid "Index List|I"
10796 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10799 msgid "Nomenclature|N"
10800 msgstr "Nomenklatur|N"
10802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10804 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10807 msgid "LyX Document...|X"
10808 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10811 msgid "Plain Text...|T"
10812 msgstr "Einfacher Text...|T"
10814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10816 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10820 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10821 msgid "Track Changes|T"
10822 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10824 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10825 msgid "Merge Changes...|M"
10826 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10828 #: lib/ui/classic.ui:330
10829 msgid "Accept All Changes|A"
10830 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10832 #: lib/ui/classic.ui:331
10833 msgid "Reject All Changes|R"
10834 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10836 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10837 msgid "Show Changes in Output|S"
10838 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10840 #: lib/ui/classic.ui:339
10841 msgid "Character...|C"
10842 msgstr "Zeichen...|Z"
10844 #: lib/ui/classic.ui:340
10845 msgid "Paragraph...|P"
10846 msgstr "Absatz...|A"
10848 #: lib/ui/classic.ui:341
10849 msgid "Document...|D"
10850 msgstr "Dokument...|D"
10852 #: lib/ui/classic.ui:342
10853 msgid "Tabular...|T"
10854 msgstr "Tabelle...|T"
10856 #: lib/ui/classic.ui:344
10857 msgid "Emphasize Style|E"
10858 msgstr "Hervorhebung|H"
10860 #: lib/ui/classic.ui:345
10861 msgid "Noun Style|N"
10862 msgstr "Eigenname|E"
10864 #: lib/ui/classic.ui:346
10865 msgid "Bold Style|B"
10866 msgstr "Fettdruck|F"
10868 #: lib/ui/classic.ui:349
10869 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10870 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10872 #: lib/ui/classic.ui:350
10873 msgid "Increase Environment Depth|i"
10874 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10876 #: lib/ui/classic.ui:351
10877 msgid "Start Appendix Here|S"
10878 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10880 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10881 msgid "Build Program|B"
10882 msgstr "Programm erstellen|e"
10884 #: lib/ui/classic.ui:361
10886 msgstr "Aktualisieren|A"
10888 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10889 msgid "LaTeX Log|L"
10890 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10892 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10894 msgstr "Gliederung|G"
10896 #: lib/ui/classic.ui:365
10897 msgid "TeX Information|X"
10898 msgstr "TeX-Informationen|X"
10900 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10901 msgid "Next Note|N"
10902 msgstr "Nächste Notiz|N"
10904 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10905 msgid "Go to Label|L"
10906 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10908 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10909 msgid "Bookmarks|B"
10910 msgstr "Lesezeichen|L"
10912 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10913 msgid "Save Bookmark 1|S"
10914 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10916 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10917 msgid "Save Bookmark 2"
10918 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10920 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10921 msgid "Save Bookmark 3"
10922 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10924 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10925 msgid "Save Bookmark 4"
10926 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10928 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10929 msgid "Save Bookmark 5"
10930 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10932 #: lib/ui/classic.ui:390
10933 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10934 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10936 #: lib/ui/classic.ui:391
10937 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10938 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10940 #: lib/ui/classic.ui:392
10941 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10942 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10944 #: lib/ui/classic.ui:393
10945 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10946 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10948 #: lib/ui/classic.ui:394
10949 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10950 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10952 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10953 msgid "Introduction|I"
10954 msgstr "Einführung|E"
10956 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10958 msgstr "Tutorium|T"
10960 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10961 msgid "User's Guide|U"
10962 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10964 #: lib/ui/classic.ui:412
10965 msgid "Extended Features|E"
10966 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10968 #: lib/ui/classic.ui:413
10969 msgid "Embedded Objects|m"
10970 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10972 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10973 msgid "Customization|C"
10974 msgstr "Anpassung|A"
10976 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10977 msgid "LaTeX Configuration|L"
10978 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10980 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10981 msgid "About LyX|X"
10982 msgstr "Über LyX|X"
10984 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10988 #: lib/ui/classic.ui:426
10989 msgid "Preferences..."
10990 msgstr "Einstellungen..."
10992 #: lib/ui/classic.ui:427
10994 msgstr "LyX beenden"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
10997 msgid "Aligned Environment|l"
10998 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11001 msgid "AlignedAt Environment|v"
11002 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11005 msgid "Gathered Environment|h"
11006 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11009 msgid "Delimiters...|r"
11010 msgstr "Trennzeichen...|z"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11013 msgid "Matrix...|x"
11014 msgstr "Matrix...|x"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11021 msgid "AMS Environment|A"
11022 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11025 msgid "Number Whole Formula|N"
11026 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11029 msgid "Number This Line|u"
11030 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11033 msgid "Equation Label|L"
11034 msgstr "Formelmarke|m"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11037 msgid "Copy as Reference|R"
11038 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11041 msgid "Split Cell|C"
11042 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11046 msgstr "Einfügen|E"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11049 msgid "Add Line Above|o"
11050 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11053 msgid "Add Line Below|B"
11054 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11057 msgid "Delete Line Above|D"
11058 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11061 msgid "Delete Line Below|e"
11062 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11065 msgid "Add Line to Left"
11066 msgstr "Linie links hinzufügen"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11069 msgid "Add Line to Right"
11070 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11073 msgid "Delete Line to Left"
11074 msgstr "Linie links löschen"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11077 msgid "Delete Line to Right"
11078 msgstr "Linie rechts löschen"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11081 msgid "Show Math Toolbar"
11082 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11085 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11086 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11089 msgid "Show Table Toolbar"
11090 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11093 msgid "Next Cross-Reference|N"
11094 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11097 msgid "Go to Label|G"
11098 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11101 msgid "<Reference>|R"
11102 msgstr "<Querverweis>|r"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11105 msgid "(<Reference>)|E"
11106 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11113 msgid "On Page <Page>|o"
11114 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11117 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11118 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11121 msgid "Formatted Reference|t"
11122 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11138 msgid "Settings...|S"
11139 msgstr "Einstellungen...|n"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11143 msgstr "Gehe zurück|G"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11146 msgid "Copy as Reference|C"
11147 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11150 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11151 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11156 msgid "Open Inset|O"
11157 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11162 msgid "Close Inset|C"
11163 msgstr "Einfügung schließen|s"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11169 msgid "Dissolve Inset|D"
11170 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11173 msgid "Show Label|L"
11174 msgstr "Name anzeigen|N"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11177 msgid "Frameless|l"
11178 msgstr "Rahmenlos|l"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11181 msgid "Simple Frame|F"
11182 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11185 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11186 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11189 msgid "Oval, Thin|a"
11190 msgstr "Oval, dünn|O"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11193 msgid "Oval, Thick|v"
11194 msgstr "Oval, dick|v"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11197 msgid "Drop Shadow|w"
11198 msgstr "Schlagschatten|c"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11201 msgid "Shaded Background|B"
11202 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11205 msgid "Double Frame|u"
11206 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11210 msgstr "LyX-Notiz|N"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11214 msgstr "Kommentar|K"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11217 msgid "Greyed Out|G"
11218 msgstr "Grauschrift|G"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11221 msgid "Open All Notes|A"
11222 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11225 msgid "Close All Notes|l"
11226 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11229 msgid "Horiz. Phantom"
11230 msgstr "Horiz. Phantom"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11233 msgid "Vert. Phantom"
11234 msgstr "Vert. Phantom"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11237 msgid "Interword Space|w"
11238 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11241 msgid "Protected Space|o"
11242 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11245 msgid "Negative Thin Space|N"
11246 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11250 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11253 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11254 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11257 msgid "Quad Space|Q"
11258 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11261 msgid "Double Quad Space|u"
11262 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11265 msgid "Horizontal Fill|F"
11266 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11269 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11270 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11273 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11277 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11281 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11293 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11294 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11297 msgid "Custom Length|C"
11298 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11301 msgid "Medium Space|M"
11302 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11305 msgid "Thick Space|h"
11306 msgstr "Großer Abstand|G"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11309 msgid "Negative Medium Space|u"
11310 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11313 msgid "Negative Thick Space|i"
11314 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11318 msgstr "Standard|S"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11321 msgid "SmallSkip|S"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11334 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11338 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11341 msgid "Settings...|e"
11342 msgstr "Einstellungen...|n"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11354 msgstr "Unformatiert|U"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11358 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11362 msgstr "Programmlisting|l"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11365 msgid "Edit Included File...|E"
11366 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11370 msgstr "Neue Seite|i"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11373 msgid "Page Break|a"
11374 msgstr "Seitenumbruch|u"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11377 msgid "Clear Page|C"
11378 msgstr "Seite leeren|S"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11381 msgid "Clear Double Page|D"
11382 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11385 msgid "Ragged Line Break|R"
11386 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11389 msgid "Justified Line Break|J"
11390 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11396 msgstr "Ausschneiden"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11411 msgid "Paste Recent|e"
11412 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11415 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11416 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11419 msgid "Move Paragraph Up|o"
11420 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11423 msgid "Move Paragraph Down|v"
11424 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11427 msgid "Promote Section|r"
11428 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11431 msgid "Demote Section|m"
11432 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11435 msgid "Move Section Down|D"
11436 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11439 msgid "Move Section Up|U"
11440 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11443 msgid "Insert Short Title|T"
11444 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11447 msgid "Accept Change|c"
11448 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11451 msgid "Reject Change|j"
11452 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11455 msgid "Apply Last Text Style|A"
11456 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11459 msgid "Text Style|S"
11460 msgstr "Textstil|T"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11463 msgid "Paragraph Settings...|P"
11464 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11467 msgid "Fullscreen Mode"
11468 msgstr "Vollbildmodus"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11471 msgid "Append Argument"
11472 msgstr "Argument hinzufügen"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11475 msgid "Remove Last Argument"
11476 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11479 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11480 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11483 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11484 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11487 msgid "Insert Optional Argument"
11488 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11491 msgid "Remove Optional Argument"
11492 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11495 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11496 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11499 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11500 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11503 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11504 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11508 msgid "Edit Externally...|x"
11509 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11513 msgstr "Obere Linie|b"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11516 msgid "Bottom Line|B"
11517 msgstr "Untere Linie|e"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11520 msgid "Left Line|L"
11521 msgstr "Linke Linie|i"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11524 msgid "Right Line|R"
11525 msgstr "Rechte Linie|c"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11529 msgstr "Zeile kopieren|k"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11532 msgid "Copy Column|p"
11533 msgstr "Spalte kopieren|t"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11536 msgid "Activate Branch|A"
11537 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11540 msgid "Deactivate Branch|e"
11541 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11548 msgid "All Indexes|A"
11549 msgstr "Alle Indexe|A"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11553 msgstr "Unterindex|t"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11556 msgid "Reject Change|R"
11557 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11560 msgid "Promote Section|P"
11561 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11564 msgid "Demote Section|D"
11565 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11568 msgid "Move Section Down|w"
11569 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11572 msgid "Select Section|S"
11573 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11577 msgstr "Dokument|o"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11581 msgstr "Werkzeuge|W"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11584 msgid "New from Template...|m"
11585 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11588 msgid "Open Recent|t"
11589 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11593 msgstr "Alle Speichern|l"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11596 msgid "Revert to Saved|R"
11597 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11600 msgid "New Window|W"
11601 msgstr "Neues Fenster|F"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11604 msgid "Close Window|d"
11605 msgstr "Fenster schließen|t"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11608 msgid "Use Locking Property|L"
11609 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11613 msgstr "Wiederholen|W"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11616 msgid "Paste Special"
11617 msgstr "Einfügen (speziell)"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11621 msgstr "Alles auswählen"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11624 msgid "Find LyX...|X"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11632 msgid "Rows & Columns|C"
11633 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11636 msgid "Increase List Depth|I"
11637 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11640 msgid "Decrease List Depth|D"
11641 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11644 msgid "Dissolve Inset|l"
11645 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11648 msgid "TeX Code Settings...|C"
11649 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11652 msgid "Float Settings...|a"
11653 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11657 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11660 msgid "Note Settings...|N"
11661 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11664 msgid "Phantom Settings...|h"
11665 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11668 msgid "Branch Settings...|B"
11669 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11672 msgid "Box Settings...|x"
11673 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11676 msgid "Index Entry Settings...|y"
11677 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11680 msgid "Index Settings...|x"
11681 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11684 msgid "Listings Settings...|g"
11685 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11688 msgid "Table Settings...|a"
11689 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11692 msgid "Plain Text|T"
11693 msgstr "Einfacher Text|T"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11696 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11697 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11700 msgid "Selection|S"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11704 msgid "Selection, Join Lines|i"
11705 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11709 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11712 msgid "Paste as PDF"
11713 msgstr "Als PDF einfügen"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11716 msgid "Paste as PNG"
11717 msgstr "Als PNG einfügen"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11720 msgid "Paste as JPEG"
11721 msgstr "Als JPEG einfügen"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11724 msgid "Dissolve Text Style"
11725 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11728 msgid "Customized...|C"
11729 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11732 msgid "Capitalize|a"
11733 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11736 msgid "Uppercase|U"
11737 msgstr "Großbuchstaben|G"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11740 msgid "Lowercase|L"
11741 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11756 msgid "Macro Definition"
11757 msgstr "Makro-Definition"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11760 msgid "Text Style|T"
11761 msgstr "Textstil|T"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11764 msgid "Add Line Above|A"
11765 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11768 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11769 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11772 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11773 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11776 msgid "Math Normal Font|N"
11777 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11781 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11784 msgid "Math Fraktur Family|F"
11785 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11788 msgid "Math Roman Family|R"
11789 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11793 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11796 msgid "Math Bold Series|B"
11797 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11800 msgid "Text Normal Font|T"
11801 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11812 msgid "Mathematica|a"
11813 msgstr "Mathematica|a"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11816 msgid "Maple, Simplify|S"
11817 msgstr "Maple, simplify|s"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11820 msgid "Maple, Factor|F"
11821 msgstr "Maple, factor|f"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11824 msgid "Maple, Evalm|E"
11825 msgstr "Maple, evalm|e"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11828 msgid "Maple, Evalf|v"
11829 msgstr "Maple, evalf|v"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11832 msgid "Open All Insets|O"
11833 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11836 msgid "Close All Insets|C"
11837 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11840 msgid "Unfold Math Macro"
11841 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11844 msgid "Fold Math Macro"
11845 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11848 msgid "View Source|S"
11849 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11852 msgid "View Output|V"
11853 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11856 msgid "Update Output|U"
11857 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11860 msgid "View Master Document|M"
11861 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11864 msgid "Update Master Document|a"
11865 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11869 msgid "View (Other Formats)|F"
11870 msgstr "Andere Formate ansehen"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11874 msgid "Update (Other Formats)|p"
11875 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11878 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11879 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11883 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11884 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11887 msgid "Close Tab Group|G"
11888 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11891 msgid "Fullscreen|l"
11892 msgstr "Vollbild|b"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11896 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11899 msgid "Special Character|p"
11900 msgstr "Sonderzeichen|S"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11903 msgid "Formatting|o"
11904 msgstr "Formatierung|e"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11907 msgid "List / TOC|i"
11908 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11912 msgstr "Gleitobjekt|o"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11919 msgid "Custom Insets"
11920 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11927 msgid "Box[[Menu]]"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11931 msgid "Cross-Reference...|R"
11932 msgstr "Querverweis...|Q"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11939 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11940 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11944 msgstr "Tabelle...|T"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11947 msgid "Hyperlink|k"
11948 msgstr "Hyperlink|y"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11951 msgid "Short Title|S"
11952 msgstr "Kurztitel|z"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11956 msgstr "TeX-Code|X"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11959 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11960 msgstr "Programmlisting"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11967 msgid "Ordinary Quote|Q"
11968 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11971 msgid "Single Quote|S"
11972 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11975 msgid "Phonetic Symbols|P"
11976 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11979 msgid "Protected Space|P"
11980 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11983 msgid "Horizontal Line|L"
11984 msgstr "Horizontale Linie|L"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11987 msgid "Vertical Space...|V"
11988 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11991 msgid "Hyphenation Point|H"
11992 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11995 msgid "Numbered Formula|N"
11996 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11999 msgid "Figure Wrap Float|F"
12000 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12003 msgid "Table Wrap Float|T"
12004 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12007 msgid "External Material...|M"
12008 msgstr "Externes Material...|E"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12011 msgid "Child Document...|d"
12012 msgstr "Unterdokument...|U"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12016 msgstr "Kommentar|K"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12020 msgid "Horizontal Phantom"
12021 msgstr "Horiz. Phantom"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12025 msgid "Vertical Phantom"
12026 msgstr "Vert. Phantom"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12029 msgid "Change Tracking|C"
12030 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12033 msgid "Start Appendix Here|A"
12034 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12037 msgid "Save in Bundled Format|F"
12038 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12041 msgid "Compressed|m"
12042 msgstr "Komprimiert|K"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12045 msgid "Accept Change|A"
12046 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12049 msgid "Accept All Changes|c"
12050 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12053 msgid "Reject All Changes|e"
12054 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12057 msgid "Next Change|C"
12058 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12061 msgid "Next Cross-Reference|R"
12062 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12065 msgid "Clear Bookmarks|C"
12066 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12069 msgid "Navigate Back|B"
12070 msgstr "Gehe zurück|z"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12073 msgid "Thesaurus...|T"
12074 msgstr "Thesaurus...|T"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12077 msgid "Statistics...|a"
12078 msgstr "Statistik...|a"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12081 msgid "TeX Information|I"
12082 msgstr "TeX-Informationen|X"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12085 msgid "Additional Features|F"
12086 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12089 msgid "Embedded Objects|O"
12090 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12093 msgid "Shortcuts|S"
12094 msgstr "Tastenkürzel|k"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12097 msgid "LyX Functions|y"
12098 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12101 msgid "Specific Manuals|p"
12102 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12105 msgid "Linguistics Manual|L"
12106 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12109 msgid "Braille Manual|B"
12110 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12113 msgid "XY-pic Manual|X"
12114 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12117 msgid "Multicolumn Manual|M"
12118 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12121 msgid "New document"
12122 msgstr "Neues Dokument"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12125 msgid "Open document"
12126 msgstr "Dokument öffnen"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12129 msgid "Save document"
12130 msgstr "Dokument speichern"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12133 msgid "Print document"
12134 msgstr "Dokument drucken"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12137 msgid "Check spelling"
12138 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12142 msgstr "Rückgängig"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12146 msgstr "Wiederholen"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12149 msgid "Find and replace"
12150 msgstr "Suchen und ersetzen"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12153 msgid "Navigate back"
12154 msgstr "Gehe zurück"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12157 msgid "Toggle emphasis"
12158 msgstr "Hervorheben an/aus"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12161 msgid "Toggle noun"
12162 msgstr "Eigenname an/aus"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12166 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12169 msgid "Insert math"
12170 msgstr "Mathe einfügen"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12173 msgid "Insert graphics"
12174 msgstr "Grafik einfügen"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12177 msgid "Insert table"
12178 msgstr "Tabelle einfügen"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12181 msgid "Toggle outline"
12182 msgstr "Gliederung an/aus"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12185 msgid "Toggle math toolbar"
12186 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12189 msgid "Toggle table toolbar"
12190 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12197 msgid "Numbered list"
12198 msgstr "Aufzählung"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12201 msgid "Itemized list"
12202 msgstr "Auflistung"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12205 msgid "Increase depth"
12206 msgstr "Tiefe erhöhen"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12209 msgid "Decrease depth"
12210 msgstr "Tiefe verringern"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12213 msgid "Insert figure float"
12214 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12217 msgid "Insert table float"
12218 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12221 msgid "Insert label"
12222 msgstr "Marke einfügen"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12225 msgid "Insert cross-reference"
12226 msgstr "Querverweis einfügen"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12229 msgid "Insert citation"
12230 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12233 msgid "Insert index entry"
12234 msgstr "Stichwort einfügen"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12237 msgid "Insert nomenclature entry"
12238 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12241 msgid "Insert footnote"
12242 msgstr "Fußnote einfügen"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12245 msgid "Insert margin note"
12246 msgstr "Randnotiz einfügen"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12249 msgid "Insert note"
12250 msgstr "Notiz einfügen"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12254 msgstr "Box einfügen"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12257 msgid "Insert hyperlink"
12258 msgstr "Hyperlink einfügen"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12261 msgid "Insert TeX code"
12262 msgstr "TeX-Code einfügen"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12265 msgid "Insert math macro"
12266 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12269 msgid "Include file"
12270 msgstr "Datei einbinden"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12277 msgid "Paragraph settings"
12278 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12282 msgstr "Zeile hinzufügen"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12286 msgstr "Spalte hinzufügen"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12290 msgstr "Zeile löschen"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12293 msgid "Delete column"
12294 msgstr "Spalte löschen"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12297 msgid "Set top line"
12298 msgstr "Obere Linie setzen"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12301 msgid "Set bottom line"
12302 msgstr "Untere Linie setzen"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12305 msgid "Set left line"
12306 msgstr "Linke Linie setzen"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12309 msgid "Set right line"
12310 msgstr "Rechte Linie setzen"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12313 msgid "Set border lines"
12314 msgstr "Rahmen einschalten"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12317 msgid "Set all lines"
12318 msgstr "Alle Linien setzen"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12321 msgid "Unset all lines"
12322 msgstr "Alle Linien entfernen"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12326 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12329 msgid "Align center"
12330 msgstr "Zentriert ausrichten"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12333 msgid "Align right"
12334 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12338 msgstr "Oben ausrichten"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12341 msgid "Align middle"
12342 msgstr "Mittig ausrichten"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12345 msgid "Align bottom"
12346 msgstr "Unten ausrichten"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12349 msgid "Rotate cell"
12350 msgstr "Zelle drehen"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12353 msgid "Rotate table"
12354 msgstr "Tabelle drehen"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12357 msgid "Set multi-column"
12358 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12365 msgid "Set display mode"
12366 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12370 msgstr "Tiefgestellt"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12373 msgid "Superscript"
12374 msgstr "Hochgestellt"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12377 msgid "Insert square root"
12378 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12381 msgid "Insert root"
12382 msgstr "Wurzel einfügen"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12385 msgid "Insert standard fraction"
12386 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12390 msgstr "Summe einfügen"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12393 msgid "Insert integral"
12394 msgstr "Integral einfügen"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12397 msgid "Insert product"
12398 msgstr "Produkt einfügen"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12402 msgstr "( ) einfügen"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12406 msgstr "[ ] einfügen"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12410 msgstr "{ } einfügen"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12413 msgid "Insert delimiters"
12414 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12417 msgid "Insert matrix"
12418 msgstr "Matrix einfügen"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12421 msgid "Insert cases environment"
12422 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12425 msgid "Toggle math panels"
12426 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12429 msgid "Math Macros"
12430 msgstr "Mathe-Makros"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12433 msgid "Remove last argument"
12434 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12437 msgid "Append argument"
12438 msgstr "Argument hinzufügen"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12441 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12442 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12445 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12446 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12449 msgid "Remove optional argument"
12450 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12453 msgid "Insert optional argument"
12454 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12457 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12458 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12461 msgid "Append argument eating from the right"
12462 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12465 msgid "Append optional argument eating from the right"
12466 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12469 msgid "Command Buffer"
12470 msgstr "Befehlseingabefenster"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12473 msgid "Review[[Toolbar]]"
12474 msgstr "Überarbeiten"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12479 msgid "Track changes"
12480 msgstr "Änderungen verfolgen"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12483 msgid "Show changes in output"
12484 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12487 msgid "Next change"
12488 msgstr "Nächste Änderung"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12491 msgid "Accept change inside selection"
12492 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12495 msgid "Reject change inside selection"
12496 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12499 msgid "Merge changes"
12500 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12503 msgid "Accept all changes"
12504 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12507 msgid "Reject all changes"
12508 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12512 msgstr "Nächste Notiz"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12515 msgid "View/Update"
12516 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12524 msgstr "Aktualisieren"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12528 msgid "View master document"
12529 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12533 msgid "Update master document"
12534 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12538 msgid "View other formats"
12539 msgstr "Andere Formate ansehen"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12543 msgid "Update other formats"
12544 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12547 msgid "View Other Formats"
12548 msgstr "Andere Formate ansehen"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12551 msgid "Update Other Formats"
12552 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12555 msgid "Version Control"
12556 msgstr "Versionskontrolle"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12560 msgstr "Registrieren"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12563 msgid "Check-out for edit"
12564 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12567 msgid "Check-in changes"
12568 msgstr "Änderungen einchecken"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12571 msgid "View revision log"
12572 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12575 msgid "Revert changes"
12576 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12579 msgid "Use SVN file locking property"
12580 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12583 msgid "Math Panels"
12584 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12587 msgid "Math spacings"
12588 msgstr "Mathe-Abstände"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12605 msgstr "Funktionen"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12744 msgid "Thin space\t\\,"
12745 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12748 msgid "Medium space\t\\:"
12749 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12752 msgid "Thick space\t\\;"
12753 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12756 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12757 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12760 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12761 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12764 msgid "Negative space\t\\!"
12765 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12768 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12769 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12772 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12773 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12776 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12777 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12784 msgid "Square root\t\\sqrt"
12785 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12788 msgid "Other root\t\\root"
12789 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12792 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12793 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12796 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12797 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12800 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12801 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12804 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12805 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12808 msgid "Standard\t\\frac"
12809 msgstr "Standard\t\\frac"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12812 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12813 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12816 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12817 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12820 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12821 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12825 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12828 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12829 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12832 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12833 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12836 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12837 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12840 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12841 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12844 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12845 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12848 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12849 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12852 msgid "Binomial\t\\binom"
12853 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12856 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12857 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12860 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12861 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12864 msgid "Roman\t\\mathrm"
12865 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12868 msgid "Bold\t\\mathbf"
12869 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12873 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12877 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12880 msgid "Italic\t\\mathit"
12881 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12885 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12888 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12889 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12892 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12893 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12896 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12897 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12900 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12901 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12924 msgid "Frame Decorations"
12925 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12994 msgid "overleftarrow"
12995 msgstr "overleftarrow"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12998 msgid "overrightarrow"
12999 msgstr "overrightarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13002 msgid "overleftrightarrow"
13003 msgstr "overleftrightarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13015 msgstr "underbrace"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13018 msgid "underleftarrow"
13019 msgstr "underleftarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13022 msgid "underrightarrow"
13023 msgstr "underrightarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13026 msgid "underleftrightarrow"
13027 msgstr "underleftrightarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13043 msgstr "rightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13054 msgid "updownarrow"
13055 msgstr "updownarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13058 msgid "leftrightarrow"
13059 msgstr "leftrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13067 msgstr "Rightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13078 msgid "Updownarrow"
13079 msgstr "Updownarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13082 msgid "Leftrightarrow"
13083 msgstr "Leftrightarrow"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13086 msgid "Longleftrightarrow"
13087 msgstr "Longleftrightarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13090 msgid "Longleftarrow"
13091 msgstr "Longleftarrow"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13094 msgid "Longrightarrow"
13095 msgstr "Longrightarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13098 msgid "longleftrightarrow"
13099 msgstr "longleftrightarrow"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13102 msgid "longleftarrow"
13103 msgstr "longleftarrow"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13106 msgid "longrightarrow"
13107 msgstr "longrightarrow"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13110 msgid "leftharpoondown"
13111 msgstr "leftharpoondown"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13114 msgid "rightharpoondown"
13115 msgstr "rightharpoondown"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13123 msgstr "longmapsto"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13134 msgid "leftharpoonup"
13135 msgstr "leftharpoonup"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13138 msgid "rightharpoonup"
13139 msgstr "rightharpoonup"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13142 msgid "hookleftarrow"
13143 msgstr "hookleftarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13146 msgid "hookrightarrow"
13147 msgstr "hookrightarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13158 msgid "rightleftharpoons"
13159 msgstr "rightleftharpoons"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13163 msgstr "Operatoren"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13190 msgid "bigtriangleup"
13191 msgstr "bigtriangleup"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13206 msgid "bigtriangledown"
13207 msgstr "bigtriangledown"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13222 msgid "triangleright"
13223 msgstr "triangleright"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13238 msgid "triangleleft"
13239 msgstr "triangleleft"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13291 msgstr "Relationen"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13391 msgstr "sqsubseteq"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13395 msgstr "sqsupseteq"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13455 msgstr "varepsilon"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13594 msgid "Miscellaneous"
13595 msgstr "Verschiedenes"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13698 msgid "diamondsuit"
13699 msgstr "diamondsuit"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13714 msgid "textrm \\AA"
13715 msgstr "textrm \\AA"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13719 msgstr "textrm \\O"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13722 msgid "mathcircumflex"
13723 msgstr "mathcircumflex"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13774 msgid "Big Operators"
13775 msgstr "Große Operatoren"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13834 msgid "ointctrclockwiseop"
13835 msgstr "ointctrclockwiseop"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13838 msgid "ointctrclockwise"
13839 msgstr "ointctrclockwise"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13842 msgid "ointclockwiseop"
13843 msgstr "ointclockwiseop"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13846 msgid "ointclockwise"
13847 msgstr "ointclockwise"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13878 msgid "landupintop"
13879 msgstr "landupintop"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13882 msgid "landdownint"
13883 msgstr "landdownint"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13886 msgid "landdownintop"
13887 msgstr "landdownintop"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13938 msgid "AMS Miscellaneous"
13939 msgstr "AMS Verschiedenes"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13982 msgid "vartriangle"
13983 msgstr "vartriangle"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13986 msgid "triangledown"
13987 msgstr "triangledown"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14002 msgid "measuredangle"
14003 msgstr "measuredangle"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14031 msgstr "varnothing"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14034 msgid "blacktriangle"
14035 msgstr "blacktriangle"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14038 msgid "blacktriangledown"
14039 msgstr "blacktriangledown"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14042 msgid "blacksquare"
14043 msgstr "blacksquare"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14046 msgid "blacklozenge"
14047 msgstr "blacklozenge"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14054 msgid "sphericalangle"
14055 msgstr "sphericalangle"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14059 msgstr "complement"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14075 msgstr "AMS Pfeile"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14078 msgid "dashleftarrow"
14079 msgstr "dashleftarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14082 msgid "dashrightarrow"
14083 msgstr "dashrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14086 msgid "leftleftarrows"
14087 msgstr "leftleftarrows"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14090 msgid "leftrightarrows"
14091 msgstr "leftrightarrows"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14094 msgid "rightrightarrows"
14095 msgstr "rightrightarrows"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14098 msgid "rightleftarrows"
14099 msgstr "rightleftarrows"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14103 msgstr "Lleftarrow"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14106 msgid "Rrightarrow"
14107 msgstr "Rrightarrow"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14110 msgid "twoheadleftarrow"
14111 msgstr "twoheadleftarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14114 msgid "twoheadrightarrow"
14115 msgstr "twoheadrightarrow"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14118 msgid "leftarrowtail"
14119 msgstr "leftarrowtail"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14122 msgid "rightarrowtail"
14123 msgstr "rightarrowtail"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14126 msgid "looparrowleft"
14127 msgstr "looparrowleft"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14130 msgid "looparrowright"
14131 msgstr "looparrowright"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14134 msgid "curvearrowleft"
14135 msgstr "curvearrowleft"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14138 msgid "curvearrowright"
14139 msgstr "curvearrowright"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14142 msgid "circlearrowleft"
14143 msgstr "circlearrowleft"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14146 msgid "circlearrowright"
14147 msgstr "circlearrowright"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14159 msgstr "upuparrows"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14162 msgid "downdownarrows"
14163 msgstr "downdownarrows"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14166 msgid "upharpoonleft"
14167 msgstr "upharpoonleft"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14170 msgid "upharpoonright"
14171 msgstr "upharpoonright"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14174 msgid "downharpoonleft"
14175 msgstr "downharpoonleft"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14178 msgid "downharpoonright"
14179 msgstr "downharpoonright"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14182 msgid "leftrightharpoons"
14183 msgstr "leftrightharpoons"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14186 msgid "rightsquigarrow"
14187 msgstr "rightsquigarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14190 msgid "leftrightsquigarrow"
14191 msgstr "leftrightsquigarrow"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14195 msgstr "nleftarrow"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14198 msgid "nrightarrow"
14199 msgstr "nrightarrow"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14202 msgid "nleftrightarrow"
14203 msgstr "nleftrightarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14207 msgstr "nLeftarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14210 msgid "nRightarrow"
14211 msgstr "nRightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14214 msgid "nLeftrightarrow"
14215 msgstr "nLeftrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14222 msgid "AMS Relations"
14223 msgstr "AMS Relationen"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14242 msgid "eqslantless"
14243 msgstr "eqslantless"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14247 msgstr "eqslantgtr"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14259 msgstr "lessapprox"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14307 msgstr "lesseqqgtr"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14311 msgstr "gtreqqless"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14326 msgid "thickapprox"
14327 msgstr "thickapprox"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14362 msgid "preccurlyeq"
14363 msgstr "preccurlyeq"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14366 msgid "succcurlyeq"
14367 msgstr "succcurlyeq"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14370 msgid "curlyeqprec"
14371 msgstr "curlyeqprec"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14374 msgid "curlyeqsucc"
14375 msgstr "curlyeqsucc"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14387 msgstr "precapprox"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14391 msgstr "succapprox"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14394 msgid "vartriangleleft"
14395 msgstr "vartriangleleft"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14398 msgid "vartriangleright"
14399 msgstr "vartriangleright"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14402 msgid "trianglelefteq"
14403 msgstr "trianglelefteq"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14406 msgid "trianglerighteq"
14407 msgstr "trianglerighteq"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14422 msgid "risingdotseq"
14423 msgstr "risingdotseq"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14426 msgid "fallingdotseq"
14427 msgstr "fallingdotseq"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14446 msgid "shortparallel"
14447 msgstr "shortparallel"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14451 msgstr "smallsmile"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14455 msgstr "smallfrown"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14458 msgid "blacktriangleleft"
14459 msgstr "blacktriangleleft"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14462 msgid "blacktriangleright"
14463 msgstr "blacktriangleright"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14474 msgid "backepsilon"
14475 msgstr "backepsilon"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14490 msgid "AMS Negative Relations"
14491 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14590 msgid "precnapprox"
14591 msgstr "precnapprox"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14594 msgid "succnapprox"
14595 msgstr "succnapprox"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14607 msgstr "subsetneqq"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14611 msgstr "supsetneqq"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14623 msgstr "nsupseteqq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14638 msgid "varsubsetneq"
14639 msgstr "varsubsetneq"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14642 msgid "varsupsetneq"
14643 msgstr "varsupsetneq"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14646 msgid "varsubsetneqq"
14647 msgstr "varsubsetneqq"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14650 msgid "varsupsetneqq"
14651 msgstr "varsupsetneqq"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14654 msgid "ntriangleleft"
14655 msgstr "ntriangleleft"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14658 msgid "ntriangleright"
14659 msgstr "ntriangleright"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14662 msgid "ntrianglelefteq"
14663 msgstr "ntrianglelefteq"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14666 msgid "ntrianglerighteq"
14667 msgstr "ntrianglerighteq"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14690 msgid "nshortparallel"
14691 msgstr "nshortparallel"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14694 msgid "AMS Operators"
14695 msgstr "AMS Operatoren"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14702 msgid "smallsetminus"
14703 msgstr "smallsetminus"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14722 msgid "doublebarwedge"
14723 msgstr "doublebarwedge"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14742 msgid "divideontimes"
14743 msgstr "divideontimes"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14754 msgid "leftthreetimes"
14755 msgstr "leftthreetimes"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14758 msgid "rightthreetimes"
14759 msgstr "rightthreetimes"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14763 msgstr "curlywedge"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14770 msgid "circleddash"
14771 msgstr "circleddash"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14775 msgstr "circledast"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14778 msgid "circledcirc"
14779 msgstr "circledcirc"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14789 #: lib/external_templates:37
14790 msgid "RasterImage"
14791 msgstr "Rastergrafik"
14793 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14794 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14795 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14797 #: lib/external_templates:45
14798 msgid "A bitmap file.\n"
14799 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14801 #: lib/external_templates:109
14805 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14806 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14807 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14809 #: lib/external_templates:112
14810 msgid "An Xfig figure.\n"
14811 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14813 #: lib/external_templates:162
14814 msgid "ChessDiagram"
14815 msgstr "Schachdiagramm"
14817 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14818 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14819 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14821 #: lib/external_templates:165
14823 "A chess position diagram.\n"
14824 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14825 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14826 "the position that you want to display.\n"
14827 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14828 "and remember to type in a relative path\n"
14829 "to the LyX document location.\n"
14830 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14831 "to enable general editing of the board.\n"
14832 "You might also check out the\n"
14833 "'Options->Test legality' option, and\n"
14834 "remember to middle and right click to\n"
14835 "insert new material in the board.\n"
14836 "In order for this to work, you have to\n"
14837 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14838 "that TeX will find it, and you will need\n"
14839 "to install the skak package from CTAN.\n"
14841 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14842 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14843 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14844 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14846 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14847 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14848 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14849 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14850 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14851 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14852 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14853 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14854 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14855 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14856 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14857 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14858 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14859 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14861 #: lib/external_templates:212
14865 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14866 msgid "Lilypond typeset music"
14867 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14869 #: lib/external_templates:215
14871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14876 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14877 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14878 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14879 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14881 #: lib/external_templates:261
14883 msgstr "PDF-Seiten"
14885 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14886 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14887 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14889 #: lib/external_templates:264
14891 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14892 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14893 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14895 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14896 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14897 "* pages=- (to include all pages)\n"
14898 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14899 "for further options and details.\n"
14901 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14902 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14903 "nach folgendem Schema:\n"
14904 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14905 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14906 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14907 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14908 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14910 #: lib/external_templates:303
14913 "Read 'info date' for more information.\n"
14915 "Das heutige Datum.\n"
14916 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14918 #: lib/external_templates:332
14922 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14923 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14924 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14926 #: lib/external_templates:335
14927 msgid "Dia diagram.\n"
14928 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
14930 #: lib/configure.py:313
14934 #: lib/configure.py:316
14938 #: lib/configure.py:319
14942 #: lib/configure.py:322
14946 #: lib/configure.py:325
14950 #: lib/configure.py:329
14954 #: lib/configure.py:330
14958 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14962 #: lib/configure.py:332
14966 #: lib/configure.py:333
14970 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14974 #: lib/configure.py:335
14978 #: lib/configure.py:336
14982 #: lib/configure.py:337
14986 #: lib/configure.py:338
14990 #: lib/configure.py:343
14991 msgid "Plain text (chess output)"
14992 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14994 #: lib/configure.py:344
14995 msgid "Plain text (image)"
14996 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14998 #: lib/configure.py:345
14999 msgid "Plain text (Xfig output)"
15000 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15002 #: lib/configure.py:346
15003 msgid "date (output)"
15004 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15006 #: lib/configure.py:347
15010 #: lib/configure.py:347
15014 #: lib/configure.py:348
15015 msgid "Docbook (XML)"
15016 msgstr "Docbook (XML)"
15018 #: lib/configure.py:349
15019 msgid "Graphviz Dot"
15020 msgstr "Graphviz Dot"
15022 #: lib/configure.py:350
15023 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15024 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15026 #: lib/configure.py:351
15030 #: lib/configure.py:351
15034 #: lib/configure.py:352
15038 #: lib/configure.py:353
15039 msgid "LilyPond music"
15040 msgstr "LilyPond-Musik"
15042 #: lib/configure.py:354
15043 msgid "LaTeX (plain)"
15044 msgstr "LaTeX (normal)"
15046 #: lib/configure.py:354
15047 msgid "LaTeX (plain)|L"
15048 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15050 #: lib/configure.py:355
15051 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15052 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15054 #: lib/configure.py:356
15055 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15056 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15058 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15060 msgstr "Einfacher Text"
15062 #: lib/configure.py:357
15063 msgid "Plain text|a"
15064 msgstr "Einfacher Text|E"
15066 #: lib/configure.py:358
15067 msgid "Plain text (pstotext)"
15068 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15070 #: lib/configure.py:359
15071 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15072 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15074 #: lib/configure.py:360
15075 msgid "Plain text (catdvi)"
15076 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15078 #: lib/configure.py:361
15079 msgid "Plain Text, Join Lines"
15080 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15082 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15086 #: lib/configure.py:373
15090 #: lib/configure.py:378
15094 #: lib/configure.py:379
15096 msgstr "Postscript"
15098 #: lib/configure.py:379
15099 msgid "Postscript|t"
15100 msgstr "Postscript|t"
15102 #: lib/configure.py:383
15103 msgid "PDF (ps2pdf)"
15104 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15106 #: lib/configure.py:383
15107 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15108 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15110 #: lib/configure.py:384
15111 msgid "PDF (pdflatex)"
15112 msgstr "PDF (pdflatex)"
15114 #: lib/configure.py:384
15115 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15116 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15118 #: lib/configure.py:385
15119 msgid "PDF (dvipdfm)"
15120 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15122 #: lib/configure.py:385
15123 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15124 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15126 #: lib/configure.py:386
15127 msgid "PDF (XeTeX)"
15128 msgstr "PDF (XeTeX)"
15130 #: lib/configure.py:386
15131 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15132 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15134 #: lib/configure.py:389
15138 #: lib/configure.py:389
15142 #: lib/configure.py:392
15146 #: lib/configure.py:395
15150 #: lib/configure.py:395
15154 #: lib/configure.py:398
15158 #: lib/configure.py:401
15159 msgid "OpenDocument"
15160 msgstr "OpenDocument"
15162 #: lib/configure.py:404
15163 msgid "date command"
15164 msgstr "date-Befehl"
15166 #: lib/configure.py:405
15167 msgid "Table (CSV)"
15168 msgstr "Tabelle (CSV)"
15170 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15175 #: lib/configure.py:408
15179 #: lib/configure.py:409
15183 #: lib/configure.py:410
15187 #: lib/configure.py:411
15191 #: lib/configure.py:412
15192 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15193 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15195 #: lib/configure.py:413
15196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15197 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15199 #: lib/configure.py:414
15200 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15201 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15203 #: lib/configure.py:415
15204 msgid "LyX Preview"
15205 msgstr "LyX-Vorschau"
15207 #: lib/configure.py:416
15208 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15209 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15211 #: lib/configure.py:417
15215 #: lib/configure.py:418
15219 #: lib/configure.py:419
15223 #: lib/configure.py:420
15224 msgid "Rich Text Format"
15225 msgstr "Rich-Text-Format"
15227 #: lib/configure.py:421
15228 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15229 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15231 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15232 msgid "Windows Metafile"
15233 msgstr "Windows Metafile"
15235 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15236 msgid "Enhanced Metafile"
15237 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15239 #: lib/configure.py:424
15243 #: lib/configure.py:424
15247 #: lib/configure.py:425
15248 msgid "HTML (MS Word)"
15249 msgstr "HTML (MS Word)"
15251 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15253 msgid "%1$s and %2$s"
15254 msgstr "%1$s und %2$s"
15256 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15258 msgid "%1$s et al."
15259 msgstr "%1$s et al."
15261 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15265 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15269 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15273 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15274 msgid "Add to bibliography only."
15275 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15277 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15281 #: src/Buffer.cpp:137
15284 "Could not print the document %1$s.\n"
15285 "Check that your printer is set up correctly."
15287 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15288 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15290 #: src/Buffer.cpp:140
15291 msgid "Print document failed"
15292 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15294 #: src/Buffer.cpp:274
15295 msgid "Disk Error: "
15296 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15298 #: src/Buffer.cpp:275
15301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15303 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15304 "vielleicht voll?)"
15306 #: src/Buffer.cpp:337
15307 msgid "Could not remove temporary directory"
15308 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15310 #: src/Buffer.cpp:338
15312 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15313 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15315 #: src/Buffer.cpp:580
15316 msgid "Unknown document class"
15317 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15319 #: src/Buffer.cpp:581
15321 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15323 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15325 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15327 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15328 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15330 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15331 msgid "Document header error"
15332 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15334 #: src/Buffer.cpp:595
15335 msgid "\\begin_header is missing"
15336 msgstr "\\begin_header fehlt"
15338 #: src/Buffer.cpp:615
15339 msgid "\\begin_document is missing"
15340 msgstr "\\begin_document fehlt"
15342 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15343 #: src/BufferView.cpp:1175
15344 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15345 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15347 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15350 "xcolor/ulem are installed.\n"
15351 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15354 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15355 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15356 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15357 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15359 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15362 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15363 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15366 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15367 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15368 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15369 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15371 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15372 msgid "Document format failure"
15373 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15375 #: src/Buffer.cpp:800
15377 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15378 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15380 #: src/Buffer.cpp:837
15381 msgid "Conversion failed"
15382 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15384 #: src/Buffer.cpp:838
15387 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15388 "it could not be created."
15390 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15391 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15393 #: src/Buffer.cpp:847
15394 msgid "Conversion script not found"
15395 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15397 #: src/Buffer.cpp:848
15400 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15401 "could not be found."
15403 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15404 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15406 #: src/Buffer.cpp:867
15407 msgid "Conversion script failed"
15408 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15410 #: src/Buffer.cpp:868
15413 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15416 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15417 "das Dokument nicht konvertieren."
15419 #: src/Buffer.cpp:883
15421 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15423 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15425 #: src/Buffer.cpp:916
15426 msgid "Backup failure"
15427 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15429 #: src/Buffer.cpp:917
15432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15433 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15435 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15436 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15438 #: src/Buffer.cpp:927
15441 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15442 "overwrite this file?"
15444 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15445 "überschrieben werden soll?"
15447 #: src/Buffer.cpp:929
15448 msgid "Overwrite modified file?"
15449 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15451 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15455 msgstr "&Überschreiben"
15457 #: src/Buffer.cpp:954
15459 msgid "Saving document %1$s..."
15460 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15462 #: src/Buffer.cpp:967
15463 msgid " could not write file!"
15464 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15466 #: src/Buffer.cpp:974
15470 #: src/Buffer.cpp:1057
15471 msgid "Iconv software exception Detected"
15472 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15474 #: src/Buffer.cpp:1057
15477 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15480 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15481 "$s) richtig installiert ist"
15483 #: src/Buffer.cpp:1079
15485 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15487 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15489 #: src/Buffer.cpp:1082
15491 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15492 "chosen encoding.\n"
15493 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15495 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15496 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15497 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15499 #: src/Buffer.cpp:1089
15500 msgid "iconv conversion failed"
15501 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15503 #: src/Buffer.cpp:1094
15504 msgid "conversion failed"
15505 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15507 #: src/Buffer.cpp:1430
15508 msgid "Running chktex..."
15509 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15511 #: src/Buffer.cpp:1443
15512 msgid "chktex failure"
15513 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15515 #: src/Buffer.cpp:1444
15516 msgid "Could not run chktex successfully."
15517 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15519 #: src/Buffer.cpp:1611
15521 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15522 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15524 #: src/Buffer.cpp:1657
15526 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15527 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15529 #: src/Buffer.cpp:1674
15531 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15532 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15534 #: src/Buffer.cpp:1698
15536 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15537 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15539 #: src/Buffer.cpp:1720
15541 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15542 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15544 #: src/Buffer.cpp:1727
15546 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15547 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15549 #: src/Buffer.cpp:1734
15550 msgid "Error exporting to DVI."
15551 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15553 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15556 "The file %1$s already exists.\n"
15558 "Do you want to overwrite that file?"
15560 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15562 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15564 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15565 msgid "Overwrite file?"
15566 msgstr "Datei überschreiben?"
15568 #: src/Buffer.cpp:1816
15569 msgid "Error running external commands."
15570 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15572 #: src/Buffer.cpp:2577
15573 msgid "Preview source code"
15574 msgstr "Quellcode vorschauen"
15576 #: src/Buffer.cpp:2591
15578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15579 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15581 #: src/Buffer.cpp:2595
15583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15584 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15586 #: src/Buffer.cpp:2710
15588 msgid "Auto-saving %1$s"
15589 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15591 #: src/Buffer.cpp:2754
15592 msgid "Autosave failed!"
15593 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15595 #: src/Buffer.cpp:2810
15596 msgid "Autosaving current document..."
15597 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15599 #: src/Buffer.cpp:2875
15600 msgid "Couldn't export file"
15601 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15603 #: src/Buffer.cpp:2876
15605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15606 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15608 #: src/Buffer.cpp:2915
15609 msgid "File name error"
15610 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15612 #: src/Buffer.cpp:2916
15613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15614 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15616 #: src/Buffer.cpp:2964
15617 msgid "Document export cancelled."
15618 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15620 #: src/Buffer.cpp:2970
15622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15623 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15625 #: src/Buffer.cpp:2976
15627 msgid "Document exported as %1$s"
15628 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15630 #: src/Buffer.cpp:3047
15633 "The specified document\n"
15635 "could not be read."
15637 "Das angegebene Dokument\n"
15639 "konnte nicht gelesen werden."
15641 #: src/Buffer.cpp:3049
15642 msgid "Could not read document"
15643 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15645 #: src/Buffer.cpp:3059
15648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15650 "Recover emergency save?"
15652 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15654 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15656 #: src/Buffer.cpp:3062
15657 msgid "Load emergency save?"
15658 msgstr "Notspeicherung laden?"
15660 #: src/Buffer.cpp:3063
15662 msgstr "&Wiederherstellen"
15664 #: src/Buffer.cpp:3063
15665 msgid "&Load Original"
15666 msgstr "&Original laden"
15668 #: src/Buffer.cpp:3083
15671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15673 "Load the backup instead?"
15675 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15677 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15679 #: src/Buffer.cpp:3086
15680 msgid "Load backup?"
15681 msgstr "Sicherung laden?"
15683 #: src/Buffer.cpp:3087
15684 msgid "&Load backup"
15685 msgstr "&Sicherung laden"
15687 #: src/Buffer.cpp:3087
15688 msgid "Load &original"
15689 msgstr "&Original laden"
15691 #: src/Buffer.cpp:3120
15693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15694 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15696 #: src/Buffer.cpp:3122
15697 msgid "Retrieve from version control?"
15698 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15700 #: src/Buffer.cpp:3123
15704 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15705 msgid "Senseless!!! "
15706 msgstr "Sinnlos!!! "
15708 #: src/BufferList.cpp:233
15709 msgid "No file open!"
15710 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15712 #: src/BufferList.cpp:243
15714 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15715 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15717 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15718 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15719 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15721 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15722 msgid " Save failed! Trying...\n"
15723 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15725 #: src/BufferList.cpp:284
15726 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15728 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15730 #: src/BufferParams.cpp:503
15733 "The layout file requested by this document,\n"
15735 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15736 "class or style file required by it is not\n"
15737 "available. See the Customization documentation\n"
15738 "for more information.\n"
15740 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15742 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15743 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15744 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15745 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15747 #: src/BufferParams.cpp:509
15748 msgid "Document class not available"
15749 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15751 #: src/BufferParams.cpp:510
15752 msgid "LyX will not be able to produce output."
15753 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15755 #: src/BufferParams.cpp:1616
15758 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15759 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15760 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15762 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15763 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15764 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15765 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15767 #: src/BufferParams.cpp:1621
15768 msgid "Document class not found"
15769 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15771 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15773 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15774 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15776 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15777 msgid "Could not load class"
15778 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15780 #: src/BufferParams.cpp:1664
15781 msgid "Error reading internal layout information"
15782 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15784 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15786 msgstr "Lesefehler"
15788 #: src/BufferView.cpp:180
15789 msgid "No more insets"
15790 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15792 #: src/BufferView.cpp:705
15793 msgid "Save bookmark"
15794 msgstr "Lesezeichen speichern"
15796 #: src/BufferView.cpp:1055
15797 msgid "No further undo information"
15798 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15800 #: src/BufferView.cpp:1064
15801 msgid "No further redo information"
15802 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15804 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15805 msgid "String not found!"
15806 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15808 #: src/BufferView.cpp:1264
15812 #: src/BufferView.cpp:1270
15816 #: src/BufferView.cpp:1277
15817 msgid "Mark removed"
15818 msgstr "Marke entfernt"
15820 #: src/BufferView.cpp:1280
15822 msgstr "Marke gesetzt"
15824 #: src/BufferView.cpp:1331
15825 msgid "Statistics for the selection:"
15826 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15828 #: src/BufferView.cpp:1333
15829 msgid "Statistics for the document:"
15830 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15832 #: src/BufferView.cpp:1336
15835 msgstr "%1$d Wörter"
15837 #: src/BufferView.cpp:1338
15841 #: src/BufferView.cpp:1341
15843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15844 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15846 #: src/BufferView.cpp:1344
15847 msgid "One character (including blanks)"
15848 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15850 #: src/BufferView.cpp:1347
15852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15853 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15855 #: src/BufferView.cpp:1350
15856 msgid "One character (excluding blanks)"
15857 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15859 #: src/BufferView.cpp:1352
15863 #: src/BufferView.cpp:2108
15865 msgid "Inserting document %1$s..."
15866 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15868 #: src/BufferView.cpp:2119
15870 msgid "Document %1$s inserted."
15871 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15873 #: src/BufferView.cpp:2121
15875 msgid "Could not insert document %1$s"
15876 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15878 #: src/BufferView.cpp:2383
15881 "Could not read the specified document\n"
15883 "due to the error: %2$s"
15885 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15886 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15887 "nicht gelesen werden: %2$s"
15889 #: src/BufferView.cpp:2385
15890 msgid "Could not read file"
15891 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15893 #: src/BufferView.cpp:2392
15897 " is not readable."
15898 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15900 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
15901 msgid "Could not open file"
15902 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15904 #: src/BufferView.cpp:2400
15905 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15906 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15908 #: src/BufferView.cpp:2401
15910 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15911 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15912 "If this does not give the correct result\n"
15913 "then please change the encoding of the file\n"
15914 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15916 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15917 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15918 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15919 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15920 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15922 #: src/Chktex.cpp:63
15924 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15925 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15927 #: src/Chktex.cpp:65
15928 msgid "ChkTeX warning id # "
15929 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15931 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
15932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
15936 #: src/Color.cpp:159
15940 #: src/Color.cpp:160
15944 #: src/Color.cpp:161
15948 #: src/Color.cpp:162
15952 #: src/Color.cpp:163
15956 #: src/Color.cpp:164
15960 #: src/Color.cpp:165
15964 #: src/Color.cpp:166
15968 #: src/Color.cpp:167
15972 #: src/Color.cpp:168
15974 msgstr "Hintergrund"
15976 #: src/Color.cpp:169
15980 #: src/Color.cpp:170
15984 #: src/Color.cpp:171
15985 msgid "selected text"
15986 msgstr "Ausgewählter Text"
15988 #: src/Color.cpp:173
15990 msgstr "LaTeX-Text"
15992 #: src/Color.cpp:174
15993 msgid "inline completion"
15994 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15996 #: src/Color.cpp:176
15997 msgid "non-unique inline completion"
15998 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16000 #: src/Color.cpp:178
16001 msgid "previewed snippet"
16002 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16004 #: src/Color.cpp:179
16006 msgstr "Notiz (Marke)"
16008 #: src/Color.cpp:180
16009 msgid "note background"
16010 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16012 #: src/Color.cpp:181
16013 msgid "comment label"
16014 msgstr "Kommentar (Marke)"
16016 #: src/Color.cpp:182
16017 msgid "comment background"
16018 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16020 #: src/Color.cpp:183
16021 msgid "greyedout inset label"
16022 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16024 #: src/Color.cpp:184
16025 msgid "greyedout inset background"
16026 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16028 #: src/Color.cpp:185
16029 msgid "phantom inset text"
16030 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16032 #: src/Color.cpp:186
16034 msgstr "Schattierte Box"
16036 #: src/Color.cpp:187
16037 msgid "listings background"
16038 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16040 #: src/Color.cpp:188
16041 msgid "branch label"
16042 msgstr "Zweig (Marke)"
16044 #: src/Color.cpp:189
16045 msgid "footnote label"
16046 msgstr "Fußnote (Marke)"
16048 #: src/Color.cpp:190
16049 msgid "index label"
16050 msgstr "Stichwortmarke"
16052 #: src/Color.cpp:191
16053 msgid "margin note label"
16054 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16056 #: src/Color.cpp:192
16058 msgstr "URL (Marke)"
16060 #: src/Color.cpp:193
16062 msgstr "URL (Text)"
16064 #: src/Color.cpp:194
16066 msgstr "Balken für Tiefe"
16068 #: src/Color.cpp:195
16072 #: src/Color.cpp:196
16073 msgid "command inset"
16074 msgstr "Befehlseinfügung"
16076 #: src/Color.cpp:197
16077 msgid "command inset background"
16078 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16080 #: src/Color.cpp:198
16081 msgid "command inset frame"
16082 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16084 #: src/Color.cpp:199
16085 msgid "special character"
16086 msgstr "Sonderzeichen"
16088 #: src/Color.cpp:200
16092 #: src/Color.cpp:201
16093 msgid "math background"
16094 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16096 #: src/Color.cpp:202
16097 msgid "graphics background"
16098 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16100 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16101 msgid "math macro background"
16102 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16104 #: src/Color.cpp:204
16106 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16108 #: src/Color.cpp:205
16109 msgid "math corners"
16110 msgstr "Mathe (Ecken)"
16112 #: src/Color.cpp:206
16114 msgstr "Mathe (Linie)"
16116 #: src/Color.cpp:208
16117 msgid "math macro hovered background"
16118 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16120 #: src/Color.cpp:209
16121 msgid "math macro label"
16122 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16124 #: src/Color.cpp:210
16125 msgid "math macro frame"
16126 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16128 #: src/Color.cpp:211
16129 msgid "math macro blended out"
16130 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16132 #: src/Color.cpp:212
16133 msgid "math macro old parameter"
16134 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16136 #: src/Color.cpp:213
16137 msgid "math macro new parameter"
16138 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16140 #: src/Color.cpp:214
16141 msgid "caption frame"
16142 msgstr "Legende (Rahmen)"
16144 #: src/Color.cpp:215
16145 msgid "collapsable inset text"
16146 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16148 #: src/Color.cpp:216
16149 msgid "collapsable inset frame"
16150 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16152 #: src/Color.cpp:217
16153 msgid "inset background"
16154 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16156 #: src/Color.cpp:218
16157 msgid "inset frame"
16158 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16160 #: src/Color.cpp:219
16161 msgid "LaTeX error"
16162 msgstr "LaTeX-Fehler"
16164 #: src/Color.cpp:220
16165 msgid "end-of-line marker"
16166 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16168 #: src/Color.cpp:221
16169 msgid "appendix marker"
16170 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16172 #: src/Color.cpp:222
16174 msgstr "Balken für Änderung"
16176 #: src/Color.cpp:223
16177 msgid "deleted text"
16178 msgstr "Gelöschter Text"
16180 #: src/Color.cpp:224
16182 msgstr "Hinzugefügter Text"
16184 #: src/Color.cpp:225
16185 msgid "changed text 1st author"
16186 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16188 #: src/Color.cpp:226
16189 msgid "changed text 2nd author"
16190 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16192 #: src/Color.cpp:227
16193 msgid "changed text 3rd author"
16194 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16196 #: src/Color.cpp:228
16197 msgid "changed text 4th author"
16198 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16200 #: src/Color.cpp:229
16201 msgid "changed text 5th author"
16202 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16204 #: src/Color.cpp:230
16205 msgid "deleted text modifier"
16206 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16208 #: src/Color.cpp:231
16209 msgid "added space markers"
16210 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16212 #: src/Color.cpp:232
16213 msgid "top/bottom line"
16214 msgstr "Obere/untere Linie"
16216 #: src/Color.cpp:233
16218 msgstr "Tabelle (Linie)"
16220 #: src/Color.cpp:234
16221 msgid "table on/off line"
16222 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16224 #: src/Color.cpp:236
16225 msgid "bottom area"
16226 msgstr "Unterer Bereich"
16228 #: src/Color.cpp:237
16230 msgstr "Neue Seite"
16232 #: src/Color.cpp:238
16233 msgid "page break / line break"
16234 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16236 #: src/Color.cpp:239
16237 msgid "frame of button"
16238 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16240 #: src/Color.cpp:240
16241 msgid "button background"
16242 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16244 #: src/Color.cpp:241
16245 msgid "button background under focus"
16246 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16248 #: src/Color.cpp:242
16250 msgstr "übernehmen"
16252 #: src/Color.cpp:243
16254 msgstr "ignorieren"
16256 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16257 #: src/Converter.cpp:536
16258 msgid "Cannot convert file"
16259 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16261 #: src/Converter.cpp:317
16264 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16265 "Define a converter in the preferences."
16267 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16269 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16271 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16272 msgid "Executing command: "
16273 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16275 #: src/Converter.cpp:465
16276 msgid "Build errors"
16277 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16279 #: src/Converter.cpp:466
16280 msgid "There were errors during the build process."
16281 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16283 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16285 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16287 "Bei der Ausführung von\n"
16289 "ist ein Fehler aufgetreten"
16291 #: src/Converter.cpp:494
16293 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16295 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16297 #: src/Converter.cpp:538
16299 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16300 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16302 #: src/Converter.cpp:539
16304 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16306 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16308 #: src/Converter.cpp:595
16309 msgid "Running LaTeX..."
16310 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16312 #: src/Converter.cpp:613
16315 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16318 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16319 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16321 #: src/Converter.cpp:616
16322 msgid "LaTeX failed"
16323 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16325 #: src/Converter.cpp:618
16326 msgid "Output is empty"
16327 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16329 #: src/Converter.cpp:619
16330 msgid "An empty output file was generated."
16331 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16333 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16336 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16337 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16339 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16341 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16343 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16345 msgid "Unknown branch"
16346 msgstr "Unbekannte Aktion"
16348 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16352 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16355 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16358 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16359 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16361 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16362 msgid "Undefined flex inset"
16363 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16365 #: src/Exporter.cpp:49
16366 msgid "Overwrite &all"
16367 msgstr "&Alle überschreiben"
16369 #: src/Exporter.cpp:50
16370 msgid "&Cancel export"
16371 msgstr "Export &abbrechen"
16373 #: src/Exporter.cpp:90
16374 msgid "Couldn't copy file"
16375 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16377 #: src/Exporter.cpp:91
16379 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16380 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16382 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16386 msgstr "Serifenschrift"
16388 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16392 msgstr "Serifenlos"
16394 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16398 msgstr "Schreibmaschine"
16404 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16407 msgstr "Übernehmen"
16409 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16413 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16417 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16421 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16425 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16431 msgstr "Kapitälchen"
16433 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16435 msgstr "Vergrößern"
16437 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16439 msgstr "Verkleinern"
16445 #: src/Font.cpp:173
16447 msgid "Emphasis %1$s, "
16448 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16450 #: src/Font.cpp:176
16452 msgid "Underline %1$s, "
16453 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16455 #: src/Font.cpp:179
16457 msgid "Strikeout %1$s, "
16458 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16460 #: src/Font.cpp:182
16462 msgid "Double underline %1$s, "
16463 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16465 #: src/Font.cpp:185
16467 msgid "Wavy underline %1$s, "
16468 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16470 #: src/Font.cpp:188
16472 msgid "Noun %1$s, "
16473 msgstr "Eigenname %1$s, "
16475 #: src/Font.cpp:202
16477 msgid "Language: %1$s, "
16478 msgstr "Sprache: %1$s, "
16480 #: src/Font.cpp:205
16482 msgid " Number %1$s"
16483 msgstr " Nummer %1$s"
16485 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16486 msgid "Cannot view file"
16487 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16489 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16491 msgid "File does not exist: %1$s"
16492 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16494 #: src/Format.cpp:267
16496 msgid "No information for viewing %1$s"
16497 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16499 #: src/Format.cpp:277
16501 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16502 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16504 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16505 #: src/Format.cpp:383
16506 msgid "Cannot edit file"
16507 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16509 #: src/Format.cpp:337
16510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16511 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16513 #: src/Format.cpp:350
16515 msgid "No information for editing %1$s"
16516 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16518 #: src/Format.cpp:361
16520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16521 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16523 #: src/KeySequence.cpp:166
16525 msgstr " Optionen: "
16527 #: src/LaTeX.cpp:60
16529 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16530 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16532 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16533 msgid "Running Index Processor."
16534 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16536 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16537 msgid "Running BibTeX."
16538 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16540 #: src/LaTeX.cpp:443
16541 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16542 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16545 msgid "Could not read configuration file"
16546 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16548 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16551 "Error while reading the configuration file\n"
16553 "Please check your installation."
16555 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16557 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16560 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16561 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16569 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16570 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16573 msgid "Cannot remove temporary directory"
16574 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16578 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16582 msgid "Unable to remove temporary directory"
16583 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16587 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16588 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16591 msgid "No textclass is found"
16592 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16596 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16597 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16599 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16600 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16601 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16604 msgid "&Reconfigure"
16605 msgstr "Neu &konfigurieren"
16608 msgid "&Use Default"
16609 msgstr "Standard &verwenden"
16611 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16613 msgstr "LyX &beenden"
16615 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16620 msgid "Could not create temporary directory"
16621 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16626 "Could not create a temporary directory in\n"
16628 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16630 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16632 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16633 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16636 msgid "Missing user LyX directory"
16637 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16642 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16643 "It is needed to keep your own configuration."
16645 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16646 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16649 msgid "&Create directory"
16650 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16654 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16659 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16663 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16666 msgid "List of supported debug flags:"
16667 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16671 msgid "Setting debug level to %1$s"
16672 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16677 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16678 "Command line switches (case sensitive):\n"
16679 "\t-help summarize LyX usage\n"
16680 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16681 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16682 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16684 " select the features to debug.\n"
16685 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16686 "\t-x [--execute] command\n"
16687 " where command is a lyx command.\n"
16688 "\t-e [--export] fmt\n"
16689 " where fmt is the export format of choice.\n"
16690 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16691 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16692 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16693 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16694 " where fmt is the import format of choice\n"
16695 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16696 "\t--batch execute commands and exit\n"
16697 "\t-version summarize version and build info\n"
16698 "Check the LyX man page for more details."
16700 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16701 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16702 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16703 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16704 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16705 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16706 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16707 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16708 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16709 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16710 " vorhandenen Bereiche.\n"
16711 "\t-x [--execute] command\n"
16712 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16713 "\t-e [--export] fmt\n"
16714 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16715 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16716 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16717 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16719 #: src/LyX.cpp:1014
16720 msgid "No system directory"
16721 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16723 #: src/LyX.cpp:1015
16724 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16725 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16727 #: src/LyX.cpp:1026
16728 msgid "No user directory"
16729 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16731 #: src/LyX.cpp:1027
16732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16733 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16735 #: src/LyX.cpp:1038
16736 msgid "Incomplete command"
16737 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16739 #: src/LyX.cpp:1039
16740 msgid "Missing command string after --execute switch"
16741 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16743 #: src/LyX.cpp:1050
16744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16746 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16748 #: src/LyX.cpp:1063
16749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16751 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16753 #: src/LyX.cpp:1068
16754 msgid "Missing filename for --import"
16755 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16757 #: src/LyXFunc.cpp:114
16758 msgid "Running configure..."
16759 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16761 #: src/LyXFunc.cpp:125
16762 msgid "Reloading configuration..."
16763 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16765 #: src/LyXFunc.cpp:131
16766 msgid "System reconfiguration failed"
16767 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16769 #: src/LyXFunc.cpp:132
16771 "The system reconfiguration has failed.\n"
16772 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16773 "Please reconfigure again if needed."
16775 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16776 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16777 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16778 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16780 #: src/LyXFunc.cpp:138
16781 msgid "System reconfigured"
16782 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16784 #: src/LyXFunc.cpp:139
16786 "The system has been reconfigured.\n"
16787 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16788 "updated document class specifications."
16790 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16791 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16792 "Dokumentklassen zu nutzen."
16794 #: src/LyXFunc.cpp:375
16795 msgid "Unknown function."
16796 msgstr "Unbekannte Funktion."
16798 #: src/LyXFunc.cpp:404
16799 msgid "Nothing to do"
16800 msgstr "Nichts zu tun"
16802 #: src/LyXFunc.cpp:420
16803 msgid "Unknown action"
16804 msgstr "Unbekannte Aktion"
16806 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16807 msgid "Command disabled"
16808 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16810 #: src/LyXFunc.cpp:433
16811 msgid "Command not allowed without any document open"
16812 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16814 #: src/LyXFunc.cpp:701
16815 msgid "Document is read-only"
16816 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16818 #: src/LyXFunc.cpp:710
16819 msgid "This portion of the document is deleted."
16820 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16822 #: src/LyXFunc.cpp:732
16825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16827 "Do you want to save the document?"
16829 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16831 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16833 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16834 msgid "Save changed document?"
16835 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16837 #: src/LyXFunc.cpp:738
16840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16842 "Do you want to save the document?"
16844 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
16846 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16848 #: src/LyXFunc.cpp:741
16849 msgid "Save new document?"
16850 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16852 #: src/LyXFunc.cpp:870
16855 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16856 "version of the document %1$s?"
16858 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16859 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16861 #: src/LyXFunc.cpp:872
16862 msgid "Revert to saved document?"
16863 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16865 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16867 msgstr "&Wiederherstellen"
16869 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16870 msgid "Missing argument"
16871 msgstr "Fehlendes Argument"
16873 #: src/LyXFunc.cpp:1007
16875 msgid "Opening help file %1$s..."
16876 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16878 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16879 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16880 msgid "Revision control error."
16881 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16883 #: src/LyXFunc.cpp:1060
16884 msgid "Error when setting the locking property."
16885 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
16887 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16889 msgid "Opening child document %1$s..."
16890 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16892 #: src/LyXFunc.cpp:1448
16894 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16895 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16897 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16898 msgid "Unable to save document defaults"
16899 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16901 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
16902 msgid "LyX VC: Log Message"
16903 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16905 #: src/LyXFunc.cpp:1604
16906 msgid "Directory is not accessible."
16907 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
16909 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16911 msgid "Document %1$s reloaded."
16912 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16914 #: src/LyXFunc.cpp:1813
16916 msgid "Could not reload document %1$s"
16917 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16919 #: src/LyXFunc.cpp:1850
16920 msgid "Welcome to LyX!"
16921 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16923 #: src/LyXFunc.cpp:1871
16924 msgid "Converting document to new document class..."
16925 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2506
16929 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16932 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16933 "angesehen werden?"
16935 #: src/LyXRC.cpp:2511
16937 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16940 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16941 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
16944 #: src/LyXRC.cpp:2515
16946 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16947 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16948 "specified, an internal routine is used."
16950 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
16951 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
16952 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
16953 "LyX eine interne Routine."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2523
16957 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16958 "automatically by what you type."
16960 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
16961 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2527
16965 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16968 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
16969 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
16972 #: src/LyXRC.cpp:2531
16974 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16976 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
16977 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2538
16981 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16982 "the backup file in the same directory as the original file."
16984 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
16985 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2542
16989 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16990 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16992 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
16993 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2546
16996 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16998 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17000 #: src/LyXRC.cpp:2550
17002 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17003 "its global and local bind/ directories."
17005 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17006 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17007 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2554
17010 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17012 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17013 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2558
17017 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17018 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17020 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17021 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17022 "Dokumentation von ChkTeX."
17024 #: src/LyXRC.cpp:2568
17026 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17027 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17029 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17030 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17033 #: src/LyXRC.cpp:2572
17036 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17037 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17038 "the top of the screen"
17040 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17041 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17044 #: src/LyXRC.cpp:2576
17045 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17046 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17048 #: src/LyXRC.cpp:2580
17050 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17053 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17054 "innerhalb des Makros ist."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2585
17059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17062 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17063 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2589
17067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17068 "look in its global and local commands/ directories."
17070 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17071 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17072 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2593
17075 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2597
17079 msgid "New documents will be assigned this language."
17080 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2601
17083 msgid "Specify the default paper size."
17084 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2605
17088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17089 "shown after the change has been made.)"
17091 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17092 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2609
17095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17096 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2613
17100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17101 "LyX was started from."
17103 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17104 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2618
17107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17108 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2622
17112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17113 "value selects the directory LyX was started from."
17115 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17116 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2626
17120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17121 "recommended for non-English languages."
17123 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17124 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2633
17128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17132 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17133 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17134 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2637
17137 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17139 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17141 #: src/LyXRC.cpp:2641
17143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17144 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17146 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17147 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2650
17151 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17152 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17154 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17155 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17156 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2654
17159 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17161 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17164 #: src/LyXRC.cpp:2658
17166 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17169 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17170 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2662
17174 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17176 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17177 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2666
17181 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17182 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17183 "name of the second language."
17185 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17186 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17187 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17189 #: src/LyXRC.cpp:2670
17190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17191 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2674
17194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17195 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2678
17199 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17202 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17203 "\\documentclass verwendet werden soll."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2682
17207 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17208 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17210 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2686
17215 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17216 "document is the default language."
17218 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17219 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2690
17222 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17224 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17227 #: src/LyXRC.cpp:2694
17228 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17230 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17231 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2698
17234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17236 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17239 #: src/LyXRC.cpp:2702
17241 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17244 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17245 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2706
17248 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17249 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2711
17252 msgid "The completion popup delay."
17253 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17255 #: src/LyXRC.cpp:2715
17256 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17257 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17259 #: src/LyXRC.cpp:2719
17260 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17261 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2723
17265 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17267 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17268 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2727
17272 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17275 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17278 #: src/LyXRC.cpp:2731
17279 msgid "The inline completion delay."
17280 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17282 #: src/LyXRC.cpp:2735
17283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17284 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2739
17287 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17288 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2743
17291 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17292 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2747
17295 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2751
17300 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17302 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17303 "'Datei'-Menü erscheinen."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2756
17307 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17308 "variable. Use the OS native format."
17310 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17311 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17314 #: src/LyXRC.cpp:2762
17315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17316 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17318 #: src/LyXRC.cpp:2766
17319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17321 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17324 #: src/LyXRC.cpp:2770
17325 msgid "Scale the preview size to suit."
17326 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2774
17329 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17330 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17332 #: src/LyXRC.cpp:2778
17333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17334 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2782
17338 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17339 "environment variable PRINTER."
17341 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17342 "Umgebungsvariable PRINTER."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2786
17345 msgid "The option to print only even pages."
17346 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17348 #: src/LyXRC.cpp:2790
17350 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17351 "the filename of the DVI file to be printed."
17353 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17354 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17357 #: src/LyXRC.cpp:2794
17358 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17359 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2798
17362 msgid "The option to print out in landscape."
17363 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2802
17366 msgid "The option to print only odd pages."
17367 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2806
17370 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17372 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2810
17375 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17376 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2814
17379 msgid "The option to specify paper type."
17380 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2818
17383 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17384 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17386 #: src/LyXRC.cpp:2822
17388 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17389 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17392 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17393 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17394 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2826
17398 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17399 "prepended along with the printer name after the spool command."
17401 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17402 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2830
17405 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17406 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2834
17409 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17410 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17412 #: src/LyXRC.cpp:2838
17414 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17417 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17418 "explizit angeben soll."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2842
17421 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17422 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2850
17426 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17428 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17429 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2854
17433 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17434 "wrong, override the setting here."
17436 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17437 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17440 #: src/LyXRC.cpp:2860
17441 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17443 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17444 "Bearbeitung verwendet werden."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2869
17448 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17449 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17450 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17452 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17453 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17454 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17455 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2873
17458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17460 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17463 #: src/LyXRC.cpp:2878
17466 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17467 "roughly the same size as on paper."
17469 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17470 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2882
17473 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17475 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17478 #: src/LyXRC.cpp:2886
17480 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17481 "\".out\". Only for advanced users."
17483 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17484 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17485 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2893
17488 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17490 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17493 #: src/LyXRC.cpp:2897
17495 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17496 "when you quit LyX."
17498 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17499 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2901
17502 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2905
17507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17508 "value selects the directory LyX was started from."
17510 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17511 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2915
17515 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17516 "will look in its global and local ui/ directories."
17518 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17519 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17520 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17522 #: src/LyXRC.cpp:2928
17523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17524 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17526 #: src/LyXRC.cpp:2932
17528 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17530 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17531 "Mac erhöhen kann."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2939
17534 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17536 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17537 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17539 #: src/LyXVC.cpp:100
17540 msgid "Document not saved"
17541 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17543 #: src/LyXVC.cpp:101
17544 msgid "You must save the document before it can be registered."
17545 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17547 #: src/LyXVC.cpp:133
17548 msgid "LyX VC: Initial description"
17549 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17551 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17552 msgid "(no initial description)"
17553 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17555 #: src/LyXVC.cpp:154
17556 msgid "(no log message)"
17557 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17559 #: src/LyXVC.cpp:185
17562 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17565 "Do you want to revert to the older version?"
17567 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17568 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17570 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17572 #: src/LyXVC.cpp:188
17573 msgid "Revert to stored version of document?"
17574 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17576 #: src/Paragraph.cpp:1599
17577 msgid "Senseless with this layout!"
17578 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17580 #: src/Paragraph.cpp:1665
17581 msgid "Alignment not permitted"
17582 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17584 #: src/Paragraph.cpp:1666
17586 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17587 "Setting to default."
17589 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17590 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17592 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17593 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17594 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17595 msgid "LyX Warning: "
17596 msgstr "LyX-Warnung: "
17598 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17599 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17600 msgid "uncodable character"
17601 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17603 #: src/Paragraph.cpp:2645
17604 msgid "Memory problem"
17605 msgstr "Speicherproblem"
17607 #: src/Paragraph.cpp:2645
17608 msgid "Paragraph not properly initialized"
17609 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17611 #: src/Text.cpp:146
17612 msgid "Unknown Inset"
17613 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17615 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17616 msgid "Change tracking error"
17617 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17619 #: src/Text.cpp:229
17621 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17622 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17624 #: src/Text.cpp:242
17626 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17627 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17629 #: src/Text.cpp:249
17630 msgid "Unknown token"
17631 msgstr "Unbekanntes Token"
17633 #: src/Text.cpp:532
17635 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17638 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17639 "Sie das Tutorium."
17641 #: src/Text.cpp:543
17642 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17644 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17647 #: src/Text.cpp:1359
17648 msgid "[Change Tracking] "
17649 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17651 #: src/Text.cpp:1365
17653 msgstr "Änderung: "
17655 #: src/Text.cpp:1369
17659 #: src/Text.cpp:1379
17662 msgstr "Schrift: %1$s"
17664 #: src/Text.cpp:1384
17666 msgid ", Depth: %1$d"
17667 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17669 #: src/Text.cpp:1390
17670 msgid ", Spacing: "
17671 msgstr ", Abstand: "
17673 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17675 msgstr "Eineinhalb"
17677 #: src/Text.cpp:1402
17681 #: src/Text.cpp:1411
17683 msgstr ", Einfügung: "
17685 #: src/Text.cpp:1412
17686 msgid ", Paragraph: "
17687 msgstr ", Absatz: "
17689 #: src/Text.cpp:1413
17693 #: src/Text.cpp:1414
17694 msgid ", Position: "
17695 msgstr ", Position: "
17697 #: src/Text.cpp:1420
17699 msgstr ", Zeichen: 0x"
17701 #: src/Text.cpp:1422
17702 msgid ", Boundary: "
17703 msgstr ", Grenze: "
17705 #: src/Text2.cpp:388
17706 msgid "No font change defined."
17707 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17709 #: src/Text2.cpp:428
17710 msgid "Nothing to index!"
17711 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17713 #: src/Text2.cpp:430
17714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17715 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17717 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17718 msgid "Math editor mode"
17719 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17721 #: src/Text3.cpp:194
17722 msgid "No valid math formula"
17723 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17725 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17727 msgid "Already in regexp mode"
17728 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17730 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17732 msgid "Regexp editor mode"
17733 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17735 #: src/Text3.cpp:997
17736 msgid "Unknown spacing argument: "
17737 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17739 #: src/Text3.cpp:1262
17743 #: src/Text3.cpp:1263
17745 msgstr " unbekannt"
17747 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17748 msgid "Character set"
17749 msgstr "Zeichensatz"
17751 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17752 msgid "Paragraph layout set"
17753 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17755 #: src/TextClass.cpp:142
17756 msgid "Plain Layout"
17757 msgstr "Schlichtes Format"
17759 #: src/TextClass.cpp:678
17760 msgid "Missing File"
17761 msgstr "Fehlende Datei"
17763 #: src/TextClass.cpp:679
17764 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17766 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17768 #: src/TextClass.cpp:682
17769 msgid "Corrupt File"
17770 msgstr "Beschädigte Datei"
17772 #: src/TextClass.cpp:683
17773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17775 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17777 #: src/TextClass.cpp:1180
17780 "The module %1$s has been requested by\n"
17781 "this document but has not been found in the list of\n"
17782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17785 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17786 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17787 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17788 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17789 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17791 #: src/TextClass.cpp:1184
17792 msgid "Module not available"
17793 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17795 #: src/TextClass.cpp:1185
17796 msgid "Some layouts may not be available."
17797 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17799 #: src/TextClass.cpp:1190
17802 "The module %1$s requires a package that is\n"
17803 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17804 "may not be possible.\n"
17806 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17807 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17808 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17810 #: src/TextClass.cpp:1193
17811 msgid "Package not available"
17812 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17814 #: src/TextClass.cpp:1198
17816 msgid "Error reading module %1$s\n"
17817 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17819 #: src/VCBackend.cpp:57
17822 "Some problem occured while running the command:\n"
17825 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17826 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17828 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17829 #: src/VCBackend.cpp:680
17830 msgid "Error: Could not generate logfile."
17831 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17833 #: src/VCBackend.cpp:561
17835 "Error when committing to repository.\n"
17836 "You have to manually resolve the problem.\n"
17837 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17839 "Fehler beim Einchecken.\n"
17840 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17841 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17842 "Sie OK gedrückt haben."
17844 #: src/VCBackend.cpp:627
17846 "Error when acquiring write lock.\n"
17847 "Most probably another user is editing\n"
17848 "the current document now!\n"
17849 "Also check the access to the repository."
17851 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
17852 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
17853 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
17854 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
17856 #: src/VCBackend.cpp:633
17858 "Error when releasing write lock.\n"
17859 "Check the access to the repository."
17861 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
17862 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
17864 #: src/VCBackend.cpp:654
17867 "Error when updating from repository.\n"
17868 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17871 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17873 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17874 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17877 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17878 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17880 #: src/VCBackend.cpp:706
17881 msgid "VCN File Locking"
17882 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
17884 #: src/VCBackend.cpp:707
17885 msgid "Locking property unset."
17886 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
17888 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17889 msgid "Locking property set."
17890 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
17892 #: src/VCBackend.cpp:708
17893 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17895 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
17898 #: src/VSpace.cpp:472
17899 msgid "Default skip"
17902 #: src/VSpace.cpp:475
17906 #: src/VSpace.cpp:478
17907 msgid "Medium skip"
17910 #: src/VSpace.cpp:481
17914 #: src/VSpace.cpp:484
17915 msgid "Vertical fill"
17918 #: src/VSpace.cpp:491
17922 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17925 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17926 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17928 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17929 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17932 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17933 msgid "Reload saved document?"
17934 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17936 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17938 msgstr "Ne&u laden"
17940 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17941 msgid "&Keep Changes"
17942 msgstr "Änderungen &behalten"
17944 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17946 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17948 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17950 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17951 msgid "File not readable!"
17952 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17957 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17959 "Do you want to create a new document?"
17961 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17963 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17965 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17966 msgid "Create new document?"
17967 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17969 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17971 msgstr "&Erstellen"
17973 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17976 "The specified document template\n"
17978 "could not be read."
17980 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17982 "konnte nicht gelesen werden."
17984 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17985 msgid "Could not read template"
17986 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17989 msgid "Standard[[Bullets]]"
17992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18012 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18013 msgid "Directories"
18014 msgstr "Verzeichnisse"
18016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18017 msgid "Nothing to search"
18018 msgstr "Nichts zum suchen"
18020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18021 msgid "Find LyX Dialog"
18022 msgstr "Finde LyX Dialog"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18026 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18029 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18030 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18033 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18034 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18040 "1995--%1$s LyX Team"
18042 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18043 "1995--%1$s LyX-Team"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18050 "any later version."
18052 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18053 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18054 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18055 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18067 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18068 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18069 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18070 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18071 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18072 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18073 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18077 msgid "not released yet"
18078 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18083 "LyX Version %1$s\n"
18086 "LyX Version %1$s\n"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18090 msgid "Library directory: "
18091 msgstr "Systemverzeichnis: "
18093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18094 msgid "User directory: "
18095 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18110 msgid "Preferences"
18111 msgstr "Einstellungen"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18114 msgid "Reconfigure"
18115 msgstr "Neu konfigurieren"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18119 msgstr "%1 beenden"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18123 msgstr "LyX wird beendet."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18127 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18133 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18134 "darf nicht umdefiniert werden."
18136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18137 msgid "The current document was closed."
18138 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18143 "documents and exit.\n"
18147 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18149 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18155 msgid "Software exception Detected"
18156 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18160 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18161 "unsaved documents and exit."
18163 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18164 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18167 msgid "Could not find UI definition file"
18168 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18171 msgid "Bibliography Entry Settings"
18172 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18175 msgid "BibTeX Bibliography"
18176 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18184 msgid "Documents|#o#O"
18185 msgstr "Dokumente|#k"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18188 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18189 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18192 msgid "Select a BibTeX database to add"
18193 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18196 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18197 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18200 msgid "Select a BibTeX style"
18201 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18205 msgstr "Kein Rahmen"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18208 msgid "Simple rectangular frame"
18209 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18212 msgid "Oval frame, thin"
18213 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18216 msgid "Oval frame, thick"
18217 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18220 msgid "Drop shadow"
18221 msgstr "Schlagschatten"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18224 msgid "Shaded background"
18225 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18228 msgid "Double rectangular frame"
18229 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18240 msgid "Total Height"
18241 msgstr "Gesamthöhe"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18248 msgid "Box Settings"
18249 msgstr "Box-Einstellungen"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18252 msgid "Branch Settings"
18253 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18273 msgid "Merge Changes"
18274 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18282 "Änderung durch %1$s\n"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18287 msgid "Change made at %1$s\n"
18288 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18296 msgstr "Keine Änderung"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18300 msgstr "Kapitälchen"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18309 msgstr "Zurücksetzen"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18313 msgstr "Unterstrichen"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18316 msgid "Double underbar"
18317 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18320 msgid "Wavy underbar"
18321 msgstr "Wellig unterstrichen"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18325 msgstr "Durchgestrichen"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18333 msgstr "Keine Farbe"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18376 msgid "LinkBack PDF"
18377 msgstr "LinkBack-PDF"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18390 msgstr "%1$s Dateien"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18393 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18394 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18401 msgstr "Abgebrochen."
18403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18404 msgid "Overwrite external file?"
18405 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18410 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18413 msgid "List of previous commands"
18414 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18417 msgid "Next command"
18418 msgstr "Nächster Befehl"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18421 msgid "big[[delimiter size]]"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18425 msgid "Big[[delimiter size]]"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18437 msgid "Math Delimiter"
18438 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18450 msgid "Computer Modern Roman"
18451 msgstr "Computer Modern Roman"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18454 msgid "Latin Modern Roman"
18455 msgstr "Latin Modern Roman"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18458 msgid "AE (Almost European)"
18459 msgstr "AE (Almost European)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18462 msgid "Times Roman"
18463 msgstr "Times Roman"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18470 msgid "Bitstream Charter"
18471 msgstr "Bitstream Charter"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18474 msgid "New Century Schoolbook"
18475 msgstr "New Century Schoolbook"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18487 msgstr "Bera Serif"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18490 msgid "Concrete Roman"
18491 msgstr "Concrete Roman"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18494 msgid "Zapf Chancery"
18495 msgstr "Zapf Chancery"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18498 msgid "Computer Modern Sans"
18499 msgstr "Computer Modern Sans"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18502 msgid "Latin Modern Sans"
18503 msgstr "Latin Modern Sans"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18510 msgid "Avant Garde"
18511 msgstr "Avant Garde"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18522 msgid "Computer Modern Typewriter"
18523 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18526 msgid "Latin Modern Typewriter"
18527 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18542 msgid "CM Typewriter Light"
18543 msgstr "CM Typewriter Light"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18550 msgid "Module not found!"
18551 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18554 msgid "Document Settings"
18555 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18560 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18562 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18563 "gültiger Parameter ein."
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18591 msgstr "mit Überschriften"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18595 msgstr "ausgefallen"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18606 msgid "Language Default (no inputenc)"
18607 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18635 msgstr "Nummeriert"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18638 msgid "Appears in TOC"
18639 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18642 msgid "Author-year"
18643 msgstr "Autor-Jahr"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18647 msgstr "Nummerisch"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18651 msgid "Unavailable: %1$s"
18652 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18656 msgid "Document Class"
18657 msgstr "Dokumentklasse"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18664 msgid "Text Layout"
18665 msgstr "Textformat"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18668 msgid "Page Margins"
18669 msgstr "Seitenränder"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18672 msgid "Numbering & TOC"
18673 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18680 msgid "PDF Properties"
18681 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18684 msgid "Math Options"
18685 msgstr "Mathe-Optionen"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18688 msgid "Float Placement"
18689 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18693 msgstr "Auflistungszeichen"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18705 msgid "LaTeX Preamble"
18706 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18711 msgid " (not installed)"
18712 msgstr " (nicht installiert)"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18715 msgid "Layouts|#o#O"
18716 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18719 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18720 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18724 msgid "Local layout file"
18725 msgstr "Lokale Formatdatei"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18729 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18730 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18731 "document may not work with this layout if you do not\n"
18732 "keep the layout file in the document directory."
18734 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18735 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18736 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18737 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18738 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18741 msgid "&Set Layout"
18742 msgstr "&Layout übernehmen"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18751 msgid "Unable to read local layout file."
18752 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18755 msgid "Select master document"
18756 msgstr "Hauptdokument wählen"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18759 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18760 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18766 msgid "Unapplied changes"
18767 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18772 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18773 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18775 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18776 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18777 "Aktion verlorengehen."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18786 msgid "Unable to set document class."
18787 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18792 msgstr "%1$s, %2$s"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18796 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18797 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18800 msgid "Module provided by document class."
18801 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18805 msgid "Package(s) required: %1$s."
18806 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18814 msgid "Module required: %1$s."
18815 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18819 msgid "Modules excluded: %1$s."
18820 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18823 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18824 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18827 msgid "[No options predefined]"
18828 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18831 msgid "Can't set layout!"
18832 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18837 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18841 msgstr "nicht gefunden"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18844 msgid "Assigned master does not include this file"
18845 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18850 "You must include this file in the document\n"
18851 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18854 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18855 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18856 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18859 msgid "Could not load master"
18860 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18865 "The master document '%1$s'\n"
18866 "could not be loaded."
18868 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18869 "konnte nicht geladen werden."
18871 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18872 msgid "TeX Code Settings"
18873 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18877 msgstr "Fehlerliste"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18881 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18882 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18886 msgstr "Oben links"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18889 msgid "Bottom left"
18890 msgstr "Unten links"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18893 msgid "Baseline left"
18894 msgstr "Grundlinie links"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18898 msgstr "Oben zentriert"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18901 msgid "Bottom center"
18902 msgstr "Unten zentriert"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18905 msgid "Baseline center"
18906 msgstr "Grundlinie zentriert"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18910 msgstr "Oben rechts"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18913 msgid "Bottom right"
18914 msgstr "Unten rechts"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18917 msgid "Baseline right"
18918 msgstr "Grundlinie rechts"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18921 msgid "External Material"
18922 msgstr "Externes Material"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18929 msgid "Select external file"
18930 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18933 msgid "Float Settings"
18934 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18937 msgid "automatically"
18938 msgstr "automatisch"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
18944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18945 msgid "Dissolve previous group?"
18946 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18951 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18952 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18953 "because this graphic was its only member.\n"
18954 "How do you want to proceed?"
18956 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18957 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18958 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18959 "Was möchten Sie tun?"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18963 msgid "Stick with group '%1$s'"
18964 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18968 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18969 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18974 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18975 "the group will be dissolved,\n"
18976 "because this graphic was its only member.\n"
18977 "How do you want to proceed?"
18979 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18980 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18981 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18982 "Was möchten Sie tun?"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18986 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18987 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18990 msgid "Enter unique group name:"
18991 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18994 msgid "Group already defined!"
18995 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18999 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19000 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19003 msgid "Select graphics file"
19004 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19007 msgid "Clipart|#C#c"
19008 msgstr "Clipart|#C#c"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19011 msgid "Horizontal Space Settings"
19012 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19016 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19017 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19018 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19020 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19021 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19022 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19026 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19029 msgid "Medium space"
19030 msgstr "Mittlerer Abstand"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19033 msgid "Thick space"
19034 msgstr "Großer Abstand"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19037 msgid "Negative thin space"
19038 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19041 msgid "Negative medium space"
19042 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19045 msgid "Negative thick space"
19046 msgstr "Negativer großer Abstand"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19049 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19050 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19053 msgid "Quad (1 em)"
19054 msgstr "Geviert (1 em)"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19057 msgid "Double Quad (2 em)"
19058 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19061 msgid "Inter-word space"
19062 msgstr "Normales Leerzeichen"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19065 msgid "Horizontal Fill"
19066 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19073 msgid "Child Document"
19074 msgstr "Unterdokument"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19080 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19082 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19083 "gültiger Parameter ein."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19086 msgid "Select document to include"
19087 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19090 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19091 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19095 msgid "Index Entry Settings"
19096 msgstr "Stichwort|S"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19099 msgid "Label Color"
19100 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19104 msgid "Cannot remove standard index"
19105 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19109 msgid "The default index cannot be removed."
19110 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19113 msgid "Enter new index name"
19114 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19117 msgid "Renaming failed"
19118 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19130 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19134 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19146 msgstr "Textklasse"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19154 msgstr "Piktogramm"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19176 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19181 msgid "No language"
19182 msgstr "Keine Sprache"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19185 msgid "Program Listing Settings"
19186 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19190 msgstr "Kein Dialekt"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19194 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19197 msgid "Literate Programming Build Log"
19198 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19201 msgid "lyx2lyx Error Log"
19202 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19205 msgid "Version Control Log"
19206 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19209 msgid "No LaTeX log file found."
19210 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19213 msgid "No literate programming build log file found."
19215 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19218 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19219 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19222 msgid "No version control log file found."
19223 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19226 msgid "Math Matrix"
19227 msgstr "Mathe-Matrix"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19230 msgid "Nomenclature"
19231 msgstr "Nomenklatur"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19234 msgid "Note Settings"
19235 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19238 msgid "Paragraph Settings"
19239 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19243 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19244 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19246 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19247 "the items is used."
19249 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19250 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19251 "Liste oder Beschreibung.\n"
19253 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19254 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19257 msgid "Phantom Settings"
19258 msgstr "Phantom Einstellungen"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19261 msgid "System files|#S#s"
19262 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19265 msgid "User files|#U#u"
19266 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19269 msgid "Look & Feel"
19270 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19273 msgid "Language Settings"
19274 msgstr "Spracheinstellungen"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19277 msgid "File Handling"
19278 msgstr "Datei-Handhabung"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19281 msgid "Date format"
19282 msgstr "Datumsformat"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19285 msgid "Keyboard/Mouse"
19286 msgstr "Tastatur/Maus"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19289 msgid "Input Completion"
19290 msgstr "Eingabevervollständigung"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19298 msgid "Screen fonts"
19299 msgstr "Bildschirmschriften"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19310 msgid "Select directory for example files"
19311 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19314 msgid "Select a document templates directory"
19315 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19318 msgid "Select a temporary directory"
19319 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19322 msgid "Select a backups directory"
19323 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19326 msgid "Select a document directory"
19327 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19330 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19335 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19339 msgid "Spellchecker"
19340 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19347 msgid "File formats"
19348 msgstr "Dateiformate"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19351 msgid "Format in use"
19352 msgstr "Format wird verwendet"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19357 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19358 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19361 msgid "LyX needs to be restarted!"
19362 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19366 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19369 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19370 "Neustart von LyX wirksam."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19377 msgid "User interface"
19378 msgstr "Benutzeroberfläche"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19386 msgstr "Tastenkürzel"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19394 msgstr "Tastenkürzel"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19397 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19398 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19401 msgid "Mathematical Symbols"
19402 msgstr "Mathematische Symbole"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19405 msgid "Document and Window"
19406 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19409 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19410 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19413 msgid "System and Miscellaneous"
19414 msgstr "System und Verschiedenes"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19418 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19423 msgid "Failed to create shortcut"
19424 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19427 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19428 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19431 msgid "Invalid or empty key sequence"
19432 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19437 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19439 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19444 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19446 "You need to remove that binding before creating a new one."
19448 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19449 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19452 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19453 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19460 msgid "Choose bind file"
19461 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19464 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19465 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19468 msgid "Choose UI file"
19469 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19472 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19473 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19476 msgid "Choose keyboard map"
19477 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19480 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19481 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19484 msgid "Print Document"
19485 msgstr "Dokument drucken"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19488 msgid "Print to file"
19489 msgstr "Ausgabe in Datei"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19492 msgid "PostScript files (*.ps)"
19493 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19496 msgid "Nomenclature settings"
19497 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19500 msgid "Longest label width"
19501 msgstr "Breite der längsten Marke"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19504 msgid "Index Settings"
19505 msgstr "Index-Einstellungen"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19508 msgid "<All indexes>"
19509 msgstr "<Alle Indexe>"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19512 msgid "Cross-reference"
19513 msgstr "Querverweis"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19517 msgstr "&Gehe zurück"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19521 msgstr "Springe zurück"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19524 msgid "Jump to label"
19525 msgstr "Springe zur Marke"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19528 msgid "Find and Replace"
19529 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19532 msgid "Send Document to Command"
19533 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19537 msgstr "Zeige Datei"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19540 msgid "Error -> Cannot load file!"
19541 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19545 msgid "%1$d words checked."
19546 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19549 msgid "One word checked."
19550 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19553 msgid "Spelling check completed"
19554 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19557 msgid "Basic Latin"
19558 msgstr "Basis-Lateinisch"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19561 msgid "Latin-1 Supplement"
19562 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19565 msgid "Latin Extended-A"
19566 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19569 msgid "Latin Extended-B"
19570 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19573 msgid "IPA Extensions"
19574 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19577 msgid "Spacing Modifier Letters"
19578 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19581 msgid "Combining Diacritical Marks"
19582 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19586 msgstr "Kyrillisch"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19594 msgstr "Devanagari"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19598 msgstr "Bengalisch"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19641 msgid "Hangul Jamo"
19642 msgstr "Hangeul-Jamo"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19645 msgid "Phonetic Extensions"
19646 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19649 msgid "Latin Extended Additional"
19650 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19653 msgid "Greek Extended"
19654 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19657 msgid "General Punctuation"
19658 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19661 msgid "Superscripts and Subscripts"
19662 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19665 msgid "Currency Symbols"
19666 msgstr "Währungszeichen"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19669 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19670 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19673 msgid "Letterlike Symbols"
19674 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19677 msgid "Number Forms"
19678 msgstr "Zahlzeichen"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19681 msgid "Mathematical Operators"
19682 msgstr "Mathematische Operatoren"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19685 msgid "Miscellaneous Technical"
19686 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19689 msgid "Control Pictures"
19690 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19693 msgid "Optical Character Recognition"
19694 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19698 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19701 msgid "Box Drawing"
19702 msgstr "Rahmenzeichnung"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19705 msgid "Block Elements"
19706 msgstr "Blockelemente"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19709 msgid "Geometric Shapes"
19710 msgstr "Geometrische Formen"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19713 msgid "Miscellaneous Symbols"
19714 msgstr "Verschiedene Symbole"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19722 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19726 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19742 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19750 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19753 msgid "CJK Compatibility"
19754 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19757 msgid "CJK Unified Ideographs"
19758 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19761 msgid "Hangul Syllables"
19762 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19765 msgid "High Surrogates"
19766 msgstr "High Surrogates"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19769 msgid "Private Use High Surrogates"
19770 msgstr "Private Use High Surrogates"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19773 msgid "Low Surrogates"
19774 msgstr "Low Surrogates"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19777 msgid "Private Use Area"
19778 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19782 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19786 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19790 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19793 msgid "Combining Half Marks"
19794 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19797 msgid "CJK Compatibility Forms"
19798 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19801 msgid "Small Form Variants"
19802 msgstr "Kleine Formvarianten"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19806 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19810 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19814 msgstr "Spezielles"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19817 msgid "Linear B Syllabary"
19818 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19821 msgid "Linear B Ideograms"
19822 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19825 msgid "Aegean Numbers"
19826 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19829 msgid "Ancient Greek Numbers"
19830 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19834 msgstr "Altitalisch"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19842 msgstr "Ugaritisch"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19845 msgid "Old Persian"
19846 msgstr "Altpersisch"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19850 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19854 msgstr "Shaw-Alphabet"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19861 msgid "Cypriot Syllabary"
19862 msgstr "Kyprische Schrift"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19866 msgstr "Kharoshthi"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19869 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19870 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19873 msgid "Musical Symbols"
19874 msgstr "Notenschriftzeichen"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19877 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19878 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19881 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19882 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19885 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19886 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19889 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19890 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19893 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19894 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19901 msgid "Variation Selectors Supplement"
19902 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19905 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19906 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19909 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19910 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19913 msgid "Character: "
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19917 msgid "Code Point: "
19918 msgstr "Code-Punkt: "
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19925 msgid "Table Settings"
19926 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19929 msgid "Insert Table"
19930 msgstr "Tabelle einfügen"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19933 msgid "TeX Information"
19934 msgstr "TeX-Informationen"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19937 msgid "No thesaurus available for this language!"
19938 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19942 msgstr "Gliederung"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19946 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19948 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19951 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19952 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19956 msgstr "(unbekannt)"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19960 msgstr "automatisch"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
19968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19969 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19972 msgid "Vertical Space Settings"
19973 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19980 msgid "unknown version"
19981 msgstr "unbekannte Version"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19984 msgid "Small-sized icons"
19985 msgstr "Kleine Symbole"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19988 msgid "Normal-sized icons"
19989 msgstr "Normale Symbole"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19992 msgid "Big-sized icons"
19993 msgstr "Große Symbole"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
19997 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19998 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20001 msgid "Select template file"
20002 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20005 msgid "Templates|#T#t"
20006 msgstr "Vorlagen|#V"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20010 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20011 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20014 msgid "Document not loaded."
20015 msgstr "Dokument nicht geladen."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20018 msgid "Select document to open"
20019 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20023 msgid "Examples|#E#e"
20024 msgstr "Beispiele|#B"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20027 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20028 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20031 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20032 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20035 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20036 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20039 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20040 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20045 msgid "Invalid filename"
20046 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484, c-format
20050 "The directory in the given path\n"
20054 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20060 msgid "Opening document %1$s..."
20061 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20065 msgid "Document %1$s opened."
20066 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20069 msgid "Version control detected."
20070 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20074 msgid "Could not open document %1$s"
20075 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20078 msgid "Couldn't import file"
20079 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20083 msgid "No information for importing the format %1$s."
20084 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20088 msgid "Select %1$s file to import"
20089 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20094 "The document %1$s already exists.\n"
20096 "Do you want to overwrite that document?"
20098 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20100 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20103 msgid "Overwrite document?"
20104 msgstr "Dokument überschreiben?"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20108 msgid "Importing %1$s..."
20109 msgstr "Importiere %1$s..."
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20113 msgstr "wurde eingefügt."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20116 msgid "file not imported!"
20117 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20120 msgid "Select LyX document to insert"
20121 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20124 msgid "Absolute filename expected."
20125 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20128 msgid "Select file to insert"
20129 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20132 msgid "All Files (*)"
20133 msgstr "Alle Dateien (*)"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20136 msgid "Choose a filename to save document as"
20137 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20141 msgstr "&Umbenennen"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20146 "The document %1$s could not be saved.\n"
20148 "Do you want to rename the document and try again?"
20150 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20152 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20155 msgid "Rename and save?"
20156 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20160 msgstr "&Wiederholen"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20169 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20171 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20175 msgstr "&Verwerfen"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20178 msgid "Document not loaded"
20179 msgstr "Dokument nicht geladen"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20182 msgid "Saving all documents..."
20183 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20186 msgid "All documents saved."
20187 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20191 msgid "%1$s unknown command!"
20192 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20196 msgid "LaTeX Source"
20197 msgstr "LaTeX-Quelle"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20200 msgid "DocBook Source"
20201 msgstr "DocBook-Quelle"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20204 msgid "Literate Source"
20205 msgstr "Literarische Quelle"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20208 msgid " (version control)"
20209 msgstr " (Versionskontrolle)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20212 msgid " (version control, locking)"
20213 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20217 msgstr " (geändert)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20220 msgid " (read only)"
20221 msgstr " (schreibgeschützt)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20225 msgstr "Datei schließen"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20229 msgstr "Unterfenster verstecken"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20233 msgstr "Unterfenster schließen"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20236 msgid "Wrap Float Settings"
20237 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20239 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20240 msgid "Click to detach"
20241 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20245 msgstr "Keine Gruppe"
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20248 msgid "more spelling suggestions"
20251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20253 msgstr "Unsichtbar"
20255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20256 msgid "<No documents open>"
20257 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20260 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20261 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20264 msgid "No custom insets defined!"
20265 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20268 msgid "<No document open>"
20269 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20272 msgid "Master Document"
20273 msgstr "Hauptdokument"
20275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20276 msgid "Open Navigator..."
20277 msgstr "Navigator öffnen..."
20279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20280 msgid "Other Lists"
20281 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20284 msgid "<Empty table of contents>"
20285 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20288 msgid "Other Toolbars"
20289 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20292 msgid "No branches set for document!"
20293 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20296 msgid "Index Entry|d"
20297 msgstr "Stichwort|h"
20299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20301 msgid "Index Entry"
20302 msgstr "Index-Eintrag"
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20305 msgid "No Citation in Scope!"
20306 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20309 msgid "No action defined!"
20310 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20314 msgid "Export %1$s"
20315 msgstr "%1$s exportieren"
20317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20319 msgid "Import %1$s"
20320 msgstr "%1$s importieren"
20322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20324 msgid "Update %1$s"
20325 msgstr "%1$s aktualisieren"
20327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20330 msgstr "%1$s ansehen"
20332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20334 msgstr "Leerzeichen"
20336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20338 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20341 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20342 "Zeichen enthalten:\n"
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20345 msgid "Could not update TeX information"
20346 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20350 msgid "The script `%s' failed."
20351 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20355 msgstr "Alle Dateien "
20357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20358 msgid "Table of Contents"
20359 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20362 msgid "Child Documents"
20363 msgstr "Unterdokumente"
20365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20366 msgid "List of Graphics"
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20370 msgid "List of Equations"
20371 msgstr "Gleichungen"
20373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20374 msgid "List of Footnotes"
20377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20378 msgid "List of Listings"
20379 msgstr "Programm-Listings"
20381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20382 msgid "List of Indexes"
20383 msgstr "Stichwörter"
20385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20386 msgid "List of Marginal notes"
20387 msgstr "Randnotizen"
20389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20390 msgid "List of Notes"
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20394 msgid "List of Citations"
20395 msgstr "Literaturverweise"
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20398 msgid "Labels and References"
20399 msgstr "Marken und Querverweise"
20401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20402 msgid "List of Branches"
20403 msgstr "Liste der Zweige"
20405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20406 msgid "List of Changes"
20407 msgstr "Liste der Änderungen"
20409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20412 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20413 "file through LaTeX: "
20415 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20416 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20418 #: src/insets/Inset.cpp:365
20419 msgid "Opened inset"
20420 msgstr "Einfügung geöffnet"
20422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20423 msgid "Keys must be unique!"
20424 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20429 "The key %1$s already exists,\n"
20430 "it will be changed to %2$s."
20432 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20433 "er wird zu %2$s geändert."
20435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20438 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20439 "If you proceed, all of them will be opened."
20441 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20442 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20445 msgid "Open Databases?"
20446 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20450 msgstr "&Fortfahren"
20452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20454 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20458 msgstr "Datenbanken:"
20460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20461 msgid "Style File:"
20462 msgstr "Stildatei:"
20464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20469 msgid "included in TOC"
20470 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20473 msgid "Export Warning!"
20474 msgstr "Export-Warnung!"
20476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20479 "BibTeX will be unable to find them."
20481 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20482 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20487 "BibTeX will be unable to find it."
20489 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20490 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20492 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20493 msgid "simple frame"
20494 msgstr "einfacher Rahmen"
20496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20500 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20501 msgid "simple frame, page breaks"
20502 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20506 msgstr "oval, dünn"
20508 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20509 msgid "oval, thick"
20510 msgstr "oval, dick"
20512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20513 msgid "drop shadow"
20514 msgstr "Schlagschatten"
20516 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20517 msgid "shaded background"
20518 msgstr "schattierter Hintergrund"
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20521 msgid "double frame"
20522 msgstr "doppelter Rahmen"
20524 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20525 msgid "Opened Box Inset"
20526 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20528 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20530 msgid "%1$s (%2$s)"
20531 msgstr "%1$s (%2$s)"
20533 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20535 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20536 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20539 msgid "Opened Branch Inset"
20540 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20552 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20553 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20560 msgid "Branch (child only): "
20561 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20572 msgid "Opened Caption Inset"
20573 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20575 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20578 msgstr "Unter-%1$s"
20580 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20582 msgstr "nicht zitiert"
20584 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20585 msgid "No bibliography defined!"
20586 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20589 msgid "No citations selected!"
20590 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20592 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20593 msgid "LaTeX Command: "
20594 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20597 msgid "InsetCommand Error: "
20598 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20601 msgid "Incompatible command name."
20602 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20605 msgid "InsetCommandParams Error: "
20606 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20609 msgid "InsetCommandParams: "
20610 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20613 msgid "Unknown parameter name: "
20614 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20617 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20618 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20620 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20621 msgid "Opened ERT Inset"
20622 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20624 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20626 msgid "External template %1$s is not installed"
20627 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20629 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20630 msgid "Opened Flex Inset"
20631 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20635 msgstr "Gleitobjekt: "
20637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20638 msgid "Opened Float Inset"
20639 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20643 msgstr "Gleitobjekt"
20645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20647 msgstr "Untergleitobjekt: "
20649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20650 msgid " (sideways)"
20651 msgstr " (seitwärts)"
20653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20655 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20659 msgid "List of %1$s"
20660 msgstr "Liste der %1$s"
20662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20663 msgid "Opened Footnote Inset"
20664 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20673 "Could not copy the file\n"
20675 "into the temporary directory."
20679 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20684 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20688 msgid "Graphics file: %1$s"
20689 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20692 msgid "Verbatim Input"
20693 msgstr "Unformatiert"
20695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20696 msgid "Verbatim Input*"
20697 msgstr "Unformatiert*"
20699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20701 msgid "Recursive input"
20702 msgstr "Rekursive Eingabe"
20704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20707 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20709 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20710 "Einbettung wird ignoriert."
20712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20715 "Included file `%1$s'\n"
20716 "has textclass `%2$s'\n"
20717 "while parent file has textclass `%3$s'."
20719 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20720 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20721 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20724 msgid "Different textclasses"
20725 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20730 "Included file `%1$s'\n"
20731 "uses module `%2$s'\n"
20732 "which is not used in parent file."
20734 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20735 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20736 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20739 msgid "Module not found"
20740 msgstr "Modul nicht gefunden"
20742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20743 msgid "Unsupported Inclusion"
20746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20748 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20753 msgid "Index sorting failed"
20754 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20762 "explained in the User Guide."
20764 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20765 "automatisch sortiert werden.\n"
20766 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20767 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20770 msgid "unknown type!"
20771 msgstr "unbekannter Typ!"
20773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20774 msgid "Unknown index type!"
20775 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20778 msgid "All indices"
20779 msgstr "Alle Indexe"
20781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20783 msgstr "Unterindex"
20785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20787 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20788 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20791 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20792 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20796 msgstr "undefiniert"
20798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20807 msgid "Unknown buffer info"
20808 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20811 msgid "Label names must be unique!"
20812 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20817 "The label %1$s already exists,\n"
20818 "it will be changed to %2$s."
20820 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20821 "sie wird zu %2$s geändert."
20823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20824 msgid "DUPLICATE: "
20825 msgstr "DUPLIKAT: "
20827 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20828 msgid "Opened Listing Inset"
20829 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20831 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20832 msgid "no more lstline delimiters available"
20833 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20835 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20836 msgid "Running out of delimiters"
20837 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20839 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20845 "must investigate!"
20847 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20848 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20849 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20850 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20851 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20853 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20854 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20855 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20857 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20860 "The following characters in one of the program listings are\n"
20861 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20864 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20865 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20869 msgid "A value is expected."
20870 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20878 msgid "Unbalanced braces!"
20879 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20882 msgid "Please specify true or false."
20883 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20886 msgid "Only true or false is allowed."
20887 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20890 msgid "Please specify an integer value."
20891 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20894 msgid "An integer is expected."
20895 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20898 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20899 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20902 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20903 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20907 msgid "Please specify one of %1$s."
20908 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20912 msgid "Try one of %1$s."
20913 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20917 msgid "I guess you mean %1$s."
20918 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20922 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20923 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20927 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20928 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20932 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20934 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
20937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20942 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
20943 "Teilmenge von trblTRBL"
20945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20947 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20948 "right, bottom left and top left corner."
20950 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
20951 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20954 msgid "Enter something like \\color{white}"
20955 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20959 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20962 msgid "auto, last or a number"
20963 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20969 "defining a listing inset)"
20971 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
20972 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20973 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20981 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
20982 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20983 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20987 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20992 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20998 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21003 msgid "Parameter %1$s: "
21004 msgstr "Parameter: %1$s: "
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21008 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21009 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21013 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21014 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21016 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21017 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21018 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21022 msgstr "neue Seite"
21024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21026 msgstr "Seite leeren"
21028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21029 msgid "Clear Double Page"
21030 msgstr "Doppelseite leeren"
21032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21037 msgid "Nomenclature Symbol: "
21038 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21041 msgid "Description: "
21042 msgstr "Beschreibung: "
21044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21046 msgstr "Sortierung: "
21048 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21049 msgid "Note[[InsetNote]]"
21052 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21054 msgstr "Grauschrift"
21056 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21057 msgid "Opened Note Inset"
21058 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21060 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21061 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21062 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21073 msgid "Opened Phantom Inset"
21074 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21088 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21090 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21092 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21094 msgstr "Querverweis: "
21096 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21100 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21102 msgstr "(Querverweis): "
21104 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21105 msgid "Page Number"
21106 msgstr "Seitennummer"
21108 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21112 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21113 msgid "Textual Page Number"
21114 msgstr "Seitennummer in Textform"
21116 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21118 msgstr "TextSeite: "
21120 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21121 msgid "Standard+Textual Page"
21122 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21124 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21126 msgstr "Querverweis+Text: "
21128 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21132 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21133 msgid "FormatRef: "
21134 msgstr "Formatiert: "
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21137 msgid "Interword Space"
21138 msgstr "Normales Leerzeichen"
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21141 msgid "Protected Space"
21142 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21146 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21149 msgid "Medium Space"
21150 msgstr "Mittlerer Abstand"
21152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21153 msgid "Thick Space"
21154 msgstr "Großer Abstand"
21156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21158 msgstr "Geviert-Abstand"
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21161 msgid "QQuad Space"
21162 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21166 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21170 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21173 msgid "Negative Thin Space"
21174 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21177 msgid "Negative Medium Space"
21178 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21181 msgid "Negative Thick Space"
21182 msgstr "Negativer großer Abstand"
21184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21185 msgid "Protected Horizontal Fill"
21186 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21193 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21202 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21214 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21215 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21219 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21220 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21222 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21223 msgid "Unknown TOC type"
21224 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21227 msgid "Opened table"
21228 msgstr "Tabelle geöffnet"
21230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21231 msgid "Selection size should match clipboard content."
21233 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21234 "Zwischenablage überein."
21236 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21237 msgid "Opened Text Inset"
21238 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21240 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21241 msgid "Vertical Space"
21242 msgstr "Vertikaler Abstand"
21244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21246 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21249 msgid "Opened Wrap Inset"
21250 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21254 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21258 msgstr "Nicht angezeigt."
21260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21265 msgid "Converting to loadable format..."
21266 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21269 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21270 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21273 msgid "Scaling etc..."
21274 msgstr "Skaliere etc..."
21276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21277 msgid "Ready to display"
21278 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21281 msgid "No file found!"
21282 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21285 msgid "Error converting to loadable format"
21286 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21289 msgid "Error loading file into memory"
21290 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21293 msgid "Error generating the pixmap"
21294 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21301 msgid "Preview loading"
21302 msgstr "Laden der Vorschau"
21304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21305 msgid "Preview ready"
21306 msgstr "Vorschau bereit"
21308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21309 msgid "Preview failed"
21310 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21312 #: src/lengthcommon.cpp:37
21316 #: src/lengthcommon.cpp:37
21320 #: src/lengthcommon.cpp:37
21324 #: src/lengthcommon.cpp:37
21328 #: src/lengthcommon.cpp:37
21332 #: src/lengthcommon.cpp:37
21336 #: src/lengthcommon.cpp:38
21337 msgid "cc[[unit of measure]]"
21340 #: src/lengthcommon.cpp:38
21344 #: src/lengthcommon.cpp:38
21348 #: src/lengthcommon.cpp:38
21352 #: src/lengthcommon.cpp:39
21353 msgid "mu[[unit of measure]]"
21356 #: src/lengthcommon.cpp:39
21357 msgid "Text Width %"
21358 msgstr "Textbreite %"
21360 #: src/lengthcommon.cpp:40
21361 msgid "Column Width %"
21362 msgstr "Spaltenbreite %"
21364 #: src/lengthcommon.cpp:40
21365 msgid "Page Width %"
21366 msgstr "Seitenbreite %"
21368 #: src/lengthcommon.cpp:40
21369 msgid "Line Width %"
21370 msgstr "Zeilenbreite %"
21372 #: src/lengthcommon.cpp:41
21373 msgid "Text Height %"
21374 msgstr "Texthöhe %"
21376 #: src/lengthcommon.cpp:41
21377 msgid "Page Height %"
21378 msgstr "Seitenhöhe %"
21380 #: src/lyxfind.cpp:138
21381 msgid "Search error"
21382 msgstr "Fehler beim Suchen"
21384 #: src/lyxfind.cpp:138
21385 msgid "Search string is empty"
21386 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21388 #: src/lyxfind.cpp:330
21389 msgid "String has been replaced."
21390 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21392 #: src/lyxfind.cpp:333
21393 msgid " strings have been replaced."
21394 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21396 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21397 msgid "Wrap search ?"
21400 #: src/lyxfind.cpp:945
21402 "End of document reached while searching forward\n"
21404 "Continue searching from beginning ?"
21407 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21411 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21415 #: src/lyxfind.cpp:1004
21417 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21419 "Continue searching from end ?"
21422 #: src/lyxfind.cpp:1043
21423 msgid "Search text is empty!"
21424 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21426 #: src/lyxfind.cpp:1059
21428 msgid "Invalid regular expression!"
21429 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21431 #: src/lyxfind.cpp:1064
21432 msgid "Match not found!"
21433 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21435 #: src/lyxfind.cpp:1070
21436 msgid "Match found!"
21437 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21439 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21441 msgid " Macro: %1$s: "
21442 msgstr " Makro: %1$s: "
21444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21447 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21448 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21452 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21453 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21457 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21459 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21463 msgid "Only one row"
21464 msgstr "Nur eine Zeile"
21466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21467 msgid "Only one column"
21468 msgstr "Nur eine Spalte"
21470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21471 msgid "No hline to delete"
21472 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21475 msgid "No vline to delete"
21476 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21480 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21481 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21485 msgstr "Keine Nummer"
21487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21494 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21499 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21503 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21504 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21507 msgid "create new math text environment ($...$)"
21508 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21511 msgid "entered math text mode (textrm)"
21512 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21515 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21516 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21519 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21520 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21523 msgid "Standard[[mathref]]"
21526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21536 msgstr "Mathe-Makro"
21538 #: src/output.cpp:37
21541 "Could not open the specified document\n"
21544 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21545 "konnte nicht geöffnet werden."
21547 #: src/output_plaintext.cpp:136
21549 msgstr "Abstract: "
21551 #: src/output_plaintext.cpp:148
21552 msgid "References: "
21553 msgstr "Referenzen: "
21555 #: src/support/debug.cpp:38
21556 msgid "No debugging message"
21557 msgstr "Keine Testmeldung"
21559 #: src/support/debug.cpp:39
21560 msgid "General information"
21561 msgstr "Allgemeine Informationen"
21563 #: src/support/debug.cpp:40
21564 msgid "Program initialisation"
21565 msgstr "Initialisierung des Programms"
21567 #: src/support/debug.cpp:41
21568 msgid "Keyboard events handling"
21569 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21571 #: src/support/debug.cpp:42
21572 msgid "GUI handling"
21573 msgstr "GUI-Aufbau"
21575 #: src/support/debug.cpp:43
21576 msgid "Lyxlex grammar parser"
21577 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21579 #: src/support/debug.cpp:44
21580 msgid "Configuration files reading"
21581 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21583 #: src/support/debug.cpp:45
21584 msgid "Custom keyboard definition"
21585 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21587 #: src/support/debug.cpp:46
21588 msgid "LaTeX generation/execution"
21589 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21591 #: src/support/debug.cpp:47
21592 msgid "Math editor"
21593 msgstr "Mathe-Editor"
21595 #: src/support/debug.cpp:48
21596 msgid "Font handling"
21597 msgstr "Schrift-Handhabung"
21599 #: src/support/debug.cpp:49
21600 msgid "Textclass files reading"
21601 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21603 #: src/support/debug.cpp:50
21604 msgid "Version control"
21605 msgstr "Versionskontrolle"
21607 #: src/support/debug.cpp:51
21608 msgid "External control interface"
21609 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21611 #: src/support/debug.cpp:52
21612 msgid "Undo/Redo mechanism"
21613 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21615 #: src/support/debug.cpp:53
21616 msgid "User commands"
21617 msgstr "Benutzerbefehle"
21619 #: src/support/debug.cpp:54
21621 msgid "The LyX Lexer"
21622 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21624 #: src/support/debug.cpp:55
21625 msgid "Dependency information"
21626 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21628 #: src/support/debug.cpp:56
21630 msgstr "LyX-Einfügungen"
21632 #: src/support/debug.cpp:57
21633 msgid "Files used by LyX"
21634 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21636 #: src/support/debug.cpp:58
21637 msgid "Workarea events"
21638 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21640 #: src/support/debug.cpp:59
21641 msgid "Insettext/tabular messages"
21642 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21644 #: src/support/debug.cpp:60
21645 msgid "Graphics conversion and loading"
21646 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21648 #: src/support/debug.cpp:61
21649 msgid "Change tracking"
21650 msgstr "Änderungsverfolgung"
21652 #: src/support/debug.cpp:62
21653 msgid "External template/inset messages"
21654 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21656 #: src/support/debug.cpp:63
21657 msgid "RowPainter profiling"
21658 msgstr "RowPainter-Profiling"
21660 #: src/support/debug.cpp:64
21662 msgid "Scrolling debugging"
21663 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21665 #: src/support/debug.cpp:65
21666 msgid "Math macros"
21667 msgstr "Mathe-Makros"
21669 #: src/support/debug.cpp:66
21673 #: src/support/debug.cpp:67
21674 msgid "Locale/Internationalisation"
21675 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21677 #: src/support/debug.cpp:68
21678 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21679 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21681 #: src/support/debug.cpp:69
21682 msgid "Developers' general debug messages"
21683 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21685 #: src/support/debug.cpp:70
21686 msgid "All debugging messages"
21687 msgstr "Alle Testmeldungen"
21689 #: src/support/debug.cpp:115
21691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21692 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21694 #: src/support/filetools.cpp:252
21695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21698 #: src/support/os_win32.cpp:375
21699 msgid "System file not found"
21700 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21702 #: src/support/os_win32.cpp:376
21704 "Unable to load shfolder.dll\n"
21707 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21708 "Bitte installieren."
21710 #: src/support/os_win32.cpp:381
21711 msgid "System function not found"
21712 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21714 #: src/support/os_win32.cpp:382
21716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21717 "Don't know how to proceed. Sorry."
21719 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21720 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21722 #: src/support/userinfo.cpp:45
21723 msgid "Unknown user"
21724 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21726 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21727 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
21729 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21730 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
21732 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21733 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
21735 #~ msgid "Use input encod&ing"
21736 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
21738 #~ msgid "Toggle Label|L"
21739 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
21741 #~ msgid "Move Section down|d"
21742 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
21744 #~ msgid "Move Section up|u"
21745 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
21747 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21748 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
21751 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21753 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
21754 #~ "aspell_deutsch\"."
21758 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21759 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21760 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21762 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
21763 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
21764 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
21765 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
21767 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21768 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
21773 #~ msgid "LyX binary not found"
21774 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21777 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21779 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
21783 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21785 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21786 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21788 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21790 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
21791 #~ "die Umgebungsvariable\n"
21792 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
21795 #~ msgid "File not found"
21796 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
21799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21802 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21803 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21809 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21810 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21814 #~ "%2$s is not a directory."
21816 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21817 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21819 #~ msgid "Directory not found"
21820 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21822 #~ msgid "Accept Change|C"
21823 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
21826 #~ msgid "C&ommand:"
21827 #~ msgstr "&Befehl:"
21829 #~ msgid "&BibTeX command:"
21830 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
21832 #~ msgid "&Index command:"
21833 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
21835 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21836 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
21838 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21839 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
21841 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21842 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
21844 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21845 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
21848 #~ msgid "View|V[[show]]"
21849 #~ msgstr "Ansicht|i"
21851 #~ msgid "View DVI"
21852 #~ msgstr "DVI ansehen"
21854 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21855 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
21857 #~ msgid "View PostScript"
21858 #~ msgstr "PostScript ansehen"
21860 #~ msgid "Update DVI"
21861 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
21863 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21864 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
21866 #~ msgid "Update PostScript"
21867 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
21869 #~ msgid "Thesaurus failure"
21870 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
21873 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21877 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
21884 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21885 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21887 #~ msgid "B&rowse..."
21888 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
21890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21891 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
21893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21894 #~ msgstr "&Serifenlos:"
21899 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21900 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
21902 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21903 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
21905 #~ msgid "Spellchecker error"
21906 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
21908 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21909 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
21912 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21913 #~ "Maybe it has been killed."
21915 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
21916 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
21918 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21919 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
21921 #~ msgid "LangHeader"
21922 #~ msgstr "SprachKopf"
21924 #~ msgid "Language Header:"
21925 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21927 #~ msgid "Language:"
21928 #~ msgstr "Sprache:"
21930 #~ msgid "LastLanguage"
21931 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21933 #~ msgid "Last Language:"
21934 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21936 #~ msgid "LangFooter"
21937 #~ msgstr "SprachFuß"
21939 #~ msgid "Language Footer:"
21940 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21945 #~ msgid "End of CV"
21946 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21948 #~ msgid "Computer"
21949 #~ msgstr "Computer"
21951 #~ msgid "Computer:"
21952 #~ msgstr "Computer:"
21954 #~ msgid "EmptySection"
21955 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
21957 #~ msgid "Empty Section"
21958 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
21960 #~ msgid "CloseSection"
21961 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
21963 #~ msgid "Close Section"
21964 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
21966 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21967 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
21969 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21970 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
21972 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21973 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
21975 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21976 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
21978 #~ msgid "Phantom Text"
21979 #~ msgstr "Phantom-Text"
21984 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21985 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21987 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21989 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21991 #~ msgid "&Postscript driver:"
21992 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21994 #~ msgid "Append Parameter"
21995 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21997 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21998 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22000 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22001 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22003 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22004 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22006 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22007 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22010 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22012 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22013 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22015 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22016 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22018 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22019 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22021 #~ msgid "&Default language:"
22022 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22024 #~ msgid "&roff command:"
22025 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22027 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22029 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22030 #~ "einfacher Text"
22032 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22033 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22037 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22039 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22041 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22044 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22045 #~ "You may not have the right languages installed."
22047 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22048 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22051 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22052 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22054 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22055 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22058 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22061 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22062 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22064 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22065 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22068 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22069 #~ "encoding `%2$s'."
22071 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22072 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22075 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22076 #~ "encoding `%2$s'."
22078 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22079 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22081 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22082 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22093 #~ msgid "pspell (library)"
22094 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22096 #~ msgid "aspell (library)"
22097 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22099 #~ msgid "*.ispell"
22100 #~ msgstr "*.ispell"
22103 #~ msgstr "Abbildung"
22106 #~ msgstr "Tabelle"
22108 #~ msgid "algorithm"
22109 #~ msgstr "Algorithmus"
22112 #~ msgstr "tableau"
22114 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22115 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22117 #~ msgid "keywords"
22118 #~ msgstr "Schlagwörter"
22120 #~ msgid "Table of Contents|a"
22121 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22126 #~ msgid "Slidecontents"
22127 #~ msgstr "Folieninhalte"
22129 #~ msgid "Progress Contents"
22130 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22132 #~ msgid "LinuxDoc"
22133 #~ msgstr "LinuxDoc"
22135 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22136 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22138 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22140 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22142 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22143 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22148 #~ msgid "American"
22149 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22151 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22152 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22154 #~ msgid "Austrian"
22155 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22157 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22158 #~ msgstr "Malaiisch"
22161 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22163 #~ msgid "Canadian"
22164 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22169 #~ msgid "Reference\t"
22170 #~ msgstr "Referenz"
22173 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22174 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22177 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22178 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22181 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22182 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22185 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22186 #~ msgstr "Postvermerk"
22189 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22190 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22193 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22194 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22197 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22198 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22201 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22202 #~ msgstr "Unterschrift"
22207 #~ msgid "Braille mirror off"
22208 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22210 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22211 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22213 #~ msgid "LaTeX default"
22214 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22216 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22217 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22219 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22220 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22222 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22223 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22225 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22226 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22229 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22232 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22233 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22235 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22237 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22239 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22240 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22242 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22243 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22245 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22246 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22249 #~ "Layout had to be changed from\n"
22250 #~ "%1$s to %2$s\n"
22251 #~ "because of class conversion from\n"
22254 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22255 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22256 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22257 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22259 #~ msgid "Changed Layout"
22260 #~ msgstr "Format geändert"
22262 #~ msgid "Unknown layout"
22263 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22266 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22267 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22269 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22270 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22272 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22273 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22275 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22276 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22279 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22281 #~ msgid "Display image in LyX"
22282 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22284 #~ msgid "Screen display"
22285 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22287 #~ msgid "Monochrome"
22288 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22290 #~ msgid "Grayscale"
22291 #~ msgstr "Graustufen"
22294 #~ msgstr "Vorschau"
22299 #~ msgid "&Display:"
22300 #~ msgstr "&Anzeige:"
22303 #~ msgstr "&Größe:"
22305 #~ msgid "Scr&een Display:"
22306 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22308 #~ msgid "Do not display"
22309 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22311 #~ msgid "Unknown Info: "
22312 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22314 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22315 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22317 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22318 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22320 #~ msgid "Comma-separated values"
22321 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22324 #~ msgid "Clear group"
22325 #~ msgstr "Seite leeren"
22328 #~ msgstr " (automatisch)"