]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: forwardport translations from branch.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 16:13+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 msgid "&Dummy"
154 msgstr "&Dummy"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 msgid "&OK"
178 msgstr "&OK"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
186 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
187 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
194 msgid "&Cancel"
195 msgstr "&Abbrechen"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
198 msgid "The bibliography key"
199 msgstr "Der Literaturschlüssel"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
202 msgid "The label as it appears in the document"
203 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
207 msgid "&Label:"
208 msgstr "&Marke:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
211 msgid "&Key:"
212 msgstr "&Schlüssel:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
215 msgid "Citation Style"
216 msgstr "Zitierstil"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
227 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
228 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
231 msgid "&Natbib"
232 msgstr "&Natbib"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
235 msgid "Natbib &style:"
236 msgstr "Natbib-&Stil:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
239 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
240 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
243 msgid "&Jurabib"
244 msgstr "&Jurabib"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
247 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
248 msgstr ""
249 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
250 "möchten"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
253 msgid "S&ectioned bibliography"
254 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
257 msgid ""
258 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
259 msgstr ""
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
263 #, fuzzy
264 msgid "Bibliography generation"
265 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
269 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
270 msgid "&Processor:"
271 msgstr "&Prozessor:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
275 #, fuzzy
276 msgid "Select a processor"
277 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
282 msgid "&Options:"
283 msgstr "&Optionen:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
286 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
287 msgstr ""
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
290 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
291 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
294 msgid "Scan for new databases and styles"
295 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
299 msgid "&Rescan"
300 msgstr "&Neu lesen"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
306 msgid "&Browse..."
307 msgstr "&Durchsuchen..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
310 msgid "Enter BibTeX database name"
311 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
317 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
318 msgid "&Add"
319 msgstr "&Hinzufügen"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
323 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
325 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
326 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
327 msgid "Cancel"
328 msgstr "Abbrechen"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
331 msgid "The BibTeX style"
332 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
335 msgid "St&yle"
336 msgstr "&Stil"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
339 msgid "Choose a style file"
340 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
343 msgid "This bibliography section contains..."
344 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
347 msgid "&Content:"
348 msgstr "&Inhalt:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
351 msgid "all cited references"
352 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
356 msgid "all uncited references"
357 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
360 msgid "all references"
361 msgstr "alle Literatureinträge"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
364 msgid "Add bibliography to the table of contents"
365 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
368 msgid "Add bibliography to &TOC"
369 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
372 msgid "Move the selected database downwards in the list"
373 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
376 msgid "Do&wn"
377 msgstr "Run&ter"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
385 msgid "&Up"
386 msgstr "Rau&f"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
389 msgid "BibTeX database to use"
390 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
393 msgid "Databa&ses"
394 msgstr "&Datenbanken"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
397 msgid "Add a BibTeX database file"
398 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
401 msgid "&Add..."
402 msgstr "&Hinzufügen..."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
405 msgid "Remove the selected database"
406 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
409 msgid "&Delete"
410 msgstr "&Löschen"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
413 msgid "Check this if the box should break across pages"
414 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
417 msgid "Allow &page breaks"
418 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
422 msgid "Alignment"
423 msgstr "Ausrichtung"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
426 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
432 msgid "Left"
433 msgstr "Links"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
438 msgid "Center"
439 msgstr "Zentriert"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
448 msgid "Stretch"
449 msgstr "Dehnen"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
452 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
458 msgid "Top"
459 msgstr "Oben"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
464 msgid "Middle"
465 msgstr "Mitte"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
470 msgid "Bottom"
471 msgstr "Unten"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
474 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
475 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
478 msgid "&Box:"
479 msgstr "Bo&x:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
482 msgid "Co&ntent:"
483 msgstr "I&nhalt:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
486 msgid "Vertical"
487 msgstr "Vertikal"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
490 msgid "Horizontal"
491 msgstr "Horizontal"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
494 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
498 msgid "&Restore"
499 msgstr "&Zurücksetzen"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
512 msgid "&Apply"
513 msgstr "&Übernehmen"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
517 msgid "&Height:"
518 msgstr "&Höhe:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
521 msgid "Inner Bo&x:"
522 msgstr "&Innere Box:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
525 msgid "&Decoration:"
526 msgstr "&Verzierung:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
531 msgid "&Width:"
532 msgstr "&Breite:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
535 msgid "Height value"
536 msgstr "Höhe"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
539 msgid "Width value"
540 msgstr "Breite"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
543 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
544 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
552 msgid "None"
553 msgstr "Keine"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
557 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
558 msgid "Parbox"
559 msgstr "Parbox"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
563 msgid "Minipage"
564 msgstr "Minipage"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
567 msgid "Supported box types"
568 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
579 #, fuzzy
580 msgid "Show undefined branches used in this document."
581 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
584 #, fuzzy
585 msgid "&Undefined Branches"
586 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
589 msgid "A&vailable Branches:"
590 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
593 msgid "Remove the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
597 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
598 msgid "&Remove"
599 msgstr "&Entfernen"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
602 msgid "Toggle the selected branch"
603 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
606 msgid "(&De)activate"
607 msgstr "(&De)aktivieren"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
610 msgid "Define or change background color"
611 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
614 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
615 msgid "Alter Co&lor..."
616 msgstr "&Farbe ändern..."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
620 msgid "&New:"
621 msgstr "&Neu:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
624 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
625 msgid "Add a new branch to the list"
626 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
629 #, fuzzy
630 msgid "Add the selected branches to the list."
631 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
634 #, fuzzy
635 msgid "&Add Selected"
636 msgstr "Ausg&ewählt:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
639 #, fuzzy
640 msgid "Add all unknown branches to the list."
641 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
644 msgid "Add A&ll"
645 msgstr ""
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
649 #, fuzzy
650 msgid "Undefined branches used in this document."
651 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
654 #, fuzzy
655 msgid "&Undefined Branches:"
656 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
659 msgid "&Font:"
660 msgstr "&Schrift:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
664 msgid "Si&ze:"
665 msgstr "&Größe:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
672 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
688 msgid "Default"
689 msgstr "Standard"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Tiny"
694 msgstr "Winzig"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Smallest"
699 msgstr "Sehr klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Smaller"
704 msgstr "Kleiner"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Small"
709 msgstr "Klein"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Normal"
714 msgstr "Normal"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 msgid "Large"
719 msgstr "Groß"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
723 msgid "Larger"
724 msgstr "Größer"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
728 msgid "Largest"
729 msgstr "Noch größer"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
733 msgid "Huge"
734 msgstr "Riesig"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
738 msgid "Huger"
739 msgstr "Gigantisch"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
742 msgid "&Custom Bullet:"
743 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
747 msgid "&Level:"
748 msgstr "&Ebene:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
751 msgid "Change:"
752 msgstr "Änderung:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
755 msgid "Go to previous change"
756 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
759 msgid "&Previous change"
760 msgstr "&Vorherige Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
763 msgid "Go to next change"
764 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
767 msgid "&Next change"
768 msgstr "&Nächste Änderung"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
771 msgid "Accept this change"
772 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
775 msgid "&Accept"
776 msgstr "A&kzeptieren"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
779 msgid "Reject this change"
780 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
783 msgid "&Reject"
784 msgstr "&Ablehnen"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
788 msgid "Font family"
789 msgstr "Schriftfamilie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
792 msgid "&Family:"
793 msgstr "&Familie:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "Font shape"
798 msgstr "Schriftschnitt"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
801 msgid "S&hape:"
802 msgstr "Sch&nitt:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
806 msgid "Font series"
807 msgstr "Strichstärke"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
813 msgid "Language"
814 msgstr "Sprache"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Schriftfarbe"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "S&prache:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Strichstärke:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "F&arbe:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Schriftgrad"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Diverses:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "Alle &umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
870 #, fuzzy
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 msgid "Close"
882 msgstr "Schließen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Verweis suchen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "&Suchen:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
897 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
901 msgid "&Go!"
902 msgstr "&Los!"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
905 msgid "Search Field:"
906 msgstr "Suchfeld:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
910 msgid "All Fields"
911 msgstr "Alle Felder"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
914 msgid "Regular E&xpression"
915 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
918 msgid "Entry Types:"
919 msgstr "Eintragstypen:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
923 msgid "All Entry Types"
924 msgstr "Alle Eintragstypen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
927 msgid "Case Se&nsitive"
928 msgstr ""
929 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
930 "beachten"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Formatierung"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Alle Autore&n"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "Z&itierstil:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Text &davor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "&Text danach:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Übernehmen"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "&Löschen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "A&b"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1018 msgid "TeX Code: "
1019 msgstr "TeX-Code: "
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1022 msgid "Match delimiter types"
1023 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1026 msgid "&Keep matched"
1027 msgstr "&Zusammenpassend"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1030 msgid "&Size:"
1031 msgstr "&Größe:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1035 msgid "Insert the delimiters"
1036 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1039 msgid "&Insert"
1040 msgstr "&Einfügen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Click to edit the settings of the child document"
1045 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Child Settings"
1050 msgstr "Einstellungen"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
1055 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Master Settings"
1060 msgstr "Notiz-Einstellungen"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Anzeige"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Geschlossen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "Ge&öffnet"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1099 msgid "&Errors:"
1100 msgstr "&Fehler:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1103 msgid "Description:"
1104 msgstr "Beschreibung:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 msgid "F&ile"
1108 msgstr "Date&i"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1112 msgid "Filename"
1113 msgstr "Dateiname"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1118 msgid "&File:"
1119 msgstr "&Datei:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1122 msgid "Select a file"
1123 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1126 msgid "&Draft"
1127 msgstr "&Entwurf"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1130 msgid "&Template"
1131 msgstr "&Vorlage"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1134 msgid "Available templates"
1135 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1139 msgid "LaTe&X and LyX options"
1140 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1143 msgid "LaTeX Options"
1144 msgstr "LaTeX-Optionen"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1147 msgid "O&ption:"
1148 msgstr "&Option:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1151 msgid "Forma&t:"
1152 msgstr "&Format:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1155 msgid "&Show in LyX"
1156 msgstr "In LyX &anzeigen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1162 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1163 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1167 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1168 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1171 msgid "Si&ze and Rotation"
1172 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1175 msgid "Rotate"
1176 msgstr "Drehen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1182 msgid "Angle to rotate image by"
1183 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1189 msgid "The origin of the rotation"
1190 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1193 msgid "Ori&gin:"
1194 msgstr "&Drehpunkt:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1197 msgid "A&ngle:"
1198 msgstr "&Winkel:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1201 msgid "Scale"
1202 msgstr "Größe"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1206 msgid "Height of image in output"
1207 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1211 msgid "Width of image in output"
1212 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1215 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1216 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1220 msgid "&Maintain aspect ratio"
1221 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1224 msgid "Crop"
1225 msgstr "Zuschneiden"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1229 msgid "Clip to bounding box values"
1230 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1234 msgid "Clip to &bounding box"
1235 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1239 msgid "&Left bottom:"
1240 msgstr "&Links unten:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1243 msgid "x"
1244 msgstr "x"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1248 msgid "Right &top:"
1249 msgstr "&Rechts oben:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1253 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1254 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1258 msgid "&Get from File"
1259 msgstr "L&ese aus Datei"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1262 msgid "y"
1263 msgstr "y"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1266 msgid "Find LyX Text"
1267 msgstr "Finde LyX Text"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Basic"
1272 msgstr "Basis-Lateinisch"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1275 msgid "Whole &words"
1276 msgstr "Ganze &Wörter"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1280 msgid "Find &Next"
1281 msgstr "&Nächstes suchen"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1284 msgid "Replace Ne&xt"
1285 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "&Alles ersetzen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1294 msgid "Find &Prev"
1295 msgstr "&Nächstes suchen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1298 msgid "Replace P&rev"
1299 msgstr "&Voriges ersetzen"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr ""
1305 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1306 "beachten"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1309 msgid "Ignore For&mat"
1310 msgstr "Ignoriere For&mat"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1313 msgid "Match..."
1314 msgstr "Finde..."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1317 msgid "Anything"
1318 msgstr "Irgend etwas"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1321 msgid "Any non-empty"
1322 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1325 msgid "Any word"
1326 msgstr "Irgendein Wort"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1329 msgid "Any number"
1330 msgstr "Irgendeine Nummer"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1333 msgid "Advanced"
1334 msgstr "Erweitert"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1337 msgid "Sco&pe"
1338 msgstr "Bereic&h"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1341 msgid "Current buffer only"
1342 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1345 msgid "Buffer"
1346 msgstr "Speicher"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1349 msgid "Current file and all included files"
1350 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1353 msgid "Document"
1354 msgstr "Dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1357 msgid "Current paragraph only"
1358 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1361 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1362 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1363 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1364 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1365 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1368 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1369 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1370 msgid "Paragraph"
1371 msgstr "Paragraph"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1374 msgid "All open buffers"
1375 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1378 msgid "Open buffers"
1379 msgstr "Offene Speicher"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "Makros &ausklappen"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1386 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1387 msgid "Form"
1388 msgstr "Form"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1391 msgid "Use &default placement"
1392 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1395 msgid "Advanced Placement Options"
1396 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1399 msgid "&Top of page"
1400 msgstr "&Anfang der Seite"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1403 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1404 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1407 msgid "Here de&finitely"
1408 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1411 msgid "&Here if possible"
1412 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1415 msgid "&Page of floats"
1416 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1419 msgid "&Bottom of page"
1420 msgstr "&Ende der Seite"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1423 msgid "&Span columns"
1424 msgstr "&Spalten überspannen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1427 msgid "&Rotate sideways"
1428 msgstr "Seitwärts &drehen"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1431 msgid "FontUi"
1432 msgstr "FontUi"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1435 msgid "Use old style instead of lining figures"
1436 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1439 msgid "Use &Old Style Figures"
1440 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1443 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1444 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1447 msgid "Use true S&mall Caps"
1448 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1451 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1452 msgstr ""
1453 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1454 "koreanische\n"
1455 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1458 msgid "C&JK:"
1459 msgstr "C&JK:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1462 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1463 msgstr ""
1464 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1467 msgid "Sc&ale (%):"
1468 msgstr "Ska&lierung (%):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1471 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1472 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1475 msgid "&Typewriter:"
1476 msgstr "&Schreibmaschine:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1479 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1480 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1483 msgid "S&cale (%):"
1484 msgstr "S&kalierung (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1487 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1488 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1491 msgid "&Sans Serif:"
1492 msgstr "S&erifenlose:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1495 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1496 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1499 msgid "&Roman:"
1500 msgstr "Se&rifenschrift:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Grundgröße:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1511 msgid "&Default Family:"
1512 msgstr "Standard-&Familie:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1515 msgid "&Graphics"
1516 msgstr "&Grafik"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1519 msgid "Select an image file"
1520 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1523 msgid "Output Size"
1524 msgstr "Ausgabegröße"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1527 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1528 msgstr ""
1529 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1530 "automatisch bestimmt."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1533 msgid "Set &height:"
1534 msgstr "&Höhe festlegen:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1537 msgid "&Scale Graphics (%):"
1538 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1541 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1542 msgstr ""
1543 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1544 "automatisch bestimmt."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1547 msgid "Set &width:"
1548 msgstr "&Breite festlegen:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1551 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1552 msgstr ""
1553 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1554 "nicht überschreitet"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1557 msgid "Rotate Graphics"
1558 msgstr "Grafik drehen"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1561 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1562 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1565 msgid "Ro&tate after scaling"
1566 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1569 msgid "Or&igin:"
1570 msgstr "Dreh&punkt:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1573 msgid "A&ngle (Degrees):"
1574 msgstr "&Winkel (Grad):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "File name of image"
1579 msgstr "Dateiname des Bilds"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1582 msgid "&Clipping"
1583 msgstr "&Ausschnitt"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1587 msgid "y:"
1588 msgstr "y:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1592 msgid "x:"
1593 msgstr "x:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1596 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1597 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1600 msgid "Don't un&zip on export"
1601 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1605 msgid "Additional LaTeX options"
1606 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1609 msgid "LaTeX &options:"
1610 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1613 msgid ""
1614 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr ""
1617 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1618 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1621 msgid "Sho&w in LyX"
1622 msgstr "In L&yX anzeigen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1625 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1626 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 msgid "Graphics Group"
1630 msgstr "Grafikgruppe"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1634 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1638 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1642 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1646 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1649 msgid "Draft mode"
1650 msgstr "Entwurfsmodus"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1653 msgid "&Draft mode"
1654 msgstr "&Entwurfsmodus"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1665 msgid "________"
1666 msgstr "________"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1685 msgid "&Spacing:"
1686 msgstr "&Abstand:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1693 msgid "&Value:"
1694 msgstr "&Wert:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1698 msgstr ""
1699 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1702 msgid "&Fill Pattern:"
1703 msgstr "&Füllmuster:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1706 msgid "&Protect:"
1707 msgstr "&Schützen:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1711 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1712 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1715 msgid "Specify the link target"
1716 msgstr "Das Linkziel angeben"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1719 msgid "Link type"
1720 msgstr "Linktyp"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1723 msgid "Link to the web or to every other target"
1724 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1727 msgid "&Web"
1728 msgstr "&Internet"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1731 msgid "Link to an email address"
1732 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1735 msgid "&Email"
1736 msgstr "&E-Mail"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1739 msgid "Link to a file"
1740 msgstr "Link zu einer Datei"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1743 msgid "&File"
1744 msgstr "&Datei"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1750 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1751 msgid "URL"
1752 msgstr "URL"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1756 msgid "Name associated with the URL"
1757 msgstr "Name für die URL"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1760 msgid "&Target:"
1761 msgstr "&Ziel:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1765 msgid "&Name:"
1766 msgstr "&Name:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1769 msgid "Listing Parameters"
1770 msgstr "Listing-Parameter"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1774 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1775 msgstr ""
1776 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1777 "werden"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1781 msgid "&Bypass validation"
1782 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1785 msgid "C&aption:"
1786 msgstr "Le&gende:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1789 msgid "La&bel:"
1790 msgstr "&Marke:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1793 msgid "Mo&re parameters"
1794 msgstr "&Weitere Parameter"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1797 msgid "Underline spaces in generated output"
1798 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1801 msgid "&Mark spaces in output"
1802 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1805 msgid "Show LaTeX preview"
1806 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1809 msgid "&Show preview"
1810 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1813 msgid "File name to include"
1814 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1817 msgid "&Include Type:"
1818 msgstr "&Art der Einbindung:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1821 msgid "Include"
1822 msgstr "Include"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1825 msgid "Input"
1826 msgstr "Input"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1829 msgid "Verbatim"
1830 msgstr "Unformatiert"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1834 msgid "Program Listing"
1835 msgstr "Programmlisting"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1838 msgid "Edit the file"
1839 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1842 msgid "&Edit"
1843 msgstr "&Bearbeiten"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1846 msgid "A&vailable indices:"
1847 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1850 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1854 msgid ""
1855 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1860 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Index generation"
1863 msgstr "&Einrückung"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1866 msgid "Define program options of the selected processor."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1870 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Use multiple indexes"
1876 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1879 msgid ""
1880 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1884 #, fuzzy
1885 msgid "A&vailable Indexes:"
1886 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1889 msgid "1"
1890 msgstr "1"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1893 msgid "Remove the selected index"
1894 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1897 msgid "Rename the selected index"
1898 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1901 msgid "R&ename..."
1902 msgstr "&Umbenennen..."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1905 msgid "Define or change button color"
1906 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1909 msgid "Information Type:"
1910 msgstr "Informationstyp:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1913 msgid "Information Name:"
1914 msgstr "Informationsname:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1918 msgid "&New"
1919 msgstr "&Neu"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1922 msgid "Document &class"
1923 msgstr "&Dokumentklasse"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1926 msgid "Click to select a local document class definition file"
1927 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1930 msgid "&Local Layout..."
1931 msgstr "&Lokales Format"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1934 msgid "Class options"
1935 msgstr "Klassenoptionen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1938 msgid ""
1939 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1940 "select/deselect."
1941 msgstr ""
1942 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1943 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1946 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1947 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1950 msgid "P&redefined:"
1951 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1954 msgid "Cust&om:"
1955 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1958 msgid "&Graphics driver:"
1959 msgstr "&Grafiktreiber:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1962 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1963 msgstr ""
1964 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1967 msgid "Select de&fault master document"
1968 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1971 msgid "&Master:"
1972 msgstr "&Hauptdokument:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1975 msgid "Enter the name of the default master document"
1976 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1979 msgid "Encoding"
1980 msgstr "Kodierung"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1983 msgid "Language &Default"
1984 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1987 msgid "&Other:"
1988 msgstr "&Andere:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1991 msgid "&Quote Style:"
1992 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1995 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1996 msgid "Listing"
1997 msgstr "Listing"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2000 msgid "&Main Settings"
2001 msgstr "&Haupteinstellungen"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2004 msgid "Placement"
2005 msgstr "Platzierung"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2008 msgid "Check for inline listings"
2009 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2012 msgid "&Inline listing"
2013 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2016 msgid "Check for floating listings"
2017 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2020 msgid "&Float"
2021 msgstr "Gleitob&jekt"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2024 msgid "&Placement:"
2025 msgstr "&Platzierung:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2028 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2029 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2032 msgid "Line numbering"
2033 msgstr "Zeilennummerierung"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2036 msgid "&Side:"
2037 msgstr "&Seite:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2040 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2041 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2044 msgid "S&tep:"
2045 msgstr "Schr&itt:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2048 msgid "Difference between two numbered lines"
2049 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2052 msgid "Font si&ze:"
2053 msgstr "Schrift&größe:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2056 msgid "Choose the font size for line numbers"
2057 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2061 msgid "Style"
2062 msgstr "Stil"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2065 msgid "F&ont size:"
2066 msgstr "S&chriftgröße:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2069 msgid "The content's base font size"
2070 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2073 msgid "Font Famil&y:"
2074 msgstr "Schrift&familie:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2077 msgid "The content's base font style"
2078 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2081 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2082 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2085 msgid "&Break long lines"
2086 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2089 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2090 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2093 msgid "S&pace as symbol"
2094 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2097 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2098 msgstr ""
2099 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2102 msgid "Space i&n string as symbol"
2103 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2106 msgid "Tab&ulator size:"
2107 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2110 msgid "Use extended character table"
2111 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2114 msgid "&Extended character table"
2115 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2118 msgid "Lan&guage:"
2119 msgstr "Sprac&he:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2122 msgid "Select the programming language"
2123 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2126 msgid "&Dialect:"
2127 msgstr "&Dialekt:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2130 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2131 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2134 msgid "Range"
2135 msgstr "Bereich"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2138 msgid "Fi&rst line:"
2139 msgstr "E&rste Zeile:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2142 msgid "The first line to be printed"
2143 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2146 msgid "&Last line:"
2147 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2150 msgid "The last line to be printed"
2151 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2154 msgid "Ad&vanced"
2155 msgstr "Er&weitert"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2158 msgid "More Parameters"
2159 msgstr "Weitere Parameter"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Feedback-Fenster"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2167 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2168 msgstr ""
2169 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2170 "Parameter ein."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2173 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2177 msgid "&Find:"
2178 msgstr "&Suchen:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2181 msgid "Jump to the next error message."
2182 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2185 msgid "Next &Error"
2186 msgstr "Nächster &Fehler"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2189 msgid "Jump to the next warning message."
2190 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2193 msgid "Next &Warning"
2194 msgstr "Nächste &Warnung"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2197 msgid "Copy to Clip&board"
2198 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2201 msgid "Update the display"
2202 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2206 msgid "&Update"
2207 msgstr "&Aktualisieren"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2210 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2211 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2214 msgid "&Default Margins"
2215 msgstr "&Standard-Ränder"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2218 msgid "&Top:"
2219 msgstr "&Oben:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2222 msgid "&Bottom:"
2223 msgstr "&Unten:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2226 msgid "&Inner:"
2227 msgstr "&Innen:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2230 msgid "O&uter:"
2231 msgstr "&Außen:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2234 msgid "Head &sep:"
2235 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2238 msgid "Head &height:"
2239 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2242 msgid "&Foot skip:"
2243 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2246 msgid "&Column Sep:"
2247 msgstr "&Spaltenabstand:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2253 msgid "Number of rows"
2254 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2258 msgid "&Rows:"
2259 msgstr "&Zeilen:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2265 msgid "Number of columns"
2266 msgstr "Anzahl der Spalten"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2270 msgid "&Columns:"
2271 msgstr "&Spalten:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2274 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2275 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2278 msgid "Vertical alignment"
2279 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2282 msgid "&Vertical:"
2283 msgstr "&Vertikal:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2286 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2287 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2290 msgid "&Horizontal:"
2291 msgstr "&Horizontal:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2294 msgid "&Use AMS math package automatically"
2295 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2298 msgid "Use AMS &math package"
2299 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2302 msgid "Use esint package &automatically"
2303 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2306 msgid "Use &esint package"
2307 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2310 msgid "A&vailable:"
2311 msgstr "&Verfügbar:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2316 msgid "A&dd"
2317 msgstr "&Hinzufügen"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2320 msgid "De&lete"
2321 msgstr "&Löschen"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2324 msgid "S&elected:"
2325 msgstr "Ausg&ewählt:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2328 msgid "Sort &as:"
2329 msgstr "&Einsortieren als:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2332 msgid "&Description:"
2333 msgstr "&Beschreibung:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2336 msgid "&Symbol:"
2337 msgstr "&Symbol:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2340 msgid "Type"
2341 msgstr "Art"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2344 msgid "LyX internal only"
2345 msgstr "Nur LyX-intern"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2348 msgid "LyX &Note"
2349 msgstr "&LyX-Notiz"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2352 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2353 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2356 msgid "&Comment"
2357 msgstr "&Kommentar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2360 msgid "Print as grey text"
2361 msgstr "Als grauen Text drucken"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2364 msgid "&Greyed out"
2365 msgstr "&Grauschrift"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2368 msgid "&List in Table of Contents"
2369 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2372 msgid "&Numbering"
2373 msgstr "&Nummerierung"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2376 msgid "Output Format"
2377 msgstr "Ausgabeformat"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2382 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2386 msgid "De&fault Output Format:"
2387 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2390 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2391 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2394 msgid "Use &XeTeX"
2395 msgstr "&XeTeX verwenden"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2398 msgid "&Use hyperref support"
2399 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2402 msgid "&General"
2403 msgstr "&Allgemein"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2406 msgid ""
2407 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2408 msgstr ""
2409 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2410 "Dokument zu erhalten"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2413 msgid "Automatically fi&ll header"
2414 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2417 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2418 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2421 msgid "Load in &fullscreen mode"
2422 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2425 msgid "Header Information"
2426 msgstr "Dokument-Informationen"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2429 msgid "&Title:"
2430 msgstr "&Titel:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2433 msgid "&Author:"
2434 msgstr "&Autor:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2437 msgid "&Subject:"
2438 msgstr "&Betreff:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2441 msgid "&Keywords:"
2442 msgstr "&Schlagwörter:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2445 msgid "H&yperlinks"
2446 msgstr "H&yperlinks"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2449 msgid "Allows link text to break across lines."
2450 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2453 msgid "B&reak links over lines"
2454 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2457 msgid "No &frames around links"
2458 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2461 msgid "C&olor links"
2462 msgstr "&Links einfärben"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2465 msgid "Bibliographical backreferences"
2466 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2469 msgid "B&ackreferences:"
2470 msgstr "Rück&verweise:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2473 msgid "&Bookmarks"
2474 msgstr "&Lesezeichen"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2477 msgid "G&enerate Bookmarks"
2478 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2481 msgid "&Numbered bookmarks"
2482 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2485 msgid "Number of levels"
2486 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2489 msgid "&Open bookmarks"
2490 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2493 msgid "Additional o&ptions"
2494 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2497 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2498 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2501 msgid "Paper Format"
2502 msgstr "Papierformat"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2507 msgid "&Format:"
2508 msgstr "&Format:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2511 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2512 msgstr ""
2513 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2514 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2517 msgid "&Orientation:"
2518 msgstr "&Orientierung:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2521 msgid "&Portrait"
2522 msgstr "Ho&chformat"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2525 msgid "&Landscape"
2526 msgstr "&Querformat"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2530 msgid "Page Layout"
2531 msgstr "Seitenlayout"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2534 msgid "Headings &style:"
2535 msgstr "&Seiten-Stil:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2538 msgid "Style used for the page header and footer"
2539 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2542 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2543 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2546 msgid "&Two-sided document"
2547 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2550 msgid "Background Color:"
2551 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2554 msgid "&Change..."
2555 msgstr "&Änderung..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2558 msgid "Revert the color to the default"
2559 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2562 msgid "R&eset"
2563 msgstr "&Zurücksetzen"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2566 msgid "I&mmediate Apply"
2567 msgstr "&Direkt übernehmen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2570 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2571 msgstr ""
2572 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2573 "ist."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2576 msgid "Paragraph's &Default"
2577 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2580 msgid "Ri&ght"
2581 msgstr "Re&chts"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2584 msgid "C&enter"
2585 msgstr "&Zentriert"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2588 msgid "&Left"
2589 msgstr "&Links"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2592 msgid "&Justified"
2593 msgstr "&Blocksatz"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2596 msgid "&Indent Paragraph"
2597 msgstr "Absatz &einrücken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2600 msgid "Label Width"
2601 msgstr "Markenbreite"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2605 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2606 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2609 msgid "Lo&ngest label"
2610 msgstr "Längste &Marke"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2613 msgid "Line &spacing"
2614 msgstr "Zeilen&abstand"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2618 msgid "Single"
2619 msgstr "Einfach"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2622 msgid "1.5"
2623 msgstr "1,5"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2627 msgid "Double"
2628 msgstr "Doppelt"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2633 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2637 msgid "Custom"
2638 msgstr "Benutzerdefiniert"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2641 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2645 msgid "&Phantom"
2646 msgstr "&Phantom"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2651 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2654 msgid "&Horiz. Phantom"
2655 msgstr "&Horiz. Phantom"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Vertical space of the phantom content"
2660 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2663 msgid "&Vert. Phantom"
2664 msgstr "&Vert. Phantom"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2667 msgid "A&lter..."
2668 msgstr "&Ändern..."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2671 msgid "In Math"
2672 msgstr "Im Mathemodus"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2675 msgid ""
2676 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2677 "delay."
2678 msgstr ""
2679 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2680 "nach der Verzögerung."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2683 msgid "Automatic in&line completion"
2684 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2687 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2688 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2691 msgid "Automatic p&opup"
2692 msgstr "Automatisches P&opup"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Autoco&rrection"
2697 msgstr "A&uto-Beginn"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2700 msgid "In Text"
2701 msgstr "Im Textmodus"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2704 msgid ""
2705 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2706 "delay."
2707 msgstr ""
2708 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2709 "Verzögerung."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2712 msgid "Automatic &inline completion"
2713 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2716 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2717 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2720 msgid "Automatic &popup"
2721 msgstr "Automatisches &Popup"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2724 msgid ""
2725 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2726 "mode."
2727 msgstr ""
2728 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2729 "im Textmodus verfügbar ist."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2732 msgid "Cursor i&ndicator"
2733 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2736 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2737 msgid "General"
2738 msgstr "Allgemein"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2741 msgid ""
2742 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2743 "if it is available."
2744 msgstr ""
2745 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2746 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2749 msgid "s inline completion dela&y"
2750 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2753 msgid ""
2754 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2755 "if it is available."
2756 msgstr ""
2757 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2758 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2761 msgid "s popup d&elay"
2762 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2765 msgid ""
2766 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2767 "It will be shown right away."
2768 msgstr ""
2769 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2770 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2773 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2774 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2777 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2778 msgstr ""
2779 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2782 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2783 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2786 msgid "C&onverter:"
2787 msgstr "&Konverter:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2790 msgid "E&xtra flag:"
2791 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2794 msgid "&From format:"
2795 msgstr "&Von Format:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2798 msgid "&To format:"
2799 msgstr "&In Format:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2803 msgid "&Modify"
2804 msgstr "&Ändern"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2809 msgid "Remo&ve"
2810 msgstr "&Entfernen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2813 msgid "Converter Defi&nitions"
2814 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2817 msgid "Converter File Cache"
2818 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2821 msgid "&Enabled"
2822 msgstr "&Aktiv"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2825 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2826 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2829 msgid "&Date format:"
2830 msgstr "&Datumsformat:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2833 msgid "Date format for strftime output"
2834 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2837 msgid "Display &Graphics"
2838 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2841 msgid "Instant &Preview:"
2842 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2846 msgid "Off"
2847 msgstr "Aus"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2850 msgid "No math"
2851 msgstr "Kein Mathe"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2854 msgid "On"
2855 msgstr "An"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2858 msgid "Editing"
2859 msgstr "Bearbeiten"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2862 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2863 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Scroll &below end of document"
2868 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2871 msgid "Sort &environments alphabetically"
2872 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2875 msgid "&Group environments by their category"
2876 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2879 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2880 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2883 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2884 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2887 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2888 msgstr ""
2889 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2892 msgid "Fullscreen"
2893 msgstr "Vollbild"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2896 msgid "&Limit text width"
2897 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2900 msgid "Screen used (&pixels):"
2901 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Hide &menubar"
2906 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2909 msgid "Hide &tabbar"
2910 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2913 msgid "Hide scr&ollbar"
2914 msgstr "S&crollbar verstecken"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2917 msgid "&Hide toolbars"
2918 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2921 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2922 msgstr ""
2923 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2926 msgid "Default Format"
2927 msgstr "Voreingestelltes Format"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2930 msgid "&New..."
2931 msgstr "&Neu..."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2934 msgid "Re&move"
2935 msgstr "&Entfernen"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2938 msgid "S&hort Name:"
2939 msgstr "&Einsortieren als:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2942 msgid "Vector &graphics format"
2943 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2946 msgid "&Document format"
2947 msgstr "&Dokumentformat"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2950 msgid "&Viewer:"
2951 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2954 msgid "Ed&itor:"
2955 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2958 msgid "Shortc&ut:"
2959 msgstr "&Tastenkürzel:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2962 msgid "E&xtension:"
2963 msgstr "Datei&endung:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2966 msgid "Co&pier:"
2967 msgstr "&Kopierer:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2970 msgid "&E-mail:"
2971 msgstr "&E-Mail:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2974 msgid "Your name"
2975 msgstr "Ihr Name"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2978 msgid "Your E-mail address"
2979 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2982 msgid "Keyboard"
2983 msgstr "Tastatur"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2986 msgid "Use &keyboard map"
2987 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2990 msgid "&First:"
2991 msgstr "&Erste:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2995 msgid "Br&owse..."
2996 msgstr "&Durchsuchen..."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2999 msgid "S&econd:"
3000 msgstr "&Zweite:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3003 msgid "Mouse"
3004 msgstr "Maus"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3007 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3008 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3011 msgid ""
3012 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3013 "speed it up, low values slow it down."
3014 msgstr ""
3015 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3016 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3019 msgid "User &interface language:"
3020 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3023 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3024 msgstr ""
3025 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3028 msgid "Language pac&kage:"
3029 msgstr "Sprach-&Paket:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3032 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3033 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3036 msgid "Command s&tart:"
3037 msgstr "Befehl &Anfang:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3040 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3041 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3044 msgid "Command e&nd:"
3045 msgstr "Befehl &Ende:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3048 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3052 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3053 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3056 msgid "&Use babel"
3057 msgstr "&Babel verwenden"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3060 msgid ""
3061 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3062 "the language package)"
3063 msgstr ""
3064 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3065 "lokal (im Sprachpaket)"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3068 msgid "&Global"
3069 msgstr "&Global"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3072 msgid ""
3073 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3074 "switch command"
3075 msgstr ""
3076 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3077 "Sprachbefehl gesetzt"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3080 msgid "Auto &begin"
3081 msgstr "A&uto-Beginn"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3084 msgid ""
3085 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3086 "switch command"
3087 msgstr ""
3088 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3089 "Sprachbefehl geschlossen"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3092 msgid "Auto &end"
3093 msgstr "Au&to-Ende"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3096 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3097 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3100 msgid "Mark &foreign languages"
3101 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3104 msgid "Right-to-left language support"
3105 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3108 msgid ""
3109 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3110 msgstr ""
3111 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3112 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3115 msgid "Enable RTL su&pport"
3116 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3119 msgid "Cursor movement:"
3120 msgstr "Cursorbewegung:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3123 msgid "&Logical"
3124 msgstr "&Logisch"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3127 msgid "&Visual"
3128 msgstr "&Visuell"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3131 msgid "Te&X encoding:"
3132 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3135 msgid "Default paper si&ze:"
3136 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3140 msgid "US letter"
3141 msgstr "US letter"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3145 msgid "US legal"
3146 msgstr "US legal"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3150 msgid "US executive"
3151 msgstr "US executive"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3155 msgid "A3"
3156 msgstr "A3"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3160 msgid "A4"
3161 msgstr "A4"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3165 msgid "A5"
3166 msgstr "A5"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3170 msgid "B5"
3171 msgstr "B5"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3174 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3175 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3178 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3179 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3182 msgid "BibTeX command and options"
3183 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3187 msgid "Processor for &Japanese:"
3188 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3191 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3192 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3195 msgid "Pr&ocessor:"
3196 msgstr "Pr&ozessor:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3200 msgid "Op&tions:"
3201 msgstr "&Optionen:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3205 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3208 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3209 msgstr ""
3210 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3213 msgid "&Nomenclature command:"
3214 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3217 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3218 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3221 msgid "Chec&kTeX command:"
3222 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3225 msgid "CheckTeX start options and flags"
3226 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3229 msgid ""
3230 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3231 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3232 "rather than the Cygwin teTeX."
3233 msgstr ""
3234 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3235 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3236 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3239 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3240 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3243 msgid "Set class options to default on class change"
3244 msgstr ""
3245 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3246 "zurücksetzen"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3249 msgid "R&eset class options when document class changes"
3250 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3253 msgid "&PATH prefix:"
3254 msgstr "&PATH-Präfix:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3263 msgid "Browse..."
3264 msgstr "Durchsuchen..."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3267 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3268 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3271 msgid "&Temporary directory:"
3272 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3275 msgid "Ly&XServer pipe:"
3276 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3279 msgid "&Backup directory:"
3280 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3283 msgid "&Example files:"
3284 msgstr "&Beispieldateien:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3287 msgid "&Document templates:"
3288 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3291 msgid "&Working directory:"
3292 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3295 msgid ""
3296 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3297 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3298 "paragraphs are separated by a blank line."
3299 msgstr ""
3300 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3301 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3302 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3303 "voneinander getrennt."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3306 msgid "Output &line length:"
3307 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3310 msgid "Printer Command Options"
3311 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3314 msgid "Extension to be used when printing to file."
3315 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3318 msgid "File ex&tension:"
3319 msgstr "Datei&endung:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3322 msgid "Option used to print to a file."
3323 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3326 msgid "Print to &file:"
3327 msgstr "Druck in Da&tei:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3330 msgid "Option used to print to non-default printer."
3331 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3334 msgid "Set &printer:"
3335 msgstr "Drucker &festlegen:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3338 msgid "Option used with spool command to set printer."
3339 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3342 msgid "Spool &printer:"
3343 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3346 msgid ""
3347 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3348 "to print."
3349 msgstr ""
3350 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3351 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3354 msgid "Spool co&mmand:"
3355 msgstr "Spool-&Befehl:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3358 msgid "Option used to reverse page order."
3359 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3362 msgid "Re&verse pages:"
3363 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3366 msgid "Lan&dscape:"
3367 msgstr "&Querformat:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3370 msgid "&Number of copies:"
3371 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3374 msgid "Option used to set number of copies."
3375 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3378 msgid "Option used to print a range of pages."
3379 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3382 msgid "Co&llated:"
3383 msgstr "&Gruppieren:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3386 msgid "Pa&ge range:"
3387 msgstr "Se&itenbereich:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3390 msgid "Option used to collate multiple copies."
3391 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3394 msgid "&Odd pages:"
3395 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3398 msgid "&Even pages:"
3399 msgstr "&Gerade Seiten:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3402 msgid "Paper t&ype:"
3403 msgstr "Papier&art:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3406 msgid "Paper si&ze:"
3407 msgstr "&Papiergröße:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3410 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3411 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3414 msgid "E&xtra options:"
3415 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3418 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3419 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3422 msgid ""
3423 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3424 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3425 "printers."
3426 msgstr ""
3427 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3428 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3429 "haben."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3432 msgid "Adapt &output to printer"
3433 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3436 msgid "Name of the default printer"
3437 msgstr "Name des Standarddruckers"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3440 msgid "Default &printer:"
3441 msgstr "Standard-&Drucker:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3444 msgid "Printer co&mmand:"
3445 msgstr "D&ruckbefehl:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3448 msgid "Sans Seri&f:"
3449 msgstr "S&erifenlose:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3452 msgid "T&ypewriter:"
3453 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3456 msgid "R&oman:"
3457 msgstr "Seri&fenschrift:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3460 msgid "Screen &DPI:"
3461 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3462
3463 # , c-format
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3465 msgid "&Zoom %:"
3466 msgstr "&Vergrößerung %:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3469 msgid "Font Sizes"
3470 msgstr "Schriftgrößen"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3473 msgid "&Large:"
3474 msgstr "&Groß:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3477 msgid "&Larger:"
3478 msgstr "Gr&ößer:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3481 msgid "&Largest:"
3482 msgstr "Noch grö&ßer:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3485 msgid "&Huge:"
3486 msgstr "&Riesig:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3489 msgid "&Hugest:"
3490 msgstr "Giga&ntisch:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3493 msgid "S&mallest:"
3494 msgstr "Se&hr klein:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3497 msgid "S&maller:"
3498 msgstr "Kle&iner:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3501 msgid "S&mall:"
3502 msgstr "&Klein:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3505 msgid "&Normal:"
3506 msgstr "&Normal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3509 msgid "&Tiny:"
3510 msgstr "&Winzig:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3513 msgid ""
3514 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3515 "of fonts"
3516 msgstr ""
3517 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3518 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3521 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3522 msgstr ""
3523 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3524 "beschleunigen"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3527 msgid "&Bind file:"
3528 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3531 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3532 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3535 msgid "Al&ternative language:"
3536 msgstr "&Alternative Sprache:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3539 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3540 msgstr ""
3541 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3542 "soll"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3545 msgid "&Escape characters:"
3546 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3549 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3553 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3554 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3557 msgid "Accept compound &words"
3558 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3561 msgid "Session"
3562 msgstr "Sitzung"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3581 msgid "Clear all session &information"
3582 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3585 msgid "Documents"
3586 msgstr "Dokumente"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3589 msgid "&Maximum last files:"
3590 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3593 msgid "minutes"
3594 msgstr "Minuten"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3597 msgid "&Backup documents, every"
3598 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3601 msgid "&Open documents in tabs"
3602 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3605 msgid "Automatic help"
3606 msgstr "Automatische Hilfe"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3609 msgid ""
3610 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3611 "the main work area of an edited document"
3612 msgstr ""
3613 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3614 "bearbeiteten Dokuments"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3617 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3618 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3621 msgid "Bro&wse..."
3622 msgstr "&Durchsuchen..."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3625 msgid "&User interface file:"
3626 msgstr "&GUI-Datei:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3630 msgid "&Save"
3631 msgstr "&Speichern"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3635 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3639 msgid "&List Indendation:"
3640 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Custom &Width:"
3645 msgstr "Spaltenbreite"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3648 msgid ""
3649 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3650 "Custom&quot;."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3654 msgid "Pages"
3655 msgstr "Seiten"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3658 msgid "Page number to print from"
3659 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3662 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3663 msgstr "&Bis:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3666 msgid "Page number to print to"
3667 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3670 msgid "Print all pages"
3671 msgstr "Alle Seiten drucken"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3674 msgid "Fro&m"
3675 msgstr "&Von"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3678 msgid "&All"
3679 msgstr "&Alle"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3682 msgid "Print &odd-numbered pages"
3683 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3686 msgid "Print &even-numbered pages"
3687 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3690 msgid "Print in reverse order"
3691 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3694 msgid "Re&verse order"
3695 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3698 msgid "Copie&s"
3699 msgstr "Kopie&n"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3702 msgid "Number of copies"
3703 msgstr "Anzahl der Kopien"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3706 msgid "Collate copies"
3707 msgstr "Kopien sortieren"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3710 msgid "&Collate"
3711 msgstr "&Sortieren"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3714 msgid "&Print"
3715 msgstr "&Drucken"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3718 msgid "Print Destination"
3719 msgstr "Druckziel"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3722 msgid "Send output to the printer"
3723 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3726 msgid "P&rinter:"
3727 msgstr "D&rucker:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3730 msgid "Send output to the given printer"
3731 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3734 msgid "Send output to a file"
3735 msgstr "In eine Datei drucken"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3738 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3742 msgid "&Subindex"
3743 msgstr "&Unterindex"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3746 #, fuzzy
3747 msgid "A&vailable indexes:"
3748 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3753 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3756 msgid "La&bels in:"
3757 msgstr "Ma&rken in:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3760 msgid ""
3761 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3762 "sensitive option is checked)"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3766 msgid "&Sort"
3767 msgstr "&Sortieren"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3772 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Cas&e-sensitive"
3777 msgstr ""
3778 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3779 "beachten"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3782 msgid "Update the label list"
3783 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3786 msgid "Jump to the label"
3787 msgstr "Springe zur Marke"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3790 msgid "&Go to Label"
3791 msgstr "&Gehe zur Marke"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3794 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3795 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3798 msgid "<reference>"
3799 msgstr "<Querverweis>"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3802 msgid "(<reference>)"
3803 msgstr "(<Querverweis>)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3806 msgid "<page>"
3807 msgstr "<Seite>"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3810 msgid "on page <page>"
3811 msgstr "auf Seite <Seite>"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3814 msgid "<reference> on page <page>"
3815 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3818 msgid "Formatted reference"
3819 msgstr "Formatierter Querverweis"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3822 msgid "Replace &with:"
3823 msgstr "Ersetzen &durch:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3826 msgid "Match whole words onl&y"
3827 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3832 msgid "&Replace"
3833 msgstr "&Ersetzen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3836 msgid "Search &backwards"
3837 msgstr "&Rückwärts suchen"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3840 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3841 msgstr ""
3842 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3843 "Dateiname)"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3846 msgid "&Export formats:"
3847 msgstr "&Exportformate:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3850 msgid "&Command:"
3851 msgstr "&Befehl:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3854 msgid "Edit shortcut"
3855 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3858 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3859 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3862 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3863 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3866 msgid "&Delete Key"
3867 msgstr "&Lösche Kürzel"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3870 msgid "Clear current shortcut"
3871 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3875 msgid "C&lear"
3876 msgstr "Ent&fernen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3879 msgid "&Shortcut:"
3880 msgstr "&Tastenkürzel:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3883 msgid "&Function:"
3884 msgstr "&Funktion:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3887 msgid ""
3888 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3889 "the 'Clear' button"
3890 msgstr ""
3891 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3892 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3895 msgid "DockWidget"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3899 msgid "Unknown word:"
3900 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3903 msgid "Current word"
3904 msgstr "Aktuelles Wort"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3909 msgid "Replace word with current choice"
3910 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Find Next"
3915 msgstr "&Nächstes suchen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3918 msgid "Replacement:"
3919 msgstr "Ersetzung:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3922 msgid "Replace with selected word"
3923 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3926 msgid "Suggestions:"
3927 msgstr "Vorschläge:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3930 msgid "Ignore this word"
3931 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3934 msgid "&Ignore"
3935 msgstr "&Ignorieren"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3938 msgid "Ignore this word throughout this session"
3939 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3942 msgid "I&gnore All"
3943 msgstr "&Alle ignorieren"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3946 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3947 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3950 msgid ""
3951 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3952 "full range."
3953 msgstr ""
3954 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3955 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3958 msgid "Ca&tegory:"
3959 msgstr "Ka&tegorie:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3962 msgid "Select this to display all available characters at once"
3963 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3966 msgid "&Display all"
3967 msgstr "&Alle Anzeigen"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3970 msgid "&Table Settings"
3971 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3974 msgid "Column Width"
3975 msgstr "Spaltenbreite"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3978 msgid "Fixed width of the column"
3979 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3982 msgid ""
3983 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3984 "the row."
3985 msgstr ""
3986 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3987 "fest."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3990 msgid "&Vertical alignment in row:"
3991 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3994 msgid "&Horizontal alignment:"
3995 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3998 msgid "Horizontal alignment in column"
3999 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4003 msgid "Justified"
4004 msgstr "Blocksatz"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4007 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4008 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4011 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4012 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4015 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4016 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4019 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4020 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4023 msgid "Merge cells"
4024 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4027 msgid "&Multicolumn"
4028 msgstr "&Mehrfachspalte"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4031 msgid "LaTe&X argument:"
4032 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4035 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4036 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4039 msgid "&Borders"
4040 msgstr "&Rahmenlinien"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4043 msgid "All Borders"
4044 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4047 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4048 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4051 msgid "&Set"
4052 msgstr "&Festlegen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4055 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4056 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4059 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4060 msgstr ""
4061 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4064 msgid "Fo&rmal"
4065 msgstr "Fo&rmal"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4068 msgid "Use default (grid-like) border style"
4069 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4072 msgid "De&fault"
4073 msgstr "&Standard"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4076 msgid "Set Borders"
4077 msgstr "Rahmenlinien ein"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4080 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4081 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4084 msgid "Additional Space"
4085 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4088 msgid "T&op of row:"
4089 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4092 msgid "Botto&m of row:"
4093 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4096 msgid "Bet&ween rows:"
4097 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4100 msgid "&Longtable"
4101 msgstr "&Lange Tabelle"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4104 msgid "Set a page break on the current row"
4105 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4108 msgid "Page &break on current row"
4109 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4112 msgid "Settings"
4113 msgstr "Einstellungen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4116 msgid "Status"
4117 msgstr "Status"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4120 msgid "Border above"
4121 msgstr "Rahmen oben"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4124 msgid "Border below"
4125 msgstr "Rahmen unten"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4128 msgid "Contents"
4129 msgstr "Inhalt"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4132 msgid "Header:"
4133 msgstr "Kopfzeile:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4136 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4137 msgstr ""
4138 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4146 msgid "on"
4147 msgstr "an"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4157 msgid "double"
4158 msgstr "doppelt"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4161 msgid "First header:"
4162 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4165 msgid "This row is the header of the first page"
4166 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4169 msgid "Don't output the first header"
4170 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4174 msgid "is empty"
4175 msgstr "ist leer"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4178 msgid "Footer:"
4179 msgstr "Fußzeile:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4182 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4183 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4186 msgid "Last footer:"
4187 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4190 msgid "This row is the footer of the last page"
4191 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4194 msgid "Don't output the last footer"
4195 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4198 msgid "Caption:"
4199 msgstr "Legende:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4202 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4203 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4206 msgid "&Use long table"
4207 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4210 msgid "Current cell:"
4211 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4214 msgid "Current row position"
4215 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4218 msgid "Current column position"
4219 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4222 msgid "Close this dialog"
4223 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4226 msgid "Rebuild the file lists"
4227 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4230 msgid ""
4231 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4232 msgstr ""
4233 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4234 "Pfad angezeigt werden."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4237 msgid "&View"
4238 msgstr "&Ansicht"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4241 msgid "Selected classes or styles"
4242 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4245 msgid "LaTeX classes"
4246 msgstr "LaTeX-Klassen"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4249 msgid "LaTeX styles"
4250 msgstr "LaTeX-Stile"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4253 msgid "BibTeX styles"
4254 msgstr "BibTeX-Stile"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4257 msgid "Toggles view of the file list"
4258 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4261 msgid "Show &path"
4262 msgstr "&Pfad anzeigen"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4265 msgid "Spacing"
4266 msgstr "Abstand"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4269 msgid "Separate paragraphs with"
4270 msgstr "Absätze trennen durch"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4273 msgid "Listing settings"
4274 msgstr "Listing-Einstellungen"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4277 msgid "Format text into two columns"
4278 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4281 msgid "Two-&column document"
4282 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4285 msgid "&Vertical space"
4286 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4289 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4290 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4293 msgid "&Indentation"
4294 msgstr "&Einrückung"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4297 msgid "&Line spacing:"
4298 msgstr "&Zeilenabstand:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4301 msgid "Language of the thesaurus"
4302 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4305 msgid "Word to look up"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4309 msgid "L&ookup"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4315 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4319 msgid "The selected entry"
4320 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4323 msgid "&Selection:"
4324 msgstr "&Auswahl:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4327 msgid "Replace the entry with the selection"
4328 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4331 msgid "Index entry"
4332 msgstr "Stichwort"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4335 msgid "&Keyword:"
4336 msgstr "&Schlagwort:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4339 msgid ""
4340 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4341 "tables, and others)"
4342 msgstr ""
4343 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4344 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4347 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4348 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4351 msgid "Sort"
4352 msgstr "Sortieren"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4355 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4356 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4359 msgid "Keep"
4360 msgstr "Behalten"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4363 msgid "Update navigation tree"
4364 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4369 msgid "..."
4370 msgstr "..."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4374 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4378 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4381 msgid "Move selected item down by one"
4382 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4385 msgid "Move selected item up by one"
4386 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4389 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4390 msgstr ""
4391 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4392 "warnen."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4395 msgid "&Do not show this warning again!"
4396 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4400 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4403 msgid "DefSkip"
4404 msgstr "Standard"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4407 msgid "SmallSkip"
4408 msgstr "Klein"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4411 msgid "MedSkip"
4412 msgstr "Mittel"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4415 msgid "BigSkip"
4416 msgstr "Groß"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4419 msgid "VFill"
4420 msgstr "Variabel"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4423 msgid "Complete source"
4424 msgstr "Vollständige Quelle"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4427 msgid "Automatic update"
4428 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4431 msgid "Unit of width value"
4432 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4435 msgid "number of needed lines"
4436 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4439 msgid "use number of lines"
4440 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4443 msgid "&Line span:"
4444 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4447 msgid "Outer (default)"
4448 msgstr "Außen (Standard)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4451 msgid "Inner"
4452 msgstr "Innen"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4455 msgid "use overhang"
4456 msgstr "Überhang benutzen"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4459 msgid "Over&hang:"
4460 msgstr "Über&hang:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4463 msgid "Overhang value"
4464 msgstr "Überhangwert"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4467 msgid "Unit of overhang value"
4468 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4471 msgid "Check this to allow flexible placement"
4472 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4475 msgid "Allow &floating"
4476 msgstr "&Gleiten erlauben"
4477
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4480 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4481 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4482 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4484 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4485 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4487 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4488 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4491 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4492 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4496 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4497 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4498 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4500 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4501 msgid "Standard"
4502 msgstr "Standard"
4503
4504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4505 msgid "TheoremTemplate"
4506 msgstr "Theorem-Vorlage"
4507
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4510 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4512 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4514 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4515 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4516 msgid "Proof"
4517 msgstr "Beweis"
4518
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4520 msgid "Proof:"
4521 msgstr "Beweis:"
4522
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4524 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4525 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4535 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4536 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4537 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4540 msgid "Theorem"
4541 msgstr "Theorem"
4542
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4544 msgid "Theorem #:"
4545 msgstr "Theorem #:"
4546
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4548 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4556 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4557 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4558 msgid "Lemma"
4559 msgstr "Lemma"
4560
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4562 msgid "Lemma #:"
4563 msgstr "Lemma #:"
4564
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4567 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4569 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4574 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4575 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4576 msgid "Corollary"
4577 msgstr "Korollar"
4578
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4580 msgid "Corollary #:"
4581 msgstr "Korollar #:"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4584 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4591 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4592 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4593 msgid "Proposition"
4594 msgstr "Proposition"
4595
4596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4597 msgid "Proposition #:"
4598 msgstr "Proposition #:"
4599
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4603 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4608 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4609 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4610 msgid "Conjecture"
4611 msgstr "Vermutung"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4614 msgid "Conjecture #:"
4615 msgstr "Vermutung #:"
4616
4617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4623 msgid "Criterion"
4624 msgstr "Kriterium"
4625
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4627 msgid "Criterion #:"
4628 msgstr "Kriterium #:"
4629
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4635 msgid "Fact"
4636 msgstr "Fakt"
4637
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4639 msgid "Fact #:"
4640 msgstr "Fakt #:"
4641
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4648 msgid "Axiom"
4649 msgstr "Axiom"
4650
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4652 msgid "Axiom #:"
4653 msgstr "Axiom #:"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4657 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4664 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4665 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4666 msgid "Definition"
4667 msgstr "Definition"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4670 msgid "Definition #:"
4671 msgstr "Definition #:"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4683 msgid "Example"
4684 msgstr "Beispiel"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4687 msgid "Example #:"
4688 msgstr "Beispiel #:"
4689
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4696 msgid "Condition"
4697 msgstr "Bedingung"
4698
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4700 msgid "Condition #:"
4701 msgstr "Bedingung #:"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4711 msgid "Problem"
4712 msgstr "Problem"
4713
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4715 msgid "Problem #:"
4716 msgstr "Problem #:"
4717
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4726 msgid "Exercise"
4727 msgstr "Aufgabe"
4728
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4730 msgid "Exercise #:"
4731 msgstr "Aufgabe #:"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4735 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4742 msgid "Remark"
4743 msgstr "Bemerkung"
4744
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4746 msgid "Remark #:"
4747 msgstr "Bemerkung #:"
4748
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4750 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4759 msgid "Claim"
4760 msgstr "Behauptung"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4763 msgid "Claim #:"
4764 msgstr "Behauptung #:"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4768 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4769 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4775 msgid "Note"
4776 msgstr "Notiz"
4777
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4779 msgid "Note #:"
4780 msgstr "Notiz #:"
4781
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4788 msgid "Notation"
4789 msgstr "Notation"
4790
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4792 msgid "Notation #:"
4793 msgstr "Notation #:"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4800 msgid "Case"
4801 msgstr "Fall"
4802
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4804 msgid "Case #:"
4805 msgstr "Fall #:"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4808 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4811 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4814 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4816 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4817 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4819 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4820 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4822 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4826 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4827 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4829 msgid "Section"
4830 msgstr "Abschnitt"
4831
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4833 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4834 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4836 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4839 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4840 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4842 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4843 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4844 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4845 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4846 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4847 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4849 msgid "Subsection"
4850 msgstr "Unterabschnitt"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4853 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4854 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4856 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4858 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4860 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4861 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4865 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4866 msgid "Subsubsection"
4867 msgstr "Unterunterabschn."
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4870 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4871 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4873 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4875 msgid "Section*"
4876 msgstr "Abschnitt*"
4877
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4879 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4880 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4881 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4883 msgid "Subsection*"
4884 msgstr "Unterabschnitt*"
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4887 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4889 msgid "Subsubsection*"
4890 msgstr "Unterunterabschn.*"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4893 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4896 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4898 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4902 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4904 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4905 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4906 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4907 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4908 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4909 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4911 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4912 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4914 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4915 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4917 msgid "Abstract"
4918 msgstr "Abstract"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4921 msgid "Abstract---"
4922 msgstr "Abstract---"
4923
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4930 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4934 msgid "Keywords"
4935 msgstr "Schlagwörter"
4936
4937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4938 msgid "Index Terms---"
4939 msgstr "Stichwörter---"
4940
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4942 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4943 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4945 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4946 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4947 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4950 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4951 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4952 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4953 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4954 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4955 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4956 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4958 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4962 msgid "Bibliography"
4963 msgstr "Literaturverzeichnis"
4964
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4968 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4969 #: src/rowpainter.cpp:462
4970 msgid "Appendix"
4971 msgstr "Anhang"
4972
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4974 msgid "Appendices"
4975 msgstr "Anhänge"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4978 msgid "Biography"
4979 msgstr "Biographie"
4980
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4982 msgid "BiographyNoPhoto"
4983 msgstr "Biographie ohne Foto"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4986 msgid "Footernote"
4987 msgstr "Fußnote"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4990 msgid "MarkBoth"
4991 msgstr "Beides markieren"
4992
4993 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4996 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4997 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4998 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4999 msgid "Itemize"
5000 msgstr "Auflistung"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5005 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5006 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5007 msgid "Enumerate"
5008 msgstr "Aufzählung"
5009
5010 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5011 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5012 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5013 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5015 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5016 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5017 msgid "Description"
5018 msgstr "Beschreibung"
5019
5020 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5023 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5025 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5027 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5028 msgid "List"
5029 msgstr "Liste"
5030
5031 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5034 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5036 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5037 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5039 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5040 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5042 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5043 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5045 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5046 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5049 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5051 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5053 msgid "Title"
5054 msgstr "Titel"
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5060 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5061 msgid "Subtitle"
5062 msgstr "Untertitel"
5063
5064 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5065 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5067 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5069 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5071 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5077 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5081 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5082 msgid "Author"
5083 msgstr "Autor"
5084
5085 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5087 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5088 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5091 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5092 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5096 msgid "Address"
5097 msgstr "Adresse"
5098
5099 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5101 msgid "Offprint"
5102 msgstr "Sonderdruck"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5106 msgid "Mail"
5107 msgstr "Post"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5113 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5115 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5116 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5118 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5122 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5123 #: lib/external_templates:305
5124 msgid "Date"
5125 msgstr "Datum"
5126
5127 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5135 msgid "Acknowledgement"
5136 msgstr "Danksagung"
5137
5138 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5139 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5140 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5159 msgid "FrontMatter"
5160 msgstr "Vorspann"
5161
5162 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5163 msgid "Offprint Requests to:"
5164 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:184
5167 msgid "Correspondence to:"
5168 msgstr "Schriftverkehr an:"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5176 msgid "BackMatter"
5177 msgstr "Nachspann"
5178
5179 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5181 msgid "Acknowledgements."
5182 msgstr "Danksagungen."
5183
5184 #: lib/layouts/aa.layout:289
5185 msgid "institutemark"
5186 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:293
5189 msgid "institute mark"
5190 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:357
5193 msgid "Key words."
5194 msgstr "Schlagwörter."
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:379
5197 msgid "CharStyle:Institute"
5198 msgstr "Textstil: Institut"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:389
5201 msgid "CharStyle:E-Mail"
5202 msgstr "Textstil: E-Mail"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5207 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5210 msgid "Email"
5211 msgstr "E-Mail"
5212
5213 #: lib/layouts/aa.layout:404
5214 msgid "email"
5215 msgstr "E-Mail"
5216
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5219 msgid "LaTeX"
5220 msgstr "LaTeX"
5221
5222 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5224 msgid "Thesaurus"
5225 msgstr "Thesaurus"
5226
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5228 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5229 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5230 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5231 msgid "Affiliation"
5232 msgstr "Zugehörigkeit"
5233
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5235 msgid "And"
5236 msgstr "Und"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5239 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5243 msgid "Acknowledgements"
5244 msgstr "Danksagungen"
5245
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5249 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5255 #: src/output_plaintext.cpp:145
5256 msgid "References"
5257 msgstr "Referenzen"
5258
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5260 msgid "PlaceFigure"
5261 msgstr "Abbildung platzieren"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5264 msgid "PlaceTable"
5265 msgstr "Tabelle platzieren"
5266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5268 msgid "TableComments"
5269 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5270
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5272 msgid "TableRefs"
5273 msgstr "Tabellen-Verweise"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5276 msgid "MathLetters"
5277 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5278
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5280 msgid "NoteToEditor"
5281 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5282
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5284 msgid "Facility"
5285 msgstr "Einrichtung"
5286
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5288 msgid "Objectname"
5289 msgstr "Objektname"
5290
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5292 msgid "Dataset"
5293 msgstr "Datensatz"
5294
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5296 msgid "Altaffilation"
5297 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5298
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5300 msgid "Alternative affiliation:"
5301 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5302
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5304 msgid "altaffilmark"
5305 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5308 msgid "altaffiliation mark"
5309 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5312 msgid "Subject headings:"
5313 msgstr "Schlagwörter:"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5316 msgid "[Acknowledgements]"
5317 msgstr "[Danksagungen]"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5323 msgid "and"
5324 msgstr "und"
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5327 msgid "Place Figure here:"
5328 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5329
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5331 msgid "Place Table here:"
5332 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5333
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5335 msgid "[Appendix]"
5336 msgstr "[Anhang]"
5337
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5339 msgid "Note to Editor:"
5340 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5341
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5343 msgid "References. ---"
5344 msgstr "Referenzen. ---"
5345
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5347 msgid "Note. ---"
5348 msgstr "Notiz. ---"
5349
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5351 msgid "Table note"
5352 msgstr "Tabellenfußnote"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5355 msgid "Table note:"
5356 msgstr "Tabellenfußnote:"
5357
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5359 msgid "tablenotemark"
5360 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5361
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5363 msgid "tablenote mark"
5364 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5365
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5367 msgid "FigCaption"
5368 msgstr "Abbildungslegende"
5369
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5371 msgid "Fig. ---"
5372 msgstr "Abb. ---"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5375 msgid "Facility:"
5376 msgstr "Einrichtung:"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5379 msgid "Obj:"
5380 msgstr "Objekt:"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5383 msgid "Dataset:"
5384 msgstr "Datensatz:"
5385
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5387 msgid "Scheme"
5388 msgstr "Schema"
5389
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5391 msgid "List of Schemes"
5392 msgstr "Liste der Schemata"
5393
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5395 msgid "scheme"
5396 msgstr "Schema"
5397
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5399 msgid "Chart"
5400 msgstr "Zeichnung"
5401
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5403 msgid "List of Charts"
5404 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5405
5406 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5407 msgid "chart"
5408 msgstr "Zeichnung"
5409
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5411 msgid "Graph"
5412 msgstr "Graph"
5413
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5415 msgid "List of Graphs"
5416 msgstr "Liste der Graphen"
5417
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5419 msgid "graph"
5420 msgstr "Graph"
5421
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5423 msgid "Bibnote"
5424 msgstr "Bibnotiz"
5425
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5427 msgid "bibnote"
5428 msgstr "Bibnotiz"
5429
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5431 msgid "Chemistry"
5432 msgstr "Chemie"
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5435 msgid "chemistry"
5436 msgstr "Chemie"
5437
5438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5439 msgid "Teaser"
5440 msgstr "Teaser"
5441
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5443 msgid "Teaser image:"
5444 msgstr "Teaser-Bild:"
5445
5446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5447 msgid "CRcat"
5448 msgstr "CRKat"
5449
5450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5451 msgid "CR category"
5452 msgstr "CR Kategorie"
5453
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5455 msgid "CR categories"
5456 msgstr "CR Kategorien"
5457
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5459 msgid "Computing Review Categories"
5460 msgstr "EDV Review Kategorien"
5461
5462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5463 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5466 #: lib/layouts/spie.layout:88
5467 msgid "Acknowledgments"
5468 msgstr "Danksagungen"
5469
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5478 msgid "MainText"
5479 msgstr "Haupttext"
5480
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5482 msgid "Chapter Exercises"
5483 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5484
5485 #: lib/layouts/apa.layout:50
5486 msgid "RightHeader"
5487 msgstr "Kopfzeile rechts"
5488
5489 #: lib/layouts/apa.layout:59
5490 msgid "Right header:"
5491 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5492
5493 #: lib/layouts/apa.layout:82
5494 msgid "Abstract:"
5495 msgstr "Abstract:"
5496
5497 #: lib/layouts/apa.layout:91
5498 msgid "ShortTitle"
5499 msgstr "Kurztitel"
5500
5501 #: lib/layouts/apa.layout:99
5502 msgid "Short title:"
5503 msgstr "Kurztitel:"
5504
5505 #: lib/layouts/apa.layout:128
5506 msgid "TwoAuthors"
5507 msgstr "Zwei Autoren"
5508
5509 #: lib/layouts/apa.layout:135
5510 msgid "ThreeAuthors"
5511 msgstr "Drei Autoren"
5512
5513 #: lib/layouts/apa.layout:142
5514 msgid "FourAuthors"
5515 msgstr "Vier Autoren"
5516
5517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5519 msgid "Affiliation:"
5520 msgstr "Zugehörigkeit:"
5521
5522 #: lib/layouts/apa.layout:170
5523 msgid "TwoAffiliations"
5524 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5525
5526 #: lib/layouts/apa.layout:177
5527 msgid "ThreeAffiliations"
5528 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:184
5531 msgid "FourAffiliations"
5532 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5533
5534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5535 msgid "Journal"
5536 msgstr "Zeitschrift"
5537
5538 #: lib/layouts/apa.layout:205
5539 msgid "CopNum"
5540 msgstr "Laufende Nummer"
5541
5542 #: lib/layouts/apa.layout:233
5543 msgid "Acknowledgements:"
5544 msgstr "Danksagungen:"
5545
5546 #: lib/layouts/apa.layout:247
5547 msgid "ThickLine"
5548 msgstr "Dicke Linie"
5549
5550 #: lib/layouts/apa.layout:257
5551 msgid "CenteredCaption"
5552 msgstr "Zentrierte Legende"
5553
5554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5556 msgid "Senseless!"
5557 msgstr "Sinnlos!"
5558
5559 #: lib/layouts/apa.layout:277
5560 msgid "FitFigure"
5561 msgstr "Abbildung einpassen"
5562
5563 #: lib/layouts/apa.layout:283
5564 msgid "FitBitmap"
5565 msgstr "Bitmap einpassen"
5566
5567 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5569 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5573 msgid "Subparagraph"
5574 msgstr "Unterparagraph"
5575
5576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5579 msgid "*"
5580 msgstr "*"
5581
5582 #: lib/layouts/apa.layout:390
5583 msgid "Seriate"
5584 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5585
5586 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5587 msgid "(\\alph{enumii})"
5588 msgstr "(\\alph{enumii})"
5589
5590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5591 msgid "LatinOn"
5592 msgstr "Latein an"
5593
5594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5595 msgid "Latin on"
5596 msgstr "Latein an"
5597
5598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5599 msgid "LatinOff"
5600 msgstr "Latein aus"
5601
5602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5603 msgid "Latin off"
5604 msgstr "Latein aus"
5605
5606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5608 msgid "BeginFrame"
5609 msgstr "BeginneRahmen"
5610
5611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5613 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5615 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5617 msgid "Part"
5618 msgstr "Teil"
5619
5620 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5623 msgid "Part*"
5624 msgstr "Teil*"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5627 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5628 msgid "MM"
5629 msgstr "MM"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5632 msgid "Section \\arabic{section}"
5633 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5636 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5637 msgid "\\Alph{section}"
5638 msgstr "\\Alph{section}"
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5645 msgid "Unnumbered"
5646 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5650 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5659 msgid "Frames"
5660 msgstr "Rahmen"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5663 msgid "Frame"
5664 msgstr "Rahmen"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5667 msgid "BeginPlainFrame"
5668 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5671 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5672 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5675 msgid "AgainFrame"
5676 msgstr "RahmenNochmal"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5679 msgid "Again frame with label"
5680 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5683 msgid "EndFrame"
5684 msgstr "BeendeRahmen"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5687 msgid "________________________________"
5688 msgstr "________________________________"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5691 msgid "FrameSubtitle"
5692 msgstr "RahmenUntertitel"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5695 msgid "Column"
5696 msgstr "Spalte"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5701 msgid "Columns"
5702 msgstr "Spalten"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5705 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5706 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5709 msgid "ColumnsCenterAligned"
5710 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5713 msgid "Columns (center aligned)"
5714 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5717 msgid "ColumnsTopAligned"
5718 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5721 msgid "Columns (top aligned)"
5722 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5725 msgid "Pause"
5726 msgstr "Pause"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5731 msgid "Overlays"
5732 msgstr "Overlays"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5739 msgid "Overprint"
5740 msgstr "Überdruck"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5743 msgid "OverlayArea"
5744 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5747 msgid "Overlayarea"
5748 msgstr "Überlagerungsbereich"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5751 msgid "Uncover"
5752 msgstr "Aufdecken"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5755 msgid "Uncovered on slides"
5756 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5759 msgid "Only"
5760 msgstr "Nur"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5763 msgid "Only on slides"
5764 msgstr "Nur auf Folien"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5767 msgid "Block"
5768 msgstr "Block"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5772 msgid "Blocks"
5773 msgstr "Blöcke"
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5776 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5777 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5780 msgid "ExampleBlock"
5781 msgstr "BeispielBlock"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5784 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5785 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5786
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5788 msgid "AlertBlock"
5789 msgstr "AlarmBlock"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5792 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5793 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5798 msgid "Titling"
5799 msgstr "Titelei"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5802 msgid "Title (Plain Frame)"
5803 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5807 msgid "Institute"
5808 msgstr "Institut"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5811 msgid "InstituteMark"
5812 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5815 msgid "Institute mark"
5816 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5821 msgid "Quotation"
5822 msgstr "Zitat (lang)"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5826 msgid "Quote"
5827 msgstr "Zitat (kurz)"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5830 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5831 msgid "Verse"
5832 msgstr "Gedicht"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5835 msgid "TitleGraphic"
5836 msgstr "Titelgrafik"
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5839 msgid "Theorems"
5840 msgstr "Theoreme"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5844 msgid "Corollary."
5845 msgstr "Korollar."
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5849 msgid "Definition."
5850 msgstr "Definition."
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5853 msgid "Definitions"
5854 msgstr "Definitionen"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5857 msgid "Definitions."
5858 msgstr "Definitionen."
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5861 msgid "Example."
5862 msgstr "Beispiel."
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5865 msgid "Examples"
5866 msgstr "Beispiele"
5867
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5869 msgid "Examples."
5870 msgstr "Beispiele."
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5873 msgid "Fact."
5874 msgstr "Fakt."
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5880 msgid "Proof."
5881 msgstr "Beweis."
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5885 msgid "Theorem."
5886 msgstr "Theorem."
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5889 msgid "Separator"
5890 msgstr "Trenner"
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5893 msgid "___"
5894 msgstr "___"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5897 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5898 msgid "LyX-Code"
5899 msgstr "LyX-Code"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5902 msgid "NoteItem"
5903 msgstr "NotizStichpunkt"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5906 msgid "Note:"
5907 msgstr "Notiz:"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5910 msgid "CharStyle:Alert"
5911 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5914 msgid "Alert"
5915 msgstr "Alarm"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5918 msgid "CharStyle:Structure"
5919 msgstr "Textstil: Struktur"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5922 msgid "Structure"
5923 msgstr "Struktur"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5926 msgid "Custom:ArticleMode"
5927 msgstr "Artikelmodus"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5930 msgid "Article"
5931 msgstr "Artikel"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5934 msgid "Custom:PresentationMode"
5935 msgstr "Präsentationsmodus"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5938 msgid "Presentation"
5939 msgstr "Präsentation"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5943 msgid "Table"
5944 msgstr "Tabelle"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5948 msgid "List of Tables"
5949 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5953 msgid "Figure"
5954 msgstr "Abbildung"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5958 msgid "List of Figures"
5959 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5960
5961 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5962 msgid "Dialogue"
5963 msgstr "Dialog"
5964
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5966 msgid "Narrative"
5967 msgstr "Erzählung"
5968
5969 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5970 msgid "ACT"
5971 msgstr "AKT"
5972
5973 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5974 msgid "ACT \\arabic{act}"
5975 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5976
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5978 msgid "SCENE"
5979 msgstr "SZENE"
5980
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5982 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5983 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5984
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5986 msgid "SCENE*"
5987 msgstr "SZENE*"
5988
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5990 msgid "AT RISE:"
5991 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5992
5993 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5994 msgid "Speaker"
5995 msgstr "Sprecher"
5996
5997 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5998 msgid "Parenthetical"
5999 msgstr "Beiläufig"
6000
6001 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6002 msgid "("
6003 msgstr "("
6004
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6006 msgid ")"
6007 msgstr ")"
6008
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6010 msgid "CURTAIN"
6011 msgstr "VORHANG"
6012
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6015 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6016 msgid "Right Address"
6017 msgstr "Adresse rechts"
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:35
6020 msgid "Mainline"
6021 msgstr "Hauptvariante"
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:42
6024 msgid "Mainline:"
6025 msgstr "Hauptvariante:"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:60
6028 msgid "Variation"
6029 msgstr "Variante"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:64
6032 msgid "Variation:"
6033 msgstr "Variante:"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:70
6036 msgid "SubVariation"
6037 msgstr "Untervariante"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:73
6040 msgid "Subvariation:"
6041 msgstr "Untervariante:"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:79
6044 msgid "SubVariation2"
6045 msgstr "Untervariante2"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:82
6048 msgid "Subvariation(2):"
6049 msgstr "Untervariante(2):"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:88
6052 msgid "SubVariation3"
6053 msgstr "Untervariante3"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:91
6056 msgid "Subvariation(3):"
6057 msgstr "Untervariante(3):"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:97
6060 msgid "SubVariation4"
6061 msgstr "Untervariante4"
6062
6063 #: lib/layouts/chess.layout:100
6064 msgid "Subvariation(4):"
6065 msgstr "Untervariante(4):"
6066
6067 #: lib/layouts/chess.layout:106
6068 msgid "SubVariation5"
6069 msgstr "Untervariante5"
6070
6071 #: lib/layouts/chess.layout:109
6072 msgid "Subvariation(5):"
6073 msgstr "Untervariante(5):"
6074
6075 #: lib/layouts/chess.layout:116
6076 msgid "HideMoves"
6077 msgstr "Züge verbergen"
6078
6079 #: lib/layouts/chess.layout:121
6080 msgid "HideMoves:"
6081 msgstr "Züge verbergen:"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:126
6084 msgid "ChessBoard"
6085 msgstr "Schachbrett"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:130
6088 msgid "[chessboard]"
6089 msgstr "[Schachbrett]"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:139
6092 msgid "BoardCentered"
6093 msgstr "Brett zentriert"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:144
6096 msgid "[centered board]"
6097 msgstr "[zentriertes Brett]"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:154
6100 msgid "HighLight"
6101 msgstr "Hervorheben"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:159
6104 msgid "Highlights:"
6105 msgstr "Höhepunkte:"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:174
6108 msgid "Arrow"
6109 msgstr "Pfeil"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:179
6112 msgid "Arrow:"
6113 msgstr "Pfeil:"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:185
6116 msgid "KnightMove"
6117 msgstr "Springerzug"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:190
6120 msgid "KnightMove:"
6121 msgstr "Springerzug:"
6122
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6124 msgid "DinBrief"
6125 msgstr "DinBrief"
6126
6127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6129 msgid "Send To Address"
6130 msgstr "Empfänger-Adresse"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6133 msgid "Anschrift:"
6134 msgstr "Anschrift:"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6137 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6138 msgid "My Address"
6139 msgstr "Absender-Adresse"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6142 msgid "Briefkopf:"
6143 msgstr "Briefkopf:"
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6146 msgid "Return address"
6147 msgstr "Rücksende-Adresse"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6150 msgid "Absender:"
6151 msgstr "Absender:"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6154 msgid "Postal comment"
6155 msgstr "Postvermerk"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6158 msgid "Postvermerk:"
6159 msgstr "Postvermerk:"
6160
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6162 msgid "Handling"
6163 msgstr "Handhabung"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6166 msgid "Zusatz:"
6167 msgstr "Zusatz:"
6168
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6171 msgid "YourRef"
6172 msgstr "Ihr Zeichen"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6175 msgid "Ihre Zeichen:"
6176 msgstr "Ihre Zeichen:"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6180 msgid "MyRef"
6181 msgstr "Mein Zeichen"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6184 msgid "Unsere Zeichen:"
6185 msgstr "Unsere Zeichen:"
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6188 msgid "Writer"
6189 msgstr "Sachbearbeiter"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6192 msgid "Sachbearbeiter:"
6193 msgstr "Sachbearbeiter:"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6198 msgid "Signature"
6199 msgstr "Unterschrift"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6202 msgid "Unterschrift:"
6203 msgstr "Unterschrift:"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6206 msgid "Bottomtext"
6207 msgstr "Fußzeile"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6210 msgid "Fusszeile(n):"
6211 msgstr "Fußzeile(n):"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6214 msgid "Area code"
6215 msgstr "Vorwahl"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6218 msgid "Vorwahl:"
6219 msgstr "Vorwahl:"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6223 msgid "Telephone"
6224 msgstr "Telefon"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6227 msgid "Telefon:"
6228 msgstr "Telefon:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6232 msgid "Location"
6233 msgstr "Adresszusatz"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6236 msgid "Ort:"
6237 msgstr "Ort:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6240 msgid "Datum:"
6241 msgstr "Datum:"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6245 msgid "Subject"
6246 msgstr "Betreff"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6249 msgid "Betreff:"
6250 msgstr "Betreff:"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6255 msgid "Opening"
6256 msgstr "Anrede"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6259 msgid "Anrede:"
6260 msgstr "Anrede:"
6261
6262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6265 msgid "Closing"
6266 msgstr "Grußformel"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6269 msgid "Gruss:"
6270 msgstr "Gruß:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6273 msgid "encl"
6274 msgstr "Anlagen"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6277 msgid "Anlage(n):"
6278 msgstr "Anlage(n):"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6282 msgid "cc"
6283 msgstr "Kopie"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6286 msgid "Verteiler:"
6287 msgstr "Verteiler:"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6291 msgid "PS"
6292 msgstr "PS"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6295 msgid "PS:"
6296 msgstr "PS:"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6299 msgid "SenderAddress"
6300 msgstr "Absender-Adresse"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6304 msgid "Backaddress"
6305 msgstr "Rücksende-Adresse"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6308 msgid "RetourAdresse"
6309 msgstr "Rücksende-Adresse"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6312 msgid "Adresse"
6313 msgstr "Adresse"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6316 msgid "Postvermerk"
6317 msgstr "Postvermerk"
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6320 msgid "Zusatz"
6321 msgstr "Zusatz"
6322
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6324 msgid "IhrZeichen"
6325 msgstr "Ihr Zeichen"
6326
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6329 msgid "YourMail"
6330 msgstr "Ihr Brief"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6333 msgid "IhrSchreiben"
6334 msgstr "Ihr Schreiben"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6337 msgid "MeinZeichen"
6338 msgstr "Mein Zeichen"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6341 msgid "Unterschrift"
6342 msgstr "Unterschrift"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6345 msgid "Phone"
6346 msgstr "Telefon"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6349 msgid "Telefon"
6350 msgstr "Telefon"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6354 msgid "Place"
6355 msgstr "Ort"
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6358 msgid "Stadt"
6359 msgstr "Stadt"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6362 msgid "Town"
6363 msgstr "Stadt"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6366 msgid "Ort"
6367 msgstr "Ort"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6370 msgid "Datum"
6371 msgstr "Datum"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6375 msgid "Reference"
6376 msgstr "Referenz"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6379 msgid "Betreff"
6380 msgstr "Betreff"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6383 msgid "Anrede"
6384 msgstr "Anrede"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6389 msgid "Letter"
6390 msgstr "Brieftext"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6393 msgid "Brieftext"
6394 msgstr "Brieftext"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6397 msgid "Gruss"
6398 msgstr "Gruß"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6401 msgid "ps"
6402 msgstr "PS"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6406 msgid "Encl."
6407 msgstr "Anlagen"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6410 msgid "Anlagen"
6411 msgstr "Anlagen"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6415 msgid "CC"
6416 msgstr "Kopie"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6419 msgid "Verteiler"
6420 msgstr "Verteiler"
6421
6422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6423 msgid "00.00.0000"
6424 msgstr "00.00.0000"
6425
6426 #: lib/layouts/egs.layout:268
6427 msgid "LaTeX Title"
6428 msgstr "LaTeX-Titel"
6429
6430 #: lib/layouts/egs.layout:301
6431 msgid "Author:"
6432 msgstr "Autor:"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:310
6435 msgid "Affil"
6436 msgstr "Zugehörigkeit"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:323
6439 msgid "Affilation:"
6440 msgstr "Zugehörigkeit:"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:345
6443 msgid "Journal:"
6444 msgstr "Zeitschrift:"
6445
6446 #: lib/layouts/egs.layout:354
6447 msgid "msnumber"
6448 msgstr "Manuskript-Nummer"
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:368
6451 msgid "MS_number:"
6452 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6453
6454 #: lib/layouts/egs.layout:378
6455 msgid "FirstAuthor"
6456 msgstr "Erster Autor"
6457
6458 #: lib/layouts/egs.layout:391
6459 msgid "1st_author_surname:"
6460 msgstr "1. Autor Nachname:"
6461
6462 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6463 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6464 msgid "Received"
6465 msgstr "Empfangen"
6466
6467 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6469 msgid "Received:"
6470 msgstr "Empfangen:"
6471
6472 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6473 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6474 msgid "Accepted"
6475 msgstr "Akzeptiert"
6476
6477 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6479 msgid "Accepted:"
6480 msgstr "Akzeptiert:"
6481
6482 #: lib/layouts/egs.layout:444
6483 msgid "Offsets"
6484 msgstr "Offsets"
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:457
6487 msgid "reprint_reqs_to:"
6488 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6489
6490 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6492 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6493 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6495 msgid "Abstract."
6496 msgstr "Abstract."
6497
6498 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6500 msgid "Acknowledgement."
6501 msgstr "Danksagung."
6502
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6504 msgid "Author Address"
6505 msgstr "Autoren-Adresse"
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6509 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6512 msgid "Address:"
6513 msgstr "Adresse:"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6516 msgid "Author Email"
6517 msgstr "Autoren-E-Mail"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6520 msgid "Email:"
6521 msgstr "E-Mail:"
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6524 msgid "Author URL"
6525 msgstr "Autoren-URL"
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6529 msgid "URL:"
6530 msgstr "URL:"
6531
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6534 msgid "Thanks"
6535 msgstr "Dank"
6536
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6539 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6542 msgid "PROOF."
6543 msgstr "BEWEIS."
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6547 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6548
6549 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6551 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6552
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6555 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6556
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6559 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6560
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6568 msgid "Algorithm"
6569 msgstr "Algorithmus"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6580 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6584 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6585 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6588 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6589 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6592 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6593 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6596 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6597 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6600 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6608 msgid "Summary"
6609 msgstr "Zusammenfassung"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6612 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6613 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6616 msgid "Case \\arabic{case}"
6617 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6618
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6620 msgid "Titlenotemark"
6621 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6622
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6624 msgid "Titlenote mark"
6625 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6626
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6628 msgid "Title footnote"
6629 msgstr "Titelfußnotentext"
6630
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6632 msgid "Title footnote:"
6633 msgstr "Titelfußnotentext:"
6634
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6636 msgid "Authormark"
6637 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6638
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6640 msgid "Author mark"
6641 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6642
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6644 msgid "Author footnote"
6645 msgstr "Autorfußnotentext"
6646
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6648 msgid "Author footnote:"
6649 msgstr "Autorfußnotentext:"
6650
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6652 msgid "CorAuthormark"
6653 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6654
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6656 msgid "CorAuthor mark"
6657 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6658
6659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6660 msgid "Corresponding author"
6661 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6662
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6664 msgid "Corresponding author text:"
6665 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6666
6667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6670 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6671 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6672 msgid "Keywords:"
6673 msgstr "Schlagwörter:"
6674
6675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6676 msgid "Keyword"
6677 msgstr "Schlagwort"
6678
6679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6681 msgid "Key words:"
6682 msgstr "Schlagwörter:"
6683
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6685 msgid "Item"
6686 msgstr "Stichpunkt"
6687
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6689 msgid "Item:"
6690 msgstr "Stichpunkt:"
6691
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6693 msgid "BulletedItem"
6694 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6695
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6697 msgid "Bulleted Item:"
6698 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6699
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6701 msgid "Begin"
6702 msgstr "Beginn"
6703
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6705 msgid "Begin of CV"
6706 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6707
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6709 msgid "PersonalInfo"
6710 msgstr "PersönlicheInfo"
6711
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6713 msgid "Personal Info"
6714 msgstr "Persönliche Info"
6715
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6717 msgid "MotherTongue"
6718 msgstr "Muttersprache"
6719
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6721 msgid "Mother Tongue:"
6722 msgstr "Muttersprache:"
6723
6724 #: lib/layouts/foils.layout:42
6725 msgid "Foilhead"
6726 msgstr "Kopf Folie"
6727
6728 #: lib/layouts/foils.layout:61
6729 msgid "ShortFoilhead"
6730 msgstr "Kopf Folie kurz"
6731
6732 #: lib/layouts/foils.layout:67
6733 msgid "Rotatefoilhead"
6734 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:73
6737 msgid "ShortRotatefoilhead"
6738 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:82
6741 msgid "TickList"
6742 msgstr "Häkchenliste"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:97
6745 msgid "_/"
6746 msgstr "_/"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:101
6749 msgid "CrossList"
6750 msgstr "Kreuzliste"
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:116
6753 msgid "><"
6754 msgstr "><"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:160
6757 msgid "My Logo"
6758 msgstr "Mein Logo"
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:168
6761 msgid "My Logo:"
6762 msgstr "Mein Logo:"
6763
6764 #: lib/layouts/foils.layout:177
6765 msgid "Restriction"
6766 msgstr "Einschränkung"
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:181
6769 msgid "Restriction:"
6770 msgstr "Einschränkung:"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6774 msgid "Left Header"
6775 msgstr "Kopfzeile links"
6776
6777 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6778 msgid "Left Header:"
6779 msgstr "Kopfzeile links:"
6780
6781 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6783 msgid "Right Header"
6784 msgstr "Kopfzeile rechts"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6787 msgid "Right Header:"
6788 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6789
6790 #: lib/layouts/foils.layout:201
6791 msgid "Right Footer"
6792 msgstr "Fußzeile rechts"
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:205
6795 msgid "Right Footer:"
6796 msgstr "Fußzeile rechts:"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6800 msgid "Theorem #."
6801 msgstr "Theorem #."
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6805 msgid "Lemma #."
6806 msgstr "Lemma #."
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6810 msgid "Corollary #."
6811 msgstr "Korollar #."
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6815 msgid "Proposition #."
6816 msgstr "Proposition #."
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6820 msgid "Definition #."
6821 msgstr "Definition #."
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6825 msgid "Theorem*"
6826 msgstr "Theorem*"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6830 msgid "Lemma*"
6831 msgstr "Lemma*"
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6834 msgid "Lemma."
6835 msgstr "Lemma."
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6839 msgid "Corollary*"
6840 msgstr "Korollar*"
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6844 msgid "Proposition*"
6845 msgstr "Proposition*"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6848 msgid "Proposition."
6849 msgstr "Proposition."
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6853 msgid "Definition*"
6854 msgstr "Definition*"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6857 msgid "Text:"
6858 msgstr "Text:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6864 msgid "Name"
6865 msgstr "Name"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6870 msgid "Name:"
6871 msgstr "Name:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6874 msgid "Strasse"
6875 msgstr "Straße"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6878 msgid "Strasse:"
6879 msgstr "Straße:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6882 msgid "Land"
6883 msgstr "Land"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6886 msgid "Land:"
6887 msgstr "Land:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6890 msgid "RetourAdresse:"
6891 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6894 msgid "MeinZeichen:"
6895 msgstr "Mein Zeichen:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6898 msgid "IhrZeichen:"
6899 msgstr "Ihr Zeichen:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6902 msgid "IhrSchreiben:"
6903 msgstr "Ihr Schreiben:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6906 msgid "Telefax"
6907 msgstr "Telefax"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6910 msgid "Telefax:"
6911 msgstr "Telefax:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6914 msgid "Telex"
6915 msgstr "Telex"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6918 msgid "Telex:"
6919 msgstr "Telex:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6922 msgid "EMail"
6923 msgstr "E-Mail"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6926 msgid "EMail:"
6927 msgstr "E-Mail:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6930 msgid "HTTP"
6931 msgstr "HTTP"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6934 msgid "HTTP:"
6935 msgstr "HTTP:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6939 msgid "Bank"
6940 msgstr "Bank"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6944 msgid "Bank:"
6945 msgstr "Bank:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6948 msgid "BLZ"
6949 msgstr "BLZ"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6952 msgid "BLZ:"
6953 msgstr "BLZ:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6956 msgid "Konto"
6957 msgstr "Konto"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6960 msgid "Konto:"
6961 msgstr "Konto:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6964 msgid "Adresse:"
6965 msgstr "Adresse:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6968 msgid "Anlagen:"
6969 msgstr "Anlagen:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6972 msgid "Letter:"
6973 msgstr "Brieftext:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6978 msgid "Signature:"
6979 msgstr "Unterschrift:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6982 msgid "Street"
6983 msgstr "Straße"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6986 msgid "Street:"
6987 msgstr "Straße:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6990 msgid "Addition"
6991 msgstr "Zusatz"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6994 msgid "Addition:"
6995 msgstr "Zusatz:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6998 msgid "Town:"
6999 msgstr "Stadt:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7002 msgid "State"
7003 msgstr "Staat"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7006 msgid "State:"
7007 msgstr "Staat:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7010 msgid "ReturnAddress"
7011 msgstr "Rücksende-Adresse"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7014 msgid "ReturnAddress:"
7015 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7018 msgid "MyRef:"
7019 msgstr "Mein Zeichen:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7022 msgid "YourRef:"
7023 msgstr "Ihr Zeichen:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7026 msgid "YourMail:"
7027 msgstr "Ihr Brief:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7030 msgid "Phone:"
7031 msgstr "Telefon:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7034 msgid "BankCode"
7035 msgstr "Bankleitzahl"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7038 msgid "BankCode:"
7039 msgstr "Bankleitzahl:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7042 msgid "BankAccount"
7043 msgstr "Kontonummer"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7046 msgid "BankAccount:"
7047 msgstr "Kontonummer:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7050 msgid "PostalComment"
7051 msgstr "Postvermerk"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7054 msgid "PostalComment:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7058 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7061 msgid "Date:"
7062 msgstr "Datum:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7065 msgid "Reference:"
7066 msgstr "Referenz:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7070 msgid "Opening:"
7071 msgstr "Anrede:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7074 msgid "Encl.:"
7075 msgstr "Anlagen:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7080 msgid "cc:"
7081 msgstr "Kopie:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7085 msgid "Closing:"
7086 msgstr "Grußformel:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7089 msgid "NameRowA"
7090 msgstr "Name Zeile A"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7093 msgid "NameRowA:"
7094 msgstr "Name Zeile A:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7097 msgid "NameRowB"
7098 msgstr "Name Zeile B"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7101 msgid "NameRowB:"
7102 msgstr "Name Zeile B:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7105 msgid "NameRowC"
7106 msgstr "Name Zeile C"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7109 msgid "NameRowC:"
7110 msgstr "Name Zeile C:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7113 msgid "NameRowD"
7114 msgstr "Name Zeile D"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7117 msgid "NameRowD:"
7118 msgstr "Name Zeile D:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7121 msgid "NameRowE"
7122 msgstr "Name Zeile E"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7125 msgid "NameRowE:"
7126 msgstr "Name Zeile E:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7129 msgid "NameRowF"
7130 msgstr "Name Zeile F"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7133 msgid "NameRowF:"
7134 msgstr "Name Zeile F:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7137 msgid "NameRowG"
7138 msgstr "Name Zeile G"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7141 msgid "NameRowG:"
7142 msgstr "Name Zeile G:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7145 msgid "AddressRowA"
7146 msgstr "Adresse Zeile A"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7149 msgid "AddressRowA:"
7150 msgstr "Adresse Zeile A:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7153 msgid "AddressRowB"
7154 msgstr "Adresse Zeile B"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7157 msgid "AddressRowB:"
7158 msgstr "Adresse Zeile B:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7161 msgid "AddressRowC"
7162 msgstr "Adresse Zeile C"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7165 msgid "AddressRowC:"
7166 msgstr "Adresse Zeile C:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7169 msgid "AddressRowD"
7170 msgstr "Adresse Zeile D"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7173 msgid "AddressRowD:"
7174 msgstr "Adresse Zeile D:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7177 msgid "AddressRowE"
7178 msgstr "Adresse Zeile E"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7181 msgid "AddressRowE:"
7182 msgstr "Adresse Zeile E:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7185 msgid "AddressRowF"
7186 msgstr "Adresse Zeile F"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7189 msgid "AddressRowF:"
7190 msgstr "Adresse Zeile F:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7193 msgid "TelephoneRowA"
7194 msgstr "Telefon Zeile A"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7197 msgid "TelephoneRowA:"
7198 msgstr "Telefon Zeile A:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7201 msgid "TelephoneRowB"
7202 msgstr "Telefon Zeile B"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7205 msgid "TelephoneRowB:"
7206 msgstr "Telefon Zeile B:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7209 msgid "TelephoneRowC"
7210 msgstr "Telefon Zeile C"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7213 msgid "TelephoneRowC:"
7214 msgstr "Telefon Zeile C:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7217 msgid "TelephoneRowD"
7218 msgstr "Telefon Zeile D"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7221 msgid "TelephoneRowD:"
7222 msgstr "Telefon Zeile D:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7225 msgid "TelephoneRowE"
7226 msgstr "Telefon Zeile E"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7229 msgid "TelephoneRowE:"
7230 msgstr "Telefon Zeile E:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7233 msgid "TelephoneRowF"
7234 msgstr "Telefon Zeile F"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7237 msgid "TelephoneRowF:"
7238 msgstr "Telefon Zeile F:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7241 msgid "InternetRowA"
7242 msgstr "Internet Zeile A"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7245 msgid "InternetRowA:"
7246 msgstr "Internet Zeile A:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7249 msgid "InternetRowB"
7250 msgstr "Internet Zeile B"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7253 msgid "InternetRowB:"
7254 msgstr "Internet Zeile B:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7257 msgid "InternetRowC"
7258 msgstr "Internet Zeile C"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7261 msgid "InternetRowC:"
7262 msgstr "Internet Zeile C:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7265 msgid "InternetRowD"
7266 msgstr "Internet Zeile D"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7269 msgid "InternetRowD:"
7270 msgstr "Internet Zeile D:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7273 msgid "InternetRowE"
7274 msgstr "Internet Zeile E"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7277 msgid "InternetRowE:"
7278 msgstr "Internet Zeile E:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7281 msgid "InternetRowF"
7282 msgstr "Internet Zeile F"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7285 msgid "InternetRowF:"
7286 msgstr "Internet Zeile F:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7289 msgid "BankRowA"
7290 msgstr "Bank Zeile A"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7293 msgid "BankRowA:"
7294 msgstr "Bank Zeile A:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7297 msgid "BankRowB"
7298 msgstr "Bank Zeile B"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7301 msgid "BankRowB:"
7302 msgstr "Bank Zeile B:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7305 msgid "BankRowC"
7306 msgstr "Bank Zeile C"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7309 msgid "BankRowC:"
7310 msgstr "Bank Zeile C:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7313 msgid "BankRowD"
7314 msgstr "Bank Zeile D"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7317 msgid "BankRowD:"
7318 msgstr "Bank Zeile D:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7321 msgid "BankRowE"
7322 msgstr "Bank Zeile E"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7325 msgid "BankRowE:"
7326 msgstr "Bank Zeile E:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7329 msgid "BankRowF"
7330 msgstr "Bank Zeile F"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7333 msgid "BankRowF:"
7334 msgstr "Bank Zeile F:"
7335
7336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7337 msgid "Claim #."
7338 msgstr "Behauptung #."
7339
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7341 msgid "Remarks"
7342 msgstr "Bemerkungen"
7343
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7345 msgid "Remarks #."
7346 msgstr "Bemerkungen #."
7347
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7349 msgid "More"
7350 msgstr "Mehr"
7351
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7353 msgid "(MORE)"
7354 msgstr "(MEHR)"
7355
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7357 msgid "FADE IN:"
7358 msgstr "EINBLENDEN:"
7359
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7361 msgid "INT."
7362 msgstr "INNEN"
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7365 msgid "EXT."
7366 msgstr "AUSSEN"
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7369 msgid "Continuing"
7370 msgstr "Fortfahrend"
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7373 msgid "(continuing)"
7374 msgstr "(fortfahrend)"
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7377 msgid "Transition"
7378 msgstr "Übergang"
7379
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7381 msgid "TITLE OVER:"
7382 msgstr "TITEL ÜBER:"
7383
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7385 msgid "INTERCUT"
7386 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7387
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7389 msgid "INTERCUT WITH:"
7390 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7391
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7393 msgid "FADE OUT"
7394 msgstr "AUSBLENDEN"
7395
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7397 msgid "Scene"
7398 msgstr "Szene"
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7401 msgid "Classification Codes"
7402 msgstr "Klassifikationscodes"
7403
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7405 msgid "Definition \\thedefinition."
7406 msgstr "Definition \\thedefinition."
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7409 msgid "Step"
7410 msgstr "Schritt"
7411
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7413 msgid "Step \\thestep."
7414 msgstr "Schritt \\thestep."
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7417 msgid "Example \\theexample."
7418 msgstr "Beispiel \\theexample."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7421 msgid "Remark \\theremark."
7422 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7425 msgid "Notation \\thenotation."
7426 msgstr "Notation \\thenotation."
7427
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7430 msgid "Theorem \\thetheorem."
7431 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7432
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7434 msgid "Corollary \\thecorollary."
7435 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7442 msgid "Proposition \\theproposition."
7443 msgstr "Proposition \\theproposition."
7444
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7446 msgid "Prop"
7447 msgstr "Eigenschaft"
7448
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7450 msgid "Prop \\theprop."
7451 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7460 msgid "Question"
7461 msgstr "Frage"
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7464 msgid "Question \\thequestion."
7465 msgstr "Frage \\thequestion."
7466
7467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7468 msgid "Claim \\theclaim."
7469 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7472 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7473 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7474
7475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7476 msgid "Appendices Section"
7477 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7478
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7480 msgid "--- Appendices ---"
7481 msgstr "--- Anhänge ---"
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7484 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7485 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7486
7487 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7488 msgid "Review"
7489 msgstr "Überarbeitung"
7490
7491 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7492 msgid "Topical"
7493 msgstr "Thematisch"
7494
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7496 msgid "Comment"
7497 msgstr "Kommentar"
7498
7499 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7500 msgid "Paper"
7501 msgstr "Papier"
7502
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7504 msgid "Prelim"
7505 msgstr "Titelei"
7506
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7508 msgid "Rapid"
7509 msgstr "Schnell"
7510
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7512 msgid "PACS"
7513 msgstr "PACS"
7514
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7516 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7517 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7518
7519 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7520 msgid "MSC"
7521 msgstr "MSC"
7522
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7524 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7525 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7526
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7528 msgid "submitto"
7529 msgstr "EinreichenNach"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7532 msgid "submit to paper:"
7533 msgstr "Einreichen für Journal:"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7536 msgid "Bibliography (plain)"
7537 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7540 msgid "Bibliography heading"
7541 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7542
7543 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7544 msgid "ABSTRACT:"
7545 msgstr "ABSTRACT:"
7546
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7548 msgid "KEY WORDS:"
7549 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7550
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7552 msgid "Commission"
7553 msgstr "Kommission"
7554
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7557 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7558
7559 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7560 msgid "AddressForOffprints"
7561 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7562
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7564 msgid "Address for Offprints:"
7565 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7566
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7568 msgid "RunningTitle"
7569 msgstr "Kolumnentitel"
7570
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7573 msgid "Running title:"
7574 msgstr "Kolumnentitel:"
7575
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7577 msgid "RunningAuthor"
7578 msgstr "Kolumne Autor"
7579
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7581 msgid "Running author:"
7582 msgstr "Kolumne Autor:"
7583
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7585 msgid "E-mail:"
7586 msgstr "E-Mail:"
7587
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7592 msgid "Chapter"
7593 msgstr "Kapitel"
7594
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7596 msgid "Running LaTeX Title"
7597 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7600 msgid "TOC Title"
7601 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7604 msgid "TOC title:"
7605 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7608 msgid "Author Running"
7609 msgstr "Kolumne Autor"
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7612 msgid "Author Running:"
7613 msgstr "Kolumne Autor:"
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7616 msgid "TOC Author"
7617 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7618
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7620 msgid "TOC Author:"
7621 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7622
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7624 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7625 msgid "Case #."
7626 msgstr "Fall #."
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7630 msgid "Claim."
7631 msgstr "Behauptung."
7632
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7634 msgid "Conjecture #."
7635 msgstr "Vermutung #."
7636
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7638 msgid "Example #."
7639 msgstr "Beispiel #."
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7642 msgid "Exercise #."
7643 msgstr "Aufgabe #."
7644
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7646 msgid "Note #."
7647 msgstr "Notiz #."
7648
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7650 msgid "Problem #."
7651 msgstr "Problem #."
7652
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7654 msgid "Property"
7655 msgstr "Eigenschaft"
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7658 msgid "Property #."
7659 msgstr "Eigenschaft #."
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7662 msgid "Question #."
7663 msgstr "Frage #."
7664
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7666 msgid "Remark #."
7667 msgstr "Bemerkung #."
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7670 msgid "Solution"
7671 msgstr "Lösung"
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7674 msgid "Solution #."
7675 msgstr "Lösung #."
7676
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7679 msgid "Chapter*"
7680 msgstr "Kapitel*"
7681
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7683 msgid "Chapterprecis"
7684 msgstr "Kapitelsynopse"
7685
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7687 msgid "Epigraph"
7688 msgstr "Epigraph"
7689
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7691 msgid "Poemtitle"
7692 msgstr "Gedichttitel"
7693
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7695 msgid "Poemtitle*"
7696 msgstr "Gedichttitel*"
7697
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7699 msgid "Legend"
7700 msgstr "Legende"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7703 msgid "Entry"
7704 msgstr "Eintrag"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7707 msgid "Entry:"
7708 msgstr "Eintrag:"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7711 msgid "ListItem"
7712 msgstr "Listeneintrag"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7715 msgid "List Item:"
7716 msgstr "Listeneintrag:"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7719 msgid "DoubleItem"
7720 msgstr "DoppelterEintrag"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7723 msgid "Double Item:"
7724 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7727 msgid "Space"
7728 msgstr "Leerraum"
7729
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7731 msgid "Space:"
7732 msgstr "Leerraum:"
7733
7734 #: lib/layouts/paper.layout:141
7735 msgid "SubTitle"
7736 msgstr "Untertitel"
7737
7738 #: lib/layouts/paper.layout:152
7739 msgid "Institution"
7740 msgstr "Institution"
7741
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7743 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7744 msgid "Slide"
7745 msgstr "Folie"
7746
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7748 msgid "    "
7749 msgstr "    "
7750
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7752 msgid "EndSlide"
7753 msgstr "Endfolie"
7754
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7756 msgid "~=~"
7757 msgstr "~=~"
7758
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7760 msgid "WideSlide"
7761 msgstr "Breite Folie"
7762
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7764 msgid "EmptySlide"
7765 msgstr "Leere Folie"
7766
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7768 msgid "Empty slide:"
7769 msgstr "Leere Folie:"
7770
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7772 msgid "\\arabic{section}"
7773 msgstr "\\arabic{section}"
7774
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7776 msgid "ItemizeType1"
7777 msgstr "AuflistungsTyp1"
7778
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7780 msgid "EnumerateType1"
7781 msgstr "AufzählungsTyp1"
7782
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7784 msgid "List of Algorithms"
7785 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7786
7787 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7788 msgid "\\thechapter"
7789 msgstr "\\thechapter"
7790
7791 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7792 msgid "Recipe"
7793 msgstr "Rezept"
7794
7795 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7796 msgid "Recipe:"
7797 msgstr "Rezept:"
7798
7799 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7800 msgid "Ingredients"
7801 msgstr "Zutaten"
7802
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7804 msgid "Ingredients:"
7805 msgstr "Zutaten:"
7806
7807 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7808 msgid "Preprint"
7809 msgstr "Preprint"
7810
7811 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7812 msgid "AltAffiliation"
7813 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7814
7815 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7816 msgid "Thanks:"
7817 msgstr "Dank:"
7818
7819 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7820 msgid "Electronic Address:"
7821 msgstr "Elektronische Adresse:"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7824 msgid "acknowledgments"
7825 msgstr "Danksagungen"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7828 msgid "PACS number:"
7829 msgstr "PACS-Nummer:"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7833 msgid "Labeling"
7834 msgstr "Liste"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7837 msgid "L"
7838 msgstr "L"
7839
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7841 msgid "O"
7842 msgstr "O"
7843
7844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7845 msgid "Encl"
7846 msgstr "Anlagen"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7850 msgid "encl:"
7851 msgstr "Anlagen:"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7854 msgid "Telephone:"
7855 msgstr "Telefon:"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7858 msgid "Place:"
7859 msgstr "Ort:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7862 msgid "Backaddress:"
7863 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7866 msgid "Specialmail"
7867 msgstr "Versandart"
7868
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7870 msgid "Specialmail:"
7871 msgstr "Versandart:"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7874 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7875 msgid "Location:"
7876 msgstr "Adresszusatz:"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7879 msgid "Title:"
7880 msgstr "Titel:"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7883 msgid "Subject:"
7884 msgstr "Betreff:"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7887 msgid "Yourref"
7888 msgstr "Ihr Zeichen"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7891 msgid "Your ref.:"
7892 msgstr "Ihr Zeichen:"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7895 msgid "Yourmail"
7896 msgstr "Ihr Brief"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7899 msgid "Your letter of:"
7900 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7903 msgid "Myref"
7904 msgstr "Mein Zeichen"
7905
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7907 msgid "Our ref.:"
7908 msgstr "Unser Zeichen:"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7911 msgid "Customer"
7912 msgstr "Kunde"
7913
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7915 msgid "Customer no.:"
7916 msgstr "Kundennummer:"
7917
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7919 msgid "Invoice"
7920 msgstr "Rechnung"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7923 msgid "Invoice no.:"
7924 msgstr "Rechnungsnummer:"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7927 msgid "NextAddress"
7928 msgstr "Nächste Adresse"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7931 msgid "Next Address:"
7932 msgstr "Nächste Adresse:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7935 msgid "Post Scriptum:"
7936 msgstr "Postscriptum:"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7939 msgid "Sender Name:"
7940 msgstr "Absendername:"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7943 msgid "Sender Address:"
7944 msgstr "Absenderadresse:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7947 msgid "Sender Phone:"
7948 msgstr "Absender Telefon:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7951 msgid "Fax"
7952 msgstr "Fax"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7955 msgid "Sender Fax:"
7956 msgstr "Absender-Fax:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7959 msgid "E-Mail"
7960 msgstr "E-Mail"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7963 msgid "Sender E-Mail:"
7964 msgstr "Absender-E-Mail:"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7967 msgid "Sender URL:"
7968 msgstr "Absender-URL:"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7971 msgid "Logo"
7972 msgstr "Logo"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7975 msgid "Logo:"
7976 msgstr "Logo:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7979 msgid "EndLetter"
7980 msgstr "EndeBrief"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7983 msgid "End of letter"
7984 msgstr "Ende des Briefs"
7985
7986 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7987 msgid "LandscapeSlide"
7988 msgstr "Folie (Querformat)"
7989
7990 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7991 msgid "Landscape Slide:"
7992 msgstr "Folie (Querformat):"
7993
7994 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7995 msgid "PortraitSlide"
7996 msgstr "Folie (Hochformat)"
7997
7998 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7999 msgid "Portrait Slide:"
8000 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8001
8002 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8003 msgid "Slide*"
8004 msgstr "Folie*"
8005
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8007 msgid "EndOfSlide"
8008 msgstr "EndeDerFolie"
8009
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8011 msgid "SlideHeading"
8012 msgstr "Folien-Überschrift"
8013
8014 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8015 msgid "SlideSubHeading"
8016 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8017
8018 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8019 msgid "ListOfSlides"
8020 msgstr "Folienverzeichnis"
8021
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8023 msgid "[List Of Slides]"
8024 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8025
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8027 msgid "SlideContents"
8028 msgstr "Folieninhalte"
8029
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8031 msgid "[Slide Contents]"
8032 msgstr "[Folieninhalte]"
8033
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8035 msgid "ProgressContents"
8036 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8039 msgid "[Progress Contents]"
8040 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8041
8042 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8044 msgid "Conjecture*"
8045 msgstr "Vermutung*"
8046
8047 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8048 msgid "Algorithm*"
8049 msgstr "Algorithmus*"
8050
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8052 msgid "AMS"
8053 msgstr "AMS"
8054
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8056 msgid "Subjectclass"
8057 msgstr "Sachgebiet"
8058
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8060 msgid "AMS subject classifications:"
8061 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8062
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8064 msgid "Conference"
8065 msgstr "Konferenz"
8066
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8068 msgid "Conference:"
8069 msgstr "Konferenz:"
8070
8071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8072 msgid "CopyrightYear"
8073 msgstr "UrheberrechtJahr"
8074
8075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8076 msgid "Copyright year:"
8077 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8078
8079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8080 msgid "Copyrightdata"
8081 msgstr "UrheberrechtDaten"
8082
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8084 msgid "Copyright data:"
8085 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8086
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8088 msgid "Terms"
8089 msgstr "Begriffe"
8090
8091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8092 msgid "Terms:"
8093 msgstr "Begriffe:"
8094
8095 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8096 msgid "Topic"
8097 msgstr "Thema"
8098
8099 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8100 msgid "MMMMM"
8101 msgstr "MMMMM"
8102
8103 #: lib/layouts/slides.layout:105
8104 msgid "New Slide:"
8105 msgstr "Neue Folie:"
8106
8107 #: lib/layouts/slides.layout:127
8108 msgid "Overlay"
8109 msgstr "Overlay"
8110
8111 #: lib/layouts/slides.layout:142
8112 msgid "New Overlay:"
8113 msgstr "Neues Overlay:"
8114
8115 #: lib/layouts/slides.layout:182
8116 msgid "New Note:"
8117 msgstr "Neue Notiz:"
8118
8119 #: lib/layouts/slides.layout:207
8120 msgid "InvisibleText"
8121 msgstr "Unsichtbarer Text"
8122
8123 #: lib/layouts/slides.layout:214
8124 msgid "<Invisible Text Follows>"
8125 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8126
8127 #: lib/layouts/slides.layout:231
8128 msgid "VisibleText"
8129 msgstr "Sichtbarer Text"
8130
8131 #: lib/layouts/slides.layout:238
8132 msgid "<Visible Text Follows>"
8133 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8134
8135 #: lib/layouts/spie.layout:53
8136 msgid "Authorinfo"
8137 msgstr "Autoren-Info"
8138
8139 #: lib/layouts/spie.layout:65
8140 msgid "Authorinfo:"
8141 msgstr "Autoren-Info:"
8142
8143 #: lib/layouts/spie.layout:78
8144 msgid "ABSTRACT"
8145 msgstr "ABSTRACT"
8146
8147 #: lib/layouts/spie.layout:93
8148 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8149 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8150
8151 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8152 msgid "email:"
8153 msgstr "E-Mail:"
8154
8155 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8156 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8157 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8160 msgid "Element:Firstname"
8161 msgstr "Element: Vorname"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8164 msgid "Firstname"
8165 msgstr "Vorname"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8168 msgid "Element:Fname"
8169 msgstr "Element: FName"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8172 msgid "Fname"
8173 msgstr "FName"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8176 msgid "Element:Surname"
8177 msgstr "Element: Nachname"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8181 msgid "Surname"
8182 msgstr "Nachname"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8185 msgid "Element:Filename"
8186 msgstr "Element: Dateiname"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8189 msgid "Element:Literal"
8190 msgstr "Element: Literal"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8193 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8194 msgid "Literal"
8195 msgstr "Literal"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8198 msgid "Element:Emph"
8199 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8202 msgid "Emph"
8203 msgstr "Hervorgehoben"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8206 msgid "Element:Abbrev"
8207 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8210 msgid "Abbrev"
8211 msgstr "Abkürzung"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8214 msgid "Element:Citation-number"
8215 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8218 msgid "Citation-number"
8219 msgstr "Zitat-Nummer"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8222 msgid "Element:Volume"
8223 msgstr "Element: Volume"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8226 msgid "Volume"
8227 msgstr "Volume"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8230 msgid "Element:Day"
8231 msgstr "Element: Tag"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8234 msgid "Day"
8235 msgstr "Tag"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8238 msgid "Element:Month"
8239 msgstr "Element:Monat"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8242 msgid "Month"
8243 msgstr "Monat"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8246 msgid "Element:Year"
8247 msgstr "Element:Jahr"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8250 msgid "Year"
8251 msgstr "Jahr"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8254 msgid "Element:Issue-number"
8255 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8258 msgid "Issue-number"
8259 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8262 msgid "Element:Issue-day"
8263 msgstr "Element:Ausgabetag"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8266 msgid "Issue-day"
8267 msgstr "Ausgabetag"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8270 msgid "Element:Issue-months"
8271 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8274 msgid "Issue-months"
8275 msgstr "Ausgabemonat"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8278 msgid "Subsubparagraph"
8279 msgstr "Unterunterparagraph"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8282 msgid "Header"
8283 msgstr "Kopfzeile"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8286 msgid "-- Header --"
8287 msgstr "-- Kopfzeile --"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8290 msgid "Special-section"
8291 msgstr "Spezialabschnitt"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8294 msgid "Special-section:"
8295 msgstr "Spezialabschnitt:"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8298 msgid "AGU-journal"
8299 msgstr "AGU-Journal"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8302 msgid "AGU-journal:"
8303 msgstr "AGU-Journal:"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8306 msgid "Citation-number:"
8307 msgstr "Zitat-Nummer:"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8310 msgid "AGU-volume"
8311 msgstr "AGU-Band"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8314 msgid "AGU-volume:"
8315 msgstr "AGU-Band:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8318 msgid "AGU-issue"
8319 msgstr "AGU-Ausgabe"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8322 msgid "AGU-issue:"
8323 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8326 msgid "Copyright:"
8327 msgstr "Urheberrecht:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8330 msgid "Index-terms"
8331 msgstr "Indexterms"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8334 msgid "Index-terms..."
8335 msgstr "Indexterms..."
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8338 msgid "Index-term"
8339 msgstr "Indexterm"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8342 msgid "Index-term:"
8343 msgstr "Indexterm:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8346 msgid "Cross-term"
8347 msgstr "Kreuzterm"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8350 msgid "Cross-term:"
8351 msgstr "Kreuzterm:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8354 msgid "Supplementary"
8355 msgstr "Ergänzend"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8358 msgid "Supplementary..."
8359 msgstr "Ergänzend..."
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8362 msgid "Supp-note"
8363 msgstr "Erg. Notiz"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8366 msgid "Sup-mat-note:"
8367 msgstr "Erg. Notiz:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8370 msgid "Cite-other"
8371 msgstr "Zitat (andere)"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8374 msgid "Cite-other:"
8375 msgstr "Zitat (andere):"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8378 msgid "Revised"
8379 msgstr "Überarbeitet"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8382 msgid "Revised:"
8383 msgstr "Überarbeitet:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8386 msgid "Ident-line"
8387 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8390 msgid "Ident-line:"
8391 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8394 msgid "Runhead"
8395 msgstr "Kolumnenkopf"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8398 msgid "Runhead:"
8399 msgstr "Kolumnenkopf:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8402 msgid "Published-online:"
8403 msgstr "Online veröffentlicht:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8406 msgid "Citation"
8407 msgstr "Literaturverweis"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8410 msgid "Citation:"
8411 msgstr "Literaturverweis:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8414 msgid "Posting-order"
8415 msgstr "Eingabereihenfolge"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8418 msgid "Posting-order:"
8419 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8422 msgid "AGU-pages"
8423 msgstr "AGU-Seiten"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8426 msgid "AGU-pages:"
8427 msgstr "AGU-Seiten:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8430 msgid "Words"
8431 msgstr "Wörter"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8434 msgid "Words:"
8435 msgstr "Wörter:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8438 msgid "Figures"
8439 msgstr "Abbildungen"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8442 msgid "Figures:"
8443 msgstr "Abbildungen:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8446 msgid "Tables"
8447 msgstr "Tabellen"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8450 msgid "Tables:"
8451 msgstr "Tabellen:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8454 msgid "Datasets"
8455 msgstr "Datensätze"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8458 msgid "Datasets:"
8459 msgstr "Datensätze:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8462 msgid "Element:ISSN"
8463 msgstr "Element:ISSN"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8466 msgid "ISSN"
8467 msgstr "ISSN"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8470 msgid "Element:CODEN"
8471 msgstr "Element:CODEN"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8474 msgid "CODEN"
8475 msgstr "CODEN"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8478 msgid "Element:SS-Code"
8479 msgstr "Element:SS-Kode"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8482 msgid "SS-Code"
8483 msgstr "SS-Kode"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8486 msgid "Element:SS-Title"
8487 msgstr "Element:SS-Titel"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8490 msgid "SS-Title"
8491 msgstr "SS-Titel"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8494 msgid "Element:CCC-Code"
8495 msgstr "Element:CCC-Kode"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8498 msgid "CCC-Code"
8499 msgstr "CCC-Code"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8502 msgid "Element:Code"
8503 msgstr "Element:Kode"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8506 msgid "Code"
8507 msgstr "Code"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8510 msgid "Element:Dscr"
8511 msgstr "Element:Beschreibung"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8514 msgid "Dscr"
8515 msgstr "Beschr"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8518 msgid "Element:Keyword"
8519 msgstr "Element:Schlagwort"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8522 msgid "Element:Orgdiv"
8523 msgstr "Element:Orgdiv"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8526 msgid "Orgdiv"
8527 msgstr "Orgdiv"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8530 msgid "Element:Orgname"
8531 msgstr "Element:Orgname"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8534 msgid "Orgname"
8535 msgstr "Orgname"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8538 msgid "Element:Street"
8539 msgstr "Element:Straße"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8542 msgid "Element:City"
8543 msgstr "Element:Stadt"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8546 msgid "City"
8547 msgstr "Stadt"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8550 msgid "Element:State"
8551 msgstr "Element:Staat"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8554 msgid "Element:Postcode"
8555 msgstr "Element:Postleitzahl"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8558 msgid "Postcode"
8559 msgstr "Postleitzahl"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8562 msgid "Element:Country"
8563 msgstr "Element:Land"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8566 msgid "Country"
8567 msgstr "Land"
8568
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8571 msgid "Paragraph*"
8572 msgstr "Paragraph*"
8573
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8575 msgid "CCC"
8576 msgstr "CCC"
8577
8578 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8579 msgid "CCC code:"
8580 msgstr "CCC-Code:"
8581
8582 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8583 msgid "PaperId"
8584 msgstr "Paper-Id"
8585
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8587 msgid "Paper Id:"
8588 msgstr "Paper-Id:"
8589
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8591 msgid "AuthorAddr"
8592 msgstr "Autoren-Adresse"
8593
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8595 msgid "Author Address:"
8596 msgstr "Autoren-Adresse:"
8597
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8599 msgid "SlugComment"
8600 msgstr "PreprintHinweis"
8601
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8603 msgid "Slug Comment:"
8604 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8605
8606 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8607 msgid "Plate"
8608 msgstr "Bildtafel"
8609
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8611 msgid "Planotable"
8612 msgstr "Plano-Tabelle"
8613
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8615 msgid "Table Caption"
8616 msgstr "Tabellenlegende"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8619 msgid "TableCaption"
8620 msgstr "Tabellenlegende"
8621
8622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8623 msgid "Current Address"
8624 msgstr "Aktuelle Adresse"
8625
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8627 msgid "Current address:"
8628 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8629
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8631 msgid "E-mail address:"
8632 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8633
8634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8635 msgid "Key words and phrases:"
8636 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8637
8638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8639 msgid "Dedicatory"
8640 msgstr "Widmung"
8641
8642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8643 msgid "Dedication:"
8644 msgstr "Widmung:"
8645
8646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8647 msgid "Translator"
8648 msgstr "Übersetzer"
8649
8650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8651 msgid "Translator:"
8652 msgstr "Übersetzer:"
8653
8654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8655 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8656 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8657
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8659 msgid "Element:Directory"
8660 msgstr "Element: Verzeichnis"
8661
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8663 msgid "Directory"
8664 msgstr "Verzeichnis"
8665
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8667 msgid "Element:Email"
8668 msgstr "Element_ E-Mail"
8669
8670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8671 msgid "Element:KeyCombo"
8672 msgstr "Element: Tastatur"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8675 msgid "KeyCombo"
8676 msgstr "Tastatur"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8679 msgid "Element:KeyCap"
8680 msgstr "Element: Cap"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8683 msgid "KeyCap"
8684 msgstr "Cap"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8687 msgid "Element:GuiMenu"
8688 msgstr "Element: GuiMenu"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8691 msgid "GuiMenu"
8692 msgstr "GuiMenu"
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8695 msgid "Element:GuiMenuItem"
8696 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8697
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8699 msgid "GuiMenuItem"
8700 msgstr "GuiMenuItem"
8701
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8703 msgid "Element:GuiButton"
8704 msgstr "Element: GuiButton"
8705
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8707 msgid "GuiButton"
8708 msgstr "GuiButton"
8709
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8711 msgid "Element:MenuChoice"
8712 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8713
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8715 msgid "MenuChoice"
8716 msgstr "MenüAuswahl"
8717
8718 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8719 msgid "SGML"
8720 msgstr "SGML"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8723 msgid "Subparagraph*"
8724 msgstr "Unterparagraph*"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8727 msgid "Authorgroup"
8728 msgstr "Autorengruppe"
8729
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8731 msgid "RevisionHistory"
8732 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8735 msgid "Revision History"
8736 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8737
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8739 msgid "Revision"
8740 msgstr "Überarbeitung"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8743 msgid "RevisionRemark"
8744 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8747 msgid "FirstName"
8748 msgstr "Vorname"
8749
8750 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8751 #: lib/layouts/sweave.module:38
8752 msgid "Scrap"
8753 msgstr "Ausschuss"
8754
8755 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8756 msgid "\\arabic{chapter}"
8757 msgstr "\\arabic{chapter}"
8758
8759 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8760 msgid "\\Alph{chapter}"
8761 msgstr "\\Alph{chapter}"
8762
8763 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8764 msgid "\\arabic{footnote}"
8765 msgstr "\\arabic{footnote}"
8766
8767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8768 msgid "\\Roman{section}."
8769 msgstr "\\Roman{section}."
8770
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8772 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8773 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8774
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8776 msgid "\\Alph{subsection}."
8777 msgstr "\\Alph{subsection}."
8778
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8780 msgid "\\arabic{subsection}."
8781 msgstr "\\arabic{subsection}."
8782
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8784 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8785 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8786
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8788 msgid "\\alph{subsubsection}."
8789 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8790
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8792 msgid "\\alph{paragraph}."
8793 msgstr "\\alph{paragraph}."
8794
8795 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8796 msgid "Addpart"
8797 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8798
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8800 msgid "Addchap"
8801 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8802
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8804 msgid "Addsec"
8805 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8806
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8808 msgid "Addchap*"
8809 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8810
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8812 msgid "Addsec*"
8813 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8814
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8816 msgid "Minisec"
8817 msgstr "Miniabschnitt"
8818
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8820 msgid "Publishers"
8821 msgstr "Verleger"
8822
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8824 msgid "Dedication"
8825 msgstr "Widmung"
8826
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8828 msgid "Titlehead"
8829 msgstr "Titelkopf"
8830
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8832 msgid "Uppertitleback"
8833 msgstr "Innenseite oben"
8834
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8836 msgid "Lowertitleback"
8837 msgstr "Innenseite unten"
8838
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8840 msgid "Extratitle"
8841 msgstr "Zusatztitel"
8842
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8844 msgid "Captionabove"
8845 msgstr "Legende oben"
8846
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8848 msgid "Captionbelow"
8849 msgstr "Legende unten"
8850
8851 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8852 msgid "Dictum"
8853 msgstr "Diktum"
8854
8855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8856 msgid "CharStyle"
8857 msgstr "Textstil"
8858
8859 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8860 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8861 msgid "UNDEFINED"
8862 msgstr "UNDEFINIERT"
8863
8864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8865 msgid "\\Roman{part}"
8866 msgstr "\\Roman{part}"
8867
8868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8869 msgid "\\arabic{enumi}."
8870 msgstr "\\arabic{enumi}."
8871
8872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8873 msgid "\\alph{enumii}."
8874 msgstr "\\alph{enumii}."
8875
8876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8877 msgid "\\roman{enumiii}."
8878 msgstr "\\roman{enumiii}."
8879
8880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8881 msgid "\\Alph{enumiv}."
8882 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8883
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8885 msgid "Marginal"
8886 msgstr "Randnotiz"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8889 msgid "margin"
8890 msgstr "Rand"
8891
8892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
8893 msgid "Foot"
8894 msgstr "Fußnote"
8895
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8897 msgid "foot"
8898 msgstr "Fußnote"
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8901 msgid "Note:Comment"
8902 msgstr "Element:Kommentar"
8903
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8905 msgid "comment"
8906 msgstr "Kommentar"
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8909 msgid "Note:Note"
8910 msgstr "Element:Notiz"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
8913 msgid "note"
8914 msgstr "Notiz"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8917 msgid "Note:Greyedout"
8918 msgstr "Element:Grauschrift"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
8921 msgid "greyedout"
8922 msgstr "Grauschrift"
8923
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8925 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8926 msgid "ERT"
8927 msgstr "ERT"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
8931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8932 msgid "Phantom"
8933 msgstr "Phantom"
8934
8935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
8936 msgid "Listings"
8937 msgstr "Listing"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
8940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
8941 msgid "Branch"
8942 msgstr "Zweig"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
8945 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
8946 msgid "Index"
8947 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8948
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
8950 msgid "Idx"
8951 msgstr "Stichwort"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8954 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
8955 msgid "Box"
8956 msgstr "Box"
8957
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
8959 msgid "Box:Shaded"
8960 msgstr "Box:Schattiert"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
8963 msgid "Float"
8964 msgstr "Gleitobjekt"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8967 msgid "Wrap"
8968 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
8969
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8971 msgid "OptArg"
8972 msgstr "OptArg"
8973
8974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8975 msgid "opt"
8976 msgstr "Opt"
8977
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8979 msgid "Info"
8980 msgstr "Info"
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
8983 msgid "Info:menu"
8984 msgstr "Info:Menü"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
8987 msgid "Info:shortcut"
8988 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
8991 msgid "Info:shortcuts"
8992 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
8993
8994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8995 msgid "--Separator--"
8996 msgstr "--Trenner--"
8997
8998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8999 msgid "--- Separate Environment ---"
9000 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9001
9002 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9003 msgid "Part \\thepart"
9004 msgstr "Teil \\thepart"
9005
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9007 msgid "Chapter \\thechapter"
9008 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9009
9010 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9011 msgid "Appendix \\thechapter"
9012 msgstr "Anhang \\thechapter"
9013
9014 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9015 msgid "Headnote"
9016 msgstr "Kopfnotiz"
9017
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9019 msgid "Headnote (optional):"
9020 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9021
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9023 msgid "Corr Author:"
9024 msgstr "Verantw. Autor:"
9025
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9027 msgid "Offprints"
9028 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9029
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9031 msgid "Offprints:"
9032 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9035 msgid "Corollary \\thetheorem."
9036 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9039 msgid "Lemma \\thetheorem."
9040 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9043 msgid "Proposition \\thetheorem."
9044 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9047 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9048 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9051 msgid "Fact \\thetheorem."
9052 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9055 msgid "Definition \\thetheorem."
9056 msgstr "Definition \\thetheorem."
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9059 msgid "Example \\thetheorem."
9060 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9063 msgid "Problem \\thetheorem."
9064 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9067 msgid "Exercise \\thetheorem."
9068 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9071 msgid "Remark \\thetheorem."
9072 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9075 msgid "Claim \\thetheorem."
9076 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9079 msgid "Example*"
9080 msgstr "Beispiel*"
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9083 msgid "Problem*"
9084 msgstr "Problem*"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9087 msgid "Exercise*"
9088 msgstr "Aufgabe*"
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9091 msgid "Remark*"
9092 msgstr "Bemerkung*"
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9095 msgid "Claim*"
9096 msgstr "Behauptung*"
9097
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9099 msgid "Conjecture."
9100 msgstr "Vermutung."
9101
9102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9103 msgid "Fact*"
9104 msgstr "Fakt*"
9105
9106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9107 msgid "Problem."
9108 msgstr "Problem."
9109
9110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9111 msgid "Exercise."
9112 msgstr "Aufgabe."
9113
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9115 msgid "Remark."
9116 msgstr "Bemerkung."
9117
9118 #: lib/layouts/braille.module:2
9119 msgid "Braille"
9120 msgstr "Braille"
9121
9122 #: lib/layouts/braille.module:6
9123 msgid ""
9124 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9125 "in examples."
9126 msgstr ""
9127 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9128 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9129
9130 #: lib/layouts/braille.module:22
9131 msgid "Braille (default)"
9132 msgstr "Braille (Standard)"
9133
9134 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9135 msgid "Braille:"
9136 msgstr "Braille:"
9137
9138 #: lib/layouts/braille.module:45
9139 msgid "Braille (textsize)"
9140 msgstr "Braille (Textgröße)"
9141
9142 #: lib/layouts/braille.module:68
9143 msgid "Braille (dots on)"
9144 msgstr "Braille (Punkte an)"
9145
9146 #: lib/layouts/braille.module:83
9147 msgid "Braille_dots_on"
9148 msgstr "Braille_dots_on"
9149
9150 #: lib/layouts/braille.module:92
9151 msgid "Braille (dots off)"
9152 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9153
9154 #: lib/layouts/braille.module:107
9155 msgid "Braille_dots_off"
9156 msgstr "Braille_dots_off"
9157
9158 #: lib/layouts/braille.module:116
9159 msgid "Braille (mirror on)"
9160 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9161
9162 #: lib/layouts/braille.module:131
9163 msgid "Braille_mirror_on"
9164 msgstr "Braille_mirror_on"
9165
9166 #: lib/layouts/braille.module:140
9167 msgid "Braille (mirror off)"
9168 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9169
9170 #: lib/layouts/braille.module:155
9171 msgid "Braille_mirror_off"
9172 msgstr "Braille_mirror_off"
9173
9174 #: lib/layouts/braille.module:163
9175 msgid "Braillebox"
9176 msgstr "Braillebox"
9177
9178 #: lib/layouts/braille.module:167
9179 msgid "Braille box"
9180 msgstr "Braille-Box"
9181
9182 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9183 msgid "Endnote"
9184 msgstr "Endnote"
9185
9186 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9187 msgid ""
9188 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9189 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9190 msgstr ""
9191 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9192 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9193 "soll."
9194
9195 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9196 msgid "Custom:Endnote"
9197 msgstr "Endnote"
9198
9199 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9200 msgid "endnote"
9201 msgstr "Endnote"
9202
9203 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9204 msgid "Foot to End"
9205 msgstr "Fußnote als Endnote"
9206
9207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9208 msgid ""
9209 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9210 "where you want the endnotes to appear."
9211 msgstr ""
9212 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9213 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9214
9215 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9216 msgid "Hanging"
9217 msgstr "Hängend"
9218
9219 #: lib/layouts/hanging.module:6
9220 msgid ""
9221 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9222 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9223 "are indented."
9224 msgstr ""
9225 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9226 "außer der ersten werden eingerückt)."
9227
9228 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9229 msgid "Linguistics"
9230 msgstr "Linguistik"
9231
9232 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9233 msgid ""
9234 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9235 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9236 "examples."
9237 msgstr ""
9238 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9239 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9240 "für OT-Tableaus)."
9241
9242 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9243 msgid "Numbered Example (multiline)"
9244 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9245
9246 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9247 msgid "Example:"
9248 msgstr "Beispiel:"
9249
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9251 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9252 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9253
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9255 msgid "Examples:"
9256 msgstr "Beispiele:"
9257
9258 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9259 msgid "Subexample"
9260 msgstr "Unterbeispiel"
9261
9262 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9263 msgid "Subexample:"
9264 msgstr "Unterbeispiel:"
9265
9266 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9267 msgid "Custom:Glosse"
9268 msgstr "Glosse"
9269
9270 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9271 msgid "Glosse"
9272 msgstr "Glosse"
9273
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9275 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9276 msgstr "Tri-Glosse"
9277
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9279 msgid "Tri-Glosse"
9280 msgstr "Tri-Glosse"
9281
9282 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9283 msgid "CharStyle:Expression"
9284 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9285
9286 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9287 msgid "expr."
9288 msgstr "Ausdr."
9289
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9291 msgid "CharStyle:Concepts"
9292 msgstr "Textstil: Konzept"
9293
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9295 msgid "concept"
9296 msgstr "Konzept"
9297
9298 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9299 msgid "CharStyle:Meaning"
9300 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9301
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9303 msgid "meaning"
9304 msgstr "Bedeutung"
9305
9306 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9307 msgid "Tableau"
9308 msgstr "Tableau"
9309
9310 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9311 msgid "List of Tableaux"
9312 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9313
9314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9315 msgid "Logical Markup"
9316 msgstr "Logisches Markup"
9317
9318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9319 msgid ""
9320 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9321 "code."
9322 msgstr ""
9323 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9324 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9325
9326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9327 msgid "CharStyle:Noun"
9328 msgstr "Textstil: Eigenname"
9329
9330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9331 msgid "noun"
9332 msgstr "Eigenname"
9333
9334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9335 msgid "CharStyle:Emph"
9336 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9337
9338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9339 msgid "emph"
9340 msgstr "Hervg."
9341
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9343 msgid "CharStyle:Strong"
9344 msgstr "Textstil: Stark"
9345
9346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9347 msgid "strong"
9348 msgstr "stark"
9349
9350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9351 msgid "CharStyle:Code"
9352 msgstr "Textstil: Code"
9353
9354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9355 msgid "code"
9356 msgstr "Code"
9357
9358 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9359 msgid "Minimalistic"
9360 msgstr "Minimalistisch"
9361
9362 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9363 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9364 msgstr ""
9365 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9366 "Stil dar."
9367
9368 #: lib/layouts/noweb.module:2
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Noweb literate programming"
9371 msgstr ""
9372 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9373
9374 #: lib/layouts/noweb.module:5
9375 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/sweave.module:2
9379 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/sweave.module:5
9383 msgid ""
9384 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9385 "Sweave."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/sweave.module:16
9389 msgid "Chunk"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9393 msgid "Sweave"
9394 msgstr "Sweave"
9395
9396 #: lib/layouts/sweave.module:42
9397 msgid "Sweave Options"
9398 msgstr "Sweave Optionen"
9399
9400 #: lib/layouts/sweave.module:43
9401 msgid "Sweave opts"
9402 msgstr "Sweave Opts"
9403
9404 #: lib/layouts/sweave.module:62
9405 msgid "S/R expression"
9406 msgstr "S/R Ausdruck"
9407
9408 #: lib/layouts/sweave.module:63
9409 msgid "S/R expr"
9410 msgstr "S/R Ausdr."
9411
9412 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9413 msgid "Sweave Input File"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9417 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9418 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9419
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9421 #, fuzzy
9422 msgid ""
9423 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9424 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9425 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9426 "in both starred and non-starred forms."
9427 msgstr ""
9428 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9429 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
9431 "ohne Stern."
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9434 msgid "Criterion \\thetheorem."
9435 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9436
9437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9438 msgid "Criterion*"
9439 msgstr "Kriterium*"
9440
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9442 msgid "Criterion."
9443 msgstr "Kriterium."
9444
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9446 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9447 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9448
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9450 msgid "Algorithm."
9451 msgstr "Algorithmus."
9452
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9454 msgid "Axiom \\thetheorem."
9455 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9456
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9458 msgid "Axiom*"
9459 msgstr "Axiom*"
9460
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9462 msgid "Axiom."
9463 msgstr "Axiom."
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9466 msgid "Condition \\thetheorem."
9467 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9470 msgid "Condition*"
9471 msgstr "Bedingung*"
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9474 msgid "Condition."
9475 msgstr "Bedingung."
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9478 msgid "Note \\thetheorem."
9479 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9480
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9482 msgid "Note*"
9483 msgstr "Notiz*"
9484
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9486 msgid "Note."
9487 msgstr "Notiz."
9488
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9490 msgid "Notation \\thetheorem."
9491 msgstr "Notation \\thetheorem."
9492
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9494 msgid "Notation*"
9495 msgstr "Notation*"
9496
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9498 msgid "Notation."
9499 msgstr "Notation."
9500
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9502 msgid "Summary \\thetheorem."
9503 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9506 msgid "Summary*"
9507 msgstr "Zusammenfassung*"
9508
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9510 msgid "Summary."
9511 msgstr "Zusammenfassung."
9512
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9514 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9515 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9518 msgid "Acknowledgement*"
9519 msgstr "Danksagung*"
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9526 msgid "Conclusion"
9527 msgstr "Schlussfolgerung"
9528
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9530 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9531 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9534 msgid "Conclusion*"
9535 msgstr "Schlussfolgerung*"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9538 msgid "Conclusion."
9539 msgstr "Schlussfolgerung."
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9546 msgid "Assumption"
9547 msgstr "Annahme"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9550 msgid "Assumption \\thetheorem."
9551 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9554 msgid "Assumption*"
9555 msgstr "Annahme*"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9558 msgid "Assumption."
9559 msgstr "Annahme."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9562 msgid "Question \\thetheorem."
9563 msgstr "Frage \\thetheorem."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9566 msgid "Question*"
9567 msgstr "Frage*"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9570 msgid "Question."
9571 msgstr "Frage."
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9574 msgid "Theorems (AMS)"
9575 msgstr "Theoreme (AMS)"
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9578 msgid ""
9579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9582 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9583 msgstr ""
9584 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9585 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9586 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9587 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9588
9589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9590 msgid "Theorems (By Chapter)"
9591 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9594 msgid ""
9595 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9596 "that provide a chapter environment."
9597 msgstr ""
9598 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9599 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9602 msgid "Theorems (By Section)"
9603 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9606 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9607 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9610 msgid "Theorems (Starred)"
9611 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9614 msgid ""
9615 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9616 "using the extended AMS machinery."
9617 msgstr ""
9618 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9619 "für das erweiterte AMS."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9622 msgid ""
9623 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9624 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9625 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9626 msgstr ""
9627 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9628 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9629 "geändert werden."
9630
9631 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9632 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9633 msgid "Ignore"
9634 msgstr "Ignorieren"
9635
9636 #: lib/languages:4
9637 msgid "Latex"
9638 msgstr "Latex"
9639
9640 #: lib/languages:6
9641 msgid "Afrikaans"
9642 msgstr "Afrikaans"
9643
9644 #: lib/languages:7
9645 msgid "Albanian"
9646 msgstr "Albanisch"
9647
9648 #: lib/languages:8
9649 msgid "English (USA)"
9650 msgstr "Englisch (USA)"
9651
9652 #: lib/languages:10
9653 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9654 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9655
9656 #: lib/languages:11
9657 msgid "Arabic (Arabi)"
9658 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9659
9660 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9661 msgid "Armenian"
9662 msgstr "Armenisch"
9663
9664 #: lib/languages:13
9665 msgid "German (Austria, old spelling)"
9666 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9667
9668 #: lib/languages:14
9669 msgid "German (Austria)"
9670 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9671
9672 #: lib/languages:15
9673 msgid "Indonesian"
9674 msgstr "Indonesisch"
9675
9676 #: lib/languages:16
9677 msgid "Malay"
9678 msgstr "Malaiisch"
9679
9680 #: lib/languages:17
9681 msgid "Basque"
9682 msgstr "Baskisch"
9683
9684 #: lib/languages:18
9685 msgid "Belarusian"
9686 msgstr "Weißrussisch"
9687
9688 #: lib/languages:19
9689 msgid "Portuguese (Brazil)"
9690 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9691
9692 #: lib/languages:20
9693 msgid "Breton"
9694 msgstr "Bretonisch"
9695
9696 #: lib/languages:21
9697 msgid "English (UK)"
9698 msgstr "Englisch (UK)"
9699
9700 #: lib/languages:22
9701 msgid "Bulgarian"
9702 msgstr "Bulgarisch"
9703
9704 #: lib/languages:23
9705 msgid "English (Canada)"
9706 msgstr "Englisch (Canada)"
9707
9708 #: lib/languages:24
9709 msgid "French (Canada)"
9710 msgstr "Französisch (Canada)"
9711
9712 #: lib/languages:25
9713 msgid "Catalan"
9714 msgstr "Katalanisch"
9715
9716 #: lib/languages:26
9717 msgid "Chinese (simplified)"
9718 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9719
9720 #: lib/languages:27
9721 msgid "Chinese (traditional)"
9722 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9723
9724 #: lib/languages:28
9725 msgid "Croatian"
9726 msgstr "Kroatisch"
9727
9728 #: lib/languages:29
9729 msgid "Czech"
9730 msgstr "Tschechisch"
9731
9732 #: lib/languages:30
9733 msgid "Danish"
9734 msgstr "Dänisch"
9735
9736 #: lib/languages:31
9737 msgid "Dutch"
9738 msgstr "Holländisch"
9739
9740 #: lib/languages:32
9741 msgid "English"
9742 msgstr "Englisch"
9743
9744 #: lib/languages:34
9745 msgid "Esperanto"
9746 msgstr "Esperanto"
9747
9748 #: lib/languages:35
9749 msgid "Estonian"
9750 msgstr "Estnisch"
9751
9752 #: lib/languages:37
9753 msgid "Farsi"
9754 msgstr "Persisch"
9755
9756 #: lib/languages:38
9757 msgid "Finnish"
9758 msgstr "Finnisch"
9759
9760 #: lib/languages:40
9761 msgid "French"
9762 msgstr "Französisch"
9763
9764 #: lib/languages:41
9765 msgid "Galician"
9766 msgstr "Galizisch"
9767
9768 #: lib/languages:42
9769 msgid "German (old spelling)"
9770 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9771
9772 #: lib/languages:43
9773 msgid "German"
9774 msgstr "Deutsch"
9775
9776 #: lib/languages:44
9777 msgid "German (Switzerland)"
9778 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9779
9780 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9782 msgid "Greek"
9783 msgstr "Griechisch"
9784
9785 #: lib/languages:46
9786 msgid "Greek (polytonic)"
9787 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9788
9789 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9790 msgid "Hebrew"
9791 msgstr "Hebräisch"
9792
9793 #: lib/languages:51
9794 msgid "Icelandic"
9795 msgstr "Isländisch"
9796
9797 #: lib/languages:53
9798 msgid "Interlingua"
9799 msgstr "Interlingua"
9800
9801 #: lib/languages:54
9802 msgid "Irish"
9803 msgstr "Irisch"
9804
9805 #: lib/languages:55
9806 msgid "Italian"
9807 msgstr "Italienisch"
9808
9809 #: lib/languages:56
9810 msgid "Japanese"
9811 msgstr "Japanisch"
9812
9813 #: lib/languages:57
9814 msgid "Japanese (CJK)"
9815 msgstr "Japanisch (CJK)"
9816
9817 #: lib/languages:58
9818 msgid "Kazakh"
9819 msgstr "Kasachisch"
9820
9821 #: lib/languages:60
9822 msgid "Korean"
9823 msgstr "Koreanisch"
9824
9825 #: lib/languages:62
9826 msgid "Latin"
9827 msgstr "Latein"
9828
9829 #: lib/languages:63
9830 msgid "Latvian"
9831 msgstr "Lettisch"
9832
9833 #: lib/languages:64
9834 msgid "Lithuanian"
9835 msgstr "Litauisch"
9836
9837 #: lib/languages:65
9838 msgid "Lower Sorbian"
9839 msgstr "Niedersorbisch"
9840
9841 #: lib/languages:66
9842 msgid "Hungarian"
9843 msgstr "Ungarisch"
9844
9845 #: lib/languages:67
9846 msgid "Mongolian"
9847 msgstr "Mongolisch"
9848
9849 #: lib/languages:68
9850 msgid "Norsk"
9851 msgstr "Norwegisch"
9852
9853 #: lib/languages:69
9854 msgid "Nynorsk"
9855 msgstr "Neu-Norwegisch"
9856
9857 #: lib/languages:70
9858 msgid "Polish"
9859 msgstr "Polnisch"
9860
9861 #: lib/languages:71
9862 msgid "Portuguese"
9863 msgstr "Portugiesisch"
9864
9865 #: lib/languages:72
9866 msgid "Romanian"
9867 msgstr "Rumänisch"
9868
9869 #: lib/languages:73
9870 msgid "Russian"
9871 msgstr "Russisch"
9872
9873 #: lib/languages:74
9874 msgid "North Sami"
9875 msgstr "Nordsamisch"
9876
9877 #: lib/languages:75
9878 msgid "Scottish"
9879 msgstr "Schottisch"
9880
9881 #: lib/languages:76
9882 msgid "Serbian"
9883 msgstr "Serbisch"
9884
9885 #: lib/languages:77
9886 msgid "Serbian (Latin)"
9887 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9888
9889 #: lib/languages:78
9890 msgid "Slovak"
9891 msgstr "Slowakisch"
9892
9893 #: lib/languages:79
9894 msgid "Slovene"
9895 msgstr "Slowenisch"
9896
9897 #: lib/languages:80
9898 msgid "Spanish"
9899 msgstr "Spanisch"
9900
9901 #: lib/languages:81
9902 msgid "Spanish (Mexico)"
9903 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9904
9905 #: lib/languages:82
9906 msgid "Swedish"
9907 msgstr "Schwedisch"
9908
9909 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9910 msgid "Thai"
9911 msgstr "Thailändisch"
9912
9913 #: lib/languages:84
9914 msgid "Turkish"
9915 msgstr "Türkisch"
9916
9917 #: lib/languages:85
9918 msgid "Ukrainian"
9919 msgstr "Ukrainisch"
9920
9921 #: lib/languages:86
9922 msgid "Upper Sorbian"
9923 msgstr "Obersorbisch"
9924
9925 #: lib/languages:87
9926 msgid "Vietnamese"
9927 msgstr "Vietnamesisch"
9928
9929 #: lib/languages:88
9930 msgid "Welsh"
9931 msgstr "Walisisch"
9932
9933 #: lib/encodings:14
9934 msgid "Unicode (utf8)"
9935 msgstr "Unicode (utf8)"
9936
9937 #: lib/encodings:19
9938 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9939 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9940
9941 #: lib/encodings:23
9942 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9943 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9944
9945 #: lib/encodings:26
9946 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9947 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9948
9949 #: lib/encodings:29
9950 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9951 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9952
9953 #: lib/encodings:32
9954 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9955 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9956
9957 #: lib/encodings:35
9958 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9959 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9960
9961 #: lib/encodings:38
9962 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9963 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9964
9965 #: lib/encodings:42
9966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9967 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9968
9969 #: lib/encodings:45
9970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9971 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9972
9973 #: lib/encodings:48
9974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9975 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9976
9977 #: lib/encodings:51
9978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9979 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9980
9981 #: lib/encodings:55
9982 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9983 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9984
9985 #: lib/encodings:58
9986 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9987 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9988
9989 #: lib/encodings:61
9990 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9991 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9992
9993 #: lib/encodings:64
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
9996 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9997
9998 #: lib/encodings:67
9999 msgid "DOS (CP 437)"
10000 msgstr "DOS (CP 437)"
10001
10002 #: lib/encodings:71
10003 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10004 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10005
10006 #: lib/encodings:74
10007 msgid "Western European (CP 850)"
10008 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10009
10010 #: lib/encodings:77
10011 msgid "Central European (CP 852)"
10012 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10013
10014 #: lib/encodings:80
10015 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10016 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10017
10018 #: lib/encodings:83
10019 msgid "Western European (CP 858)"
10020 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10021
10022 #: lib/encodings:86
10023 msgid "Hebrew (CP 862)"
10024 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10025
10026 #: lib/encodings:89
10027 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10028 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10029
10030 #: lib/encodings:92
10031 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10032 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10033
10034 #: lib/encodings:95
10035 msgid "Central European (CP 1250)"
10036 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10037
10038 #: lib/encodings:98
10039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10040 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10041
10042 #: lib/encodings:101
10043 msgid "Western European (CP 1252)"
10044 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10045
10046 #: lib/encodings:104
10047 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10048 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10049
10050 #: lib/encodings:108
10051 msgid "Arabic (CP 1256)"
10052 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10053
10054 #: lib/encodings:111
10055 msgid "Baltic (CP 1257)"
10056 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10057
10058 #: lib/encodings:114
10059 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10060 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10061
10062 #: lib/encodings:117
10063 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10064 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10065
10066 #: lib/encodings:120
10067 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10068 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10069
10070 #: lib/encodings:123
10071 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10072 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10073
10074 #: lib/encodings:148
10075 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10076 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10077
10078 #: lib/encodings:152
10079 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10080 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10081
10082 #: lib/encodings:156
10083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10084 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10085
10086 #: lib/encodings:160
10087 msgid "Korean (EUC-KR)"
10088 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10089
10090 #: lib/encodings:164
10091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10092 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10093
10094 #: lib/encodings:168
10095 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10096 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10097
10098 #: lib/encodings:172
10099 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10100 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10101
10102 #: lib/encodings:179
10103 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10104 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10105
10106 #: lib/encodings:181
10107 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10108 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10109
10110 #: lib/encodings:183
10111 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10112 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10113
10114 #: lib/encodings:190
10115 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10116 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10117
10118 #: lib/encodings:195
10119 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10120 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10121
10122 #: lib/encodings:199
10123 msgid "ASCII"
10124 msgstr "ASCII"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10127 msgid "File|F"
10128 msgstr "Datei|D"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10131 msgid "Edit|E"
10132 msgstr "Bearbeiten|B"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10135 msgid "Insert|I"
10136 msgstr "Einfügen|E"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:35
10139 msgid "Layout|L"
10140 msgstr "Format|F"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10143 msgid "View|V"
10144 msgstr "Ansicht|i"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10147 msgid "Navigate|N"
10148 msgstr "Navigieren|N"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:38
10151 msgid "Documents|D"
10152 msgstr "Dokumente|k"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10155 msgid "Help|H"
10156 msgstr "Hilfe|H"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10159 msgid "New|N"
10160 msgstr "Neu|N"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:48
10163 msgid "New from Template...|T"
10164 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10167 msgid "Open...|O"
10168 msgstr "Öffnen...|Ö"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10171 msgid "Close|C"
10172 msgstr "Schließen|c"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10175 msgid "Save|S"
10176 msgstr "Speichern|S"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10179 msgid "Save As...|A"
10180 msgstr "Speichern unter...|u"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:54
10183 msgid "Revert|R"
10184 msgstr "Wiederherstellen|W"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10187 msgid "Version Control|V"
10188 msgstr "Versionskontrolle|k"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10191 msgid "Import|I"
10192 msgstr "Importieren|I"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10195 msgid "Export|E"
10196 msgstr "Exportieren|E"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10199 msgid "Print...|P"
10200 msgstr "Drucken...|D"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10203 msgid "Fax...|F"
10204 msgstr "Faxen...|x"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10207 msgid "Exit|x"
10208 msgstr "Beenden|B"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10211 msgid "Register...|R"
10212 msgstr "Registrieren...|R"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10215 msgid "Check In Changes...|I"
10216 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10219 msgid "Check Out for Edit|O"
10220 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10223 msgid "Revert to Repository Version|R"
10224 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10227 msgid "Undo Last Check In|U"
10228 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10231 msgid "Show History...|H"
10232 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10235 msgid "Custom...|C"
10236 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10239 msgid "Undo|U"
10240 msgstr "Rückgängig|R"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:91
10243 msgid "Redo|d"
10244 msgstr "Wiederholen|W"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:93
10247 msgid "Cut|C"
10248 msgstr "Ausschneiden|A"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:94
10251 msgid "Copy|o"
10252 msgstr "Kopieren|K"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:95
10255 msgid "Paste|a"
10256 msgstr "Einfügen|E"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:96
10259 msgid "Paste External Selection|x"
10260 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10263 msgid "Find & Replace...|F"
10264 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:100
10267 msgid "Tabular|T"
10268 msgstr "Tabelle|T"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10271 msgid "Math|M"
10272 msgstr "Mathe|M"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10275 msgid "Spellchecker...|S"
10276 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:105
10279 msgid "Thesaurus..."
10280 msgstr "Thesaurus..."
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:106
10283 msgid "Statistics...|i"
10284 msgstr "Statistik...|i"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10287 msgid "Check TeX|h"
10288 msgstr "TeX prüfen|p"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:108
10291 msgid "Change Tracking|g"
10292 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10295 msgid "Preferences...|P"
10296 msgstr "Einstellungen...|E"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10299 msgid "Reconfigure|R"
10300 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:115
10303 msgid "Selection as Lines|L"
10304 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:116
10307 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10308 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10311 msgid "Multicolumn|M"
10312 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:122
10315 msgid "Line Top|T"
10316 msgstr "Linie oben|b"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:123
10319 msgid "Line Bottom|B"
10320 msgstr "Linie unten|e"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:124
10323 msgid "Line Left|L"
10324 msgstr "Linie links|i"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:125
10327 msgid "Line Right|R"
10328 msgstr "Linie rechts|c"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:127
10331 msgid "Alignment|i"
10332 msgstr "Ausrichtung|A"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10335 msgid "Add Row|A"
10336 msgstr "Zeile anfügen|a"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:130
10339 msgid "Delete Row|w"
10340 msgstr "Zeile löschen|h"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10343 msgid "Copy Row"
10344 msgstr "Zeile kopieren"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10347 msgid "Swap Rows"
10348 msgstr "Zeilen vertauschen"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10351 msgid "Add Column|u"
10352 msgstr "Spalte anfügen|S"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:135
10355 msgid "Delete Column|D"
10356 msgstr "Spalte löschen|p"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10359 msgid "Copy Column"
10360 msgstr "Spalte kopieren"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10363 msgid "Swap Columns"
10364 msgstr "Spalten vertauschen"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10367 msgid "Left|L"
10368 msgstr "Links|L"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10371 msgid "Center|C"
10372 msgstr "Zentriert|Z"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10375 msgid "Right|R"
10376 msgstr "Rechts|R"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10379 msgid "Top|T"
10380 msgstr "Oben|O"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10383 msgid "Middle|M"
10384 msgstr "Mitte|M"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10387 msgid "Bottom|B"
10388 msgstr "Unten|U"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:159
10391 msgid "Toggle Numbering|N"
10392 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:160
10395 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10396 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10399 msgid "Change Limits Type|L"
10400 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10403 msgid "Change Formula Type|F"
10404 msgstr "Formelart ändern|F"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10407 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10408 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:168
10411 msgid "Alignment|A"
10412 msgstr "Ausrichtung|A"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:170
10415 msgid "Add Row|R"
10416 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10419 msgid "Delete Row|D"
10420 msgstr "Zeile löschen|ö"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:175
10423 msgid "Add Column|C"
10424 msgstr "Spalte anfügen|S"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10427 msgid "Delete Column|e"
10428 msgstr "Spalte löschen|p"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10431 msgid "Default|t"
10432 msgstr "Standard|S"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10435 msgid "Display|D"
10436 msgstr "Anzeige|A"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10439 msgid "Inline|I"
10440 msgstr "Eingebettet|E"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:188
10443 msgid "Octave"
10444 msgstr "Octave"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:189
10447 msgid "Maxima"
10448 msgstr "Maxima"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:190
10451 msgid "Mathematica"
10452 msgstr "Mathematica"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:192
10455 msgid "Maple, simplify"
10456 msgstr "Maple, simplify"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:193
10459 msgid "Maple, factor"
10460 msgstr "Maple, factor"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:194
10463 msgid "Maple, evalm"
10464 msgstr "Maple, evalm"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:195
10467 msgid "Maple, evalf"
10468 msgstr "Maple, evalf"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10472 msgid "Inline Formula|I"
10473 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10476 msgid "Displayed Formula|D"
10477 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:201
10480 msgid "Eqnarray Environment|q"
10481 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:202
10484 msgid "Align Environment|A"
10485 msgstr "Align-Umgebung|A"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:203
10488 msgid "AlignAt Environment"
10489 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:204
10492 msgid "Flalign Environment|F"
10493 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:207
10496 msgid "Gather Environment"
10497 msgstr "Gather-Umgebung"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:208
10500 msgid "Multline Environment"
10501 msgstr "Multline-Umgebung"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10504 msgid "Math|h"
10505 msgstr "Mathe|M"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:216
10508 msgid "Special Character|S"
10509 msgstr "Sonderzeichen|S"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10512 msgid "Citation...|C"
10513 msgstr "Literaturverweis...|L"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:218
10516 msgid "Cross-reference...|r"
10517 msgstr "Querverweis...|Q"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10520 msgid "Label...|L"
10521 msgstr "Marke...|a"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10524 msgid "Footnote|F"
10525 msgstr "Fußnote|F"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10528 msgid "Marginal Note|M"
10529 msgstr "Randnotiz|R"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:222
10532 msgid "Short Title"
10533 msgstr "Kurztitel"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:223
10536 msgid "Index Entry|I"
10537 msgstr "Stichwort|S"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:224
10540 msgid "Nomenclature Entry"
10541 msgstr "Nomenklatureintrag"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:225
10544 msgid "URL...|U"
10545 msgstr "URL...|U"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10548 msgid "Note|N"
10549 msgstr "Notiz|N"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:227
10552 msgid "Lists & TOC|O"
10553 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:229
10556 msgid "TeX Code|T"
10557 msgstr "TeX-Code|X"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:230
10560 msgid "Minipage|p"
10561 msgstr "Minipage|p"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10564 msgid "Graphics...|G"
10565 msgstr "Grafik...|G"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:232
10568 msgid "Tabular Material...|b"
10569 msgstr "Tabelle...|T"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:233
10572 msgid "Floats|a"
10573 msgstr "Gleitobjekte|o"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:235
10576 msgid "Include File...|d"
10577 msgstr "Datei einbinden...|b"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:236
10580 msgid "Insert File|e"
10581 msgstr "Datei einfügen|D"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:237
10584 msgid "External Material...|x"
10585 msgstr "Externes Material...|E"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10588 msgid "Symbols...|b"
10589 msgstr "Symbole...|b"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10592 msgid "Superscript|S"
10593 msgstr "Hochgestellt|H"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10596 msgid "Subscript|u"
10597 msgstr "Tiefgestellt|T"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:244
10600 msgid "Hyphenation Point|P"
10601 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10604 msgid "Protected Hyphen|y"
10605 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10608 msgid "Ligature Break|k"
10609 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:247
10612 msgid "Protected Space|r"
10613 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10616 msgid "Inter-word Space|w"
10617 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10621 msgid "Thin Space|T"
10622 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10625 msgid "Horizontal Space...|o"
10626 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:251
10629 msgid "Vertical Space..."
10630 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:252
10633 msgid "Line Break|L"
10634 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10637 msgid "Ellipsis|i"
10638 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10641 msgid "End of Sentence|E"
10642 msgstr "Satzendepunkt|S"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:255
10645 msgid "Protected Dash|D"
10646 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10649 msgid "Breakable Slash|a"
10650 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:257
10653 msgid "Single Quote|Q"
10654 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:258
10657 msgid "Ordinary Quote|O"
10658 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10661 msgid "Menu Separator|M"
10662 msgstr "Menütrenner|M"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:260
10665 msgid "Horizontal Line"
10666 msgstr "Horizontale Linie"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10669 msgid "Page Break"
10670 msgstr "Seitenumbruch"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10673 msgid "Display Formula|D"
10674 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10678 msgid "Eqnarray Environment|E"
10679 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10683 msgid "AMS align Environment|a"
10684 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10688 msgid "AMS alignat Environment|t"
10689 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10693 msgid "AMS flalign Environment|f"
10694 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10698 msgid "AMS gather Environment|g"
10699 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10703 msgid "AMS multline Environment|m"
10704 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10707 msgid "Array Environment|y"
10708 msgstr "Array-Umgebung|y"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10711 msgid "Cases Environment|C"
10712 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10715 msgid "Split Environment|S"
10716 msgstr "Split-Umgebung|p"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:280
10719 msgid "Font Change|o"
10720 msgstr "Schriftänderung|S"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:284
10723 msgid "Math Normal Font"
10724 msgstr "Mathe normale Schrift"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:286
10727 msgid "Math Calligraphic Family"
10728 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:287
10731 msgid "Math Fraktur Family"
10732 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:288
10735 msgid "Math Roman Family"
10736 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:289
10739 msgid "Math Sans Serif Family"
10740 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:291
10743 msgid "Math Bold Series"
10744 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:293
10747 msgid "Text Normal Font"
10748 msgstr "Text Normale Schrift"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10751 msgid "Text Roman Family"
10752 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10755 msgid "Text Sans Serif Family"
10756 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10759 msgid "Text Typewriter Family"
10760 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10763 msgid "Text Bold Series"
10764 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10767 msgid "Text Medium Series"
10768 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10771 msgid "Text Italic Shape"
10772 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10775 msgid "Text Small Caps Shape"
10776 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10779 msgid "Text Slanted Shape"
10780 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10783 msgid "Text Upright Shape"
10784 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:310
10787 msgid "Floatflt Figure"
10788 msgstr "Umflossene Abbildung"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10791 msgid "Table of Contents|C"
10792 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10795 msgid "Index List|I"
10796 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
10799 msgid "Nomenclature|N"
10800 msgstr "Nomenklatur|N"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
10803 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10804 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
10807 msgid "LyX Document...|X"
10808 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
10811 msgid "Plain Text...|T"
10812 msgstr "Einfacher Text...|T"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
10815 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10816 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10817
10818 # , c-format
10819 # , c-format
10820 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
10821 msgid "Track Changes|T"
10822 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
10825 msgid "Merge Changes...|M"
10826 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:330
10829 msgid "Accept All Changes|A"
10830 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:331
10833 msgid "Reject All Changes|R"
10834 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
10837 msgid "Show Changes in Output|S"
10838 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:339
10841 msgid "Character...|C"
10842 msgstr "Zeichen...|Z"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:340
10845 msgid "Paragraph...|P"
10846 msgstr "Absatz...|A"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:341
10849 msgid "Document...|D"
10850 msgstr "Dokument...|D"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:342
10853 msgid "Tabular...|T"
10854 msgstr "Tabelle...|T"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:344
10857 msgid "Emphasize Style|E"
10858 msgstr "Hervorhebung|H"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:345
10861 msgid "Noun Style|N"
10862 msgstr "Eigenname|E"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:346
10865 msgid "Bold Style|B"
10866 msgstr "Fettdruck|F"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:349
10869 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10870 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:350
10873 msgid "Increase Environment Depth|i"
10874 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:351
10877 msgid "Start Appendix Here|S"
10878 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
10881 msgid "Build Program|B"
10882 msgstr "Programm erstellen|e"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:361
10885 msgid "Update|U"
10886 msgstr "Aktualisieren|A"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
10889 msgid "LaTeX Log|L"
10890 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
10893 msgid "Outline|O"
10894 msgstr "Gliederung|G"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:365
10897 msgid "TeX Information|X"
10898 msgstr "TeX-Informationen|X"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
10901 msgid "Next Note|N"
10902 msgstr "Nächste Notiz|N"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
10905 msgid "Go to Label|L"
10906 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
10909 msgid "Bookmarks|B"
10910 msgstr "Lesezeichen|L"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
10913 msgid "Save Bookmark 1|S"
10914 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
10917 msgid "Save Bookmark 2"
10918 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
10921 msgid "Save Bookmark 3"
10922 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
10925 msgid "Save Bookmark 4"
10926 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
10929 msgid "Save Bookmark 5"
10930 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:390
10933 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10934 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:391
10937 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10938 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:392
10941 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10942 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:393
10945 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10946 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:394
10949 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10950 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
10953 msgid "Introduction|I"
10954 msgstr "Einführung|E"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
10957 msgid "Tutorial|T"
10958 msgstr "Tutorium|T"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
10961 msgid "User's Guide|U"
10962 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:412
10965 msgid "Extended Features|E"
10966 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:413
10969 msgid "Embedded Objects|m"
10970 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
10973 msgid "Customization|C"
10974 msgstr "Anpassung|A"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
10977 msgid "LaTeX Configuration|L"
10978 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
10981 msgid "About LyX|X"
10982 msgstr "Über LyX|X"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10985 msgid "About LyX"
10986 msgstr "Über LyX"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:426
10989 msgid "Preferences..."
10990 msgstr "Einstellungen..."
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:427
10993 msgid "Quit LyX"
10994 msgstr "LyX beenden"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
10997 msgid "Aligned Environment|l"
10998 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11001 msgid "AlignedAt Environment|v"
11002 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11005 msgid "Gathered Environment|h"
11006 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11009 msgid "Delimiters...|r"
11010 msgstr "Trennzeichen...|z"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11013 msgid "Matrix...|x"
11014 msgstr "Matrix...|x"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11017 msgid "Macro|o"
11018 msgstr "Makro|o"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11021 msgid "AMS Environment|A"
11022 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11025 msgid "Number Whole Formula|N"
11026 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11029 msgid "Number This Line|u"
11030 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11033 msgid "Equation Label|L"
11034 msgstr "Formelmarke|m"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11037 msgid "Copy as Reference|R"
11038 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11041 msgid "Split Cell|C"
11042 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11045 msgid "Insert|n"
11046 msgstr "Einfügen|E"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11049 msgid "Add Line Above|o"
11050 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11053 msgid "Add Line Below|B"
11054 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11057 msgid "Delete Line Above|D"
11058 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11061 msgid "Delete Line Below|e"
11062 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11065 msgid "Add Line to Left"
11066 msgstr "Linie links hinzufügen"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11069 msgid "Add Line to Right"
11070 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11073 msgid "Delete Line to Left"
11074 msgstr "Linie links löschen"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11077 msgid "Delete Line to Right"
11078 msgstr "Linie rechts löschen"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11081 msgid "Show Math Toolbar"
11082 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11085 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11086 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11089 msgid "Show Table Toolbar"
11090 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11093 msgid "Next Cross-Reference|N"
11094 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11097 msgid "Go to Label|G"
11098 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11101 msgid "<Reference>|R"
11102 msgstr "<Querverweis>|r"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11105 msgid "(<Reference>)|E"
11106 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11109 msgid "<Page>|P"
11110 msgstr "<Seite>|S"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11113 msgid "On Page <Page>|o"
11114 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11117 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11118 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11121 msgid "Formatted Reference|t"
11122 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11138 msgid "Settings...|S"
11139 msgstr "Einstellungen...|n"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11142 msgid "Go Back|G"
11143 msgstr "Gehe zurück|G"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11146 msgid "Copy as Reference|C"
11147 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11150 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11151 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11156 msgid "Open Inset|O"
11157 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11162 msgid "Close Inset|C"
11163 msgstr "Einfügung schließen|s"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11169 msgid "Dissolve Inset|D"
11170 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11173 msgid "Show Label|L"
11174 msgstr "Name anzeigen|N"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11177 msgid "Frameless|l"
11178 msgstr "Rahmenlos|l"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11181 msgid "Simple Frame|F"
11182 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11185 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11186 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11189 msgid "Oval, Thin|a"
11190 msgstr "Oval, dünn|O"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11193 msgid "Oval, Thick|v"
11194 msgstr "Oval, dick|v"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11197 msgid "Drop Shadow|w"
11198 msgstr "Schlagschatten|c"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11201 msgid "Shaded Background|B"
11202 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11205 msgid "Double Frame|u"
11206 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11209 msgid "LyX Note|N"
11210 msgstr "LyX-Notiz|N"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11213 msgid "Comment|m"
11214 msgstr "Kommentar|K"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11217 msgid "Greyed Out|G"
11218 msgstr "Grauschrift|G"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11221 msgid "Open All Notes|A"
11222 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11225 msgid "Close All Notes|l"
11226 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11229 msgid "Horiz. Phantom"
11230 msgstr "Horiz. Phantom"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11233 msgid "Vert. Phantom"
11234 msgstr "Vert. Phantom"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11237 msgid "Interword Space|w"
11238 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11241 msgid "Protected Space|o"
11242 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11245 msgid "Negative Thin Space|N"
11246 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11249 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11250 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11253 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11254 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11257 msgid "Quad Space|Q"
11258 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11261 msgid "Double Quad Space|u"
11262 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11265 msgid "Horizontal Fill|F"
11266 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11269 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11270 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11273 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11277 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11278 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11281 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11282 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11285 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11286 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11289 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11290 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11293 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11294 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11297 msgid "Custom Length|C"
11298 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11301 msgid "Medium Space|M"
11302 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11305 msgid "Thick Space|h"
11306 msgstr "Großer Abstand|G"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11309 msgid "Negative Medium Space|u"
11310 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11313 msgid "Negative Thick Space|i"
11314 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11317 msgid "DefSkip|D"
11318 msgstr "Standard|S"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11321 msgid "SmallSkip|S"
11322 msgstr "Klein|K"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11325 msgid "MedSkip|M"
11326 msgstr "Mittel|M"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11329 msgid "BigSkip|B"
11330 msgstr "Groß|G"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11333 msgid "VFill|F"
11334 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11337 msgid "Custom|C"
11338 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11341 msgid "Settings...|e"
11342 msgstr "Einstellungen...|n"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11345 msgid "Include|c"
11346 msgstr "Include|c"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11349 msgid "Input|p"
11350 msgstr "Input|p"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11353 msgid "Verbatim|V"
11354 msgstr "Unformatiert|U"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11357 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11358 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11361 msgid "Listing|L"
11362 msgstr "Programmlisting|l"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11365 msgid "Edit Included File...|E"
11366 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11369 msgid "New Page|N"
11370 msgstr "Neue Seite|i"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11373 msgid "Page Break|a"
11374 msgstr "Seitenumbruch|u"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11377 msgid "Clear Page|C"
11378 msgstr "Seite leeren|S"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11381 msgid "Clear Double Page|D"
11382 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11385 msgid "Ragged Line Break|R"
11386 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11389 msgid "Justified Line Break|J"
11390 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11395 msgid "Cut"
11396 msgstr "Ausschneiden"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11401 msgid "Copy"
11402 msgstr "Kopieren"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11407 msgid "Paste"
11408 msgstr "Einfügen"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11411 msgid "Paste Recent|e"
11412 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11415 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11416 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11419 msgid "Move Paragraph Up|o"
11420 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11423 msgid "Move Paragraph Down|v"
11424 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11427 msgid "Promote Section|r"
11428 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11431 msgid "Demote Section|m"
11432 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11435 msgid "Move Section Down|D"
11436 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11439 msgid "Move Section Up|U"
11440 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11443 msgid "Insert Short Title|T"
11444 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11447 msgid "Accept Change|c"
11448 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11451 msgid "Reject Change|j"
11452 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11455 msgid "Apply Last Text Style|A"
11456 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11459 msgid "Text Style|S"
11460 msgstr "Textstil|T"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11463 msgid "Paragraph Settings...|P"
11464 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11467 msgid "Fullscreen Mode"
11468 msgstr "Vollbildmodus"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11471 msgid "Append Argument"
11472 msgstr "Argument hinzufügen"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11475 msgid "Remove Last Argument"
11476 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11479 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11480 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11483 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11484 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11487 msgid "Insert Optional Argument"
11488 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11491 msgid "Remove Optional Argument"
11492 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11495 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11496 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11499 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11500 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11503 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11504 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11508 msgid "Edit Externally...|x"
11509 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11512 msgid "Top Line|T"
11513 msgstr "Obere Linie|b"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11516 msgid "Bottom Line|B"
11517 msgstr "Untere Linie|e"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11520 msgid "Left Line|L"
11521 msgstr "Linke Linie|i"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11524 msgid "Right Line|R"
11525 msgstr "Rechte Linie|c"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11528 msgid "Copy Row|o"
11529 msgstr "Zeile kopieren|k"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11532 msgid "Copy Column|p"
11533 msgstr "Spalte kopieren|t"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11536 msgid "Activate Branch|A"
11537 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11540 msgid "Deactivate Branch|e"
11541 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11548 msgid "All Indexes|A"
11549 msgstr "Alle Indexe|A"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11552 msgid "Subindex|b"
11553 msgstr "Unterindex|t"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11556 msgid "Reject Change|R"
11557 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11560 msgid "Promote Section|P"
11561 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11564 msgid "Demote Section|D"
11565 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11568 msgid "Move Section Down|w"
11569 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11572 msgid "Select Section|S"
11573 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11576 msgid "Document|D"
11577 msgstr "Dokument|o"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11580 msgid "Tools|T"
11581 msgstr "Werkzeuge|W"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11584 msgid "New from Template...|m"
11585 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11588 msgid "Open Recent|t"
11589 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11592 msgid "Save All|l"
11593 msgstr "Alle Speichern|l"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11596 msgid "Revert to Saved|R"
11597 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11600 msgid "New Window|W"
11601 msgstr "Neues Fenster|F"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11604 msgid "Close Window|d"
11605 msgstr "Fenster schließen|t"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11608 msgid "Use Locking Property|L"
11609 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11612 msgid "Redo|R"
11613 msgstr "Wiederholen|W"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11616 msgid "Paste Special"
11617 msgstr "Einfügen (speziell)"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11620 msgid "Select All"
11621 msgstr "Alles auswählen"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11624 msgid "Find LyX...|X"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11628 msgid "Table|T"
11629 msgstr "Tabelle|b"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11632 msgid "Rows & Columns|C"
11633 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11636 msgid "Increase List Depth|I"
11637 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11640 msgid "Decrease List Depth|D"
11641 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11644 msgid "Dissolve Inset|l"
11645 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11648 msgid "TeX Code Settings...|C"
11649 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11652 msgid "Float Settings...|a"
11653 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11656 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11657 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11660 msgid "Note Settings...|N"
11661 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11664 msgid "Phantom Settings...|h"
11665 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11668 msgid "Branch Settings...|B"
11669 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11672 msgid "Box Settings...|x"
11673 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11676 msgid "Index Entry Settings...|y"
11677 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11680 msgid "Index Settings...|x"
11681 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11684 msgid "Listings Settings...|g"
11685 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11688 msgid "Table Settings...|a"
11689 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11692 msgid "Plain Text|T"
11693 msgstr "Einfacher Text|T"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11696 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11697 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11700 msgid "Selection|S"
11701 msgstr "Auswahl|A"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11704 msgid "Selection, Join Lines|i"
11705 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11708 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11709 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11712 msgid "Paste as PDF"
11713 msgstr "Als PDF einfügen"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11716 msgid "Paste as PNG"
11717 msgstr "Als PNG einfügen"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11720 msgid "Paste as JPEG"
11721 msgstr "Als JPEG einfügen"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
11724 msgid "Dissolve Text Style"
11725 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11728 msgid "Customized...|C"
11729 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
11732 msgid "Capitalize|a"
11733 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11736 msgid "Uppercase|U"
11737 msgstr "Großbuchstaben|G"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11740 msgid "Lowercase|L"
11741 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
11744 msgid "Top|p"
11745 msgstr "Oben|O"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11748 msgid "Middle|i"
11749 msgstr "Mitte|M"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11752 msgid "Bottom|o"
11753 msgstr "Unten|U"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11756 msgid "Macro Definition"
11757 msgstr "Makro-Definition"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11760 msgid "Text Style|T"
11761 msgstr "Textstil|T"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11764 msgid "Add Line Above|A"
11765 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11768 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11769 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11772 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11773 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11776 msgid "Math Normal Font|N"
11777 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11781 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11784 msgid "Math Fraktur Family|F"
11785 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11788 msgid "Math Roman Family|R"
11789 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11793 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11796 msgid "Math Bold Series|B"
11797 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11800 msgid "Text Normal Font|T"
11801 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
11804 msgid "Octave|O"
11805 msgstr "Octave|O"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11808 msgid "Maxima|M"
11809 msgstr "Maxima|M"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11812 msgid "Mathematica|a"
11813 msgstr "Mathematica|a"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11816 msgid "Maple, Simplify|S"
11817 msgstr "Maple, simplify|s"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11820 msgid "Maple, Factor|F"
11821 msgstr "Maple, factor|f"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11824 msgid "Maple, Evalm|E"
11825 msgstr "Maple, evalm|e"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11828 msgid "Maple, Evalf|v"
11829 msgstr "Maple, evalf|v"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11832 msgid "Open All Insets|O"
11833 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11836 msgid "Close All Insets|C"
11837 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11840 msgid "Unfold Math Macro"
11841 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11844 msgid "Fold Math Macro"
11845 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11848 msgid "View Source|S"
11849 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11852 msgid "View Output|V"
11853 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11856 msgid "Update Output|U"
11857 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11860 msgid "View Master Document|M"
11861 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11864 msgid "Update Master Document|a"
11865 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
11868 #, fuzzy
11869 msgid "View (Other Formats)|F"
11870 msgstr "Andere Formate ansehen"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Update (Other Formats)|p"
11875 msgstr "Anzeige aktualisieren"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
11878 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
11879 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
11884 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
11887 msgid "Close Tab Group|G"
11888 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11891 msgid "Fullscreen|l"
11892 msgstr "Vollbild|b"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11895 msgid "Toolbars|b"
11896 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11899 msgid "Special Character|p"
11900 msgstr "Sonderzeichen|S"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11903 msgid "Formatting|o"
11904 msgstr "Formatierung|e"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11907 msgid "List / TOC|i"
11908 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11911 msgid "Float|a"
11912 msgstr "Gleitobjekt|o"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11915 msgid "Branch|B"
11916 msgstr "Zweig|w"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11919 msgid "Custom Insets"
11920 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11923 msgid "File|e"
11924 msgstr "Datei|D"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11927 msgid "Box[[Menu]]"
11928 msgstr "Box"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11931 msgid "Cross-Reference...|R"
11932 msgstr "Querverweis...|Q"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11935 msgid "Caption"
11936 msgstr "Legende"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11939 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11940 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11943 msgid "Table...|T"
11944 msgstr "Tabelle...|T"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11947 msgid "Hyperlink|k"
11948 msgstr "Hyperlink|y"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11951 msgid "Short Title|S"
11952 msgstr "Kurztitel|z"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11955 msgid "TeX Code|X"
11956 msgstr "TeX-Code|X"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11959 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11960 msgstr "Programmlisting"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11963 msgid "Regexp"
11964 msgstr "Regexp"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11967 msgid "Ordinary Quote|Q"
11968 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11971 msgid "Single Quote|S"
11972 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11975 msgid "Phonetic Symbols|P"
11976 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
11979 msgid "Protected Space|P"
11980 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11983 msgid "Horizontal Line|L"
11984 msgstr "Horizontale Linie|L"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11987 msgid "Vertical Space...|V"
11988 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11991 msgid "Hyphenation Point|H"
11992 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11995 msgid "Numbered Formula|N"
11996 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11999 msgid "Figure Wrap Float|F"
12000 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12003 msgid "Table Wrap Float|T"
12004 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12007 msgid "External Material...|M"
12008 msgstr "Externes Material...|E"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12011 msgid "Child Document...|d"
12012 msgstr "Unterdokument...|U"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12015 msgid "Comment|C"
12016 msgstr "Kommentar|K"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Horizontal Phantom"
12021 msgstr "Horiz. Phantom"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Vertical Phantom"
12026 msgstr "Vert. Phantom"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12029 msgid "Change Tracking|C"
12030 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12033 msgid "Start Appendix Here|A"
12034 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12037 msgid "Save in Bundled Format|F"
12038 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12041 msgid "Compressed|m"
12042 msgstr "Komprimiert|K"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12045 msgid "Accept Change|A"
12046 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12049 msgid "Accept All Changes|c"
12050 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12053 msgid "Reject All Changes|e"
12054 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12057 msgid "Next Change|C"
12058 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12061 msgid "Next Cross-Reference|R"
12062 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12065 msgid "Clear Bookmarks|C"
12066 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12069 msgid "Navigate Back|B"
12070 msgstr "Gehe zurück|z"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12073 msgid "Thesaurus...|T"
12074 msgstr "Thesaurus...|T"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12077 msgid "Statistics...|a"
12078 msgstr "Statistik...|a"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12081 msgid "TeX Information|I"
12082 msgstr "TeX-Informationen|X"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12085 msgid "Additional Features|F"
12086 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12089 msgid "Embedded Objects|O"
12090 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12093 msgid "Shortcuts|S"
12094 msgstr "Tastenkürzel|k"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12097 msgid "LyX Functions|y"
12098 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12101 msgid "Specific Manuals|p"
12102 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12105 msgid "Linguistics Manual|L"
12106 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12109 msgid "Braille Manual|B"
12110 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12113 msgid "XY-pic Manual|X"
12114 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12117 msgid "Multicolumn Manual|M"
12118 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12121 msgid "New document"
12122 msgstr "Neues Dokument"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12125 msgid "Open document"
12126 msgstr "Dokument öffnen"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12129 msgid "Save document"
12130 msgstr "Dokument speichern"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12133 msgid "Print document"
12134 msgstr "Dokument drucken"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12137 msgid "Check spelling"
12138 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12141 msgid "Undo"
12142 msgstr "Rückgängig"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12145 msgid "Redo"
12146 msgstr "Wiederholen"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12149 msgid "Find and replace"
12150 msgstr "Suchen und ersetzen"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12153 msgid "Navigate back"
12154 msgstr "Gehe zurück"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12157 msgid "Toggle emphasis"
12158 msgstr "Hervorheben an/aus"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12161 msgid "Toggle noun"
12162 msgstr "Eigenname an/aus"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12165 msgid "Apply last"
12166 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12169 msgid "Insert math"
12170 msgstr "Mathe einfügen"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12173 msgid "Insert graphics"
12174 msgstr "Grafik einfügen"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12177 msgid "Insert table"
12178 msgstr "Tabelle einfügen"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12181 msgid "Toggle outline"
12182 msgstr "Gliederung an/aus"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12185 msgid "Toggle math toolbar"
12186 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12189 msgid "Toggle table toolbar"
12190 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12193 msgid "Extra"
12194 msgstr "Extra"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12197 msgid "Numbered list"
12198 msgstr "Aufzählung"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12201 msgid "Itemized list"
12202 msgstr "Auflistung"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12205 msgid "Increase depth"
12206 msgstr "Tiefe erhöhen"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12209 msgid "Decrease depth"
12210 msgstr "Tiefe verringern"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12213 msgid "Insert figure float"
12214 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12217 msgid "Insert table float"
12218 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12221 msgid "Insert label"
12222 msgstr "Marke einfügen"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12225 msgid "Insert cross-reference"
12226 msgstr "Querverweis einfügen"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12229 msgid "Insert citation"
12230 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12233 msgid "Insert index entry"
12234 msgstr "Stichwort einfügen"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12237 msgid "Insert nomenclature entry"
12238 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12241 msgid "Insert footnote"
12242 msgstr "Fußnote einfügen"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12245 msgid "Insert margin note"
12246 msgstr "Randnotiz einfügen"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12249 msgid "Insert note"
12250 msgstr "Notiz einfügen"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12253 msgid "Insert box"
12254 msgstr "Box einfügen"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12257 msgid "Insert hyperlink"
12258 msgstr "Hyperlink einfügen"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12261 msgid "Insert TeX code"
12262 msgstr "TeX-Code einfügen"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12265 msgid "Insert math macro"
12266 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12269 msgid "Include file"
12270 msgstr "Datei einbinden"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12273 msgid "Text style"
12274 msgstr "Textstil"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12277 msgid "Paragraph settings"
12278 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12281 msgid "Add row"
12282 msgstr "Zeile hinzufügen"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12285 msgid "Add column"
12286 msgstr "Spalte hinzufügen"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12289 msgid "Delete row"
12290 msgstr "Zeile löschen"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12293 msgid "Delete column"
12294 msgstr "Spalte löschen"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12297 msgid "Set top line"
12298 msgstr "Obere Linie setzen"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12301 msgid "Set bottom line"
12302 msgstr "Untere Linie setzen"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12305 msgid "Set left line"
12306 msgstr "Linke Linie setzen"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12309 msgid "Set right line"
12310 msgstr "Rechte Linie setzen"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12313 msgid "Set border lines"
12314 msgstr "Rahmen einschalten"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12317 msgid "Set all lines"
12318 msgstr "Alle Linien setzen"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12321 msgid "Unset all lines"
12322 msgstr "Alle Linien entfernen"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12325 msgid "Align left"
12326 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12329 msgid "Align center"
12330 msgstr "Zentriert ausrichten"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12333 msgid "Align right"
12334 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12337 msgid "Align top"
12338 msgstr "Oben ausrichten"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12341 msgid "Align middle"
12342 msgstr "Mittig ausrichten"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12345 msgid "Align bottom"
12346 msgstr "Unten ausrichten"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12349 msgid "Rotate cell"
12350 msgstr "Zelle drehen"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12353 msgid "Rotate table"
12354 msgstr "Tabelle drehen"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12357 msgid "Set multi-column"
12358 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12361 msgid "Math"
12362 msgstr "Mathe"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12365 msgid "Set display mode"
12366 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12369 msgid "Subscript"
12370 msgstr "Tiefgestellt"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12373 msgid "Superscript"
12374 msgstr "Hochgestellt"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12377 msgid "Insert square root"
12378 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12381 msgid "Insert root"
12382 msgstr "Wurzel einfügen"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12385 msgid "Insert standard fraction"
12386 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12389 msgid "Insert sum"
12390 msgstr "Summe einfügen"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12393 msgid "Insert integral"
12394 msgstr "Integral einfügen"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12397 msgid "Insert product"
12398 msgstr "Produkt einfügen"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12401 msgid "Insert ( )"
12402 msgstr "( ) einfügen"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12405 msgid "Insert [ ]"
12406 msgstr "[ ] einfügen"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12409 msgid "Insert { }"
12410 msgstr "{ } einfügen"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12413 msgid "Insert delimiters"
12414 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12417 msgid "Insert matrix"
12418 msgstr "Matrix einfügen"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12421 msgid "Insert cases environment"
12422 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12425 msgid "Toggle math panels"
12426 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12429 msgid "Math Macros"
12430 msgstr "Mathe-Makros"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12433 msgid "Remove last argument"
12434 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12437 msgid "Append argument"
12438 msgstr "Argument hinzufügen"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12441 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12442 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12445 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12446 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12449 msgid "Remove optional argument"
12450 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12453 msgid "Insert optional argument"
12454 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12457 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12458 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12461 msgid "Append argument eating from the right"
12462 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12465 msgid "Append optional argument eating from the right"
12466 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12469 msgid "Command Buffer"
12470 msgstr "Befehlseingabefenster"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12473 msgid "Review[[Toolbar]]"
12474 msgstr "Überarbeiten"
12475
12476 # , c-format
12477 # , c-format
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12479 msgid "Track changes"
12480 msgstr "Änderungen verfolgen"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12483 msgid "Show changes in output"
12484 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12487 msgid "Next change"
12488 msgstr "Nächste Änderung"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12491 msgid "Accept change inside selection"
12492 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12495 msgid "Reject change inside selection"
12496 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12499 msgid "Merge changes"
12500 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12503 msgid "Accept all changes"
12504 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12507 msgid "Reject all changes"
12508 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12511 msgid "Next note"
12512 msgstr "Nächste Notiz"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12515 msgid "View/Update"
12516 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12519 msgid "View"
12520 msgstr "Ansehen"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12523 msgid "Update"
12524 msgstr "Aktualisieren"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12527 #, fuzzy
12528 msgid "View master document"
12529 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Update master document"
12534 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12537 #, fuzzy
12538 msgid "View other formats"
12539 msgstr "Andere Formate ansehen"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Update other formats"
12544 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12547 msgid "View Other Formats"
12548 msgstr "Andere Formate ansehen"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12551 msgid "Update Other Formats"
12552 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12555 msgid "Version Control"
12556 msgstr "Versionskontrolle"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12559 msgid "Register"
12560 msgstr "Registrieren"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12563 msgid "Check-out for edit"
12564 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12567 msgid "Check-in changes"
12568 msgstr "Änderungen einchecken"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12571 msgid "View revision log"
12572 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12575 msgid "Revert changes"
12576 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12579 msgid "Use SVN file locking property"
12580 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12583 msgid "Math Panels"
12584 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12587 msgid "Math spacings"
12588 msgstr "Mathe-Abstände"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12591 msgid "Styles"
12592 msgstr "Stile"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12595 msgid "Fractions"
12596 msgstr "Brüche"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12600 msgid "Fonts"
12601 msgstr "Schriften"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12604 msgid "Functions"
12605 msgstr "Funktionen"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12608 msgid "arccos"
12609 msgstr "arccos"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12612 msgid "arcsin"
12613 msgstr "arcsin"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12616 msgid "arctan"
12617 msgstr "arctan"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12620 msgid "arg"
12621 msgstr "arg"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12624 msgid "bmod"
12625 msgstr "bmod"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12628 msgid "cos"
12629 msgstr "cos"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12632 msgid "cosh"
12633 msgstr "cosh"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12636 msgid "cot"
12637 msgstr "cot"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12640 msgid "coth"
12641 msgstr "coth"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12644 msgid "csc"
12645 msgstr "csc"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12648 msgid "deg"
12649 msgstr "deg"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12652 msgid "det"
12653 msgstr "det"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12656 msgid "dim"
12657 msgstr "dim"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12660 msgid "exp"
12661 msgstr "exp"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12664 msgid "gcd"
12665 msgstr "gcd"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12668 msgid "hom"
12669 msgstr "hom"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12672 msgid "inf"
12673 msgstr "inf"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12676 msgid "ker"
12677 msgstr "ker"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12680 msgid "lg"
12681 msgstr "lg"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12684 msgid "lim"
12685 msgstr "lim"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12688 msgid "liminf"
12689 msgstr "liminf"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12692 msgid "limsup"
12693 msgstr "limsup"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12696 msgid "ln"
12697 msgstr "ln"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12700 msgid "log"
12701 msgstr "log"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12704 msgid "max"
12705 msgstr "max"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12708 msgid "min"
12709 msgstr "min"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12712 msgid "sec"
12713 msgstr "sec"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12716 msgid "sin"
12717 msgstr "sin"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12720 msgid "sinh"
12721 msgstr "sinh"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12724 msgid "sup"
12725 msgstr "sup"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12728 msgid "tan"
12729 msgstr "tan"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12732 msgid "tanh"
12733 msgstr "tanh"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12736 msgid "Pr"
12737 msgstr "Pr"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12740 msgid "Spacings"
12741 msgstr "Abstände"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12744 msgid "Thin space\t\\,"
12745 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12748 msgid "Medium space\t\\:"
12749 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12752 msgid "Thick space\t\\;"
12753 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12756 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12757 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12760 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12761 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12764 msgid "Negative space\t\\!"
12765 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12768 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12769 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12772 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12773 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12776 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12777 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12780 msgid "Roots"
12781 msgstr "Wurzeln"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12784 msgid "Square root\t\\sqrt"
12785 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12788 msgid "Other root\t\\root"
12789 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12792 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12793 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12796 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12797 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12800 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12801 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12804 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12805 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12808 msgid "Standard\t\\frac"
12809 msgstr "Standard\t\\frac"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12812 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12813 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12816 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12817 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12820 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12821 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12825 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12828 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12829 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12832 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12833 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12836 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12837 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12840 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12841 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12844 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12845 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12848 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12849 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12852 msgid "Binomial\t\\binom"
12853 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12856 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12857 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12860 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12861 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12864 msgid "Roman\t\\mathrm"
12865 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12868 msgid "Bold\t\\mathbf"
12869 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12872 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12873 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12876 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12877 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12880 msgid "Italic\t\\mathit"
12881 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12884 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12885 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12888 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12889 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12892 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12893 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12896 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12897 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12900 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12901 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12904 msgid "Dots"
12905 msgstr "Punkte"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12908 msgid "ldots"
12909 msgstr "ldots"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12912 msgid "cdots"
12913 msgstr "cdots"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12916 msgid "vdots"
12917 msgstr "vdots"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12920 msgid "ddots"
12921 msgstr "ddots"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12924 msgid "Frame Decorations"
12925 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12928 msgid "hat"
12929 msgstr "hat"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12932 msgid "tilde"
12933 msgstr "tilde"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12936 msgid "bar"
12937 msgstr "bar"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12940 msgid "grave"
12941 msgstr "grave"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12944 msgid "dot"
12945 msgstr "dot"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12948 msgid "check"
12949 msgstr "check"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12952 msgid "widehat"
12953 msgstr "widehat"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12956 msgid "widetilde"
12957 msgstr "widetilde"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12960 msgid "vec"
12961 msgstr "vec"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12964 msgid "acute"
12965 msgstr "acute"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12968 msgid "ddot"
12969 msgstr "ddot"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12972 #, fuzzy
12973 msgid "dddot"
12974 msgstr "ddot"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12977 #, fuzzy
12978 msgid "ddddot"
12979 msgstr "ddot"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12982 msgid "breve"
12983 msgstr "breve"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12986 msgid "overline"
12987 msgstr "overline"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12990 msgid "overbrace"
12991 msgstr "overbrace"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12994 msgid "overleftarrow"
12995 msgstr "overleftarrow"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12998 msgid "overrightarrow"
12999 msgstr "overrightarrow"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13002 msgid "overleftrightarrow"
13003 msgstr "overleftrightarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13006 msgid "overset"
13007 msgstr "overset"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13010 msgid "underline"
13011 msgstr "underline"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13014 msgid "underbrace"
13015 msgstr "underbrace"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13018 msgid "underleftarrow"
13019 msgstr "underleftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13022 msgid "underrightarrow"
13023 msgstr "underrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13026 msgid "underleftrightarrow"
13027 msgstr "underleftrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13030 msgid "underset"
13031 msgstr "underset"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13034 msgid "Arrows"
13035 msgstr "Pfeile"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13038 msgid "leftarrow"
13039 msgstr "leftarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13042 msgid "rightarrow"
13043 msgstr "rightarrow"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13046 msgid "downarrow"
13047 msgstr "downarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13050 msgid "uparrow"
13051 msgstr "uparrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13054 msgid "updownarrow"
13055 msgstr "updownarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13058 msgid "leftrightarrow"
13059 msgstr "leftrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13062 msgid "Leftarrow"
13063 msgstr "Leftarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13066 msgid "Rightarrow"
13067 msgstr "Rightarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13070 msgid "Downarrow"
13071 msgstr "Downarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13074 msgid "Uparrow"
13075 msgstr "Uparrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13078 msgid "Updownarrow"
13079 msgstr "Updownarrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13082 msgid "Leftrightarrow"
13083 msgstr "Leftrightarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13086 msgid "Longleftrightarrow"
13087 msgstr "Longleftrightarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13090 msgid "Longleftarrow"
13091 msgstr "Longleftarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13094 msgid "Longrightarrow"
13095 msgstr "Longrightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13098 msgid "longleftrightarrow"
13099 msgstr "longleftrightarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13102 msgid "longleftarrow"
13103 msgstr "longleftarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13106 msgid "longrightarrow"
13107 msgstr "longrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13110 msgid "leftharpoondown"
13111 msgstr "leftharpoondown"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13114 msgid "rightharpoondown"
13115 msgstr "rightharpoondown"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13118 msgid "mapsto"
13119 msgstr "mapsto"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13122 msgid "longmapsto"
13123 msgstr "longmapsto"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13126 msgid "nwarrow"
13127 msgstr "nwarrow"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13130 msgid "nearrow"
13131 msgstr "nearrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13134 msgid "leftharpoonup"
13135 msgstr "leftharpoonup"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13138 msgid "rightharpoonup"
13139 msgstr "rightharpoonup"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13142 msgid "hookleftarrow"
13143 msgstr "hookleftarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13146 msgid "hookrightarrow"
13147 msgstr "hookrightarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13150 msgid "swarrow"
13151 msgstr "swarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13154 msgid "searrow"
13155 msgstr "searrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13158 msgid "rightleftharpoons"
13159 msgstr "rightleftharpoons"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13162 msgid "Operators"
13163 msgstr "Operatoren"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13166 msgid "pm"
13167 msgstr "pm"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13170 msgid "cap"
13171 msgstr "cap"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13174 msgid "diamond"
13175 msgstr "diamond"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13178 msgid "oplus"
13179 msgstr "oplus"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13182 msgid "mp"
13183 msgstr "mp"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13186 msgid "cup"
13187 msgstr "cup"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13190 msgid "bigtriangleup"
13191 msgstr "bigtriangleup"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13194 msgid "ominus"
13195 msgstr "ominus"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13198 msgid "times"
13199 msgstr "times"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13202 msgid "uplus"
13203 msgstr "uplus"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13206 msgid "bigtriangledown"
13207 msgstr "bigtriangledown"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13210 msgid "otimes"
13211 msgstr "otimes"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13214 msgid "div"
13215 msgstr "div"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13218 msgid "sqcap"
13219 msgstr "sqcap"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13222 msgid "triangleright"
13223 msgstr "triangleright"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13226 msgid "oslash"
13227 msgstr "oslash"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13230 msgid "cdot"
13231 msgstr "cdot"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13234 msgid "sqcup"
13235 msgstr "sqcup"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13238 msgid "triangleleft"
13239 msgstr "triangleleft"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13242 msgid "odot"
13243 msgstr "odot"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13246 msgid "star"
13247 msgstr "star"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13250 msgid "vee"
13251 msgstr "vee"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13254 msgid "amalg"
13255 msgstr "amalg"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13258 msgid "bigcirc"
13259 msgstr "bigcirc"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13262 msgid "setminus"
13263 msgstr "setminus"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13266 msgid "wedge"
13267 msgstr "wedge"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13270 msgid "dagger"
13271 msgstr "dagger"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13274 msgid "circ"
13275 msgstr "circ"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13278 msgid "bullet"
13279 msgstr "bullet"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13282 msgid "wr"
13283 msgstr "wr"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13286 msgid "ddagger"
13287 msgstr "ddagger"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13290 msgid "Relations"
13291 msgstr "Relationen"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13294 msgid "leq"
13295 msgstr "leq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13298 msgid "geq"
13299 msgstr "geq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13302 msgid "equiv"
13303 msgstr "equiv"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13306 msgid "models"
13307 msgstr "models"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13310 msgid "prec"
13311 msgstr "prec"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13314 msgid "succ"
13315 msgstr "succ"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13318 msgid "sim"
13319 msgstr "sim"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13322 msgid "perp"
13323 msgstr "perp"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13326 msgid "preceq"
13327 msgstr "preceq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13330 msgid "succeq"
13331 msgstr "succeq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13334 msgid "simeq"
13335 msgstr "simeq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13338 msgid "mid"
13339 msgstr "mid"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13342 msgid "ll"
13343 msgstr "ll"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13346 msgid "gg"
13347 msgstr "gg"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13350 msgid "asymp"
13351 msgstr "asymp"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13354 msgid "parallel"
13355 msgstr "parallel"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13358 msgid "subset"
13359 msgstr "subset"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13362 msgid "supset"
13363 msgstr "supset"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13366 msgid "approx"
13367 msgstr "approx"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13370 msgid "smile"
13371 msgstr "smile"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13374 msgid "subseteq"
13375 msgstr "subseteq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13378 msgid "supseteq"
13379 msgstr "supseteq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13382 msgid "cong"
13383 msgstr "cong"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13386 msgid "frown"
13387 msgstr "frown"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13390 msgid "sqsubseteq"
13391 msgstr "sqsubseteq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13394 msgid "sqsupseteq"
13395 msgstr "sqsupseteq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13398 msgid "doteq"
13399 msgstr "doteq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13402 msgid "neq"
13403 msgstr "neq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13406 msgid "in"
13407 msgstr "in"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13410 msgid "ni"
13411 msgstr "ni"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13414 msgid "propto"
13415 msgstr "propto"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13418 msgid "notin"
13419 msgstr "notin"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13422 msgid "vdash"
13423 msgstr "vdash"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13426 msgid "dashv"
13427 msgstr "dashv"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13430 msgid "bowtie"
13431 msgstr "bowtie"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13434 msgid "alpha"
13435 msgstr "alpha"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13438 msgid "beta"
13439 msgstr "beta"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13442 msgid "gamma"
13443 msgstr "gamma"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13446 msgid "delta"
13447 msgstr "delta"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13450 msgid "epsilon"
13451 msgstr "epsilon"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13454 msgid "varepsilon"
13455 msgstr "varepsilon"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13458 msgid "zeta"
13459 msgstr "zeta"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13462 msgid "eta"
13463 msgstr "eta"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13466 msgid "theta"
13467 msgstr "theta"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13470 msgid "vartheta"
13471 msgstr "vartheta"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13474 msgid "iota"
13475 msgstr "iota"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13478 msgid "kappa"
13479 msgstr "kappa"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13482 msgid "lambda"
13483 msgstr "lambda"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13486 msgid "mu"
13487 msgstr "mu"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13490 msgid "nu"
13491 msgstr "nu"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13494 msgid "xi"
13495 msgstr "xi"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13498 msgid "pi"
13499 msgstr "pi"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13502 msgid "varpi"
13503 msgstr "varpi"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13506 msgid "rho"
13507 msgstr "rho"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13510 msgid "varrho"
13511 msgstr "varrho"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13514 msgid "sigma"
13515 msgstr "sigma"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13518 msgid "varsigma"
13519 msgstr "varsigma"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13522 msgid "tau"
13523 msgstr "tau"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13526 msgid "upsilon"
13527 msgstr "upsilon"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13530 msgid "phi"
13531 msgstr "phi"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13534 msgid "varphi"
13535 msgstr "varphi"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13538 msgid "chi"
13539 msgstr "chi"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13542 msgid "psi"
13543 msgstr "psi"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13546 msgid "omega"
13547 msgstr "omega"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13550 msgid "Gamma"
13551 msgstr "Gamma"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13554 msgid "Delta"
13555 msgstr "Delta"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13558 msgid "Theta"
13559 msgstr "Theta"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13562 msgid "Lambda"
13563 msgstr "Lambda"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13566 msgid "Xi"
13567 msgstr "Xi"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13570 msgid "Pi"
13571 msgstr "Pi"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13574 msgid "Sigma"
13575 msgstr "Sigma"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13578 msgid "Upsilon"
13579 msgstr "Upsilon"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13582 msgid "Phi"
13583 msgstr "Phi"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13586 msgid "Psi"
13587 msgstr "Psi"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13590 msgid "Omega"
13591 msgstr "Omega"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13594 msgid "Miscellaneous"
13595 msgstr "Verschiedenes"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13598 msgid "nabla"
13599 msgstr "nabla"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13602 msgid "partial"
13603 msgstr "partial"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13606 msgid "infty"
13607 msgstr "infty"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13610 msgid "prime"
13611 msgstr "prime"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13614 msgid "ell"
13615 msgstr "ell"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13618 msgid "emptyset"
13619 msgstr "emptyset"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13622 msgid "exists"
13623 msgstr "exists"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13626 msgid "forall"
13627 msgstr "forall"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13630 msgid "imath"
13631 msgstr "imath"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13634 msgid "jmath"
13635 msgstr "jmath"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13638 msgid "Re"
13639 msgstr "Re"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13642 msgid "Im"
13643 msgstr "Im"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13646 msgid "aleph"
13647 msgstr "aleph"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13650 msgid "wp"
13651 msgstr "wp"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13654 msgid "hbar"
13655 msgstr "hbar"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13658 msgid "angle"
13659 msgstr "angle"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13662 msgid "top"
13663 msgstr "top"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13666 msgid "bot"
13667 msgstr "bot"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13670 msgid "Vert"
13671 msgstr "Vert"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13674 msgid "neg"
13675 msgstr "neg"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13678 msgid "flat"
13679 msgstr "flat"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13682 msgid "natural"
13683 msgstr "natural"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13686 msgid "sharp"
13687 msgstr "sharp"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13690 msgid "surd"
13691 msgstr "surd"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13694 msgid "triangle"
13695 msgstr "triangle"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13698 msgid "diamondsuit"
13699 msgstr "diamondsuit"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13702 msgid "heartsuit"
13703 msgstr "heartsuit"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13706 msgid "clubsuit"
13707 msgstr "clubsuit"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13710 msgid "spadesuit"
13711 msgstr "spadesuit"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13714 msgid "textrm \\AA"
13715 msgstr "textrm \\AA"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13718 msgid "textrm \\O"
13719 msgstr "textrm \\O"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13722 msgid "mathcircumflex"
13723 msgstr "mathcircumflex"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13726 msgid "_"
13727 msgstr "_"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13730 msgid "mathrm T"
13731 msgstr "mathrm T"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13734 msgid "mathbb N"
13735 msgstr "mathbb N"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13738 msgid "mathbb Z"
13739 msgstr "mathbb Z"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13742 msgid "mathbb Q"
13743 msgstr "mathbb Q"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13746 msgid "mathbb R"
13747 msgstr "mathbb R"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13750 msgid "mathbb C"
13751 msgstr "mathbb C"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13754 msgid "mathbb H"
13755 msgstr "mathbb H"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13758 msgid "mathcal F"
13759 msgstr "mathcal F"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13762 msgid "mathcal L"
13763 msgstr "mathcal L"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13766 msgid "mathcal H"
13767 msgstr "mathcal H"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13770 msgid "mathcal O"
13771 msgstr "mathcal O"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13774 msgid "Big Operators"
13775 msgstr "Große Operatoren"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13778 msgid "intop"
13779 msgstr "intop"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13782 msgid "int"
13783 msgstr "int"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13786 msgid "iint"
13787 msgstr "iint"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13790 msgid "iintop"
13791 msgstr "iintop"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13794 msgid "iiint"
13795 msgstr "iiint"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13798 msgid "iiintop"
13799 msgstr "iiintop"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13802 msgid "iiiint"
13803 msgstr "iiiint"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13806 msgid "iiiintop"
13807 msgstr "iiiintop"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13810 msgid "dotsint"
13811 msgstr "dotsint"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13814 msgid "dotsintop"
13815 msgstr "dotsintop"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13818 msgid "oint"
13819 msgstr "oint"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13822 msgid "ointop"
13823 msgstr "ointop"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13826 msgid "oiint"
13827 msgstr "oiint"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13830 msgid "oiintop"
13831 msgstr "oiintop"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13834 msgid "ointctrclockwiseop"
13835 msgstr "ointctrclockwiseop"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13838 msgid "ointctrclockwise"
13839 msgstr "ointctrclockwise"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13842 msgid "ointclockwiseop"
13843 msgstr "ointclockwiseop"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13846 msgid "ointclockwise"
13847 msgstr "ointclockwise"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13850 msgid "sqint"
13851 msgstr "sqint"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13854 msgid "sqintop"
13855 msgstr "sqintop"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13858 msgid "sqiint"
13859 msgstr "sqiint"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13862 msgid "sqiintop"
13863 msgstr "sqiintop"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13866 msgid "fint"
13867 msgstr "fint"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13870 msgid "fintop"
13871 msgstr "fintop"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13874 msgid "landupint"
13875 msgstr "landupint"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13878 msgid "landupintop"
13879 msgstr "landupintop"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13882 msgid "landdownint"
13883 msgstr "landdownint"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13886 msgid "landdownintop"
13887 msgstr "landdownintop"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13890 msgid "sum"
13891 msgstr "sum"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13894 msgid "prod"
13895 msgstr "prod"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13898 msgid "coprod"
13899 msgstr "coprod"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13902 msgid "bigsqcup"
13903 msgstr "bigsqcup"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13906 msgid "bigotimes"
13907 msgstr "bigotimes"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13910 msgid "bigodot"
13911 msgstr "bigodot"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13914 msgid "bigoplus"
13915 msgstr "bigoplus"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13918 msgid "bigcap"
13919 msgstr "bigcap"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13922 msgid "bigcup"
13923 msgstr "bigcup"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13926 msgid "biguplus"
13927 msgstr "biguplus"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13930 msgid "bigvee"
13931 msgstr "bigvee"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13934 msgid "bigwedge"
13935 msgstr "bigwedge"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13938 msgid "AMS Miscellaneous"
13939 msgstr "AMS Verschiedenes"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13942 msgid "digamma"
13943 msgstr "digamma"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13946 msgid "varkappa"
13947 msgstr "varkappa"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13950 msgid "beth"
13951 msgstr "beth"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13954 msgid "daleth"
13955 msgstr "daleth"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13958 msgid "gimel"
13959 msgstr "gimel"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13962 msgid "ulcorner"
13963 msgstr "ulcorner"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13966 msgid "urcorner"
13967 msgstr "urcorner"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13970 msgid "llcorner"
13971 msgstr "llcorner"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13974 msgid "lrcorner"
13975 msgstr "lrcorner"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13978 msgid "hslash"
13979 msgstr "hslash"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13982 msgid "vartriangle"
13983 msgstr "vartriangle"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13986 msgid "triangledown"
13987 msgstr "triangledown"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13990 msgid "square"
13991 msgstr "square"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13994 msgid "lozenge"
13995 msgstr "lozenge"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13998 msgid "circledS"
13999 msgstr "circledS"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14002 msgid "measuredangle"
14003 msgstr "measuredangle"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14006 msgid "nexists"
14007 msgstr "nexists"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14010 msgid "mho"
14011 msgstr "mho"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14014 msgid "Finv"
14015 msgstr "Finv"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14018 msgid "Game"
14019 msgstr "Game"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14022 msgid "Bbbk"
14023 msgstr "Bbbk"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14026 msgid "backprime"
14027 msgstr "backprime"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14030 msgid "varnothing"
14031 msgstr "varnothing"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14034 msgid "blacktriangle"
14035 msgstr "blacktriangle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14038 msgid "blacktriangledown"
14039 msgstr "blacktriangledown"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14042 msgid "blacksquare"
14043 msgstr "blacksquare"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14046 msgid "blacklozenge"
14047 msgstr "blacklozenge"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14050 msgid "bigstar"
14051 msgstr "bigstar"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14054 msgid "sphericalangle"
14055 msgstr "sphericalangle"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14058 msgid "complement"
14059 msgstr "complement"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14062 msgid "eth"
14063 msgstr "eth"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14066 msgid "diagup"
14067 msgstr "diagup"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14070 msgid "diagdown"
14071 msgstr "diagdown"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14074 msgid "AMS Arrows"
14075 msgstr "AMS Pfeile"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14078 msgid "dashleftarrow"
14079 msgstr "dashleftarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14082 msgid "dashrightarrow"
14083 msgstr "dashrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14086 msgid "leftleftarrows"
14087 msgstr "leftleftarrows"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14090 msgid "leftrightarrows"
14091 msgstr "leftrightarrows"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14094 msgid "rightrightarrows"
14095 msgstr "rightrightarrows"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14098 msgid "rightleftarrows"
14099 msgstr "rightleftarrows"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14102 msgid "Lleftarrow"
14103 msgstr "Lleftarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14106 msgid "Rrightarrow"
14107 msgstr "Rrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14110 msgid "twoheadleftarrow"
14111 msgstr "twoheadleftarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14114 msgid "twoheadrightarrow"
14115 msgstr "twoheadrightarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14118 msgid "leftarrowtail"
14119 msgstr "leftarrowtail"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14122 msgid "rightarrowtail"
14123 msgstr "rightarrowtail"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14126 msgid "looparrowleft"
14127 msgstr "looparrowleft"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14130 msgid "looparrowright"
14131 msgstr "looparrowright"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14134 msgid "curvearrowleft"
14135 msgstr "curvearrowleft"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14138 msgid "curvearrowright"
14139 msgstr "curvearrowright"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14142 msgid "circlearrowleft"
14143 msgstr "circlearrowleft"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14146 msgid "circlearrowright"
14147 msgstr "circlearrowright"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14150 msgid "Lsh"
14151 msgstr "Lsh"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14154 msgid "Rsh"
14155 msgstr "Rsh"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14158 msgid "upuparrows"
14159 msgstr "upuparrows"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14162 msgid "downdownarrows"
14163 msgstr "downdownarrows"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14166 msgid "upharpoonleft"
14167 msgstr "upharpoonleft"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14170 msgid "upharpoonright"
14171 msgstr "upharpoonright"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14174 msgid "downharpoonleft"
14175 msgstr "downharpoonleft"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14178 msgid "downharpoonright"
14179 msgstr "downharpoonright"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14182 msgid "leftrightharpoons"
14183 msgstr "leftrightharpoons"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14186 msgid "rightsquigarrow"
14187 msgstr "rightsquigarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14190 msgid "leftrightsquigarrow"
14191 msgstr "leftrightsquigarrow"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14194 msgid "nleftarrow"
14195 msgstr "nleftarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14198 msgid "nrightarrow"
14199 msgstr "nrightarrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14202 msgid "nleftrightarrow"
14203 msgstr "nleftrightarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14206 msgid "nLeftarrow"
14207 msgstr "nLeftarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14210 msgid "nRightarrow"
14211 msgstr "nRightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14214 msgid "nLeftrightarrow"
14215 msgstr "nLeftrightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14218 msgid "multimap"
14219 msgstr "multimap"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14222 msgid "AMS Relations"
14223 msgstr "AMS Relationen"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14226 msgid "leqq"
14227 msgstr "leqq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14230 msgid "geqq"
14231 msgstr "geqq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14234 msgid "leqslant"
14235 msgstr "leqslant"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14238 msgid "geqslant"
14239 msgstr "geqslant"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14242 msgid "eqslantless"
14243 msgstr "eqslantless"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14246 msgid "eqslantgtr"
14247 msgstr "eqslantgtr"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14250 msgid "lesssim"
14251 msgstr "lesssim"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14254 msgid "gtrsim"
14255 msgstr "gtrsim"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14258 msgid "lessapprox"
14259 msgstr "lessapprox"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14262 msgid "gtrapprox"
14263 msgstr "gtrapprox"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14266 msgid "approxeq"
14267 msgstr "approxeq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14270 msgid "triangleq"
14271 msgstr "triangleq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14274 msgid "lessdot"
14275 msgstr "lessdot"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14278 msgid "gtrdot"
14279 msgstr "gtrdot"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14282 msgid "lll"
14283 msgstr "lll"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14286 msgid "ggg"
14287 msgstr "ggg"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14290 msgid "lessgtr"
14291 msgstr "lessgtr"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14294 msgid "gtrless"
14295 msgstr "gtrless"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14298 msgid "lesseqgtr"
14299 msgstr "lesseqgtr"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14302 msgid "gtreqless"
14303 msgstr "gtreqless"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14306 msgid "lesseqqgtr"
14307 msgstr "lesseqqgtr"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14310 msgid "gtreqqless"
14311 msgstr "gtreqqless"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14314 msgid "eqcirc"
14315 msgstr "eqcirc"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14318 msgid "circeq"
14319 msgstr "circeq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14322 msgid "thicksim"
14323 msgstr "thicksim"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14326 msgid "thickapprox"
14327 msgstr "thickapprox"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14330 msgid "backsim"
14331 msgstr "backsim"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14334 msgid "backsimeq"
14335 msgstr "backsimeq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14338 msgid "subseteqq"
14339 msgstr "subseteqq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14342 msgid "supseteqq"
14343 msgstr "supseteqq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14346 msgid "Subset"
14347 msgstr "Subset"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14350 msgid "Supset"
14351 msgstr "Supset"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14354 msgid "sqsubset"
14355 msgstr "sqsubset"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14358 msgid "sqsupset"
14359 msgstr "sqsupset"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14362 msgid "preccurlyeq"
14363 msgstr "preccurlyeq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14366 msgid "succcurlyeq"
14367 msgstr "succcurlyeq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14370 msgid "curlyeqprec"
14371 msgstr "curlyeqprec"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14374 msgid "curlyeqsucc"
14375 msgstr "curlyeqsucc"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14378 msgid "precsim"
14379 msgstr "precsim"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14382 msgid "succsim"
14383 msgstr "succsim"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14386 msgid "precapprox"
14387 msgstr "precapprox"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14390 msgid "succapprox"
14391 msgstr "succapprox"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14394 msgid "vartriangleleft"
14395 msgstr "vartriangleleft"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14398 msgid "vartriangleright"
14399 msgstr "vartriangleright"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14402 msgid "trianglelefteq"
14403 msgstr "trianglelefteq"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14406 msgid "trianglerighteq"
14407 msgstr "trianglerighteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14410 msgid "bumpeq"
14411 msgstr "bumpeq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14414 msgid "Bumpeq"
14415 msgstr "Bumpeq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14418 msgid "doteqdot"
14419 msgstr "doteqdot"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14422 msgid "risingdotseq"
14423 msgstr "risingdotseq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14426 msgid "fallingdotseq"
14427 msgstr "fallingdotseq"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14430 msgid "vDash"
14431 msgstr "vDash"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14434 msgid "Vvdash"
14435 msgstr "Vvdash"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14438 msgid "Vdash"
14439 msgstr "Vdash"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14442 msgid "shortmid"
14443 msgstr "shortmid"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14446 msgid "shortparallel"
14447 msgstr "shortparallel"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14450 msgid "smallsmile"
14451 msgstr "smallsmile"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14454 msgid "smallfrown"
14455 msgstr "smallfrown"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14458 msgid "blacktriangleleft"
14459 msgstr "blacktriangleleft"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14462 msgid "blacktriangleright"
14463 msgstr "blacktriangleright"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14466 msgid "because"
14467 msgstr "because"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14470 msgid "therefore"
14471 msgstr "therefore"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14474 msgid "backepsilon"
14475 msgstr "backepsilon"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14478 msgid "varpropto"
14479 msgstr "varpropto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14482 msgid "between"
14483 msgstr "between"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14486 msgid "pitchfork"
14487 msgstr "pitchfork"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14490 msgid "AMS Negative Relations"
14491 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14494 msgid "nless"
14495 msgstr "nless"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14498 msgid "ngtr"
14499 msgstr "ngtr"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14502 msgid "nleq"
14503 msgstr "nleq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14506 msgid "ngeq"
14507 msgstr "ngeq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14510 msgid "nleqslant"
14511 msgstr "nleqslant"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14514 msgid "ngeqslant"
14515 msgstr "ngeqslant"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14518 msgid "nleqq"
14519 msgstr "nleqq"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14522 msgid "ngeqq"
14523 msgstr "ngeqq"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14526 msgid "lneq"
14527 msgstr "lneq"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14530 msgid "gneq"
14531 msgstr "gneq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14534 msgid "lneqq"
14535 msgstr "lneqq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14538 msgid "gneqq"
14539 msgstr "gneqq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14542 msgid "lvertneqq"
14543 msgstr "lvertneqq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14546 msgid "gvertneqq"
14547 msgstr "gvertneqq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14550 msgid "lnsim"
14551 msgstr "lnsim"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14554 msgid "gnsim"
14555 msgstr "gnsim"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14558 msgid "lnapprox"
14559 msgstr "lnapprox"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14562 msgid "gnapprox"
14563 msgstr "gnapprox"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14566 msgid "nprec"
14567 msgstr "nprec"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14570 msgid "nsucc"
14571 msgstr "nsucc"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14574 msgid "npreceq"
14575 msgstr "npreceq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14578 msgid "nsucceq"
14579 msgstr "nsucceq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14582 msgid "precnsim"
14583 msgstr "precnsim"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14586 msgid "succnsim"
14587 msgstr "succnsim"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14590 msgid "precnapprox"
14591 msgstr "precnapprox"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14594 msgid "succnapprox"
14595 msgstr "succnapprox"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14598 msgid "subsetneq"
14599 msgstr "subsetneq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14602 msgid "supsetneq"
14603 msgstr "supsetneq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14606 msgid "subsetneqq"
14607 msgstr "subsetneqq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14610 msgid "supsetneqq"
14611 msgstr "supsetneqq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14614 msgid "nsubseteq"
14615 msgstr "nsubseteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14618 msgid "nsupseteq"
14619 msgstr "nsupseteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14622 msgid "nsupseteqq"
14623 msgstr "nsupseteqq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14626 msgid "nvdash"
14627 msgstr "nvdash"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14630 msgid "nvDash"
14631 msgstr "nvDash"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14634 msgid "nVDash"
14635 msgstr "nVDash"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14638 msgid "varsubsetneq"
14639 msgstr "varsubsetneq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14642 msgid "varsupsetneq"
14643 msgstr "varsupsetneq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14646 msgid "varsubsetneqq"
14647 msgstr "varsubsetneqq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14650 msgid "varsupsetneqq"
14651 msgstr "varsupsetneqq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14654 msgid "ntriangleleft"
14655 msgstr "ntriangleleft"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14658 msgid "ntriangleright"
14659 msgstr "ntriangleright"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14662 msgid "ntrianglelefteq"
14663 msgstr "ntrianglelefteq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14666 msgid "ntrianglerighteq"
14667 msgstr "ntrianglerighteq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14670 msgid "ncong"
14671 msgstr "ncong"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14674 msgid "nsim"
14675 msgstr "nsim"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14678 msgid "nmid"
14679 msgstr "nmid"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14682 msgid "nshortmid"
14683 msgstr "nshortmid"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14686 msgid "nparallel"
14687 msgstr "nparallel"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14690 msgid "nshortparallel"
14691 msgstr "nshortparallel"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14694 msgid "AMS Operators"
14695 msgstr "AMS Operatoren"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14698 msgid "dotplus"
14699 msgstr "dotplus"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14702 msgid "smallsetminus"
14703 msgstr "smallsetminus"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14706 msgid "Cap"
14707 msgstr "Cap"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14710 msgid "Cup"
14711 msgstr "Cup"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14714 msgid "barwedge"
14715 msgstr "barwedge"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14718 msgid "veebar"
14719 msgstr "veebar"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14722 msgid "doublebarwedge"
14723 msgstr "doublebarwedge"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14726 msgid "boxminus"
14727 msgstr "boxminus"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14730 msgid "boxtimes"
14731 msgstr "boxtimes"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14734 msgid "boxdot"
14735 msgstr "boxdot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14738 msgid "boxplus"
14739 msgstr "boxplus"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14742 msgid "divideontimes"
14743 msgstr "divideontimes"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14746 msgid "ltimes"
14747 msgstr "ltimes"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14750 msgid "rtimes"
14751 msgstr "rtimes"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14754 msgid "leftthreetimes"
14755 msgstr "leftthreetimes"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14758 msgid "rightthreetimes"
14759 msgstr "rightthreetimes"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14762 msgid "curlywedge"
14763 msgstr "curlywedge"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14766 msgid "curlyvee"
14767 msgstr "curlyvee"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14770 msgid "circleddash"
14771 msgstr "circleddash"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14774 msgid "circledast"
14775 msgstr "circledast"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14778 msgid "circledcirc"
14779 msgstr "circledcirc"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14782 msgid "centerdot"
14783 msgstr "centerdot"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14786 msgid "intercal"
14787 msgstr "intercal"
14788
14789 #: lib/external_templates:37
14790 msgid "RasterImage"
14791 msgstr "Rastergrafik"
14792
14793 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14794 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14795 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14796
14797 #: lib/external_templates:45
14798 msgid "A bitmap file.\n"
14799 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14800
14801 #: lib/external_templates:109
14802 msgid "XFig"
14803 msgstr "XFig"
14804
14805 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14806 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14807 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14808
14809 #: lib/external_templates:112
14810 msgid "An Xfig figure.\n"
14811 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14812
14813 #: lib/external_templates:162
14814 msgid "ChessDiagram"
14815 msgstr "Schachdiagramm"
14816
14817 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14818 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14819 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14820
14821 #: lib/external_templates:165
14822 msgid ""
14823 "A chess position diagram.\n"
14824 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14825 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14826 "the position that you want to display.\n"
14827 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14828 "and remember to type in a relative path\n"
14829 "to the LyX document location.\n"
14830 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14831 "to enable general editing of the board.\n"
14832 "You might also check out the\n"
14833 "'Options->Test legality' option, and\n"
14834 "remember to middle and right click to\n"
14835 "insert new material in the board.\n"
14836 "In order for this to work, you have to\n"
14837 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14838 "that TeX will find it, and you will need\n"
14839 "to install the skak package from CTAN.\n"
14840 msgstr ""
14841 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14842 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14843 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14844 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14845 " Position\n"
14846 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14847 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14848 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14849 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14850 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14851 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14852 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14853 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14854 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14855 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14856 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14857 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14858 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14859 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14860
14861 #: lib/external_templates:212
14862 msgid "LilyPond"
14863 msgstr "LilyPond"
14864
14865 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14866 msgid "Lilypond typeset music"
14867 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14868
14869 #: lib/external_templates:215
14870 msgid ""
14871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14875 msgstr ""
14876 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14877 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14878 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14879 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14880
14881 #: lib/external_templates:261
14882 msgid "PDFPages"
14883 msgstr "PDF-Seiten"
14884
14885 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14886 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14887 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14888
14889 #: lib/external_templates:264
14890 msgid ""
14891 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14892 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14893 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14894 "Examples:\n"
14895 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14896 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14897 "* pages=- (to include all pages)\n"
14898 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14899 "for further options and details.\n"
14900 msgstr ""
14901 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14902 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14903 "nach folgendem Schema:\n"
14904 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14905 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14906 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14907 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14908 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14909
14910 #: lib/external_templates:303
14911 msgid ""
14912 "Today's date.\n"
14913 "Read 'info date' for more information.\n"
14914 msgstr ""
14915 "Das heutige Datum.\n"
14916 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14917
14918 #: lib/external_templates:332
14919 msgid "Dia"
14920 msgstr "Dia"
14921
14922 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14923 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14924 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14925
14926 #: lib/external_templates:335
14927 msgid "Dia diagram.\n"
14928 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
14929
14930 #: lib/configure.py:313
14931 msgid "Tgif"
14932 msgstr "Tgif"
14933
14934 #: lib/configure.py:316
14935 msgid "FIG"
14936 msgstr "FIG"
14937
14938 #: lib/configure.py:319
14939 msgid "DIA"
14940 msgstr "DIA"
14941
14942 #: lib/configure.py:322
14943 msgid "Grace"
14944 msgstr "Grace"
14945
14946 #: lib/configure.py:325
14947 msgid "FEN"
14948 msgstr "FEN"
14949
14950 #: lib/configure.py:329
14951 msgid "BMP"
14952 msgstr "BMP"
14953
14954 #: lib/configure.py:330
14955 msgid "GIF"
14956 msgstr "GIF"
14957
14958 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14959 msgid "JPEG"
14960 msgstr "JPEG"
14961
14962 #: lib/configure.py:332
14963 msgid "PBM"
14964 msgstr "PBM"
14965
14966 #: lib/configure.py:333
14967 msgid "PGM"
14968 msgstr "PGM"
14969
14970 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14971 msgid "PNG"
14972 msgstr "PNG"
14973
14974 #: lib/configure.py:335
14975 msgid "PPM"
14976 msgstr "PPM"
14977
14978 #: lib/configure.py:336
14979 msgid "TIFF"
14980 msgstr "TIFF"
14981
14982 #: lib/configure.py:337
14983 msgid "XBM"
14984 msgstr "XBM"
14985
14986 #: lib/configure.py:338
14987 msgid "XPM"
14988 msgstr "XPM"
14989
14990 #: lib/configure.py:343
14991 msgid "Plain text (chess output)"
14992 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14993
14994 #: lib/configure.py:344
14995 msgid "Plain text (image)"
14996 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14997
14998 #: lib/configure.py:345
14999 msgid "Plain text (Xfig output)"
15000 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15001
15002 #: lib/configure.py:346
15003 msgid "date (output)"
15004 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15005
15006 #: lib/configure.py:347
15007 msgid "DocBook"
15008 msgstr "DocBook"
15009
15010 #: lib/configure.py:347
15011 msgid "DocBook|B"
15012 msgstr "DocBook|B"
15013
15014 #: lib/configure.py:348
15015 msgid "Docbook (XML)"
15016 msgstr "Docbook (XML)"
15017
15018 #: lib/configure.py:349
15019 msgid "Graphviz Dot"
15020 msgstr "Graphviz Dot"
15021
15022 #: lib/configure.py:350
15023 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15024 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15025
15026 #: lib/configure.py:351
15027 msgid "NoWeb"
15028 msgstr "NoWeb"
15029
15030 #: lib/configure.py:351
15031 msgid "NoWeb|N"
15032 msgstr "NoWeb|N"
15033
15034 #: lib/configure.py:352
15035 msgid "Sweave|S"
15036 msgstr "Sweave|S"
15037
15038 #: lib/configure.py:353
15039 msgid "LilyPond music"
15040 msgstr "LilyPond-Musik"
15041
15042 #: lib/configure.py:354
15043 msgid "LaTeX (plain)"
15044 msgstr "LaTeX (normal)"
15045
15046 #: lib/configure.py:354
15047 msgid "LaTeX (plain)|L"
15048 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15049
15050 #: lib/configure.py:355
15051 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15052 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15053
15054 #: lib/configure.py:356
15055 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15056 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15057
15058 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15059 msgid "Plain text"
15060 msgstr "Einfacher Text"
15061
15062 #: lib/configure.py:357
15063 msgid "Plain text|a"
15064 msgstr "Einfacher Text|E"
15065
15066 #: lib/configure.py:358
15067 msgid "Plain text (pstotext)"
15068 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15069
15070 #: lib/configure.py:359
15071 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15072 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15073
15074 #: lib/configure.py:360
15075 msgid "Plain text (catdvi)"
15076 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15077
15078 #: lib/configure.py:361
15079 msgid "Plain Text, Join Lines"
15080 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15081
15082 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15083 msgid "LyX HTML"
15084 msgstr "LyX HTML"
15085
15086 #: lib/configure.py:373
15087 msgid "BibTeX"
15088 msgstr "BibTeX"
15089
15090 #: lib/configure.py:378
15091 msgid "EPS"
15092 msgstr "EPS"
15093
15094 #: lib/configure.py:379
15095 msgid "Postscript"
15096 msgstr "Postscript"
15097
15098 #: lib/configure.py:379
15099 msgid "Postscript|t"
15100 msgstr "Postscript|t"
15101
15102 #: lib/configure.py:383
15103 msgid "PDF (ps2pdf)"
15104 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15105
15106 #: lib/configure.py:383
15107 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15108 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15109
15110 #: lib/configure.py:384
15111 msgid "PDF (pdflatex)"
15112 msgstr "PDF (pdflatex)"
15113
15114 #: lib/configure.py:384
15115 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15116 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15117
15118 #: lib/configure.py:385
15119 msgid "PDF (dvipdfm)"
15120 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15121
15122 #: lib/configure.py:385
15123 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15124 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15125
15126 #: lib/configure.py:386
15127 msgid "PDF (XeTeX)"
15128 msgstr "PDF (XeTeX)"
15129
15130 #: lib/configure.py:386
15131 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15132 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15133
15134 #: lib/configure.py:389
15135 msgid "DVI"
15136 msgstr "DVI"
15137
15138 #: lib/configure.py:389
15139 msgid "DVI|D"
15140 msgstr "DVI|D"
15141
15142 #: lib/configure.py:392
15143 msgid "DraftDVI"
15144 msgstr "DraftDVI"
15145
15146 #: lib/configure.py:395
15147 msgid "HTML"
15148 msgstr "HTML"
15149
15150 #: lib/configure.py:395
15151 msgid "HTML|H"
15152 msgstr "HTML|H"
15153
15154 #: lib/configure.py:398
15155 msgid "Noteedit"
15156 msgstr "Noteedit"
15157
15158 #: lib/configure.py:401
15159 msgid "OpenDocument"
15160 msgstr "OpenDocument"
15161
15162 #: lib/configure.py:404
15163 msgid "date command"
15164 msgstr "date-Befehl"
15165
15166 #: lib/configure.py:405
15167 msgid "Table (CSV)"
15168 msgstr "Tabelle (CSV)"
15169
15170 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15172 msgid "LyX"
15173 msgstr "LyX"
15174
15175 #: lib/configure.py:408
15176 msgid "LyX 1.3.x"
15177 msgstr "LyX 1.3.x"
15178
15179 #: lib/configure.py:409
15180 msgid "LyX 1.4.x"
15181 msgstr "LyX 1.4.x"
15182
15183 #: lib/configure.py:410
15184 msgid "LyX 1.5.x"
15185 msgstr "LyX 1.5.x"
15186
15187 #: lib/configure.py:411
15188 msgid "LyX 1.6.x"
15189 msgstr "LyX 1.6.x"
15190
15191 #: lib/configure.py:412
15192 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15193 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15194
15195 #: lib/configure.py:413
15196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15197 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15198
15199 #: lib/configure.py:414
15200 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15201 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15202
15203 #: lib/configure.py:415
15204 msgid "LyX Preview"
15205 msgstr "LyX-Vorschau"
15206
15207 #: lib/configure.py:416
15208 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15209 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15210
15211 #: lib/configure.py:417
15212 msgid "PDFTEX"
15213 msgstr "PDFTEX"
15214
15215 #: lib/configure.py:418
15216 msgid "Program"
15217 msgstr "Programm"
15218
15219 #: lib/configure.py:419
15220 msgid "PSTEX"
15221 msgstr "PSTEX"
15222
15223 #: lib/configure.py:420
15224 msgid "Rich Text Format"
15225 msgstr "Rich-Text-Format"
15226
15227 #: lib/configure.py:421
15228 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15229 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15230
15231 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15232 msgid "Windows Metafile"
15233 msgstr "Windows Metafile"
15234
15235 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15236 msgid "Enhanced Metafile"
15237 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15238
15239 #: lib/configure.py:424
15240 msgid "MS Word"
15241 msgstr "MS Word"
15242
15243 #: lib/configure.py:424
15244 msgid "MS Word|W"
15245 msgstr "MS Word|W"
15246
15247 #: lib/configure.py:425
15248 msgid "HTML (MS Word)"
15249 msgstr "HTML (MS Word)"
15250
15251 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15252 #, c-format
15253 msgid "%1$s and %2$s"
15254 msgstr "%1$s und %2$s"
15255
15256 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15257 #, c-format
15258 msgid "%1$s et al."
15259 msgstr "%1$s et al."
15260
15261 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15262 msgid "Ch. "
15263 msgstr "Kap. "
15264
15265 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15266 msgid "pp. "
15267 msgstr "S. "
15268
15269 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15270 msgid "No year"
15271 msgstr "Kein Jahr"
15272
15273 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15274 msgid "Add to bibliography only."
15275 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15276
15277 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15278 msgid "before"
15279 msgstr "davor"
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:137
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Could not print the document %1$s.\n"
15285 "Check that your printer is set up correctly."
15286 msgstr ""
15287 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15288 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:140
15291 msgid "Print document failed"
15292 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15293
15294 #: src/Buffer.cpp:274
15295 msgid "Disk Error: "
15296 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15297
15298 #: src/Buffer.cpp:275
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15302 msgstr ""
15303 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15304 "vielleicht voll?)"
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:337
15307 msgid "Could not remove temporary directory"
15308 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:338
15311 #, c-format
15312 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15313 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:580
15316 msgid "Unknown document class"
15317 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:581
15320 #, c-format
15321 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15322 msgstr ""
15323 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15324
15325 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15326 #, c-format
15327 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15328 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15331 msgid "Document header error"
15332 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:595
15335 msgid "\\begin_header is missing"
15336 msgstr "\\begin_header fehlt"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:615
15339 msgid "\\begin_document is missing"
15340 msgstr "\\begin_document fehlt"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15343 #: src/BufferView.cpp:1175
15344 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15345 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15348 msgid ""
15349 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15350 "xcolor/ulem are installed.\n"
15351 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15352 "LaTeX preamble."
15353 msgstr ""
15354 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15355 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15356 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15357 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15358
15359 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15360 msgid ""
15361 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15362 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15363 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15364 "LaTeX preamble."
15365 msgstr ""
15366 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15367 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15368 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15369 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15370
15371 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15372 msgid "Document format failure"
15373 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:800
15376 #, c-format
15377 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15378 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15379
15380 #: src/Buffer.cpp:837
15381 msgid "Conversion failed"
15382 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15383
15384 #: src/Buffer.cpp:838
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15388 "it could not be created."
15389 msgstr ""
15390 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15391 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:847
15394 msgid "Conversion script not found"
15395 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:848
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15401 "could not be found."
15402 msgstr ""
15403 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15404 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:867
15407 msgid "Conversion script failed"
15408 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:868
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15414 "convert it."
15415 msgstr ""
15416 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15417 "das Dokument nicht konvertieren."
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:883
15420 #, c-format
15421 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15422 msgstr ""
15423 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:916
15426 msgid "Backup failure"
15427 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:917
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15433 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15434 msgstr ""
15435 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15436 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:927
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15442 "overwrite this file?"
15443 msgstr ""
15444 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15445 "überschrieben werden soll?"
15446
15447 #: src/Buffer.cpp:929
15448 msgid "Overwrite modified file?"
15449 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15454 msgid "&Overwrite"
15455 msgstr "&Überschreiben"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:954
15458 #, c-format
15459 msgid "Saving document %1$s..."
15460 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15461
15462 #: src/Buffer.cpp:967
15463 msgid " could not write file!"
15464 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15465
15466 #: src/Buffer.cpp:974
15467 msgid " done."
15468 msgstr " fertig."
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:1057
15471 msgid "Iconv software exception Detected"
15472 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:1057
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15478 "installed"
15479 msgstr ""
15480 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15481 "$s) richtig installiert ist"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:1079
15484 #, c-format
15485 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15486 msgstr ""
15487 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15488
15489 #: src/Buffer.cpp:1082
15490 msgid ""
15491 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15492 "chosen encoding.\n"
15493 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15494 msgstr ""
15495 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15496 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15497 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15498
15499 #: src/Buffer.cpp:1089
15500 msgid "iconv conversion failed"
15501 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15502
15503 #: src/Buffer.cpp:1094
15504 msgid "conversion failed"
15505 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15506
15507 #: src/Buffer.cpp:1430
15508 msgid "Running chktex..."
15509 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:1443
15512 msgid "chktex failure"
15513 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:1444
15516 msgid "Could not run chktex successfully."
15517 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:1611
15520 #, c-format
15521 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15522 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:1657
15525 #, c-format
15526 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15527 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:1674
15530 #, fuzzy, c-format
15531 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15532 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:1698
15535 #, c-format
15536 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15537 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:1720
15540 #, c-format
15541 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15542 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:1727
15545 #, c-format
15546 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15547 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:1734
15550 msgid "Error exporting to DVI."
15551 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "The file %1$s already exists.\n"
15557 "\n"
15558 "Do you want to overwrite that file?"
15559 msgstr ""
15560 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15561 "\n"
15562 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15565 msgid "Overwrite file?"
15566 msgstr "Datei überschreiben?"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:1816
15569 msgid "Error running external commands."
15570 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:2577
15573 msgid "Preview source code"
15574 msgstr "Quellcode vorschauen"
15575
15576 #: src/Buffer.cpp:2591
15577 #, c-format
15578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15579 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:2595
15582 #, c-format
15583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15584 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:2710
15587 #, c-format
15588 msgid "Auto-saving %1$s"
15589 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:2754
15592 msgid "Autosave failed!"
15593 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:2810
15596 msgid "Autosaving current document..."
15597 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15598
15599 #: src/Buffer.cpp:2875
15600 msgid "Couldn't export file"
15601 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15602
15603 #: src/Buffer.cpp:2876
15604 #, c-format
15605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15606 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:2915
15609 msgid "File name error"
15610 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:2916
15613 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15614 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:2964
15617 msgid "Document export cancelled."
15618 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:2970
15621 #, c-format
15622 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15623 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:2976
15626 #, c-format
15627 msgid "Document exported as %1$s"
15628 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15629
15630 #: src/Buffer.cpp:3047
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "The specified document\n"
15634 "%1$s\n"
15635 "could not be read."
15636 msgstr ""
15637 "Das angegebene Dokument\n"
15638 "%1$s\n"
15639 "konnte nicht gelesen werden."
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:3049
15642 msgid "Could not read document"
15643 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:3059
15646 #, c-format
15647 msgid ""
15648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15649 "\n"
15650 "Recover emergency save?"
15651 msgstr ""
15652 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15653 "\n"
15654 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:3062
15657 msgid "Load emergency save?"
15658 msgstr "Notspeicherung laden?"
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:3063
15661 msgid "&Recover"
15662 msgstr "&Wiederherstellen"
15663
15664 #: src/Buffer.cpp:3063
15665 msgid "&Load Original"
15666 msgstr "&Original laden"
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:3083
15669 #, c-format
15670 msgid ""
15671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15672 "\n"
15673 "Load the backup instead?"
15674 msgstr ""
15675 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15676 "\n"
15677 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:3086
15680 msgid "Load backup?"
15681 msgstr "Sicherung laden?"
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:3087
15684 msgid "&Load backup"
15685 msgstr "&Sicherung laden"
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:3087
15688 msgid "Load &original"
15689 msgstr "&Original laden"
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:3120
15692 #, c-format
15693 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15694 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:3122
15697 msgid "Retrieve from version control?"
15698 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:3123
15701 msgid "&Retrieve"
15702 msgstr "&Abrufen"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
15705 msgid "Senseless!!! "
15706 msgstr "Sinnlos!!! "
15707
15708 #: src/BufferList.cpp:233
15709 msgid "No file open!"
15710 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15711
15712 #: src/BufferList.cpp:243
15713 #, c-format
15714 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15715 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15716
15717 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15718 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15719 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15720
15721 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15722 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15723 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15724
15725 #: src/BufferList.cpp:284
15726 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15727 msgstr ""
15728 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15729
15730 #: src/BufferParams.cpp:503
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "The layout file requested by this document,\n"
15734 "%1$s.layout,\n"
15735 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15736 "class or style file required by it is not\n"
15737 "available. See the Customization documentation\n"
15738 "for more information.\n"
15739 msgstr ""
15740 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15741 "%1$s.layout\n"
15742 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15743 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15744 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15745 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15746
15747 #: src/BufferParams.cpp:509
15748 msgid "Document class not available"
15749 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15750
15751 #: src/BufferParams.cpp:510
15752 msgid "LyX will not be able to produce output."
15753 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15754
15755 #: src/BufferParams.cpp:1616
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15759 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15760 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15761 msgstr ""
15762 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15763 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15764 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15765 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15766
15767 #: src/BufferParams.cpp:1621
15768 msgid "Document class not found"
15769 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15770
15771 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
15772 #, c-format
15773 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15774 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15775
15776 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
15777 msgid "Could not load class"
15778 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15779
15780 #: src/BufferParams.cpp:1664
15781 msgid "Error reading internal layout information"
15782 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15783
15784 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
15785 msgid "Read Error"
15786 msgstr "Lesefehler"
15787
15788 #: src/BufferView.cpp:180
15789 msgid "No more insets"
15790 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15791
15792 #: src/BufferView.cpp:705
15793 msgid "Save bookmark"
15794 msgstr "Lesezeichen speichern"
15795
15796 #: src/BufferView.cpp:1055
15797 msgid "No further undo information"
15798 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15799
15800 #: src/BufferView.cpp:1064
15801 msgid "No further redo information"
15802 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15803
15804 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15805 msgid "String not found!"
15806 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15807
15808 #: src/BufferView.cpp:1264
15809 msgid "Mark off"
15810 msgstr "Marke aus"
15811
15812 #: src/BufferView.cpp:1270
15813 msgid "Mark on"
15814 msgstr "Marke ein"
15815
15816 #: src/BufferView.cpp:1277
15817 msgid "Mark removed"
15818 msgstr "Marke entfernt"
15819
15820 #: src/BufferView.cpp:1280
15821 msgid "Mark set"
15822 msgstr "Marke gesetzt"
15823
15824 #: src/BufferView.cpp:1331
15825 msgid "Statistics for the selection:"
15826 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15827
15828 #: src/BufferView.cpp:1333
15829 msgid "Statistics for the document:"
15830 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15831
15832 #: src/BufferView.cpp:1336
15833 #, c-format
15834 msgid "%1$d words"
15835 msgstr "%1$d Wörter"
15836
15837 #: src/BufferView.cpp:1338
15838 msgid "One word"
15839 msgstr "Ein Wort"
15840
15841 #: src/BufferView.cpp:1341
15842 #, c-format
15843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15844 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15845
15846 #: src/BufferView.cpp:1344
15847 msgid "One character (including blanks)"
15848 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15849
15850 #: src/BufferView.cpp:1347
15851 #, c-format
15852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15853 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15854
15855 #: src/BufferView.cpp:1350
15856 msgid "One character (excluding blanks)"
15857 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15858
15859 #: src/BufferView.cpp:1352
15860 msgid "Statistics"
15861 msgstr "Statistik"
15862
15863 #: src/BufferView.cpp:2108
15864 #, c-format
15865 msgid "Inserting document %1$s..."
15866 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15867
15868 #: src/BufferView.cpp:2119
15869 #, c-format
15870 msgid "Document %1$s inserted."
15871 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15872
15873 #: src/BufferView.cpp:2121
15874 #, c-format
15875 msgid "Could not insert document %1$s"
15876 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15877
15878 #: src/BufferView.cpp:2383
15879 #, c-format
15880 msgid ""
15881 "Could not read the specified document\n"
15882 "%1$s\n"
15883 "due to the error: %2$s"
15884 msgstr ""
15885 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15886 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15887 "nicht gelesen werden: %2$s"
15888
15889 #: src/BufferView.cpp:2385
15890 msgid "Could not read file"
15891 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15892
15893 #: src/BufferView.cpp:2392
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "%1$s\n"
15897 " is not readable."
15898 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15899
15900 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
15901 msgid "Could not open file"
15902 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15903
15904 #: src/BufferView.cpp:2400
15905 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15906 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15907
15908 #: src/BufferView.cpp:2401
15909 msgid ""
15910 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15911 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15912 "If this does not give the correct result\n"
15913 "then please change the encoding of the file\n"
15914 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15915 msgstr ""
15916 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15917 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15918 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15919 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15920 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15921
15922 #: src/Chktex.cpp:63
15923 #, c-format
15924 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15925 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15926
15927 #: src/Chktex.cpp:65
15928 msgid "ChkTeX warning id # "
15929 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15930
15931 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
15932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
15933 msgid "none"
15934 msgstr "keine"
15935
15936 #: src/Color.cpp:159
15937 msgid "black"
15938 msgstr "Schwarz"
15939
15940 #: src/Color.cpp:160
15941 msgid "white"
15942 msgstr "Weiß"
15943
15944 #: src/Color.cpp:161
15945 msgid "red"
15946 msgstr "Rot"
15947
15948 #: src/Color.cpp:162
15949 msgid "green"
15950 msgstr "Grün"
15951
15952 #: src/Color.cpp:163
15953 msgid "blue"
15954 msgstr "Blau"
15955
15956 #: src/Color.cpp:164
15957 msgid "cyan"
15958 msgstr "Cyan"
15959
15960 #: src/Color.cpp:165
15961 msgid "magenta"
15962 msgstr "Magenta"
15963
15964 #: src/Color.cpp:166
15965 msgid "yellow"
15966 msgstr "Gelb"
15967
15968 #: src/Color.cpp:167
15969 msgid "cursor"
15970 msgstr "Cursor"
15971
15972 #: src/Color.cpp:168
15973 msgid "background"
15974 msgstr "Hintergrund"
15975
15976 #: src/Color.cpp:169
15977 msgid "text"
15978 msgstr "Text"
15979
15980 #: src/Color.cpp:170
15981 msgid "selection"
15982 msgstr "Auswahl"
15983
15984 #: src/Color.cpp:171
15985 msgid "selected text"
15986 msgstr "Ausgewählter Text"
15987
15988 #: src/Color.cpp:173
15989 msgid "LaTeX text"
15990 msgstr "LaTeX-Text"
15991
15992 #: src/Color.cpp:174
15993 msgid "inline completion"
15994 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15995
15996 #: src/Color.cpp:176
15997 msgid "non-unique inline completion"
15998 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15999
16000 #: src/Color.cpp:178
16001 msgid "previewed snippet"
16002 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16003
16004 #: src/Color.cpp:179
16005 msgid "note label"
16006 msgstr "Notiz (Marke)"
16007
16008 #: src/Color.cpp:180
16009 msgid "note background"
16010 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16011
16012 #: src/Color.cpp:181
16013 msgid "comment label"
16014 msgstr "Kommentar (Marke)"
16015
16016 #: src/Color.cpp:182
16017 msgid "comment background"
16018 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16019
16020 #: src/Color.cpp:183
16021 msgid "greyedout inset label"
16022 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16023
16024 #: src/Color.cpp:184
16025 msgid "greyedout inset background"
16026 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16027
16028 #: src/Color.cpp:185
16029 msgid "phantom inset text"
16030 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16031
16032 #: src/Color.cpp:186
16033 msgid "shaded box"
16034 msgstr "Schattierte Box"
16035
16036 #: src/Color.cpp:187
16037 msgid "listings background"
16038 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16039
16040 #: src/Color.cpp:188
16041 msgid "branch label"
16042 msgstr "Zweig (Marke)"
16043
16044 #: src/Color.cpp:189
16045 msgid "footnote label"
16046 msgstr "Fußnote (Marke)"
16047
16048 #: src/Color.cpp:190
16049 msgid "index label"
16050 msgstr "Stichwortmarke"
16051
16052 #: src/Color.cpp:191
16053 msgid "margin note label"
16054 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16055
16056 #: src/Color.cpp:192
16057 msgid "URL label"
16058 msgstr "URL (Marke)"
16059
16060 #: src/Color.cpp:193
16061 msgid "URL text"
16062 msgstr "URL (Text)"
16063
16064 #: src/Color.cpp:194
16065 msgid "depth bar"
16066 msgstr "Balken für Tiefe"
16067
16068 #: src/Color.cpp:195
16069 msgid "language"
16070 msgstr "Sprache"
16071
16072 #: src/Color.cpp:196
16073 msgid "command inset"
16074 msgstr "Befehlseinfügung"
16075
16076 #: src/Color.cpp:197
16077 msgid "command inset background"
16078 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16079
16080 #: src/Color.cpp:198
16081 msgid "command inset frame"
16082 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16083
16084 #: src/Color.cpp:199
16085 msgid "special character"
16086 msgstr "Sonderzeichen"
16087
16088 #: src/Color.cpp:200
16089 msgid "math"
16090 msgstr "Mathe"
16091
16092 #: src/Color.cpp:201
16093 msgid "math background"
16094 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16095
16096 #: src/Color.cpp:202
16097 msgid "graphics background"
16098 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16099
16100 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16101 msgid "math macro background"
16102 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16103
16104 #: src/Color.cpp:204
16105 msgid "math frame"
16106 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16107
16108 #: src/Color.cpp:205
16109 msgid "math corners"
16110 msgstr "Mathe (Ecken)"
16111
16112 #: src/Color.cpp:206
16113 msgid "math line"
16114 msgstr "Mathe (Linie)"
16115
16116 #: src/Color.cpp:208
16117 msgid "math macro hovered background"
16118 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16119
16120 #: src/Color.cpp:209
16121 msgid "math macro label"
16122 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16123
16124 #: src/Color.cpp:210
16125 msgid "math macro frame"
16126 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16127
16128 #: src/Color.cpp:211
16129 msgid "math macro blended out"
16130 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16131
16132 #: src/Color.cpp:212
16133 msgid "math macro old parameter"
16134 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16135
16136 #: src/Color.cpp:213
16137 msgid "math macro new parameter"
16138 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16139
16140 #: src/Color.cpp:214
16141 msgid "caption frame"
16142 msgstr "Legende (Rahmen)"
16143
16144 #: src/Color.cpp:215
16145 msgid "collapsable inset text"
16146 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16147
16148 #: src/Color.cpp:216
16149 msgid "collapsable inset frame"
16150 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16151
16152 #: src/Color.cpp:217
16153 msgid "inset background"
16154 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16155
16156 #: src/Color.cpp:218
16157 msgid "inset frame"
16158 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16159
16160 #: src/Color.cpp:219
16161 msgid "LaTeX error"
16162 msgstr "LaTeX-Fehler"
16163
16164 #: src/Color.cpp:220
16165 msgid "end-of-line marker"
16166 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16167
16168 #: src/Color.cpp:221
16169 msgid "appendix marker"
16170 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16171
16172 #: src/Color.cpp:222
16173 msgid "change bar"
16174 msgstr "Balken für Änderung"
16175
16176 #: src/Color.cpp:223
16177 msgid "deleted text"
16178 msgstr "Gelöschter Text"
16179
16180 #: src/Color.cpp:224
16181 msgid "added text"
16182 msgstr "Hinzugefügter Text"
16183
16184 #: src/Color.cpp:225
16185 msgid "changed text 1st author"
16186 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16187
16188 #: src/Color.cpp:226
16189 msgid "changed text 2nd author"
16190 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16191
16192 #: src/Color.cpp:227
16193 msgid "changed text 3rd author"
16194 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16195
16196 #: src/Color.cpp:228
16197 msgid "changed text 4th author"
16198 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16199
16200 #: src/Color.cpp:229
16201 msgid "changed text 5th author"
16202 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16203
16204 #: src/Color.cpp:230
16205 msgid "deleted text modifier"
16206 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16207
16208 #: src/Color.cpp:231
16209 msgid "added space markers"
16210 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16211
16212 #: src/Color.cpp:232
16213 msgid "top/bottom line"
16214 msgstr "Obere/untere Linie"
16215
16216 #: src/Color.cpp:233
16217 msgid "table line"
16218 msgstr "Tabelle (Linie)"
16219
16220 #: src/Color.cpp:234
16221 msgid "table on/off line"
16222 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16223
16224 #: src/Color.cpp:236
16225 msgid "bottom area"
16226 msgstr "Unterer Bereich"
16227
16228 #: src/Color.cpp:237
16229 msgid "new page"
16230 msgstr "Neue Seite"
16231
16232 #: src/Color.cpp:238
16233 msgid "page break / line break"
16234 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16235
16236 #: src/Color.cpp:239
16237 msgid "frame of button"
16238 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16239
16240 #: src/Color.cpp:240
16241 msgid "button background"
16242 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16243
16244 #: src/Color.cpp:241
16245 msgid "button background under focus"
16246 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16247
16248 #: src/Color.cpp:242
16249 msgid "inherit"
16250 msgstr "übernehmen"
16251
16252 #: src/Color.cpp:243
16253 msgid "ignore"
16254 msgstr "ignorieren"
16255
16256 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16257 #: src/Converter.cpp:536
16258 msgid "Cannot convert file"
16259 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16260
16261 #: src/Converter.cpp:317
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16265 "Define a converter in the preferences."
16266 msgstr ""
16267 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16268 "konvertieren.\n"
16269 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16270
16271 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16272 msgid "Executing command: "
16273 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16274
16275 #: src/Converter.cpp:465
16276 msgid "Build errors"
16277 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16278
16279 #: src/Converter.cpp:466
16280 msgid "There were errors during the build process."
16281 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16282
16283 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16284 #, c-format
16285 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16286 msgstr ""
16287 "Bei der Ausführung von\n"
16288 "%1$s\n"
16289 "ist ein Fehler aufgetreten"
16290
16291 #: src/Converter.cpp:494
16292 #, c-format
16293 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16294 msgstr ""
16295 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16296
16297 #: src/Converter.cpp:538
16298 #, c-format
16299 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16300 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16301
16302 #: src/Converter.cpp:539
16303 #, c-format
16304 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16305 msgstr ""
16306 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16307
16308 #: src/Converter.cpp:595
16309 msgid "Running LaTeX..."
16310 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16311
16312 #: src/Converter.cpp:613
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16316 "log %1$s."
16317 msgstr ""
16318 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16319 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16320
16321 #: src/Converter.cpp:616
16322 msgid "LaTeX failed"
16323 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16324
16325 #: src/Converter.cpp:618
16326 msgid "Output is empty"
16327 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16328
16329 #: src/Converter.cpp:619
16330 msgid "An empty output file was generated."
16331 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16332
16333 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16334 #, fuzzy, c-format
16335 msgid ""
16336 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16337 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16338 msgstr ""
16339 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16340 "\n"
16341 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16342
16343 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Unknown branch"
16346 msgstr "Unbekannte Aktion"
16347
16348 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16349 msgid "&Don't Add"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16356 "%2$s to %3$s"
16357 msgstr ""
16358 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16359 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16360
16361 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16362 msgid "Undefined flex inset"
16363 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16364
16365 #: src/Exporter.cpp:49
16366 msgid "Overwrite &all"
16367 msgstr "&Alle überschreiben"
16368
16369 #: src/Exporter.cpp:50
16370 msgid "&Cancel export"
16371 msgstr "Export &abbrechen"
16372
16373 #: src/Exporter.cpp:90
16374 msgid "Couldn't copy file"
16375 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16376
16377 #: src/Exporter.cpp:91
16378 #, c-format
16379 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16380 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16381
16382 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16385 msgid "Roman"
16386 msgstr "Serifenschrift"
16387
16388 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16391 msgid "Sans Serif"
16392 msgstr "Serifenlos"
16393
16394 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16397 msgid "Typewriter"
16398 msgstr "Schreibmaschine"
16399
16400 #: src/Font.cpp:49
16401 msgid "Symbol"
16402 msgstr "Symbole"
16403
16404 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16405 #: src/Font.cpp:66
16406 msgid "Inherit"
16407 msgstr "Übernehmen"
16408
16409 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16410 msgid "Medium"
16411 msgstr "Mittel"
16412
16413 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16414 msgid "Bold"
16415 msgstr "Fett"
16416
16417 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16418 msgid "Upright"
16419 msgstr "Normal"
16420
16421 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16422 msgid "Italic"
16423 msgstr "Kursiv"
16424
16425 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16426 msgid "Slanted"
16427 msgstr "Geneigt"
16428
16429 #: src/Font.cpp:57
16430 msgid "Smallcaps"
16431 msgstr "Kapitälchen"
16432
16433 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16434 msgid "Increase"
16435 msgstr "Vergrößern"
16436
16437 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16438 msgid "Decrease"
16439 msgstr "Verkleinern"
16440
16441 #: src/Font.cpp:66
16442 msgid "Toggle"
16443 msgstr "An/Aus"
16444
16445 #: src/Font.cpp:173
16446 #, c-format
16447 msgid "Emphasis %1$s, "
16448 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16449
16450 #: src/Font.cpp:176
16451 #, c-format
16452 msgid "Underline %1$s, "
16453 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16454
16455 #: src/Font.cpp:179
16456 #, c-format
16457 msgid "Strikeout %1$s, "
16458 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16459
16460 #: src/Font.cpp:182
16461 #, c-format
16462 msgid "Double underline %1$s, "
16463 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16464
16465 #: src/Font.cpp:185
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid "Wavy underline %1$s, "
16468 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16469
16470 #: src/Font.cpp:188
16471 #, c-format
16472 msgid "Noun %1$s, "
16473 msgstr "Eigenname %1$s, "
16474
16475 #: src/Font.cpp:202
16476 #, c-format
16477 msgid "Language: %1$s, "
16478 msgstr "Sprache: %1$s, "
16479
16480 #: src/Font.cpp:205
16481 #, c-format
16482 msgid "  Number %1$s"
16483 msgstr "  Nummer %1$s"
16484
16485 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16486 msgid "Cannot view file"
16487 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16488
16489 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16490 #, c-format
16491 msgid "File does not exist: %1$s"
16492 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16493
16494 #: src/Format.cpp:267
16495 #, c-format
16496 msgid "No information for viewing %1$s"
16497 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16498
16499 #: src/Format.cpp:277
16500 #, c-format
16501 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16502 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16503
16504 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16505 #: src/Format.cpp:383
16506 msgid "Cannot edit file"
16507 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16508
16509 #: src/Format.cpp:337
16510 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16511 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16512
16513 #: src/Format.cpp:350
16514 #, c-format
16515 msgid "No information for editing %1$s"
16516 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16517
16518 #: src/Format.cpp:361
16519 #, c-format
16520 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16521 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16522
16523 #: src/KeySequence.cpp:166
16524 msgid "   options: "
16525 msgstr "   Optionen: "
16526
16527 #: src/LaTeX.cpp:60
16528 #, c-format
16529 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16530 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16531
16532 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16533 msgid "Running Index Processor."
16534 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16535
16536 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16537 msgid "Running BibTeX."
16538 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16539
16540 #: src/LaTeX.cpp:443
16541 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16542 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16543
16544 #: src/LyX.cpp:102
16545 msgid "Could not read configuration file"
16546 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16547
16548 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Error while reading the configuration file\n"
16552 "%1$s.\n"
16553 "Please check your installation."
16554 msgstr ""
16555 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16556 "%1$s.\n"
16557 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16558
16559 #: src/LyX.cpp:112
16560 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16561 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16562
16563 #: src/LyX.cpp:116
16564 msgid "Done!"
16565 msgstr "Fertig!"
16566
16567 #: src/LyX.cpp:393
16568 #, c-format
16569 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16570 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16571
16572 #: src/LyX.cpp:395
16573 msgid "Cannot remove temporary directory"
16574 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16575
16576 #: src/LyX.cpp:401
16577 #, c-format
16578 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16580
16581 #: src/LyX.cpp:403
16582 msgid "Unable to remove temporary directory"
16583 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16584
16585 #: src/LyX.cpp:432
16586 #, c-format
16587 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16588 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16589
16590 #: src/LyX.cpp:506
16591 msgid "No textclass is found"
16592 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:507
16595 msgid ""
16596 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16597 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16598 msgstr ""
16599 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16600 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16601 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16602
16603 #: src/LyX.cpp:511
16604 msgid "&Reconfigure"
16605 msgstr "Neu &konfigurieren"
16606
16607 #: src/LyX.cpp:512
16608 msgid "&Use Default"
16609 msgstr "Standard &verwenden"
16610
16611 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16612 msgid "&Exit LyX"
16613 msgstr "LyX &beenden"
16614
16615 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16616 msgid "LyX: "
16617 msgstr "LyX: "
16618
16619 #: src/LyX.cpp:784
16620 msgid "Could not create temporary directory"
16621 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16622
16623 #: src/LyX.cpp:785
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "Could not create a temporary directory in\n"
16627 "\"%1$s\"\n"
16628 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16629 msgstr ""
16630 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16631 "\"%1$s\"\n"
16632 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16633 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16634
16635 #: src/LyX.cpp:868
16636 msgid "Missing user LyX directory"
16637 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:869
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16643 "It is needed to keep your own configuration."
16644 msgstr ""
16645 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16646 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16647
16648 #: src/LyX.cpp:874
16649 msgid "&Create directory"
16650 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16651
16652 #: src/LyX.cpp:876
16653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16654 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16655
16656 #: src/LyX.cpp:880
16657 #, c-format
16658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16659 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16660
16661 #: src/LyX.cpp:885
16662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16663 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16664
16665 #: src/LyX.cpp:957
16666 msgid "List of supported debug flags:"
16667 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:961
16670 #, c-format
16671 msgid "Setting debug level to %1$s"
16672 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16673
16674 #: src/LyX.cpp:972
16675 #, fuzzy
16676 msgid ""
16677 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16678 "Command line switches (case sensitive):\n"
16679 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16680 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16681 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16682 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16683 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16684 "                  select the features to debug.\n"
16685 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16686 "\t-x [--execute] command\n"
16687 "                  where command is a lyx command.\n"
16688 "\t-e [--export] fmt\n"
16689 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16690 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16691 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16692 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16693 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16694 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16695 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16696 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16697 "\t-version        summarize version and build info\n"
16698 "Check the LyX man page for more details."
16699 msgstr ""
16700 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16701 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16702 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16703 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16704 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16705 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16706 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16707 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16708 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16709 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16710 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16711 "\t-x [--execute] command\n"
16712 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16713 "\t-e [--export] fmt\n"
16714 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16715 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16716 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16717 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16718
16719 #: src/LyX.cpp:1014
16720 msgid "No system directory"
16721 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16722
16723 #: src/LyX.cpp:1015
16724 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16725 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16726
16727 #: src/LyX.cpp:1026
16728 msgid "No user directory"
16729 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16730
16731 #: src/LyX.cpp:1027
16732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16733 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16734
16735 #: src/LyX.cpp:1038
16736 msgid "Incomplete command"
16737 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16738
16739 #: src/LyX.cpp:1039
16740 msgid "Missing command string after --execute switch"
16741 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16742
16743 #: src/LyX.cpp:1050
16744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16745 msgstr ""
16746 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16747
16748 #: src/LyX.cpp:1063
16749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16750 msgstr ""
16751 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16752
16753 #: src/LyX.cpp:1068
16754 msgid "Missing filename for --import"
16755 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16756
16757 #: src/LyXFunc.cpp:114
16758 msgid "Running configure..."
16759 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16760
16761 #: src/LyXFunc.cpp:125
16762 msgid "Reloading configuration..."
16763 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16764
16765 #: src/LyXFunc.cpp:131
16766 msgid "System reconfiguration failed"
16767 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16768
16769 #: src/LyXFunc.cpp:132
16770 msgid ""
16771 "The system reconfiguration has failed.\n"
16772 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16773 "Please reconfigure again if needed."
16774 msgstr ""
16775 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16776 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16777 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16778 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16779
16780 #: src/LyXFunc.cpp:138
16781 msgid "System reconfigured"
16782 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:139
16785 msgid ""
16786 "The system has been reconfigured.\n"
16787 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16788 "updated document class specifications."
16789 msgstr ""
16790 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16791 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
16792 "Dokumentklassen zu nutzen."
16793
16794 #: src/LyXFunc.cpp:375
16795 msgid "Unknown function."
16796 msgstr "Unbekannte Funktion."
16797
16798 #: src/LyXFunc.cpp:404
16799 msgid "Nothing to do"
16800 msgstr "Nichts zu tun"
16801
16802 #: src/LyXFunc.cpp:420
16803 msgid "Unknown action"
16804 msgstr "Unbekannte Aktion"
16805
16806 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
16807 msgid "Command disabled"
16808 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16809
16810 #: src/LyXFunc.cpp:433
16811 msgid "Command not allowed without any document open"
16812 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16813
16814 #: src/LyXFunc.cpp:701
16815 msgid "Document is read-only"
16816 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16817
16818 #: src/LyXFunc.cpp:710
16819 msgid "This portion of the document is deleted."
16820 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16821
16822 #: src/LyXFunc.cpp:732
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16826 "\n"
16827 "Do you want to save the document?"
16828 msgstr ""
16829 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16830 "\n"
16831 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16832
16833 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
16834 msgid "Save changed document?"
16835 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16836
16837 #: src/LyXFunc.cpp:738
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16841 "\n"
16842 "Do you want to save the document?"
16843 msgstr ""
16844 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
16845 "\n"
16846 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16847
16848 #: src/LyXFunc.cpp:741
16849 msgid "Save new document?"
16850 msgstr "Neues Dokument speichern?"
16851
16852 #: src/LyXFunc.cpp:870
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16856 "version of the document %1$s?"
16857 msgstr ""
16858 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
16859 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16860
16861 #: src/LyXFunc.cpp:872
16862 msgid "Revert to saved document?"
16863 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16864
16865 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
16866 msgid "&Revert"
16867 msgstr "&Wiederherstellen"
16868
16869 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
16870 msgid "Missing argument"
16871 msgstr "Fehlendes Argument"
16872
16873 #: src/LyXFunc.cpp:1007
16874 #, c-format
16875 msgid "Opening help file %1$s..."
16876 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16877
16878 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
16879 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
16880 msgid "Revision control error."
16881 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16882
16883 #: src/LyXFunc.cpp:1060
16884 msgid "Error when setting the locking property."
16885 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
16886
16887 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16888 #, c-format
16889 msgid "Opening child document %1$s..."
16890 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16891
16892 #: src/LyXFunc.cpp:1448
16893 #, c-format
16894 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16895 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16896
16897 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16898 msgid "Unable to save document defaults"
16899 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16900
16901 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
16902 msgid "LyX VC: Log Message"
16903 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16904
16905 #: src/LyXFunc.cpp:1604
16906 msgid "Directory is not accessible."
16907 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
16908
16909 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16910 #, c-format
16911 msgid "Document %1$s reloaded."
16912 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16913
16914 #: src/LyXFunc.cpp:1813
16915 #, c-format
16916 msgid "Could not reload document %1$s"
16917 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16918
16919 #: src/LyXFunc.cpp:1850
16920 msgid "Welcome to LyX!"
16921 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16922
16923 #: src/LyXFunc.cpp:1871
16924 msgid "Converting document to new document class..."
16925 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2506
16928 msgid ""
16929 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16930 "legal words?"
16931 msgstr ""
16932 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
16933 "angesehen werden?"
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2511
16936 msgid ""
16937 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16938 "document."
16939 msgstr ""
16940 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
16941 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
16942 "Dokuments."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2515
16945 msgid ""
16946 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16947 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16948 "specified, an internal routine is used."
16949 msgstr ""
16950 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
16951 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
16952 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
16953 "LyX eine interne Routine."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2523
16956 msgid ""
16957 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16958 "automatically by what you type."
16959 msgstr ""
16960 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
16961 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2527
16964 msgid ""
16965 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16966 "class change."
16967 msgstr ""
16968 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
16969 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
16970 "werden."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2531
16973 msgid ""
16974 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16975 msgstr ""
16976 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
16977 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2538
16980 msgid ""
16981 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16982 "the backup file in the same directory as the original file."
16983 msgstr ""
16984 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
16985 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2542
16988 msgid ""
16989 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16990 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16991 msgstr ""
16992 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
16993 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2546
16996 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16997 msgstr ""
16998 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2550
17001 msgid ""
17002 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17003 "its global and local bind/ directories."
17004 msgstr ""
17005 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17006 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17007 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2554
17010 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17011 msgstr ""
17012 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17013 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2558
17016 msgid ""
17017 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17018 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17019 msgstr ""
17020 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17021 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17022 "Dokumentation von ChkTeX."
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2568
17025 msgid ""
17026 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17027 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17028 msgstr ""
17029 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17030 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17031 "`mitgenommen'."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2572
17034 #, fuzzy
17035 msgid ""
17036 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17037 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17038 "the top of the screen"
17039 msgstr ""
17040 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17041 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17042 "`mitgenommen'."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2576
17045 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17046 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2580
17049 msgid ""
17050 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17051 "inside."
17052 msgstr ""
17053 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17054 "innerhalb des Makros ist."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2585
17057 #, no-c-format
17058 msgid ""
17059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17061 msgstr ""
17062 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17063 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2589
17066 msgid ""
17067 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17068 "look in its global and local commands/ directories."
17069 msgstr ""
17070 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17071 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17072 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2593
17075 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2597
17079 msgid "New documents will be assigned this language."
17080 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2601
17083 msgid "Specify the default paper size."
17084 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2605
17087 msgid ""
17088 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17089 "shown after the change has been made.)"
17090 msgstr ""
17091 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17092 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2609
17095 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17096 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2613
17099 msgid ""
17100 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17101 "LyX was started from."
17102 msgstr ""
17103 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17104 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2618
17107 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17108 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2622
17111 msgid ""
17112 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17113 "value selects the directory LyX was started from."
17114 msgstr ""
17115 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17116 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2626
17119 msgid ""
17120 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17121 "recommended for non-English languages."
17122 msgstr ""
17123 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17124 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2633
17127 msgid ""
17128 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17129 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17130 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17131 msgstr ""
17132 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17133 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17134 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2637
17137 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17138 msgstr ""
17139 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17140
17141 #: src/LyXRC.cpp:2641
17142 msgid ""
17143 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17144 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17145 msgstr ""
17146 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17147 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2650
17150 msgid ""
17151 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17152 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17153 msgstr ""
17154 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17155 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17156 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2654
17159 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17160 msgstr ""
17161 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17162 "neue Marke."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2658
17165 msgid ""
17166 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17167 "document."
17168 msgstr ""
17169 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17170 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2662
17173 msgid ""
17174 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17175 msgstr ""
17176 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17177 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2666
17180 msgid ""
17181 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17182 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17183 "name of the second language."
17184 msgstr ""
17185 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17186 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17187 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17188
17189 #: src/LyXRC.cpp:2670
17190 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17191 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2674
17194 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17195 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2678
17198 msgid ""
17199 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17200 "\\documentclass."
17201 msgstr ""
17202 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17203 "\\documentclass verwendet werden soll."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2682
17206 msgid ""
17207 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17208 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17209 msgstr ""
17210 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2686
17214 msgid ""
17215 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17216 "document is the default language."
17217 msgstr ""
17218 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17219 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17220
17221 #: src/LyXRC.cpp:2690
17222 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17223 msgstr ""
17224 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17225 "springen soll."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2694
17228 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17229 msgstr ""
17230 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17231 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2698
17234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17235 msgstr ""
17236 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17237 "soll."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2702
17240 msgid ""
17241 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17242 "of the document."
17243 msgstr ""
17244 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17245 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2706
17248 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17249 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2711
17252 msgid "The completion popup delay."
17253 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2715
17256 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17257 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2719
17260 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17261 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2723
17264 msgid ""
17265 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17266 msgstr ""
17267 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17268 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17269
17270 #: src/LyXRC.cpp:2727
17271 msgid ""
17272 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17273 "available."
17274 msgstr ""
17275 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17276 "anzudeuten"
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2731
17279 msgid "The inline completion delay."
17280 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2735
17283 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17284 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2739
17287 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17288 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2743
17291 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17292 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2747
17295 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2751
17299 #, c-format
17300 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17301 msgstr ""
17302 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17303 "'Datei'-Menü erscheinen."
17304
17305 #: src/LyXRC.cpp:2756
17306 msgid ""
17307 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17308 "variable. Use the OS native format."
17309 msgstr ""
17310 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17311 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17312 "Betriebssystems."
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2762
17315 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17316 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2766
17319 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17320 msgstr ""
17321 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17322 "haben"
17323
17324 #: src/LyXRC.cpp:2770
17325 msgid "Scale the preview size to suit."
17326 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2774
17329 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17330 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17331
17332 #: src/LyXRC.cpp:2778
17333 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17334 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2782
17337 msgid ""
17338 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17339 "environment variable PRINTER."
17340 msgstr ""
17341 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17342 "Umgebungsvariable PRINTER."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2786
17345 msgid "The option to print only even pages."
17346 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17347
17348 #: src/LyXRC.cpp:2790
17349 msgid ""
17350 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17351 "the filename of the DVI file to be printed."
17352 msgstr ""
17353 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17354 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17355 "DVI-Datei."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2794
17358 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17359 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2798
17362 msgid "The option to print out in landscape."
17363 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2802
17366 msgid "The option to print only odd pages."
17367 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2806
17370 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17371 msgstr ""
17372 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2810
17375 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17376 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2814
17379 msgid "The option to specify paper type."
17380 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2818
17383 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17384 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2822
17387 msgid ""
17388 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17389 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17390 "arguments."
17391 msgstr ""
17392 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17393 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17394 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2826
17397 msgid ""
17398 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17399 "prepended along with the printer name after the spool command."
17400 msgstr ""
17401 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17402 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2830
17405 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17406 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2834
17409 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17410 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17411
17412 #: src/LyXRC.cpp:2838
17413 msgid ""
17414 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17415 "command."
17416 msgstr ""
17417 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17418 "explizit angeben soll."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2842
17421 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17422 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17423
17424 #: src/LyXRC.cpp:2850
17425 msgid ""
17426 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17427 msgstr ""
17428 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17429 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2854
17432 msgid ""
17433 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17434 "wrong, override the setting here."
17435 msgstr ""
17436 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17437 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17438 "vorgeben."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2860
17441 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17442 msgstr ""
17443 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17444 "Bearbeitung verwendet werden."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2869
17447 msgid ""
17448 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17449 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17450 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17451 msgstr ""
17452 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17453 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17454 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17455 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2873
17458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17459 msgstr ""
17460 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17461 "werden."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2878
17464 #, no-c-format
17465 msgid ""
17466 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17467 "roughly the same size as on paper."
17468 msgstr ""
17469 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17470 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2882
17473 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17474 msgstr ""
17475 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17476 "herzustellen."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2886
17479 msgid ""
17480 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17481 "\".out\". Only for advanced users."
17482 msgstr ""
17483 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17484 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17485 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2893
17488 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17489 msgstr ""
17490 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17491 "soll."
17492
17493 #: src/LyXRC.cpp:2897
17494 msgid ""
17495 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17496 "when you quit LyX."
17497 msgstr ""
17498 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17499 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2901
17502 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2905
17506 msgid ""
17507 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17508 "value selects the directory LyX was started from."
17509 msgstr ""
17510 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17511 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2915
17514 msgid ""
17515 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17516 "will look in its global and local ui/ directories."
17517 msgstr ""
17518 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17519 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17520 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2928
17523 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17524 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17525
17526 #: src/LyXRC.cpp:2932
17527 msgid ""
17528 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17529 msgstr ""
17530 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17531 "Mac erhöhen kann."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2939
17534 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17535 msgstr ""
17536 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17537 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17538
17539 #: src/LyXVC.cpp:100
17540 msgid "Document not saved"
17541 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17542
17543 #: src/LyXVC.cpp:101
17544 msgid "You must save the document before it can be registered."
17545 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17546
17547 #: src/LyXVC.cpp:133
17548 msgid "LyX VC: Initial description"
17549 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17550
17551 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17552 msgid "(no initial description)"
17553 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17554
17555 #: src/LyXVC.cpp:154
17556 msgid "(no log message)"
17557 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17558
17559 #: src/LyXVC.cpp:185
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17563 "changes.\n"
17564 "\n"
17565 "Do you want to revert to the older version?"
17566 msgstr ""
17567 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17568 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17569 "\n"
17570 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17571
17572 #: src/LyXVC.cpp:188
17573 msgid "Revert to stored version of document?"
17574 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17575
17576 #: src/Paragraph.cpp:1599
17577 msgid "Senseless with this layout!"
17578 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17579
17580 #: src/Paragraph.cpp:1665
17581 msgid "Alignment not permitted"
17582 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17583
17584 #: src/Paragraph.cpp:1666
17585 msgid ""
17586 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17587 "Setting to default."
17588 msgstr ""
17589 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17590 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17591
17592 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17593 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17594 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17595 msgid "LyX Warning: "
17596 msgstr "LyX-Warnung: "
17597
17598 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17599 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17600 msgid "uncodable character"
17601 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17602
17603 #: src/Paragraph.cpp:2645
17604 msgid "Memory problem"
17605 msgstr "Speicherproblem"
17606
17607 #: src/Paragraph.cpp:2645
17608 msgid "Paragraph not properly initialized"
17609 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17610
17611 #: src/Text.cpp:146
17612 msgid "Unknown Inset"
17613 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17614
17615 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17616 msgid "Change tracking error"
17617 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17618
17619 #: src/Text.cpp:229
17620 #, c-format
17621 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17622 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17623
17624 #: src/Text.cpp:242
17625 #, c-format
17626 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17627 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17628
17629 #: src/Text.cpp:249
17630 msgid "Unknown token"
17631 msgstr "Unbekanntes Token"
17632
17633 #: src/Text.cpp:532
17634 msgid ""
17635 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17636 "Tutorial."
17637 msgstr ""
17638 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17639 "Sie das Tutorium."
17640
17641 #: src/Text.cpp:543
17642 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17643 msgstr ""
17644 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17645 "das Tutorium."
17646
17647 #: src/Text.cpp:1359
17648 msgid "[Change Tracking] "
17649 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17650
17651 #: src/Text.cpp:1365
17652 msgid "Change: "
17653 msgstr "Änderung: "
17654
17655 #: src/Text.cpp:1369
17656 msgid " at "
17657 msgstr " am "
17658
17659 #: src/Text.cpp:1379
17660 #, c-format
17661 msgid "Font: %1$s"
17662 msgstr "Schrift: %1$s"
17663
17664 #: src/Text.cpp:1384
17665 #, c-format
17666 msgid ", Depth: %1$d"
17667 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17668
17669 #: src/Text.cpp:1390
17670 msgid ", Spacing: "
17671 msgstr ", Abstand: "
17672
17673 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17674 msgid "OneHalf"
17675 msgstr "Eineinhalb"
17676
17677 #: src/Text.cpp:1402
17678 msgid "Other ("
17679 msgstr "Andere ("
17680
17681 #: src/Text.cpp:1411
17682 msgid ", Inset: "
17683 msgstr ", Einfügung: "
17684
17685 #: src/Text.cpp:1412
17686 msgid ", Paragraph: "
17687 msgstr ", Absatz: "
17688
17689 #: src/Text.cpp:1413
17690 msgid ", Id: "
17691 msgstr ", Id: "
17692
17693 #: src/Text.cpp:1414
17694 msgid ", Position: "
17695 msgstr ", Position: "
17696
17697 #: src/Text.cpp:1420
17698 msgid ", Char: 0x"
17699 msgstr ", Zeichen: 0x"
17700
17701 #: src/Text.cpp:1422
17702 msgid ", Boundary: "
17703 msgstr ", Grenze: "
17704
17705 #: src/Text2.cpp:388
17706 msgid "No font change defined."
17707 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17708
17709 #: src/Text2.cpp:428
17710 msgid "Nothing to index!"
17711 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17712
17713 #: src/Text2.cpp:430
17714 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17715 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17716
17717 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17718 msgid "Math editor mode"
17719 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17720
17721 #: src/Text3.cpp:194
17722 msgid "No valid math formula"
17723 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17724
17725 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Already in regexp mode"
17728 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17729
17730 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Regexp editor mode"
17733 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17734
17735 #: src/Text3.cpp:997
17736 msgid "Unknown spacing argument: "
17737 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17738
17739 #: src/Text3.cpp:1262
17740 msgid "Layout "
17741 msgstr "Format "
17742
17743 #: src/Text3.cpp:1263
17744 msgid " not known"
17745 msgstr " unbekannt"
17746
17747 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
17748 msgid "Character set"
17749 msgstr "Zeichensatz"
17750
17751 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
17752 msgid "Paragraph layout set"
17753 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17754
17755 #: src/TextClass.cpp:142
17756 msgid "Plain Layout"
17757 msgstr "Schlichtes Format"
17758
17759 #: src/TextClass.cpp:678
17760 msgid "Missing File"
17761 msgstr "Fehlende Datei"
17762
17763 #: src/TextClass.cpp:679
17764 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17765 msgstr ""
17766 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17767
17768 #: src/TextClass.cpp:682
17769 msgid "Corrupt File"
17770 msgstr "Beschädigte Datei"
17771
17772 #: src/TextClass.cpp:683
17773 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17774 msgstr ""
17775 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17776
17777 #: src/TextClass.cpp:1180
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The module %1$s has been requested by\n"
17781 "this document but has not been found in the list of\n"
17782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17784 msgstr ""
17785 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17786 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17787 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
17788 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
17789 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
17790
17791 #: src/TextClass.cpp:1184
17792 msgid "Module not available"
17793 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
17794
17795 #: src/TextClass.cpp:1185
17796 msgid "Some layouts may not be available."
17797 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
17798
17799 #: src/TextClass.cpp:1190
17800 #, c-format
17801 msgid ""
17802 "The module %1$s requires a package that is\n"
17803 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17804 "may not be possible.\n"
17805 msgstr ""
17806 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
17807 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
17808 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
17809
17810 #: src/TextClass.cpp:1193
17811 msgid "Package not available"
17812 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
17813
17814 #: src/TextClass.cpp:1198
17815 #, c-format
17816 msgid "Error reading module %1$s\n"
17817 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
17818
17819 #: src/VCBackend.cpp:57
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Some problem occured while running the command:\n"
17823 "'%1$s'."
17824 msgstr ""
17825 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17826 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17827
17828 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17829 #: src/VCBackend.cpp:680
17830 msgid "Error: Could not generate logfile."
17831 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17832
17833 #: src/VCBackend.cpp:561
17834 msgid ""
17835 "Error when committing to repository.\n"
17836 "You have to manually resolve the problem.\n"
17837 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17838 msgstr ""
17839 "Fehler beim Einchecken.\n"
17840 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17841 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17842 "Sie OK gedrückt haben."
17843
17844 #: src/VCBackend.cpp:627
17845 msgid ""
17846 "Error when acquiring write lock.\n"
17847 "Most probably another user is editing\n"
17848 "the current document now!\n"
17849 "Also check the access to the repository."
17850 msgstr ""
17851 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
17852 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
17853 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
17854 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
17855
17856 #: src/VCBackend.cpp:633
17857 msgid ""
17858 "Error when releasing write lock.\n"
17859 "Check the access to the repository."
17860 msgstr ""
17861 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
17862 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
17863
17864 #: src/VCBackend.cpp:654
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Error when updating from repository.\n"
17868 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17869 "'%1$s'.\n"
17870 "\n"
17871 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17872 msgstr ""
17873 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17874 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17875 "'%1$s'.\n"
17876 "\n"
17877 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17878 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17879
17880 #: src/VCBackend.cpp:706
17881 msgid "VCN File Locking"
17882 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
17883
17884 #: src/VCBackend.cpp:707
17885 msgid "Locking property unset."
17886 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
17887
17888 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
17889 msgid "Locking property set."
17890 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
17891
17892 #: src/VCBackend.cpp:708
17893 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
17894 msgstr ""
17895 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
17896 "werden."
17897
17898 #: src/VSpace.cpp:472
17899 msgid "Default skip"
17900 msgstr "Standard"
17901
17902 #: src/VSpace.cpp:475
17903 msgid "Small skip"
17904 msgstr "Klein"
17905
17906 #: src/VSpace.cpp:478
17907 msgid "Medium skip"
17908 msgstr "Mittel"
17909
17910 #: src/VSpace.cpp:481
17911 msgid "Big skip"
17912 msgstr "Groß"
17913
17914 #: src/VSpace.cpp:484
17915 msgid "Vertical fill"
17916 msgstr "Variabel"
17917
17918 #: src/VSpace.cpp:491
17919 msgid "protected"
17920 msgstr "geschützt"
17921
17922 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17926 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17927 msgstr ""
17928 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17929 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
17930 "zurückkehren?"
17931
17932 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17933 msgid "Reload saved document?"
17934 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17935
17936 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17937 msgid "&Reload"
17938 msgstr "Ne&u laden"
17939
17940 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17941 msgid "&Keep Changes"
17942 msgstr "Änderungen &behalten"
17943
17944 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17945 #, c-format
17946 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17947 msgstr ""
17948 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17949
17950 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17951 msgid "File not readable!"
17952 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17953
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17958 "\n"
17959 "Do you want to create a new document?"
17960 msgstr ""
17961 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17962 "\n"
17963 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17964
17965 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17966 msgid "Create new document?"
17967 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17968
17969 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17970 msgid "&Create"
17971 msgstr "&Erstellen"
17972
17973 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17974 #, c-format
17975 msgid ""
17976 "The specified document template\n"
17977 "%1$s\n"
17978 "could not be read."
17979 msgstr ""
17980 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17981 "%1$s\n"
17982 "konnte nicht gelesen werden."
17983
17984 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17985 msgid "Could not read template"
17986 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17989 msgid "Standard[[Bullets]]"
17990 msgstr "Standard"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17993 msgid "Maths"
17994 msgstr "Mathe"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17997 msgid "Dings 1"
17998 msgstr "Dings 1"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18001 msgid "Dings 2"
18002 msgstr "Dings 2"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18005 msgid "Dings 3"
18006 msgstr "Dings 3"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18009 msgid "Dings 4"
18010 msgstr "Dings 4"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18013 msgid "Directories"
18014 msgstr "Verzeichnisse"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18017 msgid "Nothing to search"
18018 msgstr "Nichts zum suchen"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18021 msgid "Find LyX Dialog"
18022 msgstr "Finde LyX Dialog"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18025 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18026 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18029 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18030 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18033 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18034 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18040 "1995--%1$s LyX Team"
18041 msgstr ""
18042 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18043 "1995--%1$s LyX-Team"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18046 msgid ""
18047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18050 "any later version."
18051 msgstr ""
18052 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18053 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18054 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18055 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18058 msgid ""
18059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18066 msgstr ""
18067 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18068 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18069 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18070 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18071 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18072 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18073 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18074 "USA."
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18077 msgid "not released yet"
18078 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "LyX Version %1$s\n"
18084 "(%2$s)"
18085 msgstr ""
18086 "LyX Version %1$s\n"
18087 "(%2$s)"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18090 msgid "Library directory: "
18091 msgstr "Systemverzeichnis: "
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18094 msgid "User directory: "
18095 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18098 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18099 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18100 #, c-format
18101 msgid "LyX: %1$s"
18102 msgstr "LyX: %1$s"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18105 msgid "About %1"
18106 msgstr "Über %1"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18110 msgid "Preferences"
18111 msgstr "Einstellungen"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18114 msgid "Reconfigure"
18115 msgstr "Neu konfigurieren"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18118 msgid "Quit %1"
18119 msgstr "%1 beenden"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18122 msgid "Exiting."
18123 msgstr "LyX wird beendet."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18126 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18127 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18130 #, c-format
18131 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18132 msgstr ""
18133 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18134 "darf nicht umdefiniert werden."
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18137 msgid "The current document was closed."
18138 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18141 msgid ""
18142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18143 "documents and exit.\n"
18144 "\n"
18145 "Exception: "
18146 msgstr ""
18147 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18148 "versuchen, alle "
18149 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18150 "\n"
18151 "Exception: "
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18155 msgid "Software exception Detected"
18156 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18159 msgid ""
18160 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18161 "unsaved documents and exit."
18162 msgstr ""
18163 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18164 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18167 msgid "Could not find UI definition file"
18168 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18171 msgid "Bibliography Entry Settings"
18172 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18175 msgid "BibTeX Bibliography"
18176 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18184 msgid "Documents|#o#O"
18185 msgstr "Dokumente|#k"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18188 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18189 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18192 msgid "Select a BibTeX database to add"
18193 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18196 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18197 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18200 msgid "Select a BibTeX style"
18201 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18204 msgid "No frame"
18205 msgstr "Kein Rahmen"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18208 msgid "Simple rectangular frame"
18209 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18212 msgid "Oval frame, thin"
18213 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18216 msgid "Oval frame, thick"
18217 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18220 msgid "Drop shadow"
18221 msgstr "Schlagschatten"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18224 msgid "Shaded background"
18225 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18228 msgid "Double rectangular frame"
18229 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18232 msgid "Height"
18233 msgstr "Höhe"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18236 msgid "Depth"
18237 msgstr "Tiefe"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18240 msgid "Total Height"
18241 msgstr "Gesamthöhe"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18244 msgid "Width"
18245 msgstr "Breite"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18248 msgid "Box Settings"
18249 msgstr "Box-Einstellungen"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18252 msgid "Branch Settings"
18253 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18256 msgid "Activated"
18257 msgstr "Aktiviert"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18260 msgid "Color"
18261 msgstr "Farbe"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18265 msgid "Yes"
18266 msgstr "Ja"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18269 msgid "No"
18270 msgstr "Nein"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18273 msgid "Merge Changes"
18274 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Change by %1$s\n"
18280 "\n"
18281 msgstr ""
18282 "Änderung durch %1$s\n"
18283 "\n"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18286 #, c-format
18287 msgid "Change made at %1$s\n"
18288 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18295 msgid "No change"
18296 msgstr "Keine Änderung"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18299 msgid "Small Caps"
18300 msgstr "Kapitälchen"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18308 msgid "Reset"
18309 msgstr "Zurücksetzen"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18312 msgid "Underbar"
18313 msgstr "Unterstrichen"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18316 msgid "Double underbar"
18317 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18320 msgid "Wavy underbar"
18321 msgstr "Wellig unterstrichen"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18324 msgid "Strikeout"
18325 msgstr "Durchgestrichen"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18328 msgid "Noun"
18329 msgstr "Eigenname"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18332 msgid "No color"
18333 msgstr "Keine Farbe"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18336 msgid "Black"
18337 msgstr "Schwarz"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18340 msgid "White"
18341 msgstr "Weiß"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18344 msgid "Red"
18345 msgstr "Rot"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18348 msgid "Green"
18349 msgstr "Grün"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18352 msgid "Blue"
18353 msgstr "Blau"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18356 msgid "Cyan"
18357 msgstr "Cyan"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18360 msgid "Magenta"
18361 msgstr "Magenta"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18364 msgid "Yellow"
18365 msgstr "Gelb"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18368 msgid "Text Style"
18369 msgstr "Textstil"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18372 msgid "Keys"
18373 msgstr "Schlüssel"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18376 msgid "LinkBack PDF"
18377 msgstr "LinkBack-PDF"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18380 msgid "PDF"
18381 msgstr "PDF"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18384 msgid "pasted"
18385 msgstr "eingefügt"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18388 #, c-format
18389 msgid "%1$s Files"
18390 msgstr "%1$s Dateien"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18393 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18394 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18400 msgid "Canceled."
18401 msgstr "Abgebrochen."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18404 msgid "Overwrite external file?"
18405 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18408 #, c-format
18409 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18410 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18413 msgid "List of previous commands"
18414 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18417 msgid "Next command"
18418 msgstr "Nächster Befehl"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18421 msgid "big[[delimiter size]]"
18422 msgstr "big"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18425 msgid "Big[[delimiter size]]"
18426 msgstr "Big"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18429 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18430 msgstr "bigg"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18433 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18434 msgstr "Bigg"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18437 msgid "Math Delimiter"
18438 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18442 msgid "(None)"
18443 msgstr "(Kein)"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18446 msgid "Variable"
18447 msgstr "Variabel"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18450 msgid "Computer Modern Roman"
18451 msgstr "Computer Modern Roman"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18454 msgid "Latin Modern Roman"
18455 msgstr "Latin Modern Roman"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18458 msgid "AE (Almost European)"
18459 msgstr "AE (Almost European)"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18462 msgid "Times Roman"
18463 msgstr "Times Roman"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18466 msgid "Palatino"
18467 msgstr "Palatino"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18470 msgid "Bitstream Charter"
18471 msgstr "Bitstream Charter"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18474 msgid "New Century Schoolbook"
18475 msgstr "New Century Schoolbook"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18478 msgid "Bookman"
18479 msgstr "Bookman"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18482 msgid "Utopia"
18483 msgstr "Utopia"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18486 msgid "Bera Serif"
18487 msgstr "Bera Serif"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18490 msgid "Concrete Roman"
18491 msgstr "Concrete Roman"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18494 msgid "Zapf Chancery"
18495 msgstr "Zapf Chancery"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18498 msgid "Computer Modern Sans"
18499 msgstr "Computer Modern Sans"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18502 msgid "Latin Modern Sans"
18503 msgstr "Latin Modern Sans"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18506 msgid "Helvetica"
18507 msgstr "Helvetica"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18510 msgid "Avant Garde"
18511 msgstr "Avant Garde"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18514 msgid "Bera Sans"
18515 msgstr "Bera Sans"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18518 msgid "CM Bright"
18519 msgstr "CM Bright"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18522 msgid "Computer Modern Typewriter"
18523 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18526 msgid "Latin Modern Typewriter"
18527 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18530 msgid "Courier"
18531 msgstr "Courier"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18534 msgid "Bera Mono"
18535 msgstr "Bera Mono"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18538 msgid "LuxiMono"
18539 msgstr "LuxiMono"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18542 msgid "CM Typewriter Light"
18543 msgstr "CM Typewriter Light"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18546 msgid "Page"
18547 msgstr "Seite"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18550 msgid "Module not found!"
18551 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18554 msgid "Document Settings"
18555 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18559 msgid ""
18560 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18561 msgstr ""
18562 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
18563 "gültiger Parameter ein."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18566 msgid "Length"
18567 msgstr "Länge"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18570 msgid "10"
18571 msgstr "10"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18574 msgid "11"
18575 msgstr "11"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18578 msgid "12"
18579 msgstr "12"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18582 msgid "empty"
18583 msgstr "leer"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18586 msgid "plain"
18587 msgstr "einfach"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18590 msgid "headings"
18591 msgstr "mit Überschriften"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18594 msgid "fancy"
18595 msgstr "ausgefallen"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18598 msgid "B3"
18599 msgstr "B3"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18602 msgid "B4"
18603 msgstr "B4"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18606 msgid "Language Default (no inputenc)"
18607 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18610 msgid "``text''"
18611 msgstr "“Text”"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18614 msgid "''text''"
18615 msgstr "”Text”"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18618 msgid ",,text``"
18619 msgstr "„Text“"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18622 msgid ",,text''"
18623 msgstr "„Text”"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18626 msgid "<<text>>"
18627 msgstr "«Text»"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18630 msgid ">>text<<"
18631 msgstr "»Text«"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18634 msgid "Numbered"
18635 msgstr "Nummeriert"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18638 msgid "Appears in TOC"
18639 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18642 msgid "Author-year"
18643 msgstr "Autor-Jahr"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18646 msgid "Numerical"
18647 msgstr "Nummerisch"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18650 #, c-format
18651 msgid "Unavailable: %1$s"
18652 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18656 msgid "Document Class"
18657 msgstr "Dokumentklasse"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18660 msgid "Modules"
18661 msgstr "Module"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18664 msgid "Text Layout"
18665 msgstr "Textformat"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18668 msgid "Page Margins"
18669 msgstr "Seitenränder"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18672 msgid "Numbering & TOC"
18673 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18676 msgid "Indexes"
18677 msgstr "Indexe"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18680 msgid "PDF Properties"
18681 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18684 msgid "Math Options"
18685 msgstr "Mathe-Optionen"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18688 msgid "Float Placement"
18689 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18692 msgid "Bullets"
18693 msgstr "Auflistungszeichen"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18696 msgid "Branches"
18697 msgstr "Zweige"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18700 msgid "Output"
18701 msgstr "Ausgabe"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18705 msgid "LaTeX Preamble"
18706 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18711 msgid " (not installed)"
18712 msgstr " (nicht installiert)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18715 msgid "Layouts|#o#O"
18716 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
18719 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18720 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18724 msgid "Local layout file"
18725 msgstr "Lokale Formatdatei"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18728 msgid ""
18729 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18730 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18731 "document may not work with this layout if you do not\n"
18732 "keep the layout file in the document directory."
18733 msgstr ""
18734 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18735 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18736 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18737 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18738 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18741 msgid "&Set Layout"
18742 msgstr "&Layout übernehmen"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18747 msgid "Error"
18748 msgstr "Fehler"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18751 msgid "Unable to read local layout file."
18752 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18755 msgid "Select master document"
18756 msgstr "Hauptdokument wählen"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18759 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18760 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18761
18762 # , c-format
18763 # , c-format
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18766 msgid "Unapplied changes"
18767 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
18771 msgid ""
18772 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18773 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18774 msgstr ""
18775 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18776 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18777 "Aktion verlorengehen."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
18781 msgid "&Dismiss"
18782 msgstr "&Ablehnen"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
18786 msgid "Unable to set document class."
18787 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
18790 #, c-format
18791 msgid "%1$s, %2$s"
18792 msgstr "%1$s, %2$s"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
18795 #, c-format
18796 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18797 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
18800 msgid "Module provided by document class."
18801 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
18804 #, c-format
18805 msgid "Package(s) required: %1$s."
18806 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
18809 msgid "or"
18810 msgstr "oder"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
18813 #, c-format
18814 msgid "Module required: %1$s."
18815 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
18818 #, c-format
18819 msgid "Modules excluded: %1$s."
18820 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
18823 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18824 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
18827 msgid "[No options predefined]"
18828 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
18831 msgid "Can't set layout!"
18832 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
18835 #, c-format
18836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18837 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
18840 msgid "Not Found"
18841 msgstr "nicht gefunden"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
18844 msgid "Assigned master does not include this file"
18845 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "You must include this file in the document\n"
18851 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18852 "feature."
18853 msgstr ""
18854 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
18855 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
18856 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
18859 msgid "Could not load master"
18860 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The master document '%1$s'\n"
18866 "could not be loaded."
18867 msgstr ""
18868 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
18869 "konnte nicht geladen werden."
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18872 msgid "TeX Code Settings"
18873 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18876 msgid "Error List"
18877 msgstr "Fehlerliste"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
18880 #, c-format
18881 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18882 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18885 msgid "Top left"
18886 msgstr "Oben links"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18889 msgid "Bottom left"
18890 msgstr "Unten links"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18893 msgid "Baseline left"
18894 msgstr "Grundlinie links"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18897 msgid "Top center"
18898 msgstr "Oben zentriert"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18901 msgid "Bottom center"
18902 msgstr "Unten zentriert"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18905 msgid "Baseline center"
18906 msgstr "Grundlinie zentriert"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18909 msgid "Top right"
18910 msgstr "Oben rechts"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18913 msgid "Bottom right"
18914 msgstr "Unten rechts"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18917 msgid "Baseline right"
18918 msgstr "Grundlinie rechts"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18921 msgid "External Material"
18922 msgstr "Externes Material"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18925 msgid "Scale%"
18926 msgstr "Größe%"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18929 msgid "Select external file"
18930 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18933 msgid "Float Settings"
18934 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18937 msgid "automatically"
18938 msgstr "automatisch"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
18941 msgid "Graphics"
18942 msgstr "Grafik"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18945 msgid "Dissolve previous group?"
18946 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18952 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18953 "because this graphic was its only member.\n"
18954 "How do you want to proceed?"
18955 msgstr ""
18956 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
18957 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
18958 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
18959 "Was möchten Sie tun?"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18962 #, c-format
18963 msgid "Stick with group '%1$s'"
18964 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18967 #, c-format
18968 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18969 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18975 "the group will be dissolved,\n"
18976 "because this graphic was its only member.\n"
18977 "How do you want to proceed?"
18978 msgstr ""
18979 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
18980 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
18981 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
18982 "Was möchten Sie tun?"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18985 #, c-format
18986 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18987 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18990 msgid "Enter unique group name:"
18991 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18994 msgid "Group already defined!"
18995 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18998 #, c-format
18999 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19000 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19003 msgid "Select graphics file"
19004 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19007 msgid "Clipart|#C#c"
19008 msgstr "Clipart|#C#c"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19011 msgid "Horizontal Space Settings"
19012 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19015 msgid ""
19016 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19017 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19018 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19019 msgstr ""
19020 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19021 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19022 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19025 msgid "Thin space"
19026 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19029 msgid "Medium space"
19030 msgstr "Mittlerer Abstand"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19033 msgid "Thick space"
19034 msgstr "Großer Abstand"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19037 msgid "Negative thin space"
19038 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19041 msgid "Negative medium space"
19042 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19045 msgid "Negative thick space"
19046 msgstr "Negativer großer Abstand"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19049 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19050 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19053 msgid "Quad (1 em)"
19054 msgstr "Geviert (1 em)"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19057 msgid "Double Quad (2 em)"
19058 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19061 msgid "Inter-word space"
19062 msgstr "Normales Leerzeichen"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19065 msgid "Horizontal Fill"
19066 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19069 msgid "Hyperlink"
19070 msgstr "Hyperlink"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19073 msgid "Child Document"
19074 msgstr "Unterdokument"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19079 msgid ""
19080 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19081 msgstr ""
19082 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19083 "gültiger Parameter ein."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19086 msgid "Select document to include"
19087 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19090 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19091 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Index Entry Settings"
19096 msgstr "Stichwort|S"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19099 msgid "Label Color"
19100 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Cannot remove standard index"
19105 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19108 #, fuzzy
19109 msgid "The default index cannot be removed."
19110 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19113 msgid "Enter new index name"
19114 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19117 msgid "Renaming failed"
19118 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19121 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19125 msgid "unknown"
19126 msgstr "unbekannt"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19129 msgid "shortcut"
19130 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19133 msgid "shortcuts"
19134 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19137 msgid "lyxrc"
19138 msgstr "lyxrc"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19141 msgid "package"
19142 msgstr "Paket"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19145 msgid "textclass"
19146 msgstr "Textklasse"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19149 msgid "menu"
19150 msgstr "Menü"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19153 msgid "icon"
19154 msgstr "Piktogramm"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19157 msgid "buffer"
19158 msgstr "Speicher"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19161 msgid "Shift-"
19162 msgstr "Shift-"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19165 msgid "Control-"
19166 msgstr "Kontroll-"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19169 msgid "Option-"
19170 msgstr "Option-"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19173 msgid "Command-"
19174 msgstr "Befehl-"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19177 msgid "Label"
19178 msgstr "Marke"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19181 msgid "No language"
19182 msgstr "Keine Sprache"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19185 msgid "Program Listing Settings"
19186 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19189 msgid "No dialect"
19190 msgstr "Kein Dialekt"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19193 msgid "LaTeX Log"
19194 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19197 msgid "Literate Programming Build Log"
19198 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19201 msgid "lyx2lyx Error Log"
19202 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19205 msgid "Version Control Log"
19206 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19209 msgid "No LaTeX log file found."
19210 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19213 msgid "No literate programming build log file found."
19214 msgstr ""
19215 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19218 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19219 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19222 msgid "No version control log file found."
19223 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19226 msgid "Math Matrix"
19227 msgstr "Mathe-Matrix"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19230 msgid "Nomenclature"
19231 msgstr "Nomenklatur"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19234 msgid "Note Settings"
19235 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19238 msgid "Paragraph Settings"
19239 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19242 msgid ""
19243 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19244 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19245 "\n"
19246 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19247 "the items is used."
19248 msgstr ""
19249 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19250 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19251 "Liste oder Beschreibung.\n"
19252 "\n"
19253 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19254 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19257 msgid "Phantom Settings"
19258 msgstr "Phantom Einstellungen"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19261 msgid "System files|#S#s"
19262 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19265 msgid "User files|#U#u"
19266 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19269 msgid "Look & Feel"
19270 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19273 msgid "Language Settings"
19274 msgstr "Spracheinstellungen"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19277 msgid "File Handling"
19278 msgstr "Datei-Handhabung"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19281 msgid "Date format"
19282 msgstr "Datumsformat"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19285 msgid "Keyboard/Mouse"
19286 msgstr "Tastatur/Maus"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19289 msgid "Input Completion"
19290 msgstr "Eingabevervollständigung"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19294 msgid "Co&mmand:"
19295 msgstr "&Befehl:"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19298 msgid "Screen fonts"
19299 msgstr "Bildschirmschriften"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19302 msgid "Colors"
19303 msgstr "Farben"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19306 msgid "Paths"
19307 msgstr "Pfade"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19310 msgid "Select directory for example files"
19311 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19314 msgid "Select a document templates directory"
19315 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19318 msgid "Select a temporary directory"
19319 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19322 msgid "Select a backups directory"
19323 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19326 msgid "Select a document directory"
19327 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19330 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19335 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19339 msgid "Spellchecker"
19340 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19343 msgid "Converters"
19344 msgstr "Konverter"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19347 msgid "File formats"
19348 msgstr "Dateiformate"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19351 msgid "Format in use"
19352 msgstr "Format wird verwendet"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19355 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19356 msgstr ""
19357 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19358 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19361 msgid "LyX needs to be restarted!"
19362 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19365 msgid ""
19366 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19367 "restart."
19368 msgstr ""
19369 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19370 "Neustart von LyX wirksam."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19373 msgid "Printer"
19374 msgstr "Drucker"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19377 msgid "User interface"
19378 msgstr "Benutzeroberfläche"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19381 msgid "Control"
19382 msgstr "Kontrolle"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19385 msgid "Shortcuts"
19386 msgstr "Tastenkürzel"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19389 msgid "Function"
19390 msgstr "Funktion"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19393 msgid "Shortcut"
19394 msgstr "Tastenkürzel"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19397 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19398 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19401 msgid "Mathematical Symbols"
19402 msgstr "Mathematische Symbole"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19405 msgid "Document and Window"
19406 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19409 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19410 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19413 msgid "System and Miscellaneous"
19414 msgstr "System und Verschiedenes"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19417 msgid "Res&tore"
19418 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19423 msgid "Failed to create shortcut"
19424 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19427 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19428 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19431 msgid "Invalid or empty key sequence"
19432 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19438 "%2$s"
19439 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19445 "%2$s\n"
19446 "You need to remove that binding before creating a new one."
19447 msgstr ""
19448 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19449 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19452 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19453 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19456 msgid "Identity"
19457 msgstr "Identität"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19460 msgid "Choose bind file"
19461 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19464 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19465 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19468 msgid "Choose UI file"
19469 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19472 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19473 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19476 msgid "Choose keyboard map"
19477 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19480 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19481 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19484 msgid "Print Document"
19485 msgstr "Dokument drucken"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19488 msgid "Print to file"
19489 msgstr "Ausgabe in Datei"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19492 msgid "PostScript files (*.ps)"
19493 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19496 msgid "Nomenclature settings"
19497 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19500 msgid "Longest label width"
19501 msgstr "Breite der längsten Marke"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19504 msgid "Index Settings"
19505 msgstr "Index-Einstellungen"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19508 msgid "<All indexes>"
19509 msgstr "<Alle Indexe>"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19512 msgid "Cross-reference"
19513 msgstr "Querverweis"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19516 msgid "&Go Back"
19517 msgstr "&Gehe zurück"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19520 msgid "Jump back"
19521 msgstr "Springe zurück"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19524 msgid "Jump to label"
19525 msgstr "Springe zur Marke"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19528 msgid "Find and Replace"
19529 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19532 msgid "Send Document to Command"
19533 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19536 msgid "Show File"
19537 msgstr "Zeige Datei"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19540 msgid "Error -> Cannot load file!"
19541 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19544 #, c-format
19545 msgid "%1$d words checked."
19546 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19549 msgid "One word checked."
19550 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19553 msgid "Spelling check completed"
19554 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19557 msgid "Basic Latin"
19558 msgstr "Basis-Lateinisch"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19561 msgid "Latin-1 Supplement"
19562 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19565 msgid "Latin Extended-A"
19566 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19569 msgid "Latin Extended-B"
19570 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19573 msgid "IPA Extensions"
19574 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19577 msgid "Spacing Modifier Letters"
19578 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19581 msgid "Combining Diacritical Marks"
19582 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19585 msgid "Cyrillic"
19586 msgstr "Kyrillisch"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19589 msgid "Arabic"
19590 msgstr "Arabisch"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19593 msgid "Devanagari"
19594 msgstr "Devanagari"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19597 msgid "Bengali"
19598 msgstr "Bengalisch"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19601 msgid "Gurmukhi"
19602 msgstr "Gurmukhi"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19605 msgid "Gujarati"
19606 msgstr "Gujarati"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19609 msgid "Oriya"
19610 msgstr "Oriya"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19613 msgid "Tamil"
19614 msgstr "Tamilisch"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19617 msgid "Telugu"
19618 msgstr "Telugu"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19621 msgid "Kannada"
19622 msgstr "Kannada"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19625 msgid "Malayalam"
19626 msgstr "Malayalam"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19629 msgid "Lao"
19630 msgstr "Laotisch"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19633 msgid "Tibetan"
19634 msgstr "Tibetisch"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19637 msgid "Georgian"
19638 msgstr "Georgisch"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19641 msgid "Hangul Jamo"
19642 msgstr "Hangeul-Jamo"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19645 msgid "Phonetic Extensions"
19646 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19649 msgid "Latin Extended Additional"
19650 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19653 msgid "Greek Extended"
19654 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19657 msgid "General Punctuation"
19658 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19661 msgid "Superscripts and Subscripts"
19662 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19665 msgid "Currency Symbols"
19666 msgstr "Währungszeichen"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19669 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19670 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19673 msgid "Letterlike Symbols"
19674 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19677 msgid "Number Forms"
19678 msgstr "Zahlzeichen"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19681 msgid "Mathematical Operators"
19682 msgstr "Mathematische Operatoren"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19685 msgid "Miscellaneous Technical"
19686 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19689 msgid "Control Pictures"
19690 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19693 msgid "Optical Character Recognition"
19694 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19697 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19698 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19701 msgid "Box Drawing"
19702 msgstr "Rahmenzeichnung"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19705 msgid "Block Elements"
19706 msgstr "Blockelemente"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19709 msgid "Geometric Shapes"
19710 msgstr "Geometrische Formen"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19713 msgid "Miscellaneous Symbols"
19714 msgstr "Verschiedene Symbole"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19717 msgid "Dingbats"
19718 msgstr "Dingbats"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19722 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19726 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19729 msgid "Hiragana"
19730 msgstr "Hiragana"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19733 msgid "Katakana"
19734 msgstr "Katakana"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19737 msgid "Bopomofo"
19738 msgstr "Bopomofo"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19741 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19742 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19745 msgid "Kanbun"
19746 msgstr "Kanbun"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19749 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19750 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19753 msgid "CJK Compatibility"
19754 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19757 msgid "CJK Unified Ideographs"
19758 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19761 msgid "Hangul Syllables"
19762 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19765 msgid "High Surrogates"
19766 msgstr "High Surrogates"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19769 msgid "Private Use High Surrogates"
19770 msgstr "Private Use High Surrogates"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19773 msgid "Low Surrogates"
19774 msgstr "Low Surrogates"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19777 msgid "Private Use Area"
19778 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19781 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19782 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19785 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19786 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19789 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19790 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19793 msgid "Combining Half Marks"
19794 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19797 msgid "CJK Compatibility Forms"
19798 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19801 msgid "Small Form Variants"
19802 msgstr "Kleine Formvarianten"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19805 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19806 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19809 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19810 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19813 msgid "Specials"
19814 msgstr "Spezielles"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19817 msgid "Linear B Syllabary"
19818 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19821 msgid "Linear B Ideograms"
19822 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19825 msgid "Aegean Numbers"
19826 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19829 msgid "Ancient Greek Numbers"
19830 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19833 msgid "Old Italic"
19834 msgstr "Altitalisch"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19837 msgid "Gothic"
19838 msgstr "Gotisch"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19841 msgid "Ugaritic"
19842 msgstr "Ugaritisch"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19845 msgid "Old Persian"
19846 msgstr "Altpersisch"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19849 msgid "Deseret"
19850 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19853 msgid "Shavian"
19854 msgstr "Shaw-Alphabet"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19857 msgid "Osmanya"
19858 msgstr "Osmanya"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19861 msgid "Cypriot Syllabary"
19862 msgstr "Kyprische Schrift"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19865 msgid "Kharoshthi"
19866 msgstr "Kharoshthi"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19869 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19870 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19873 msgid "Musical Symbols"
19874 msgstr "Notenschriftzeichen"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19877 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19878 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19881 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19882 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19885 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19886 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19889 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19890 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19893 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19894 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19897 msgid "Tags"
19898 msgstr "Tags"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19901 msgid "Variation Selectors Supplement"
19902 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19905 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19906 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19909 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19910 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19913 msgid "Character: "
19914 msgstr "Zeichen: "
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19917 msgid "Code Point: "
19918 msgstr "Code-Punkt: "
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19921 msgid "Symbols"
19922 msgstr "Symbole"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19925 msgid "Table Settings"
19926 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19929 msgid "Insert Table"
19930 msgstr "Tabelle einfügen"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19933 msgid "TeX Information"
19934 msgstr "TeX-Informationen"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19937 msgid "No thesaurus available for this language!"
19938 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19941 msgid "Outline"
19942 msgstr "Gliederung"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
19945 #, c-format
19946 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19947 msgstr ""
19948 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
19951 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19952 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
19955 msgid " (unknown)"
19956 msgstr "(unbekannt)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19959 msgid "auto"
19960 msgstr "automatisch"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
19963 msgid "off"
19964 msgstr "aus"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
19967 #, c-format
19968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19969 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19972 msgid "Vertical Space Settings"
19973 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19976 msgid "version "
19977 msgstr "Version "
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19980 msgid "unknown version"
19981 msgstr "unbekannte Version"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19984 msgid "Small-sized icons"
19985 msgstr "Kleine Symbole"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19988 msgid "Normal-sized icons"
19989 msgstr "Normale Symbole"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19992 msgid "Big-sized icons"
19993 msgstr "Große Symbole"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
19996 #, c-format
19997 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19998 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20001 msgid "Select template file"
20002 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20005 msgid "Templates|#T#t"
20006 msgstr "Vorlagen|#V"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20010 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20011 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20014 msgid "Document not loaded."
20015 msgstr "Dokument nicht geladen."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20018 msgid "Select document to open"
20019 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20023 msgid "Examples|#E#e"
20024 msgstr "Beispiele|#B"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20027 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20028 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20031 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20032 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20035 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20036 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20039 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20040 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20043 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20044 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20045 msgid "Invalid filename"
20046 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484, c-format
20049 msgid ""
20050 "The directory in the given path\n"
20051 "%1$s\n"
20052 "does not exist."
20053 msgstr ""
20054 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20055 "%1$s\n"
20056 "existiert nicht."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20059 #, c-format
20060 msgid "Opening document %1$s..."
20061 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20064 #, c-format
20065 msgid "Document %1$s opened."
20066 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20069 msgid "Version control detected."
20070 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20073 #, c-format
20074 msgid "Could not open document %1$s"
20075 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20078 msgid "Couldn't import file"
20079 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20082 #, c-format
20083 msgid "No information for importing the format %1$s."
20084 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20087 #, c-format
20088 msgid "Select %1$s file to import"
20089 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20092 #, c-format
20093 msgid ""
20094 "The document %1$s already exists.\n"
20095 "\n"
20096 "Do you want to overwrite that document?"
20097 msgstr ""
20098 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20099 "\n"
20100 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20103 msgid "Overwrite document?"
20104 msgstr "Dokument überschreiben?"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20107 #, c-format
20108 msgid "Importing %1$s..."
20109 msgstr "Importiere %1$s..."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20112 msgid "imported."
20113 msgstr "wurde eingefügt."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20116 msgid "file not imported!"
20117 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20120 msgid "Select LyX document to insert"
20121 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20124 msgid "Absolute filename expected."
20125 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20128 msgid "Select file to insert"
20129 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20132 msgid "All Files (*)"
20133 msgstr "Alle Dateien (*)"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20136 msgid "Choose a filename to save document as"
20137 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20140 msgid "&Rename"
20141 msgstr "&Umbenennen"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20144 #, c-format
20145 msgid ""
20146 "The document %1$s could not be saved.\n"
20147 "\n"
20148 "Do you want to rename the document and try again?"
20149 msgstr ""
20150 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20151 "\n"
20152 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20155 msgid "Rename and save?"
20156 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20159 msgid "&Retry"
20160 msgstr "&Wiederholen"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20166 "\n"
20167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20168 msgstr ""
20169 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20170 "\n"
20171 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20174 msgid "&Discard"
20175 msgstr "&Verwerfen"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20178 msgid "Document not loaded"
20179 msgstr "Dokument nicht geladen"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20182 msgid "Saving all documents..."
20183 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20186 msgid "All documents saved."
20187 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20190 #, c-format
20191 msgid "%1$s unknown command!"
20192 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20196 msgid "LaTeX Source"
20197 msgstr "LaTeX-Quelle"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20200 msgid "DocBook Source"
20201 msgstr "DocBook-Quelle"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20204 msgid "Literate Source"
20205 msgstr "Literarische Quelle"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20208 msgid " (version control)"
20209 msgstr " (Versionskontrolle)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20212 msgid " (version control, locking)"
20213 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20216 msgid " (changed)"
20217 msgstr " (geändert)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20220 msgid " (read only)"
20221 msgstr " (schreibgeschützt)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20224 msgid "Close File"
20225 msgstr "Datei schließen"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20228 msgid "Hide tab"
20229 msgstr "Unterfenster verstecken"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20232 msgid "Close tab"
20233 msgstr "Unterfenster schließen"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20236 msgid "Wrap Float Settings"
20237 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20240 msgid "Click to detach"
20241 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20244 msgid "No Group"
20245 msgstr "Keine Gruppe"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20248 msgid "more spelling suggestions"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20252 msgid "Invisible"
20253 msgstr "Unsichtbar"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20256 msgid "<No documents open>"
20257 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20260 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20261 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20264 msgid "No custom insets defined!"
20265 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20268 msgid "<No document open>"
20269 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20272 msgid "Master Document"
20273 msgstr "Hauptdokument"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20276 msgid "Open Navigator..."
20277 msgstr "Navigator öffnen..."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20280 msgid "Other Lists"
20281 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20284 msgid "<Empty table of contents>"
20285 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20288 msgid "Other Toolbars"
20289 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20292 msgid "No branches set for document!"
20293 msgstr "Kein Zweig im Dokument gesetzt!"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20296 msgid "Index Entry|d"
20297 msgstr "Stichwort|h"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20301 msgid "Index Entry"
20302 msgstr "Index-Eintrag"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20305 msgid "No Citation in Scope!"
20306 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20309 msgid "No action defined!"
20310 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20313 #, c-format
20314 msgid "Export %1$s"
20315 msgstr "%1$s exportieren"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20318 #, fuzzy, c-format
20319 msgid "Import %1$s"
20320 msgstr "%1$s importieren"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20323 #, c-format
20324 msgid "Update %1$s"
20325 msgstr "%1$s aktualisieren"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20328 #, c-format
20329 msgid "View %1$s"
20330 msgstr "%1$s ansehen"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20333 msgid "space"
20334 msgstr "Leerzeichen"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20337 msgid ""
20338 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20339 "characters:\n"
20340 msgstr ""
20341 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20342 "Zeichen enthalten:\n"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20345 msgid "Could not update TeX information"
20346 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20349 #, c-format
20350 msgid "The script `%s' failed."
20351 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20354 msgid "All Files "
20355 msgstr "Alle Dateien "
20356
20357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20358 msgid "Table of Contents"
20359 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20362 msgid "Child Documents"
20363 msgstr "Unterdokumente"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20366 msgid "List of Graphics"
20367 msgstr "Grafiken"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20370 msgid "List of Equations"
20371 msgstr "Gleichungen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20374 msgid "List of Footnotes"
20375 msgstr "Fußnoten"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20378 msgid "List of Listings"
20379 msgstr "Programm-Listings"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20382 msgid "List of Indexes"
20383 msgstr "Stichwörter"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20386 msgid "List of Marginal notes"
20387 msgstr "Randnotizen"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20390 msgid "List of Notes"
20391 msgstr "Notizen"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20394 msgid "List of Citations"
20395 msgstr "Literaturverweise"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20398 msgid "Labels and References"
20399 msgstr "Marken und Querverweise"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20402 msgid "List of Branches"
20403 msgstr "Liste der Zweige"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20406 msgid "List of Changes"
20407 msgstr "Liste der Änderungen"
20408
20409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20411 msgid ""
20412 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20413 "file through LaTeX: "
20414 msgstr ""
20415 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20416 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20417
20418 #: src/insets/Inset.cpp:365
20419 msgid "Opened inset"
20420 msgstr "Einfügung geöffnet"
20421
20422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20423 msgid "Keys must be unique!"
20424 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20425
20426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "The key %1$s already exists,\n"
20430 "it will be changed to %2$s."
20431 msgstr ""
20432 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20433 "er wird zu %2$s geändert."
20434
20435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20436 #, c-format
20437 msgid ""
20438 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20439 "If you proceed, all of them will be opened."
20440 msgstr ""
20441 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20442 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20443
20444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20445 msgid "Open Databases?"
20446 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20447
20448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20449 msgid "&Proceed"
20450 msgstr "&Fortfahren"
20451
20452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20454 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20455
20456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20457 msgid "Databases:"
20458 msgstr "Datenbanken:"
20459
20460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20461 msgid "Style File:"
20462 msgstr "Stildatei:"
20463
20464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20465 msgid "Lists:"
20466 msgstr "Listen:"
20467
20468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20469 msgid "included in TOC"
20470 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20471
20472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20473 msgid "Export Warning!"
20474 msgstr "Export-Warnung!"
20475
20476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20477 msgid ""
20478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20479 "BibTeX will be unable to find them."
20480 msgstr ""
20481 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20482 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20483
20484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20485 msgid ""
20486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20487 "BibTeX will be unable to find it."
20488 msgstr ""
20489 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20490 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20491
20492 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20493 msgid "simple frame"
20494 msgstr "einfacher Rahmen"
20495
20496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20497 msgid "frameless"
20498 msgstr "rahmenlos"
20499
20500 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20501 msgid "simple frame, page breaks"
20502 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20503
20504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20505 msgid "oval, thin"
20506 msgstr "oval, dünn"
20507
20508 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20509 msgid "oval, thick"
20510 msgstr "oval, dick"
20511
20512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20513 msgid "drop shadow"
20514 msgstr "Schlagschatten"
20515
20516 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20517 msgid "shaded background"
20518 msgstr "schattierter Hintergrund"
20519
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20521 msgid "double frame"
20522 msgstr "doppelter Rahmen"
20523
20524 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20525 msgid "Opened Box Inset"
20526 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
20527
20528 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20529 #, c-format
20530 msgid "%1$s (%2$s)"
20531 msgstr "%1$s (%2$s)"
20532
20533 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20534 #, c-format
20535 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20536 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20537
20538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20539 msgid "Opened Branch Inset"
20540 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
20541
20542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20543 msgid "active"
20544 msgstr "aktiv"
20545
20546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20547 msgid "non-active"
20548 msgstr "inaktiv"
20549
20550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20551 #, c-format
20552 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20553 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20554
20555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20556 msgid "Branch: "
20557 msgstr "Zweig: "
20558
20559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20560 msgid "Branch (child only): "
20561 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20562
20563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20564 msgid "Undef: "
20565 msgstr "Undef.: "
20566
20567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20568 msgid "branch"
20569 msgstr "Zweig"
20570
20571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20572 msgid "Opened Caption Inset"
20573 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
20574
20575 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20576 #, c-format
20577 msgid "Sub-%1$s"
20578 msgstr "Unter-%1$s"
20579
20580 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20581 msgid "not cited"
20582 msgstr "nicht zitiert"
20583
20584 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20585 msgid "No bibliography defined!"
20586 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20587
20588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20589 msgid "No citations selected!"
20590 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20591
20592 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20593 msgid "LaTeX Command: "
20594 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20595
20596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20597 msgid "InsetCommand Error: "
20598 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20599
20600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20601 msgid "Incompatible command name."
20602 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20603
20604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20605 msgid "InsetCommandParams Error: "
20606 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20607
20608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20609 msgid "InsetCommandParams: "
20610 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20611
20612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20613 msgid "Unknown parameter name: "
20614 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20615
20616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20617 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20618 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20619
20620 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20621 msgid "Opened ERT Inset"
20622 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20623
20624 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20625 #, c-format
20626 msgid "External template %1$s is not installed"
20627 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20628
20629 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20630 msgid "Opened Flex Inset"
20631 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20632
20633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20634 msgid "float: "
20635 msgstr "Gleitobjekt: "
20636
20637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20638 msgid "Opened Float Inset"
20639 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20640
20641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20642 msgid "float"
20643 msgstr "Gleitobjekt"
20644
20645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20646 msgid "subfloat: "
20647 msgstr "Untergleitobjekt: "
20648
20649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20650 msgid " (sideways)"
20651 msgstr " (seitwärts)"
20652
20653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20654 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20655 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20656
20657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20658 #, c-format
20659 msgid "List of %1$s"
20660 msgstr "Liste der %1$s"
20661
20662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20663 msgid "Opened Footnote Inset"
20664 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20665
20666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20667 msgid "footnote"
20668 msgstr "Fußnote"
20669
20670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "Could not copy the file\n"
20674 "%1$s\n"
20675 "into the temporary directory."
20676 msgstr ""
20677 "Die Datei\n"
20678 "%1$s\n"
20679 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20680
20681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20682 #, c-format
20683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20684 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20685
20686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20687 #, c-format
20688 msgid "Graphics file: %1$s"
20689 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20690
20691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
20692 msgid "Verbatim Input"
20693 msgstr "Unformatiert"
20694
20695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
20696 msgid "Verbatim Input*"
20697 msgstr "Unformatiert*"
20698
20699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20701 msgid "Recursive input"
20702 msgstr "Rekursive Eingabe"
20703
20704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
20705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
20706 #, c-format
20707 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20708 msgstr ""
20709 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20710 "Einbettung wird ignoriert."
20711
20712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "Included file `%1$s'\n"
20716 "has textclass `%2$s'\n"
20717 "while parent file has textclass `%3$s'."
20718 msgstr ""
20719 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20720 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20721 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20722
20723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
20724 msgid "Different textclasses"
20725 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20726
20727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "Included file `%1$s'\n"
20731 "uses module `%2$s'\n"
20732 "which is not used in parent file."
20733 msgstr ""
20734 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20735 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20736 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20737
20738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
20739 msgid "Module not found"
20740 msgstr "Modul nicht gefunden"
20741
20742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20743 msgid "Unsupported Inclusion"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
20747 msgid ""
20748 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20749 "Offending file: "
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20753 msgid "Index sorting failed"
20754 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20755
20756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20762 "explained in the User Guide."
20763 msgstr ""
20764 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20765 "automatisch sortiert werden.\n"
20766 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20767 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20768
20769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
20770 msgid "unknown type!"
20771 msgstr "unbekannter Typ!"
20772
20773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
20774 msgid "Unknown index type!"
20775 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
20776
20777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
20778 msgid "All indices"
20779 msgstr "Alle Indexe"
20780
20781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
20782 msgid "subindex"
20783 msgstr "Unterindex"
20784
20785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20786 #, c-format
20787 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20788 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
20789
20790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20791 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20792 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20793
20794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20795 msgid "undefined"
20796 msgstr "undefiniert"
20797
20798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20799 msgid "yes"
20800 msgstr "ja"
20801
20802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20803 msgid "no"
20804 msgstr "nein"
20805
20806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20807 msgid "Unknown buffer info"
20808 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20809
20810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20811 msgid "Label names must be unique!"
20812 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20813
20814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "The label %1$s already exists,\n"
20818 "it will be changed to %2$s."
20819 msgstr ""
20820 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20821 "sie wird zu %2$s geändert."
20822
20823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
20824 msgid "DUPLICATE: "
20825 msgstr "DUPLIKAT: "
20826
20827 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
20828 msgid "Opened Listing Inset"
20829 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20830
20831 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
20832 msgid "no more lstline delimiters available"
20833 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20834
20835 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20836 msgid "Running out of delimiters"
20837 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20838
20839 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20840 msgid ""
20841 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20842 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20843 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20844 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20845 "must investigate!"
20846 msgstr ""
20847 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20848 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20849 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20850 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20851 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20852
20853 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20854 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20855 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20856
20857 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20858 #, c-format
20859 msgid ""
20860 "The following characters in one of the program listings are\n"
20861 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20862 "%1$s."
20863 msgstr ""
20864 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20865 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20866 "%1$s."
20867
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20869 msgid "A value is expected."
20870 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20871
20872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20878 msgid "Unbalanced braces!"
20879 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20880
20881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20882 msgid "Please specify true or false."
20883 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20884
20885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20886 msgid "Only true or false is allowed."
20887 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20888
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20890 msgid "Please specify an integer value."
20891 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20892
20893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20894 msgid "An integer is expected."
20895 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20896
20897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20898 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20899 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20900
20901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20902 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20903 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20904
20905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20906 #, c-format
20907 msgid "Please specify one of %1$s."
20908 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20909
20910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20911 #, c-format
20912 msgid "Try one of %1$s."
20913 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20914
20915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20916 #, c-format
20917 msgid "I guess you mean %1$s."
20918 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20919
20920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20921 #, c-format
20922 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20923 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20924
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20926 #, c-format
20927 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20928 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20929
20930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20931 msgid ""
20932 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20933 msgstr ""
20934 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
20935 "Ähnliches"
20936
20937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20938 msgid ""
20939 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20940 "trblTRBL"
20941 msgstr ""
20942 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
20943 "Teilmenge von trblTRBL"
20944
20945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20946 msgid ""
20947 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20948 "right, bottom left and top left corner."
20949 msgstr ""
20950 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
20951 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20952
20953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20954 msgid "Enter something like \\color{white}"
20955 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20956
20957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20958 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20959 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20960
20961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20962 msgid "auto, last or a number"
20963 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20964
20965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20966 msgid ""
20967 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20969 "defining a listing inset)"
20970 msgstr ""
20971 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
20972 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20973 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20974
20975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20976 msgid ""
20977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20979 "a listing inset)"
20980 msgstr ""
20981 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
20982 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
20983 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20984
20985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20986 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20987 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20988
20989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20990 #, c-format
20991 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20992 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20993
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20995 #, c-format
20996 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20997 msgstr ""
20998 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
20999 "2$s"
21000
21001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21002 #, c-format
21003 msgid "Parameter %1$s: "
21004 msgstr "Parameter: %1$s: "
21005
21006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21007 #, c-format
21008 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21009 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21010
21011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21012 #, c-format
21013 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21014 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21015
21016 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21017 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21018 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
21019
21020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21021 msgid "New Page"
21022 msgstr "neue Seite"
21023
21024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21025 msgid "Clear Page"
21026 msgstr "Seite leeren"
21027
21028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21029 msgid "Clear Double Page"
21030 msgstr "Doppelseite leeren"
21031
21032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21033 msgid "Nom: "
21034 msgstr "Nom: "
21035
21036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21037 msgid "Nomenclature Symbol: "
21038 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21039
21040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21041 msgid "Description: "
21042 msgstr "Beschreibung: "
21043
21044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21045 msgid "Sorting: "
21046 msgstr "Sortierung: "
21047
21048 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21049 msgid "Note[[InsetNote]]"
21050 msgstr "Notiz"
21051
21052 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21053 msgid "Greyed out"
21054 msgstr "Grauschrift"
21055
21056 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21057 msgid "Opened Note Inset"
21058 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
21059
21060 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21061 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21062 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
21063
21064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21065 msgid "HPhantom"
21066 msgstr "HPhantom"
21067
21068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21069 msgid "VPhantom"
21070 msgstr "VPhantom"
21071
21072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21073 msgid "Opened Phantom Inset"
21074 msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
21075
21076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21077 msgid "phantom"
21078 msgstr "phantom"
21079
21080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21081 msgid "hphantom"
21082 msgstr "hphantom"
21083
21084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21085 msgid "vphantom"
21086 msgstr "vphantom"
21087
21088 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21089 msgid "BROKEN: "
21090 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21091
21092 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21093 msgid "Ref: "
21094 msgstr "Querverweis: "
21095
21096 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21097 msgid "Equation"
21098 msgstr "Gleichung"
21099
21100 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21101 msgid "EqRef: "
21102 msgstr "(Querverweis): "
21103
21104 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21105 msgid "Page Number"
21106 msgstr "Seitennummer"
21107
21108 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21109 msgid "Page: "
21110 msgstr "Seite: "
21111
21112 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21113 msgid "Textual Page Number"
21114 msgstr "Seitennummer in Textform"
21115
21116 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21117 msgid "TextPage: "
21118 msgstr "TextSeite: "
21119
21120 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21121 msgid "Standard+Textual Page"
21122 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21123
21124 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21125 msgid "Ref+Text: "
21126 msgstr "Querverweis+Text: "
21127
21128 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21129 msgid "PrettyRef"
21130 msgstr "PrettyRef"
21131
21132 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21133 msgid "FormatRef: "
21134 msgstr "Formatiert: "
21135
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21137 msgid "Interword Space"
21138 msgstr "Normales Leerzeichen"
21139
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21141 msgid "Protected Space"
21142 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21143
21144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21145 msgid "Thin Space"
21146 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21147
21148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21149 msgid "Medium Space"
21150 msgstr "Mittlerer Abstand"
21151
21152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21153 msgid "Thick Space"
21154 msgstr "Großer Abstand"
21155
21156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21157 msgid "Quad Space"
21158 msgstr "Geviert-Abstand"
21159
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21161 msgid "QQuad Space"
21162 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21163
21164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21165 msgid "Enspace"
21166 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21167
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21169 msgid "Enskip"
21170 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21171
21172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21173 msgid "Negative Thin Space"
21174 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21175
21176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21177 msgid "Negative Medium Space"
21178 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21179
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21181 msgid "Negative Thick Space"
21182 msgstr "Negativer großer Abstand"
21183
21184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21185 msgid "Protected Horizontal Fill"
21186 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21187
21188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21190 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21191
21192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21193 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21194 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21195
21196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21197 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21198 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21199
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21201 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21202 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21203
21204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21205 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21206 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21207
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21209 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21210 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21211
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21213 #, c-format
21214 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21215 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21216
21217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21218 #, c-format
21219 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21220 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21221
21222 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21223 msgid "Unknown TOC type"
21224 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21225
21226 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21227 msgid "Opened table"
21228 msgstr "Tabelle geöffnet"
21229
21230 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21231 msgid "Selection size should match clipboard content."
21232 msgstr ""
21233 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21234 "Zwischenablage überein."
21235
21236 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21237 msgid "Opened Text Inset"
21238 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
21239
21240 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21241 msgid "Vertical Space"
21242 msgstr "Vertikaler Abstand"
21243
21244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21245 msgid "wrap: "
21246 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21247
21248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21249 msgid "Opened Wrap Inset"
21250 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
21251
21252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21253 msgid "wrap"
21254 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21255
21256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21257 msgid "Not shown."
21258 msgstr "Nicht angezeigt."
21259
21260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21261 msgid "Loading..."
21262 msgstr "Lade..."
21263
21264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21265 msgid "Converting to loadable format..."
21266 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21267
21268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21269 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21270 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21271
21272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21273 msgid "Scaling etc..."
21274 msgstr "Skaliere etc..."
21275
21276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21277 msgid "Ready to display"
21278 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21279
21280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21281 msgid "No file found!"
21282 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21283
21284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21285 msgid "Error converting to loadable format"
21286 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21287
21288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21289 msgid "Error loading file into memory"
21290 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21291
21292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21293 msgid "Error generating the pixmap"
21294 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21295
21296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21297 msgid "No image"
21298 msgstr "Kein Bild"
21299
21300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21301 msgid "Preview loading"
21302 msgstr "Laden der Vorschau"
21303
21304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21305 msgid "Preview ready"
21306 msgstr "Vorschau bereit"
21307
21308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21309 msgid "Preview failed"
21310 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21311
21312 #: src/lengthcommon.cpp:37
21313 msgid "sp"
21314 msgstr "sp"
21315
21316 #: src/lengthcommon.cpp:37
21317 msgid "pt"
21318 msgstr "pt"
21319
21320 #: src/lengthcommon.cpp:37
21321 msgid "bp"
21322 msgstr "bp"
21323
21324 #: src/lengthcommon.cpp:37
21325 msgid "dd"
21326 msgstr "dd"
21327
21328 #: src/lengthcommon.cpp:37
21329 msgid "mm"
21330 msgstr "mm"
21331
21332 #: src/lengthcommon.cpp:37
21333 msgid "pc"
21334 msgstr "pc"
21335
21336 #: src/lengthcommon.cpp:38
21337 msgid "cc[[unit of measure]]"
21338 msgstr "cc"
21339
21340 #: src/lengthcommon.cpp:38
21341 msgid "cm"
21342 msgstr "cm"
21343
21344 #: src/lengthcommon.cpp:38
21345 msgid "ex"
21346 msgstr "ex"
21347
21348 #: src/lengthcommon.cpp:38
21349 msgid "em"
21350 msgstr "em"
21351
21352 #: src/lengthcommon.cpp:39
21353 msgid "mu[[unit of measure]]"
21354 msgstr "mu"
21355
21356 #: src/lengthcommon.cpp:39
21357 msgid "Text Width %"
21358 msgstr "Textbreite %"
21359
21360 #: src/lengthcommon.cpp:40
21361 msgid "Column Width %"
21362 msgstr "Spaltenbreite %"
21363
21364 #: src/lengthcommon.cpp:40
21365 msgid "Page Width %"
21366 msgstr "Seitenbreite %"
21367
21368 #: src/lengthcommon.cpp:40
21369 msgid "Line Width %"
21370 msgstr "Zeilenbreite %"
21371
21372 #: src/lengthcommon.cpp:41
21373 msgid "Text Height %"
21374 msgstr "Texthöhe %"
21375
21376 #: src/lengthcommon.cpp:41
21377 msgid "Page Height %"
21378 msgstr "Seitenhöhe %"
21379
21380 #: src/lyxfind.cpp:138
21381 msgid "Search error"
21382 msgstr "Fehler beim Suchen"
21383
21384 #: src/lyxfind.cpp:138
21385 msgid "Search string is empty"
21386 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21387
21388 #: src/lyxfind.cpp:330
21389 msgid "String has been replaced."
21390 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21391
21392 #: src/lyxfind.cpp:333
21393 msgid " strings have been replaced."
21394 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21395
21396 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21397 msgid "Wrap search ?"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/lyxfind.cpp:945
21401 msgid ""
21402 "End of document reached while searching forward\n"
21403 "\n"
21404 "Continue searching from beginning ?"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21408 msgid "&Yes"
21409 msgstr "&Ja"
21410
21411 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21412 msgid "&No"
21413 msgstr "&Nein"
21414
21415 #: src/lyxfind.cpp:1004
21416 msgid ""
21417 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21418 "\n"
21419 "Continue searching from end ?"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/lyxfind.cpp:1043
21423 msgid "Search text is empty!"
21424 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21425
21426 #: src/lyxfind.cpp:1059
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Invalid regular expression!"
21429 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21430
21431 #: src/lyxfind.cpp:1064
21432 msgid "Match not found!"
21433 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21434
21435 #: src/lyxfind.cpp:1070
21436 msgid "Match found!"
21437 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21438
21439 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21440 #, c-format
21441 msgid " Macro: %1$s: "
21442 msgstr " Makro: %1$s: "
21443
21444 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21445 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21446 #, c-format
21447 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21448 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21449
21450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21451 #, c-format
21452 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21453 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21454
21455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21456 #, c-format
21457 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21458 msgstr ""
21459 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21460 "'%1$s'"
21461
21462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21463 msgid "Only one row"
21464 msgstr "Nur eine Zeile"
21465
21466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21467 msgid "Only one column"
21468 msgstr "Nur eine Spalte"
21469
21470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21471 msgid "No hline to delete"
21472 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21473
21474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21475 msgid "No vline to delete"
21476 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21477
21478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21479 #, c-format
21480 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21481 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21482
21483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21484 msgid "No number"
21485 msgstr "Keine Nummer"
21486
21487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21488 msgid "Number"
21489 msgstr "Nummer"
21490
21491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21492 #, c-format
21493 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21494 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21495
21496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21497 #, c-format
21498 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21499 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21500
21501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21502 #, c-format
21503 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21504 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21505
21506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21507 msgid "create new math text environment ($...$)"
21508 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21509
21510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21511 msgid "entered math text mode (textrm)"
21512 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21513
21514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21515 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21516 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21517
21518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21519 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21520 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21521
21522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21523 msgid "Standard[[mathref]]"
21524 msgstr "Standard"
21525
21526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21527 msgid "optional"
21528 msgstr "optional"
21529
21530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21531 msgid "TeX"
21532 msgstr "TeX"
21533
21534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21535 msgid "math macro"
21536 msgstr "Mathe-Makro"
21537
21538 #: src/output.cpp:37
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "Could not open the specified document\n"
21542 "%1$s."
21543 msgstr ""
21544 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21545 "konnte nicht geöffnet werden."
21546
21547 #: src/output_plaintext.cpp:136
21548 msgid "Abstract: "
21549 msgstr "Abstract: "
21550
21551 #: src/output_plaintext.cpp:148
21552 msgid "References: "
21553 msgstr "Referenzen: "
21554
21555 #: src/support/debug.cpp:38
21556 msgid "No debugging message"
21557 msgstr "Keine Testmeldung"
21558
21559 #: src/support/debug.cpp:39
21560 msgid "General information"
21561 msgstr "Allgemeine Informationen"
21562
21563 #: src/support/debug.cpp:40
21564 msgid "Program initialisation"
21565 msgstr "Initialisierung des Programms"
21566
21567 #: src/support/debug.cpp:41
21568 msgid "Keyboard events handling"
21569 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21570
21571 #: src/support/debug.cpp:42
21572 msgid "GUI handling"
21573 msgstr "GUI-Aufbau"
21574
21575 #: src/support/debug.cpp:43
21576 msgid "Lyxlex grammar parser"
21577 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21578
21579 #: src/support/debug.cpp:44
21580 msgid "Configuration files reading"
21581 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21582
21583 #: src/support/debug.cpp:45
21584 msgid "Custom keyboard definition"
21585 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21586
21587 #: src/support/debug.cpp:46
21588 msgid "LaTeX generation/execution"
21589 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21590
21591 #: src/support/debug.cpp:47
21592 msgid "Math editor"
21593 msgstr "Mathe-Editor"
21594
21595 #: src/support/debug.cpp:48
21596 msgid "Font handling"
21597 msgstr "Schrift-Handhabung"
21598
21599 #: src/support/debug.cpp:49
21600 msgid "Textclass files reading"
21601 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21602
21603 #: src/support/debug.cpp:50
21604 msgid "Version control"
21605 msgstr "Versionskontrolle"
21606
21607 #: src/support/debug.cpp:51
21608 msgid "External control interface"
21609 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21610
21611 #: src/support/debug.cpp:52
21612 msgid "Undo/Redo mechanism"
21613 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21614
21615 #: src/support/debug.cpp:53
21616 msgid "User commands"
21617 msgstr "Benutzerbefehle"
21618
21619 #: src/support/debug.cpp:54
21620 #, fuzzy
21621 msgid "The LyX Lexer"
21622 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21623
21624 #: src/support/debug.cpp:55
21625 msgid "Dependency information"
21626 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21627
21628 #: src/support/debug.cpp:56
21629 msgid "LyX Insets"
21630 msgstr "LyX-Einfügungen"
21631
21632 #: src/support/debug.cpp:57
21633 msgid "Files used by LyX"
21634 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21635
21636 #: src/support/debug.cpp:58
21637 msgid "Workarea events"
21638 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21639
21640 #: src/support/debug.cpp:59
21641 msgid "Insettext/tabular messages"
21642 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21643
21644 #: src/support/debug.cpp:60
21645 msgid "Graphics conversion and loading"
21646 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21647
21648 #: src/support/debug.cpp:61
21649 msgid "Change tracking"
21650 msgstr "Änderungsverfolgung"
21651
21652 #: src/support/debug.cpp:62
21653 msgid "External template/inset messages"
21654 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21655
21656 #: src/support/debug.cpp:63
21657 msgid "RowPainter profiling"
21658 msgstr "RowPainter-Profiling"
21659
21660 #: src/support/debug.cpp:64
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Scrolling debugging"
21663 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21664
21665 #: src/support/debug.cpp:65
21666 msgid "Math macros"
21667 msgstr "Mathe-Makros"
21668
21669 #: src/support/debug.cpp:66
21670 msgid "RTL/Bidi"
21671 msgstr "RTL/Bidi"
21672
21673 #: src/support/debug.cpp:67
21674 msgid "Locale/Internationalisation"
21675 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21676
21677 #: src/support/debug.cpp:68
21678 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21679 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21680
21681 #: src/support/debug.cpp:69
21682 msgid "Developers' general debug messages"
21683 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21684
21685 #: src/support/debug.cpp:70
21686 msgid "All debugging messages"
21687 msgstr "Alle Testmeldungen"
21688
21689 #: src/support/debug.cpp:115
21690 #, c-format
21691 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21692 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21693
21694 #: src/support/filetools.cpp:252
21695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21696 msgstr "de"
21697
21698 #: src/support/os_win32.cpp:375
21699 msgid "System file not found"
21700 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21701
21702 #: src/support/os_win32.cpp:376
21703 msgid ""
21704 "Unable to load shfolder.dll\n"
21705 "Please install."
21706 msgstr ""
21707 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21708 "Bitte installieren."
21709
21710 #: src/support/os_win32.cpp:381
21711 msgid "System function not found"
21712 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21713
21714 #: src/support/os_win32.cpp:382
21715 msgid ""
21716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21717 "Don't know how to proceed. Sorry."
21718 msgstr ""
21719 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21720 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21721
21722 #: src/support/userinfo.cpp:45
21723 msgid "Unknown user"
21724 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21725
21726 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21727 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
21728
21729 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21730 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
21731
21732 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21733 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
21734
21735 #~ msgid "Use input encod&ing"
21736 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
21737
21738 #~ msgid "Toggle Label|L"
21739 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
21740
21741 #~ msgid "Move Section down|d"
21742 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
21743
21744 #~ msgid "Move Section up|u"
21745 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
21746
21747 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21748 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
21749
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21752 #~ msgstr ""
21753 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
21754 #~ "aspell_deutsch\"."
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid ""
21758 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
21759 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
21760 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
21761 #~ msgstr ""
21762 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
21763 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
21764 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
21765 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
21766
21767 #~ msgid "Choose personal dictionary"
21768 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
21769
21770 #~ msgid "*.pws"
21771 #~ msgstr "*.pws"
21772
21773 #~ msgid "LyX binary not found"
21774 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
21775
21776 #~ msgid ""
21777 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21778 #~ msgstr ""
21779 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
21780 #~ "werden."
21781
21782 #~ msgid ""
21783 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21784 #~ "\t%1$s\n"
21785 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21786 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21787 #~ msgstr ""
21788 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
21789 #~ "\t%1$s\n"
21790 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
21791 #~ "die Umgebungsvariable\n"
21792 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
21793 #~ "enthält."
21794
21795 #~ msgid "File not found"
21796 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
21797
21798 #~ msgid ""
21799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21801 #~ msgstr ""
21802 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
21803 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21804
21805 #~ msgid ""
21806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21808 #~ msgstr ""
21809 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21810 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21811
21812 #~ msgid ""
21813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21814 #~ "%2$s is not a directory."
21815 #~ msgstr ""
21816 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21817 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21818
21819 #~ msgid "Directory not found"
21820 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21821
21822 #~ msgid "Accept Change|C"
21823 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "C&ommand:"
21827 #~ msgstr "&Befehl:"
21828
21829 #~ msgid "&BibTeX command:"
21830 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
21831
21832 #~ msgid "&Index command:"
21833 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
21834
21835 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21836 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
21837
21838 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21839 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
21840
21841 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21842 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
21843
21844 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21845 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "View|V[[show]]"
21849 #~ msgstr "Ansicht|i"
21850
21851 #~ msgid "View DVI"
21852 #~ msgstr "DVI ansehen"
21853
21854 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21855 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
21856
21857 #~ msgid "View PostScript"
21858 #~ msgstr "PostScript ansehen"
21859
21860 #~ msgid "Update DVI"
21861 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
21862
21863 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21864 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
21865
21866 #~ msgid "Update PostScript"
21867 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
21868
21869 #~ msgid "Thesaurus failure"
21870 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
21871
21872 #~ msgid ""
21873 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21874 #~ "\n"
21875 #~ "%1$s."
21876 #~ msgstr ""
21877 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
21878 #~ "\n"
21879 #~ "%1$s."
21880
21881 #~ msgid "Indices"
21882 #~ msgstr "Indexe"
21883
21884 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21885 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
21886
21887 #~ msgid "B&rowse..."
21888 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
21889
21890 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21891 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
21892
21893 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21894 #~ msgstr "&Serifenlos:"
21895
21896 #~ msgid "Ne&w"
21897 #~ msgstr "Ne&u"
21898
21899 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21900 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
21901
21902 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21903 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
21904
21905 #~ msgid "Spellchecker error"
21906 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
21907
21908 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21909 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
21910
21911 #~ msgid ""
21912 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21913 #~ "Maybe it has been killed."
21914 #~ msgstr ""
21915 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
21916 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
21917
21918 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21919 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
21920
21921 #~ msgid "LangHeader"
21922 #~ msgstr "SprachKopf"
21923
21924 #~ msgid "Language Header:"
21925 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
21926
21927 #~ msgid "Language:"
21928 #~ msgstr "Sprache:"
21929
21930 #~ msgid "LastLanguage"
21931 #~ msgstr "Letzte Sprache"
21932
21933 #~ msgid "Last Language:"
21934 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
21935
21936 #~ msgid "LangFooter"
21937 #~ msgstr "SprachFuß"
21938
21939 #~ msgid "Language Footer:"
21940 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
21941
21942 #~ msgid "End"
21943 #~ msgstr "Ende"
21944
21945 #~ msgid "End of CV"
21946 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
21947
21948 #~ msgid "Computer"
21949 #~ msgstr "Computer"
21950
21951 #~ msgid "Computer:"
21952 #~ msgstr "Computer:"
21953
21954 #~ msgid "EmptySection"
21955 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
21956
21957 #~ msgid "Empty Section"
21958 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
21959
21960 #~ msgid "CloseSection"
21961 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
21962
21963 #~ msgid "Close Section"
21964 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
21965
21966 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21967 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
21968
21969 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
21970 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
21971
21972 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
21973 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
21974
21975 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21976 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
21977
21978 #~ msgid "Phantom Text"
21979 #~ msgstr "Phantom-Text"
21980
21981 #~ msgid "RegExp"
21982 #~ msgstr "RegExp"
21983
21984 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21985 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
21986
21987 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21988 #~ msgstr ""
21989 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
21990
21991 #~ msgid "&Postscript driver:"
21992 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
21993
21994 #~ msgid "Append Parameter"
21995 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
21996
21997 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21998 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
21999
22000 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22001 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22002
22003 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22004 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22005
22006 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22007 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22008
22009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22010 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22011
22012 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22013 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22014
22015 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22016 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22017
22018 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22019 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22020
22021 #~ msgid "&Default language:"
22022 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22023
22024 #~ msgid "&roff command:"
22025 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22026
22027 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22028 #~ msgstr ""
22029 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22030 #~ "einfacher Text"
22031
22032 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22033 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22034
22035 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22036 #~ msgstr ""
22037 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22038
22039 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22042
22043 #~ msgid ""
22044 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22045 #~ "You may not have the right languages installed."
22046 #~ msgstr ""
22047 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22048 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22049
22050 #~ msgid ""
22051 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22052 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22053 #~ msgstr ""
22054 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22055 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22056
22057 #~ msgid ""
22058 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22059 #~ "`%2$s'."
22060 #~ msgstr ""
22061 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22062 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22063
22064 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22065 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22066
22067 #~ msgid ""
22068 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22069 #~ "encoding `%2$s'."
22070 #~ msgstr ""
22071 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22072 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22073
22074 #~ msgid ""
22075 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22076 #~ "encoding `%2$s'."
22077 #~ msgstr ""
22078 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22079 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22080
22081 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22082 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22083
22084 #~ msgid "ispell"
22085 #~ msgstr "ispell"
22086
22087 #~ msgid "aspell"
22088 #~ msgstr "aspell"
22089
22090 #~ msgid "hspell"
22091 #~ msgstr "hspell"
22092
22093 #~ msgid "pspell (library)"
22094 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22095
22096 #~ msgid "aspell (library)"
22097 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22098
22099 #~ msgid "*.ispell"
22100 #~ msgstr "*.ispell"
22101
22102 #~ msgid "figure"
22103 #~ msgstr "Abbildung"
22104
22105 #~ msgid "table"
22106 #~ msgstr "Tabelle"
22107
22108 #~ msgid "algorithm"
22109 #~ msgstr "Algorithmus"
22110
22111 #~ msgid "tableau"
22112 #~ msgstr "tableau"
22113
22114 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22115 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22116
22117 #~ msgid "keywords"
22118 #~ msgstr "Schlagwörter"
22119
22120 #~ msgid "Table of Contents|a"
22121 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22122
22123 #~ msgid "FAQ|F"
22124 #~ msgstr "FAQ|F"
22125
22126 #~ msgid "Slidecontents"
22127 #~ msgstr "Folieninhalte"
22128
22129 #~ msgid "Progress Contents"
22130 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22131
22132 #~ msgid "LinuxDoc"
22133 #~ msgstr "LinuxDoc"
22134
22135 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22136 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22137
22138 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22139 #~ msgstr ""
22140 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22141
22142 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22143 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22144
22145 #~ msgid "."
22146 #~ msgstr "."
22147
22148 #~ msgid "American"
22149 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22150
22151 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22152 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22153
22154 #~ msgid "Austrian"
22155 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22156
22157 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22158 #~ msgstr "Malaiisch"
22159
22160 #~ msgid "British"
22161 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22162
22163 #~ msgid "Canadian"
22164 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22165
22166 #~ msgid "Gruß:"
22167 #~ msgstr "Gruß:"
22168
22169 #~ msgid "Reference\t"
22170 #~ msgstr "Referenz"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22174 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22178 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22182 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22186 #~ msgstr "Postvermerk"
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22190 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22191
22192 #, fuzzy
22193 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22194 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22198 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22202 #~ msgstr "Unterschrift"
22203
22204 #~ msgid "Stadt:"
22205 #~ msgstr "Stadt:"
22206
22207 #~ msgid "Braille mirror off"
22208 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22209
22210 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22211 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22212
22213 #~ msgid "LaTeX default"
22214 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22215
22216 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22217 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22218
22219 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22220 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22221
22222 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22223 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22224
22225 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22226 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22227
22228 #~ msgid ""
22229 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22230 #~ "'%1$s'."
22231 #~ msgstr ""
22232 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22233 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22234
22235 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22236 #~ msgstr ""
22237 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22238
22239 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22240 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22241
22242 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22243 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22244
22245 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22246 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22247
22248 #~ msgid ""
22249 #~ "Layout had to be changed from\n"
22250 #~ "%1$s to %2$s\n"
22251 #~ "because of class conversion from\n"
22252 #~ "%3$s to %4$s"
22253 #~ msgstr ""
22254 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22255 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22256 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22257 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22258
22259 #~ msgid "Changed Layout"
22260 #~ msgstr "Format geändert"
22261
22262 #~ msgid "Unknown layout"
22263 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22264
22265 #~ msgid ""
22266 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22267 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22268 #~ msgstr ""
22269 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22270 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22271
22272 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22273 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22274
22275 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22276 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22277
22278 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22279 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22280
22281 #~ msgid "Display image in LyX"
22282 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22283
22284 #~ msgid "Screen display"
22285 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22286
22287 #~ msgid "Monochrome"
22288 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22289
22290 #~ msgid "Grayscale"
22291 #~ msgstr "Graustufen"
22292
22293 #~ msgid "Preview"
22294 #~ msgstr "Vorschau"
22295
22296 #~ msgid "%"
22297 #~ msgstr "%"
22298
22299 #~ msgid "&Display:"
22300 #~ msgstr "&Anzeige:"
22301
22302 #~ msgid "Sca&le:"
22303 #~ msgstr "&Größe:"
22304
22305 #~ msgid "Scr&een Display:"
22306 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22307
22308 #~ msgid "Do not display"
22309 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22310
22311 #~ msgid "Unknown Info: "
22312 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22313
22314 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22315 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22316
22317 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22318 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22319
22320 #~ msgid "Comma-separated values"
22321 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Clear group"
22325 #~ msgstr "Seite leeren"
22326
22327 #~ msgid " (auto)"
22328 #~ msgstr " (automatisch)"