]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr ""
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1387 msgid "________"
1388 msgstr "________"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgid "&Spacing:"
1408 msgstr "&Abstand:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1452 msgid "&Value:"
1453 msgstr "&Wert:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 msgstr ""
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 msgid "&Protect:"
1466 msgstr "&Schützen:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1477 msgid "Link type"
1478 msgstr "Linktyp"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1485 msgid "&Web"
1486 msgstr "&Internet"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1493 msgid "&Email"
1494 msgstr "&E-Mail"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1501 msgid "&File"
1502 msgstr "&Datei"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 msgid "URL"
1510 msgstr "URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1518 msgid "&Target:"
1519 msgstr "&Ziel:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1523 msgid "&Name:"
1524 msgstr "&Name:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 msgstr ""
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1535 "werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 msgid "C&aption:"
1544 msgstr "Le&gende:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1547 msgid "La&bel:"
1548 msgstr "&Marke:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1579 msgid "Include"
1580 msgstr "Include"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1583 msgid "Input"
1584 msgstr "Input"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgid "Verbatim"
1588 msgstr "Unformatiert"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1612 msgid "&New"
1613 msgstr "&Neu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 msgstr ""
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgid "&Master:"
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1633 msgid "Modules"
1634 msgstr "Module"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1637 msgid "De&lete"
1638 msgstr "&Löschen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgid "A&dd"
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgid "S&elected:"
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgid "A&vailable:"
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1659 msgid "&Options:"
1660 msgstr "&Optionen:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1675 msgid "Encoding"
1676 msgstr "Kodierung"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1683 msgid "&Other:"
1684 msgstr "&Andere:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1692 msgid "Listing"
1693 msgstr "Listing"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 msgid "Style"
1701 msgstr "Stil"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 msgstr ""
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgid "Placement"
1754 msgstr "Platzierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgid "&Placement:"
1778 msgstr "&Platzierung:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgid "Font si&ze:"
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 msgid "S&tep:"
1798 msgstr "Schr&itt:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 msgid "&Side:"
1806 msgstr "&Seite:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 msgid "&Dialect:"
1814 msgstr "&Dialekt:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1817 msgid "Lan&guage:"
1818 msgstr "Sprac&he:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 msgid "Range"
1826 msgstr "Bereich"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgid "&Last line:"
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 msgid "Ad&vanced"
1846 msgstr "Er&weitert"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 msgid "Feedback window"
1854 msgstr "Feedback-Fenster"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 msgstr ""
1859 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1860 "Parameter ein."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1863 msgid "Copy to Clip&board"
1864 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1867 msgid "Update the display"
1868 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1872 msgid "&Update"
1873 msgstr "&Aktualisieren"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1876 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1877 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1880 msgid "&Default Margins"
1881 msgstr "&Standard-Ränder"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1884 msgid "&Top:"
1885 msgstr "&Oben:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1888 msgid "&Bottom:"
1889 msgstr "&Unten:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1892 msgid "&Inner:"
1893 msgstr "&Innen:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1896 msgid "O&uter:"
1897 msgstr "&Außen:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgid "Head &sep:"
1901 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1904 msgid "Head &height:"
1905 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgid "&Foot skip:"
1909 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1912 msgid "&Column Sep:"
1913 msgstr "&Spaltenabstand:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1919 msgid "Number of rows"
1920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1924 msgid "&Rows:"
1925 msgstr "&Zeilen:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1931 msgid "Number of columns"
1932 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1936 msgid "&Columns:"
1937 msgstr "&Spalten:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1940 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1941 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1944 msgid "Vertical alignment"
1945 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1948 msgid "&Vertical:"
1949 msgstr "&Vertikal:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1952 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1953 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1956 msgid "&Horizontal:"
1957 msgstr "&Horizontal:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1960 msgid "&Use AMS math package automatically"
1961 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1964 msgid "Use AMS &math package"
1965 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1968 msgid "Use esint package &automatically"
1969 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1972 msgid "Use &esint package"
1973 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 msgid "Sort &as:"
1977 msgstr "&Einsortieren als:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1980 msgid "&Description:"
1981 msgstr "&Beschreibung:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1984 msgid "&Symbol:"
1985 msgstr "&Symbol:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1988 msgid "Type"
1989 msgstr "Art"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1992 msgid "LyX internal only"
1993 msgstr "Nur LyX-intern"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1996 msgid "LyX &Note"
1997 msgstr "&LyX-Notiz"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2000 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2001 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2004 msgid "&Comment"
2005 msgstr "&Kommentar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2008 msgid "Print as grey text"
2009 msgstr "Als grauen Text drucken"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 msgid "&Greyed out"
2013 msgstr "&Grauschrift"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2016 msgid "&List in Table of Contents"
2017 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2020 msgid "&Numbering"
2021 msgstr "&Nummerierung"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2028 msgid "&General"
2029 msgstr "&Allgemein"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2032 msgid ""
2033 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2034 msgstr ""
2035 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2036 "Dokument zu erhalten"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2051 msgid "Header Information"
2052 msgstr "Dokument-Informationen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2055 msgid "&Title:"
2056 msgstr "&Titel:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2059 msgid "&Author:"
2060 msgstr "&Autor:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2063 msgid "&Subject:"
2064 msgstr "&Betreff:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2067 msgid "&Keywords:"
2068 msgstr "&Schlagwörter:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2071 msgid "H&yperlinks"
2072 msgstr "H&yperlinks"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2075 msgid "Allows link text to break across lines."
2076 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2079 msgid "B&reak links over lines"
2080 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2083 msgid "No &frames around links"
2084 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2087 msgid "C&olor links"
2088 msgstr "&Links einfärben"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2092 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2093 msgstr ""
2094 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2097 msgid "B&ibliographical backreferences"
2098 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2101 msgid "Backreference by pa&ge number"
2102 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2105 msgid "&Bookmarks"
2106 msgstr "&Lesezeichen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2113 msgid "&Numbered bookmarks"
2114 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2117 msgid "Number of levels"
2118 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2121 msgid "&Open bookmarks"
2122 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2125 msgid "Additional o&ptions"
2126 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2130 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2134 msgid "Page Layout"
2135 msgstr "Seitenformat"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2138 msgid "Paper Format"
2139 msgstr "Seitenformat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2142 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2143 msgstr ""
2144 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2145 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "&Seiten-Stil:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "&Querformat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "Ho&chformat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientierung:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "&Direkt übernehmen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr ""
2188 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2189 "ist."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2196 msgid "Ri&ght"
2197 msgstr "Re&chts"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2200 msgid "C&enter"
2201 msgstr "&Zentriert"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2204 msgid "&Left"
2205 msgstr "&Links"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2208 msgid "&Justified"
2209 msgstr "&Blocksatz"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2212 msgid "&Indent Paragraph"
2213 msgstr "Absatz &einrücken"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2216 msgid "Label Width"
2217 msgstr "Markenbreite"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2222 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2225 msgid "Lo&ngest label"
2226 msgstr "Längste &Marke"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2229 msgid "Line &spacing"
2230 msgstr "Zeilen&abstand"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2234 msgid "Single"
2235 msgstr "Einfach"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2238 msgid "1.5"
2239 msgstr "1,5"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2243 msgid "Double"
2244 msgstr "Doppelt"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2247 msgid "&Alter..."
2248 msgstr "&Ändern..."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Im Mathemodus"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2260 "nach der Verzögerung."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2263 msgid "Automatic in&line completion"
2264 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2267 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2271 msgid "Automatic p&opup"
2272 msgstr "Automatisches P&opup"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Im Textmodus"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2284 "Verzögerung."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2287 msgid "Automatic &inline completion"
2288 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2291 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Automatisches &Popup"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2304 "im Textmodus verfügbar ist."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2307 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2311 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 msgid "General"
2313 msgstr "Allgemein"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2316 msgid ""
2317 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2318 "if it is available."
2319 msgstr ""
2320 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2321 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 msgid "s inline completion dela&y"
2325 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2328 msgid ""
2329 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2330 "if it is available."
2331 msgstr ""
2332 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2333 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2336 msgid "s popup d&elay"
2337 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2340 msgid ""
2341 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2342 "It will be shown right away."
2343 msgstr ""
2344 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2345 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2348 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2349 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2352 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 msgstr ""
2354 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2357 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2358 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgid "C&onverter:"
2362 msgstr "&Konverter:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2365 msgid "E&xtra flag:"
2366 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2369 msgid "&From format:"
2370 msgstr "&Von Format:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgid "&To format:"
2374 msgstr "&In Format:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2378 msgid "&Modify"
2379 msgstr "&Ändern"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2384 msgid "Remo&ve"
2385 msgstr "&Entfernen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 msgid "Converter File Cache"
2393 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2396 msgid "&Enabled"
2397 msgstr "&Aktiv"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2400 msgid "&Maximum Age (in days):"
2401 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2404 msgid "&Date format:"
2405 msgstr "&Datumsformat:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2408 msgid "Date format for strftime output"
2409 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2412 msgid "Display &Graphics"
2413 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2416 msgid "Instant &Preview:"
2417 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2420 msgid "Off"
2421 msgstr "Aus"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2424 msgid "No math"
2425 msgstr "Kein Mathe"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2428 msgid "On"
2429 msgstr "An"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2432 msgid "Editing"
2433 msgstr "Bearbeiten"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2436 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2437 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2440 msgid "Sort &environments alphabetically"
2441 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2444 msgid "&Group environments by their category"
2445 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2448 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2449 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2452 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2453 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2456 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 msgstr ""
2458 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2461 msgid "Fullscreen"
2462 msgstr "Vollbild"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2465 msgid "&Limit text width"
2466 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2469 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2470 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2473 msgid "Hide tabba&r"
2474 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2477 msgid "Hide scr&ollbar"
2478 msgstr "S&crollbar verstecken"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2481 msgid "&Hide toolbars"
2482 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2485 msgid "&New..."
2486 msgstr "&Neu..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "&Einsortieren als:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "&Dokumentenformat"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "&Tastenkürzel:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Datei&endung:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 msgid "Co&pier:"
2518 msgstr "&Kopierer:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2521 msgid "&E-mail:"
2522 msgstr "&E-Mail:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2525 msgid "Your name"
2526 msgstr "Ihr Name"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2529 msgid "Your E-mail address"
2530 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2533 msgid "Keyboard"
2534 msgstr "Tastatur"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2537 msgid "Use &keyboard map"
2538 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2541 msgid "&First:"
2542 msgstr "&Erste:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgid "Br&owse..."
2548 msgstr "&Durchsuchen..."
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2551 msgid "S&econd:"
2552 msgstr "&Zweite:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2555 msgid "B&rowse..."
2556 msgstr "&Durchsuchen..."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 msgid "Mouse"
2560 msgstr "Maus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2564 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 msgid ""
2568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2569 "speed it up, low values slow it down."
2570 msgstr ""
2571 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2572 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 msgid "&User Interface language:"
2576 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2580 msgid "Select the default language of your documents"
2581 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2584 msgid "&Default language:"
2585 msgstr "Standard-&Sprache:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2588 msgid "Language pac&kage:"
2589 msgstr "Sprach-&Paket:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2592 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2593 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "Befehl &Anfang:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "Befehl &Ende:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2609 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2612 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2613 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgid "Use b&abel"
2617 msgstr "&Babel verwenden"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 msgid ""
2621 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2622 "the language package)"
2623 msgstr ""
2624 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2625 "lokal (im Sprachpaket)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2628 msgid "&Global"
2629 msgstr "&Global"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 msgid ""
2633 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2634 "switch command"
2635 msgstr ""
2636 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2637 "Sprachbefehl gesetzt"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "A&uto-Beginn"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2649 "Sprachbefehl geschlossen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2652 msgid "Auto &end"
2653 msgstr "Au&to-Ende"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2656 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2660 msgid "Mark &foreign languages"
2661 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2664 msgid "Right-to-left language support"
2665 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 msgid ""
2669 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 msgstr ""
2671 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2672 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2675 msgid "Enable &RTL support"
2676 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Cursorbewegung:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 msgid "&Logical"
2684 msgstr "&Logisch"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 msgid "&Visual"
2688 msgstr "&Visuell"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2696 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2712 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2715 msgid ""
2716 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2717 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2718 "rather than the Cygwin teTeX."
2719 msgstr ""
2720 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2721 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2722 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2725 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2726 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2729 msgid "Set class options to default on class change"
2730 msgstr ""
2731 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2732 "zurücksetzen"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Durchsuchen..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "&Beispieldateien:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&PATH-Präfix:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2841 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2842 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2843 "voneinander getrennt."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "&Roff-Befehl:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr ""
2856 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2857 "einfacher Text"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2860 msgid "Printer Command Options"
2861 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2864 msgid "Extension to be used when printing to file."
2865 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2868 msgid "File ex&tension:"
2869 msgstr "Datei&endung:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2872 msgid "Option used to print to a file."
2873 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 msgid "Print to &file:"
2877 msgstr "Druck in Da&tei:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2880 msgid "Option used to print to non-default printer."
2881 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2884 msgid "Set p&rinter:"
2885 msgstr "Drucker &festlegen:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2888 msgid "Option used with spool command to set printer."
2889 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2892 msgid "Spool pr&inter:"
2893 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2896 msgid ""
2897 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2898 "to print."
2899 msgstr ""
2900 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2901 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2904 msgid "Spool &command:"
2905 msgstr "Spool-&Befehl:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2908 msgid "Option used to reverse page order."
2909 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2912 msgid "Re&verse pages:"
2913 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 msgid "Lan&dscape:"
2917 msgstr "&Querformat:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2920 msgid "Number of Co&pies:"
2921 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2924 msgid "Option used to set number of copies."
2925 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2928 msgid "Option used to print a range of pages."
2929 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2932 msgid "Co&llated:"
2933 msgstr "&Gruppieren:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2936 msgid "Pa&ge range:"
2937 msgstr "Se&itenbereich:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2940 msgid "Option used to collate multiple copies."
2941 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2944 msgid "&Odd pages:"
2945 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2948 msgid "&Even pages:"
2949 msgstr "&Gerade Seiten:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2952 msgid "Paper t&ype:"
2953 msgstr "Papier&art:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2956 msgid "Paper si&ze:"
2957 msgstr "&Papiergröße:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2961 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2964 msgid "E&xtra options:"
2965 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2969 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2972 msgid ""
2973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2975 "printers."
2976 msgstr ""
2977 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2978 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2979 "haben."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2982 msgid "Adapt output to printer"
2983 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2986 msgid "Name of the default printer"
2987 msgstr "Name des Standarddruckers"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2990 msgid "Default &printer:"
2991 msgstr "Standard-&Drucker:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2994 msgid "Printer co&mmand:"
2995 msgstr "D&ruckbefehl:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2998 msgid "Sa&ns Serif:"
2999 msgstr "&Serifenlos:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3002 msgid "T&ypewriter:"
3003 msgstr "&Schreibmaschine:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3006 msgid "Screen &DPI:"
3007 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3008
3009 # , c-format
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3011 msgid "&Zoom %:"
3012 msgstr "&Vergrößerung %:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3015 msgid "Font Sizes"
3016 msgstr "Schriftgrößen"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3019 msgid "Larger:"
3020 msgstr "Größer:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3023 msgid "Largest:"
3024 msgstr "Noch größer:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3027 msgid "Huge:"
3028 msgstr "Riesig:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3031 msgid "Hugest:"
3032 msgstr "Gigantisch:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3035 msgid "Smallest:"
3036 msgstr "Sehr klein:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3039 msgid "Smaller:"
3040 msgstr "Kleiner:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3043 msgid "Small:"
3044 msgstr "Klein:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3047 msgid "Normal:"
3048 msgstr "Normal:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3051 msgid "Tiny:"
3052 msgstr "Winzig:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3055 msgid "Large:"
3056 msgstr "Groß:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3059 msgid ""
3060 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3061 "of fonts"
3062 msgstr ""
3063 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3064 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3070 "beschleunigen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3073 msgid "Ne&w"
3074 msgstr "Ne&u"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgid "&Bind file:"
3078 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "&Alternative Sprache:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3093 msgid "Personal &dictionary:"
3094 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3097 msgid "Escape cha&racters:"
3098 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3101 msgid "Spellchec&ker executable:"
3102 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3106 msgstr ""
3107 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3108 "soll"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3123 msgid "Session"
3124 msgstr "Sitzung"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3131 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3132 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3135 msgid "Restore cursor positions"
3136 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3139 msgid "Load opened files from last session"
3140 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3143 msgid "Documents"
3144 msgstr "Dokumente"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3147 msgid "&Maximum last files:"
3148 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3151 msgid "minutes"
3152 msgstr "Minuten"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3155 msgid "B&ackup documents, every"
3156 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3159 msgid "Open documents in &tabs"
3160 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Automatische Hilfe"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3172 "bearbeiteten Dokuments"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3179 msgid "Bro&wse..."
3180 msgstr "&Durchsuchen..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "&GUI-Datei:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3188 msgid "&Save"
3189 msgstr "&Speichern"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3192 msgid "Pages"
3193 msgstr "Seiten"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3201 msgstr "&Bis:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3208 msgid "Print all pages"
3209 msgstr "Alle Seiten drucken"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3212 msgid "Fro&m"
3213 msgstr "&Von"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3216 msgid "&All"
3217 msgstr "&Alle"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3220 msgid "Print &odd-numbered pages"
3221 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3224 msgid "Print &even-numbered pages"
3225 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3228 msgid "Print in reverse order"
3229 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3232 msgid "Re&verse order"
3233 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3236 msgid "Copie&s"
3237 msgstr "Kopie&n"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3240 msgid "Number of copies"
3241 msgstr "Anzahl der Kopien"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3244 msgid "Collate copies"
3245 msgstr "Kopien sortieren"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgid "&Collate"
3249 msgstr "&Sortieren"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3252 msgid "&Print"
3253 msgstr "&Drucken"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3256 msgid "Print Destination"
3257 msgstr "Druckziel"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3260 msgid "Send output to the printer"
3261 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgid "P&rinter:"
3265 msgstr "D&rucker:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3268 msgid "Send output to the given printer"
3269 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3272 msgid "Send output to a file"
3273 msgstr "In eine Datei drucken"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgid "La&bels in:"
3277 msgstr "Ma&rken in:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3281 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgid "<reference>"
3285 msgstr "<Querverweis>"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3288 msgid "(<reference>)"
3289 msgstr "(<Querverweis>)"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3292 msgid "<page>"
3293 msgstr "<Seite>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3296 msgid "on page <page>"
3297 msgstr "auf Seite <Seite>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3300 msgid "<reference> on page <page>"
3301 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3304 msgid "Formatted reference"
3305 msgstr "Formatierter Querverweis"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3308 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3309 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3312 msgid "&Sort"
3313 msgstr "&Sortieren"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3316 msgid "Update the label list"
3317 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3320 msgid "Jump to the label"
3321 msgstr "Springe zur Marke"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3324 msgid "&Go to Label"
3325 msgstr "&Gehe zur Marke"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3328 msgid "&Find:"
3329 msgstr "&Suchen:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3332 msgid "Replace &with:"
3333 msgstr "Ersetzen &durch:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3336 msgid "Case &sensitive"
3337 msgstr ""
3338 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3339 "beachten"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3342 msgid "Match whole words onl&y"
3343 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3346 msgid "Find &Next"
3347 msgstr "&Nächstes suchen"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3352 msgid "&Replace"
3353 msgstr "&Ersetzen"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3356 msgid "Replace &All"
3357 msgstr "&Alles ersetzen"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3360 msgid "Search &backwards"
3361 msgstr "&Rückwärts suchen"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3365 msgstr ""
3366 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3367 "Dateiname)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3370 msgid "&Export formats:"
3371 msgstr "&Exportformate:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 msgid "&Command:"
3375 msgstr "&Befehl:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 msgid "&Delete Key"
3391 msgstr "&Lösche Kürzel"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3399 msgid "C&lear"
3400 msgstr "Ent&fernen"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgid "&Shortcut:"
3404 msgstr "&Tastenkürzel:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "&Funktion:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3416 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3419 msgid "Suggestions:"
3420 msgstr "Vorschläge:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3423 msgid "Replace word with current choice"
3424 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3427 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3428 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3431 msgid "Ignore this word"
3432 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3435 msgid "&Ignore"
3436 msgstr "&Ignorieren"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3439 msgid "Ignore this word throughout this session"
3440 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3443 msgid "I&gnore All"
3444 msgstr "&Alle ignorieren"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3447 msgid "Replacement:"
3448 msgstr "Ersetzung:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3451 msgid "Current word"
3452 msgstr "Aktuelles Wort"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3455 msgid "Unknown word:"
3456 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3459 msgid "Replace with selected word"
3460 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3463 msgid ""
3464 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3465 "full range."
3466 msgstr ""
3467 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3468 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 msgid "Ca&tegory:"
3472 msgstr "Ka&tegorie:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Alle Anzeigen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Spaltenbreite"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3496 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment:"
3500 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Blocksatz"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "&Mehrfachspalte"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "&Rahmenlinien"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "&Festlegen"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "Fo&rmal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "&Standard"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Rahmenlinien ein"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "&Lange Tabelle"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Einstellungen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Status"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Rahmen oben"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Rahmen unten"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3637 msgid "Contents"
3638 msgstr "Inhalt"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3641 msgid "Header:"
3642 msgstr "Kopfzeile:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr ""
3647 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "an"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "doppelt"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "ist leer"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Fußzeile:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 msgid "Caption:"
3708 msgstr "Legende:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3739 msgid "&Rescan"
3740 msgstr "&Neu lesen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3743 msgid ""
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3745 msgstr ""
3746 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3747 "Pfad angezeigt werden."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3750 msgid "&View"
3751 msgstr "&Ansicht"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "LaTeX-Klassen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "LaTeX-Stile"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "BibTeX-Stile"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3774 msgid "Show &path"
3775 msgstr "&Pfad anzeigen"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3778 msgid "Spacing"
3779 msgstr "Abstand"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3782 msgid "Separate paragraphs with"
3783 msgstr "Absätze trennen durch"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3786 msgid "Listing settings"
3787 msgstr "Listing-Einstellungen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3790 msgid "Format text into two columns"
3791 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 msgid "Two-&column document"
3795 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3798 msgid "&Vertical space"
3799 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3802 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3803 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3806 msgid "&Indentation"
3807 msgstr "&Einrückung"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3810 msgid "&Line spacing:"
3811 msgstr "&Zeilenabstand:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3814 msgid "Index entry"
3815 msgstr "Stichwort"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3818 msgid "&Keyword:"
3819 msgstr "&Schlagwort:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3822 msgid "Entry"
3823 msgstr "Eintrag"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3827 msgid "The selected entry"
3828 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3831 msgid "&Selection:"
3832 msgstr "&Auswahl:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3835 msgid "Replace the entry with the selection"
3836 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3839 msgid "Update navigation tree"
3840 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3845 msgid "..."
3846 msgstr "..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3865 msgid ""
3866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3867 "tables, and others)"
3868 msgstr ""
3869 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3870 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3874 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3881 msgid "DefSkip"
3882 msgstr "Standard"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3885 msgid "SmallSkip"
3886 msgstr "Klein"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3889 msgid "MedSkip"
3890 msgstr "Mittel"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3893 msgid "BigSkip"
3894 msgstr "Groß"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3897 msgid "VFill"
3898 msgstr "Variabel"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Vollständige Quelle"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3909 msgid "Unit of width value"
3910 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3913 msgid "number of needed lines"
3914 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 msgid "&Line span:"
3922 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3925 msgid "Outer (default)"
3926 msgstr "Außen (Standard)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3929 msgid "Inner"
3930 msgstr "Innen"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3933 msgid "use overhang"
3934 msgstr "Überhang benutzen"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3937 msgid "Over&hang:"
3938 msgstr "Über&hang:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Überhangwert"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 msgid "Unit of overhang value"
3946 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3949 msgid "Check this to allow flexible placement"
3950 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3953 msgid "Allow &floating"
3954 msgstr "&Gleiten erlauben"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3958 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3959 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3962 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3963 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3965 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3969 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3970 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3972 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3974 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3975 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3977 msgid "Standard"
3978 msgstr "Standard"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3981 msgid "TheoremTemplate"
3982 msgstr "Theorem-Vorlage"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3991 msgid "Proof"
3992 msgstr "Beweis"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3995 msgid "Proof:"
3996 msgstr "Beweis:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4010 msgid "Theorem"
4011 msgstr "Theorem"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4014 msgid "Theorem #:"
4015 msgstr "Theorem #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4018 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4024 msgid "Lemma"
4025 msgstr "Lemma"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4028 msgid "Lemma #:"
4029 msgstr "Lemma #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4038 msgid "Corollary"
4039 msgstr "Korollar"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4042 msgid "Corollary #:"
4043 msgstr "Korollar #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4046 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4051 msgid "Proposition"
4052 msgstr "Feststellung"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4055 msgid "Proposition #:"
4056 msgstr "Feststellung #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4063 msgid "Conjecture"
4064 msgstr "Vermutung"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4067 msgid "Conjecture #:"
4068 msgstr "Vermutung #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4072 msgid "Criterion"
4073 msgstr "Kriterium"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4076 msgid "Criterion #:"
4077 msgstr "Kriterium #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4081 msgid "Fact"
4082 msgstr "Fakt"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4085 msgid "Fact #:"
4086 msgstr "Fakt #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4089 msgid "Axiom"
4090 msgstr "Axiom"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4093 msgid "Axiom #:"
4094 msgstr "Axiom #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4098 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4100 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4104 msgid "Definition"
4105 msgstr "Definition"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4108 msgid "Definition #:"
4109 msgstr "Definition #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4118 msgid "Example"
4119 msgstr "Beispiel"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4122 msgid "Example #:"
4123 msgstr "Beispiel #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4127 msgid "Condition"
4128 msgstr "Bedingung"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4131 msgid "Condition #:"
4132 msgstr "Bedingung #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4139 msgid "Problem"
4140 msgstr "Problem"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4143 msgid "Problem #:"
4144 msgstr "Problem #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4151 msgid "Exercise"
4152 msgstr "Aufgabe"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4155 msgid "Exercise #:"
4156 msgstr "Aufgabe #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4164 msgid "Remark"
4165 msgstr "Bemerkung"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4168 msgid "Remark #:"
4169 msgstr "Bemerkung #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4172 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4177 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4178 msgid "Claim"
4179 msgstr "Behauptung"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4182 msgid "Claim #:"
4183 msgstr "Behauptung #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4188 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4190 msgid "Note"
4191 msgstr "Notiz"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4194 msgid "Note #:"
4195 msgstr "Notiz #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4199 msgid "Notation"
4200 msgstr "Notation"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4203 msgid "Notation #:"
4204 msgstr "Notation #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4209 msgid "Case"
4210 msgstr "Fall"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4213 msgid "Case #:"
4214 msgstr "Fall #:"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4221 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4224 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4228 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4229 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4231 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4237 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4238 msgid "Section"
4239 msgstr "Abschnitt"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4242 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4251 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4252 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4258 msgid "Subsection"
4259 msgstr "Unterabschnitt"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4262 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4267 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4270 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4275 msgid "Subsubsection"
4276 msgstr "Unterunterabschn."
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4279 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4284 msgid "Section*"
4285 msgstr "Abschnitt*"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4288 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4291 msgid "Subsection*"
4292 msgstr "Unterabschnitt*"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4297 msgid "Subsubsection*"
4298 msgstr "Unterunterabschn.*"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4301 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4304 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4307 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4311 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4313 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4315 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4318 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4319 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4321 msgid "Abstract"
4322 msgstr "Zusammenfassung"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4325 msgid "Abstract---"
4326 msgstr "Zusammenfassung---"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4333 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4337 msgid "Keywords"
4338 msgstr "Schlagwörter"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4341 msgid "Index Terms---"
4342 msgstr "Stichwörter---"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4345 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4347 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4349 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4352 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4353 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4354 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4355 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4356 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4357 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4363 msgid "Bibliography"
4364 msgstr "Literaturverzeichnis"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4369 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4370 #: src/rowpainter.cpp:462
4371 msgid "Appendix"
4372 msgstr "Anhang"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4375 msgid "Appendices"
4376 msgstr "Anhänge"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4379 msgid "Biography"
4380 msgstr "Biographie"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4383 msgid "BiographyNoPhoto"
4384 msgstr "Biographie ohne Foto"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4387 msgid "Footernote"
4388 msgstr "Fußnote"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4391 msgid "MarkBoth"
4392 msgstr "Beides markieren"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4398 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4399 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4400 msgid "Itemize"
4401 msgstr "Auflistung"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4406 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4409 msgid "Enumerate"
4410 msgstr "Aufzählung"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4414 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4417 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4420 msgid "Description"
4421 msgstr "Beschreibung"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4426 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4431 msgid "List"
4432 msgstr "Liste"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4437 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4439 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4440 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4442 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4444 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4447 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4455 msgid "Title"
4456 msgstr "Titel"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4461 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4463 msgid "Subtitle"
4464 msgstr "Untertitel"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4469 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4471 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4473 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4476 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4477 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4478 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4483 msgid "Author"
4484 msgstr "Autor"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4488 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4492 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4494 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4496 msgid "Address"
4497 msgstr "Adresse"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4501 msgid "Offprint"
4502 msgstr "Sonderdruck"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4506 msgid "Mail"
4507 msgstr "Post"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4513 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4521 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4522 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4523 msgid "Date"
4524 msgstr "Datum"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4530 msgid "Acknowledgement"
4531 msgstr "Danksagung"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4534 msgid "Offprint Requests to:"
4535 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:178
4538 msgid "Correspondence to:"
4539 msgstr "Schriftverkehr an:"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4543 msgid "Acknowledgements."
4544 msgstr "Danksagungen."
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4547 msgid "Key words."
4548 msgstr "Schlagwörter."
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:349
4551 msgid "CharStyle:Institute"
4552 msgstr "Textstil: Institut"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:359
4555 msgid "CharStyle:E-Mail"
4556 msgstr "Textstil: E-Mail"
4557
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4560 msgid "LaTeX"
4561 msgstr "LaTeX"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4565 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4566 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4568 msgid "Email"
4569 msgstr "E-Mail"
4570
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4573 msgid "Thesaurus"
4574 msgstr "Thesaurus"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4577 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4580 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4581 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4584 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4586 msgid "Paragraph"
4587 msgstr "Paragraph"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4590 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4593 msgid "Affiliation"
4594 msgstr "Zugehörigkeit"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4597 msgid "And"
4598 msgstr "Und"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4601 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4602 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4604 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4605 msgid "Acknowledgements"
4606 msgstr "Danksagungen"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4612 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4613 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4616 #: src/output_plaintext.cpp:145
4617 msgid "References"
4618 msgstr "Referenzen"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4621 msgid "PlaceFigure"
4622 msgstr "Abbildung platzieren"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4625 msgid "PlaceTable"
4626 msgstr "Tabelle platzieren"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4629 msgid "TableComments"
4630 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4633 msgid "TableRefs"
4634 msgstr "Tabellen-Verweise"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4637 msgid "MathLetters"
4638 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4641 msgid "NoteToEditor"
4642 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4645 msgid "Facility"
4646 msgstr "Einrichtung"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4649 msgid "Objectname"
4650 msgstr "Objektname"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4653 msgid "Dataset"
4654 msgstr "Datensatz"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4657 msgid "Subject headings:"
4658 msgstr "Schlagwörter:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4661 msgid "[Acknowledgements]"
4662 msgstr "[Danksagungen]"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4668 msgid "and"
4669 msgstr "und"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4672 msgid "Place Figure here:"
4673 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4676 msgid "Place Table here:"
4677 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4680 msgid "[Appendix]"
4681 msgstr "[Anhang]"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4684 msgid "Note to Editor:"
4685 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4688 msgid "References. ---"
4689 msgstr "Referenzen. ---"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4692 msgid "Note. ---"
4693 msgstr "Notiz. ---"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4696 msgid "FigCaption"
4697 msgstr "Abbildungslegende"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4700 msgid "Fig. ---"
4701 msgstr "Abb. ---"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4704 msgid "Facility:"
4705 msgstr "Einrichtung:"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4708 msgid "Obj:"
4709 msgstr "Objekt:"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4712 msgid "Dataset:"
4713 msgstr "Datensatz:"
4714
4715 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4721 msgid "MainText"
4722 msgstr "Haupttext"
4723
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4725 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4726 msgid "\\arabic{section}"
4727 msgstr "\\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4730 msgid "Chapter Exercises"
4731 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:50
4734 msgid "RightHeader"
4735 msgstr "Kopfzeile rechts"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:59
4738 msgid "Right header:"
4739 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:82
4742 msgid "Abstract:"
4743 msgstr "Zusammenfassung:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:91
4746 msgid "ShortTitle"
4747 msgstr "Kurztitel"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:99
4750 msgid "Short title:"
4751 msgstr "Kurztitel:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:128
4754 msgid "TwoAuthors"
4755 msgstr "Zwei Autoren"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:135
4758 msgid "ThreeAuthors"
4759 msgstr "Drei Autoren"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:142
4762 msgid "FourAuthors"
4763 msgstr "Vier Autoren"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4767 msgid "Affiliation:"
4768 msgstr "Zugehörigkeit:"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:170
4771 msgid "TwoAffiliations"
4772 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:177
4775 msgid "ThreeAffiliations"
4776 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:184
4779 msgid "FourAffiliations"
4780 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4783 msgid "Journal"
4784 msgstr "Zeitschrift"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:205
4787 msgid "CopNum"
4788 msgstr "Laufende Nummer"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:233
4791 msgid "Acknowledgements:"
4792 msgstr "Danksagungen:"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4796 #: lib/layouts/spie.layout:88
4797 msgid "Acknowledgments"
4798 msgstr "Danksagungen"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:247
4801 msgid "ThickLine"
4802 msgstr "Dicke Linie"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:257
4805 msgid "CenteredCaption"
4806 msgstr "Zentrierte Legende"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4810 msgid "Senseless!"
4811 msgstr "Sinnlos!"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:277
4814 msgid "FitFigure"
4815 msgstr "Abbildung einpassen"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:283
4818 msgid "FitBitmap"
4819 msgstr "Bitmap einpassen"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4822 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4823 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4827 msgid "Subparagraph"
4828 msgstr "Unterparagraph"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4831 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4834 msgid "*"
4835 msgstr "*"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:390
4838 msgid "Seriate"
4839 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4842 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4843 msgid "(\\alph{enumii})"
4844 msgstr "(\\alph{enumii})"
4845
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4847 msgid "LatinOn"
4848 msgstr "Latein an"
4849
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4851 msgid "Latin on"
4852 msgstr "Latein an"
4853
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4855 msgid "LatinOff"
4856 msgstr "Latein aus"
4857
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4859 msgid "Latin off"
4860 msgstr "Latein aus"
4861
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4864 msgid "BeginFrame"
4865 msgstr "BeginneRahmen"
4866
4867 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4869 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4870 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4872 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4873 msgid "Part"
4874 msgstr "Teil"
4875
4876 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4879 msgid "Part*"
4880 msgstr "Teil*"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4883 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4884 msgid "MM"
4885 msgstr "MM"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4888 msgid "Section \\arabic{section}"
4889 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4892 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4893 msgid "\\Alph{section}"
4894 msgstr "\\Alph{section}"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4901 msgid "Unnumbered"
4902 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4905 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4909 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4915 msgid "Frames"
4916 msgstr "Rahmen"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4919 msgid "Frame"
4920 msgstr "Rahmen"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4927 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4931 msgid "AgainFrame"
4932 msgstr "RahmenNochmal"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4939 msgid "EndFrame"
4940 msgstr "BeendeRahmen"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "RahmenUntertitel"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4951 msgid "Column"
4952 msgstr "Spalte"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4957 msgid "Columns"
4958 msgstr "Spalten"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4981 msgid "Pause"
4982 msgstr "Pause"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4987 msgid "Overlays"
4988 msgstr "Overlays"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4995 msgid "Overprint"
4996 msgstr "Überdruck"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4999 msgid "OverlayArea"
5000 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5003 msgid "Overlayarea"
5004 msgstr "Überlagerungsbereich"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5007 msgid "Uncover"
5008 msgstr "Aufdecken"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5011 msgid "Uncovered on slides"
5012 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5015 msgid "Only"
5016 msgstr "Nur"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5019 msgid "Only on slides"
5020 msgstr "Nur auf Folien"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5023 msgid "Block"
5024 msgstr "Block"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5028 msgid "Blocks"
5029 msgstr "Blöcke"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5033 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5036 msgid "ExampleBlock"
5037 msgstr "BeispielBlock"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5040 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5041 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5044 msgid "AlertBlock"
5045 msgstr "AlarmBlock"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5049 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5054 msgid "Titling"
5055 msgstr "Titelei"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5058 msgid "Title (Plain Frame)"
5059 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5063 msgid "Institute"
5064 msgstr "Institut"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5067 msgid "BackMatter"
5068 msgstr "Nachspann"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "Titelgrafik"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5075 msgid "Theorems"
5076 msgstr "Theoreme"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5080 msgid "Corollary."
5081 msgstr "Korollar."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5085 msgid "Definition."
5086 msgstr "Definition."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5089 msgid "Definitions"
5090 msgstr "Definitionen"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5093 msgid "Definitions."
5094 msgstr "Definitionen."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5097 msgid "Example."
5098 msgstr "Beispiel."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5101 msgid "Examples"
5102 msgstr "Beispiele"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5105 msgid "Examples."
5106 msgstr "Beispiele."
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5109 msgid "Fact."
5110 msgstr "Fakt."
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5116 msgid "Proof."
5117 msgstr "Beweis."
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5121 msgid "Theorem."
5122 msgstr "Theorem."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5125 msgid "Separator"
5126 msgstr "Trenner"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5129 msgid "___"
5130 msgstr "___"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5133 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5134 msgid "LyX-Code"
5135 msgstr "LyX-Code"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5138 msgid "NoteItem"
5139 msgstr "NotizStichpunkt"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5142 msgid "Note:"
5143 msgstr "Notiz:"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5146 msgid "CharStyle:Alert"
5147 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5150 msgid "Alert"
5151 msgstr "Alarm"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5154 msgid "CharStyle:Structure"
5155 msgstr "Textstil: Struktur"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5158 msgid "Structure"
5159 msgstr "Struktur"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5162 msgid "Custom:ArticleMode"
5163 msgstr "Artikelmodus"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5166 msgid "Article"
5167 msgstr "Artikel"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5170 msgid "Custom:PresentationMode"
5171 msgstr "Präsentationsmodus"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5174 msgid "Presentation"
5175 msgstr "Präsentation"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5180 msgid "Table"
5181 msgstr "Tabelle"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5185 msgid "List of Tables"
5186 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5189 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5190 msgid "Figure"
5191 msgstr "Abbildung"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5195 msgid "List of Figures"
5196 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5199 msgid "Dialogue"
5200 msgstr "Dialog"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5203 msgid "Narrative"
5204 msgstr "Erzählung"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5207 msgid "ACT"
5208 msgstr "AKT"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5211 msgid "ACT \\arabic{act}"
5212 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5215 msgid "SCENE"
5216 msgstr "SZENE"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5219 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5220 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5223 msgid "SCENE*"
5224 msgstr "SZENE*"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5227 msgid "AT RISE:"
5228 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5231 msgid "Speaker"
5232 msgstr "Sprecher"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5235 msgid "Parenthetical"
5236 msgstr "Beiläufig"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5239 msgid "("
5240 msgstr "("
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5243 msgid ")"
5244 msgstr ")"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5247 msgid "CURTAIN"
5248 msgstr "VORHANG"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5251 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5252 msgid "Right Address"
5253 msgstr "Adresse rechts"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:35
5256 msgid "Mainline"
5257 msgstr "Hauptvariante"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:42
5260 msgid "Mainline:"
5261 msgstr "Hauptvariante:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:60
5264 msgid "Variation"
5265 msgstr "Variante"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:64
5268 msgid "Variation:"
5269 msgstr "Variante:"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:70
5272 msgid "SubVariation"
5273 msgstr "Untervariante"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:73
5276 msgid "Subvariation:"
5277 msgstr "Untervariante:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:79
5280 msgid "SubVariation2"
5281 msgstr "Untervariante2"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:82
5284 msgid "Subvariation(2):"
5285 msgstr "Untervariante(2):"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:88
5288 msgid "SubVariation3"
5289 msgstr "Untervariante3"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:91
5292 msgid "Subvariation(3):"
5293 msgstr "Untervariante(3):"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:97
5296 msgid "SubVariation4"
5297 msgstr "Untervariante4"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:100
5300 msgid "Subvariation(4):"
5301 msgstr "Untervariante(4):"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:106
5304 msgid "SubVariation5"
5305 msgstr "Untervariante5"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:109
5308 msgid "Subvariation(5):"
5309 msgstr "Untervariante(5):"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:116
5312 msgid "HideMoves"
5313 msgstr "Züge verbergen"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:121
5316 msgid "HideMoves:"
5317 msgstr "Züge verbergen:"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:126
5320 msgid "ChessBoard"
5321 msgstr "Schachbrett"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:130
5324 msgid "[chessboard]"
5325 msgstr "[Schachbrett]"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:139
5328 msgid "BoardCentered"
5329 msgstr "Brett zentriert"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:144
5332 msgid "[centered board]"
5333 msgstr "[zentriertes Brett]"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:154
5336 msgid "HighLight"
5337 msgstr "Hervorheben"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:159
5340 msgid "Highlights:"
5341 msgstr "Höhepunkte:"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:174
5344 msgid "Arrow"
5345 msgstr "Pfeil"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:179
5348 msgid "Arrow:"
5349 msgstr "Pfeil:"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:185
5352 msgid "KnightMove"
5353 msgstr "Springerzug"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:190
5356 msgid "KnightMove:"
5357 msgstr "Springerzug:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5361 msgid "My Address"
5362 msgstr "Absender-Adresse"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5365 msgid "Briefkopf:"
5366 msgstr "Briefkopf:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5369 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5370 msgid "Send To Address"
5371 msgstr "Empfänger-Adresse"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5374 msgid "Adresse:"
5375 msgstr "Adresse:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5380 msgid "Opening"
5381 msgstr "Anrede"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5384 msgid "Anrede:"
5385 msgstr "Anrede:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5390 msgid "Signature"
5391 msgstr "Unterschrift"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5394 msgid "Unterschrift:"
5395 msgstr "Unterschrift:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5400 msgid "Closing"
5401 msgstr "Grußformel"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5404 msgid "Gruss:"
5405 msgstr "Gruß:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5408 msgid "encl"
5409 msgstr "Anlagen"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5412 msgid "Anlagen:"
5413 msgstr "Anlagen:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5416 msgid "ps"
5417 msgstr "PS"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5420 msgid "PS:"
5421 msgstr "PS:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5425 msgid "cc"
5426 msgstr "Kopie"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5429 msgid "Verteiler:"
5430 msgstr "Verteiler:"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5433 msgid "Betreff"
5434 msgstr "Betreff"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5437 msgid "Betreff:"
5438 msgstr "Betreff:"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5441 msgid "Stadt"
5442 msgstr "Stadt"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5445 msgid "Stadt:"
5446 msgstr "Stadt:"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5449 msgid "Datum"
5450 msgstr "Datum"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5453 msgid "Datum:"
5454 msgstr "Datum:"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5457 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5458 msgid "Quotation"
5459 msgstr "Zitat (lang)"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5463 msgid "Quote"
5464 msgstr "Zitat (kurz)"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5467 msgid "00.00.0000"
5468 msgstr "00.00.0000"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5472 msgid "Verse"
5473 msgstr "Gedicht"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:268
5476 msgid "LaTeX Title"
5477 msgstr "LaTeX-Titel"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:301
5480 msgid "Author:"
5481 msgstr "Autor:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:310
5484 msgid "Affil"
5485 msgstr "Zugehörigkeit"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:323
5488 msgid "Affilation:"
5489 msgstr "Zugehörigkeit:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:345
5492 msgid "Journal:"
5493 msgstr "Zeitschrift:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:354
5496 msgid "msnumber"
5497 msgstr "Manuskript-Nummer"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:368
5500 msgid "MS_number:"
5501 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:378
5504 msgid "FirstAuthor"
5505 msgstr "Erster Autor"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:391
5508 msgid "1st_author_surname:"
5509 msgstr "1. Autor Nachname:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5513 msgid "Received"
5514 msgstr "Empfangen"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5518 msgid "Received:"
5519 msgstr "Empfangen:"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5522 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5523 msgid "Accepted"
5524 msgstr "Akzeptiert"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5528 msgid "Accepted:"
5529 msgstr "Akzeptiert:"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:444
5532 msgid "Offsets"
5533 msgstr "Offsets"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:457
5536 msgid "reprint_reqs_to:"
5537 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5541 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5542 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5544 msgid "Abstract."
5545 msgstr "Zusammenfassung."
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5549 msgid "Acknowledgement."
5550 msgstr "Danksagung."
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5553 msgid "Author Address"
5554 msgstr "Autoren-Adresse"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5560 msgid "Address:"
5561 msgstr "Adresse:"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5564 msgid "Author Email"
5565 msgstr "Autoren-E-Mail"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5568 msgid "Email:"
5569 msgstr "E-Mail:"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5572 msgid "Author URL"
5573 msgstr "Autoren-URL"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5577 msgid "URL:"
5578 msgstr "URL:"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5582 msgid "Thanks"
5583 msgstr "Dank"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5590 msgid "PROOF."
5591 msgstr "BEWEIS."
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5606 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5611 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5613 msgid "Algorithm"
5614 msgstr "Algorithmus"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5617 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5621 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5625 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5629 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5633 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5637 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5641 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5645 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5649 msgid "Summary"
5650 msgstr "Zusammenfassung"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5653 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5654 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5657 msgid "Case \\arabic{case}"
5658 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5659
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5665 msgid "FrontMatter"
5666 msgstr "Vorspann"
5667
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5669 msgid "Keyword"
5670 msgstr "Schlagwort"
5671
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5673 msgid "Key words:"
5674 msgstr "Schlagwörter:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5677 msgid "Item"
5678 msgstr "Stichpunkt"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5681 msgid "Item:"
5682 msgstr "Stichpunkt:"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5685 msgid "BulletedItem"
5686 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5689 msgid "Bulleted Item:"
5690 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5693 msgid "Begin"
5694 msgstr "Beginn"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5697 msgid "Begin of CV"
5698 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5701 msgid "PersonalInfo"
5702 msgstr "PersönlicheInfo"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5705 msgid "Personal Info"
5706 msgstr "Persönliche Info"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5709 msgid "MotherTongue"
5710 msgstr "Muttersprache"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5713 msgid "Mother Tongue:"
5714 msgstr "Muttersprache:"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5717 msgid "LangHeader"
5718 msgstr "SprachKopf"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5721 msgid "Language Header:"
5722 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 msgid "Language:"
5726 msgstr "Sprache:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5729 msgid "LastLanguage"
5730 msgstr "Letzte Sprache"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5733 msgid "Last Language:"
5734 msgstr "Letzte Sprache:"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5737 msgid "LangFooter"
5738 msgstr "SprachFuß"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5741 msgid "Language Footer:"
5742 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5745 msgid "End"
5746 msgstr "Ende"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5749 msgid "End of CV"
5750 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:42
5753 msgid "Foilhead"
5754 msgstr "Kopf Folie"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:61
5757 msgid "ShortFoilhead"
5758 msgstr "Kopf Folie kurz"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:67
5761 msgid "Rotatefoilhead"
5762 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:73
5765 msgid "ShortRotatefoilhead"
5766 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:82
5769 msgid "TickList"
5770 msgstr "Häkchenliste"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:97
5773 msgid "_/"
5774 msgstr "_/"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:101
5777 msgid "CrossList"
5778 msgstr "Kreuzliste"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:116
5781 msgid "><"
5782 msgstr "><"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:160
5785 msgid "My Logo"
5786 msgstr "Mein Logo"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:168
5789 msgid "My Logo:"
5790 msgstr "Mein Logo:"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:177
5793 msgid "Restriction"
5794 msgstr "Einschränkung"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:181
5797 msgid "Restriction:"
5798 msgstr "Einschränkung:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5802 msgid "Left Header"
5803 msgstr "Kopfzeile links"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5806 msgid "Left Header:"
5807 msgstr "Kopfzeile links:"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5811 msgid "Right Header"
5812 msgstr "Kopfzeile rechts"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5815 msgid "Right Header:"
5816 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:201
5819 msgid "Right Footer"
5820 msgstr "Fußzeile rechts"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:205
5823 msgid "Right Footer:"
5824 msgstr "Fußzeile rechts:"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5829 msgid "Theorem #."
5830 msgstr "Theorem #."
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5835 msgid "Lemma #."
5836 msgstr "Lemma #."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5841 msgid "Corollary #."
5842 msgstr "Korollar #."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5846 msgid "Proposition #."
5847 msgstr "Feststellung #."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5852 msgid "Definition #."
5853 msgstr "Definition #."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5857 msgid "Theorem*"
5858 msgstr "Theorem*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5862 msgid "Lemma*"
5863 msgstr "Lemma*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5867 msgid "Lemma."
5868 msgstr "Lemma."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 msgid "Corollary*"
5873 msgstr "Korollar*"
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5877 msgid "Proposition*"
5878 msgstr "Feststellung*"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5882 msgid "Proposition."
5883 msgstr "Feststellung."
5884
5885 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5887 msgid "Definition*"
5888 msgstr "Definition*"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5891 msgid "Brieftext"
5892 msgstr "Brieftext"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5895 msgid "Text:"
5896 msgstr "Text:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5901 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5902 msgid "Name"
5903 msgstr "Name"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5908 msgid "Name:"
5909 msgstr "Name:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5912 msgid "Unterschrift"
5913 msgstr "Unterschrift"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5916 msgid "Strasse"
5917 msgstr "Straße"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5920 msgid "Strasse:"
5921 msgstr "Straße:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5924 msgid "Zusatz"
5925 msgstr "Zusatz"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5928 msgid "Zusatz:"
5929 msgstr "Zusatz:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5932 msgid "Ort"
5933 msgstr "Ort"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5936 msgid "Ort:"
5937 msgstr "Ort:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5940 msgid "Land"
5941 msgstr "Land"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5944 msgid "Land:"
5945 msgstr "Land:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5948 msgid "RetourAdresse"
5949 msgstr "Rücksende-Adresse"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5952 msgid "RetourAdresse:"
5953 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5956 msgid "MeinZeichen"
5957 msgstr "Mein Zeichen"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5960 msgid "MeinZeichen:"
5961 msgstr "Mein Zeichen:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5964 msgid "IhrZeichen"
5965 msgstr "Ihr Zeichen"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5968 msgid "IhrZeichen:"
5969 msgstr "Ihr Zeichen:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5972 msgid "IhrSchreiben"
5973 msgstr "Ihr Schreiben"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5976 msgid "IhrSchreiben:"
5977 msgstr "Ihr Schreiben:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5980 msgid "Telefon"
5981 msgstr "Telefon"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5984 msgid "Telefon:"
5985 msgstr "Telefon:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5988 msgid "Telefax"
5989 msgstr "Telefax"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5992 msgid "Telefax:"
5993 msgstr "Telefax:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5996 msgid "Telex"
5997 msgstr "Telex"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6000 msgid "Telex:"
6001 msgstr "Telex:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6004 msgid "EMail"
6005 msgstr "E-Mail"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6008 msgid "EMail:"
6009 msgstr "E-Mail:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6012 msgid "HTTP"
6013 msgstr "HTTP"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6016 msgid "HTTP:"
6017 msgstr "HTTP:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6021 msgid "Bank"
6022 msgstr "Bank"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6026 msgid "Bank:"
6027 msgstr "Bank:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6030 msgid "BLZ"
6031 msgstr "BLZ"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6034 msgid "BLZ:"
6035 msgstr "BLZ:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6038 msgid "Konto"
6039 msgstr "Konto"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6042 msgid "Konto:"
6043 msgstr "Konto:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6046 msgid "Postvermerk"
6047 msgstr "Postvermerk"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6050 msgid "Postvermerk:"
6051 msgstr "Postvermerk:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6054 msgid "Adresse"
6055 msgstr "Adresse"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6058 msgid "Anrede"
6059 msgstr "Anrede"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6062 msgid "Anlagen"
6063 msgstr "Anlagen"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6066 msgid "Verteiler"
6067 msgstr "Verteiler"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6070 msgid "Gruss"
6071 msgstr "Gruß"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6075 msgid "Letter"
6076 msgstr "Brieftext"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6079 msgid "Letter:"
6080 msgstr "Brieftext:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6085 msgid "Signature:"
6086 msgstr "Unterschrift:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6089 msgid "Street"
6090 msgstr "Straße"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6093 msgid "Street:"
6094 msgstr "Straße:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6097 msgid "Addition"
6098 msgstr "Zusatz"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6101 msgid "Addition:"
6102 msgstr "Zusatz:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6105 msgid "Town"
6106 msgstr "Stadt"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6109 msgid "Town:"
6110 msgstr "Stadt:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6113 msgid "State"
6114 msgstr "Staat"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6117 msgid "State:"
6118 msgstr "Staat:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6121 msgid "ReturnAddress"
6122 msgstr "Rücksende-Adresse"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6125 msgid "ReturnAddress:"
6126 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6129 msgid "MyRef"
6130 msgstr "Mein Zeichen"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6133 msgid "MyRef:"
6134 msgstr "Mein Zeichen:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6137 msgid "YourRef"
6138 msgstr "Ihr Zeichen"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6141 msgid "YourRef:"
6142 msgstr "Ihr Zeichen:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6145 msgid "YourMail"
6146 msgstr "Ihr Brief"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6149 msgid "YourMail:"
6150 msgstr "Ihr Brief:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6153 msgid "Phone"
6154 msgstr "Telefon"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6157 msgid "Phone:"
6158 msgstr "Telefon:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6161 msgid "BankCode"
6162 msgstr "Bankleitzahl"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6165 msgid "BankCode:"
6166 msgstr "Bankleitzahl:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6169 msgid "BankAccount"
6170 msgstr "Kontonummer"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6173 msgid "BankAccount:"
6174 msgstr "Kontonummer:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6177 msgid "PostalComment"
6178 msgstr "Postvermerk"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6181 msgid "PostalComment:"
6182 msgstr "Postvermerk:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6188 msgid "Date:"
6189 msgstr "Datum:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6192 msgid "Reference"
6193 msgstr "Referenz"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6196 msgid "Reference:"
6197 msgstr "Referenz:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6201 msgid "Opening:"
6202 msgstr "Anrede:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6205 msgid "Encl."
6206 msgstr "Anlagen"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6209 msgid "Encl.:"
6210 msgstr "Anlagen:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6214 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6215 msgid "cc:"
6216 msgstr "Kopie:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6220 msgid "Closing:"
6221 msgstr "Grußformel:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6224 msgid "NameRowA"
6225 msgstr "Name Zeile A"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6228 msgid "NameRowA:"
6229 msgstr "Name Zeile A:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6232 msgid "NameRowB"
6233 msgstr "Name Zeile B"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6236 msgid "NameRowB:"
6237 msgstr "Name Zeile B:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6240 msgid "NameRowC"
6241 msgstr "Name Zeile C"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6244 msgid "NameRowC:"
6245 msgstr "Name Zeile C:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6248 msgid "NameRowD"
6249 msgstr "Name Zeile D"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6252 msgid "NameRowD:"
6253 msgstr "Name Zeile D:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6256 msgid "NameRowE"
6257 msgstr "Name Zeile E"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6260 msgid "NameRowE:"
6261 msgstr "Name Zeile E:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6264 msgid "NameRowF"
6265 msgstr "Name Zeile F"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6268 msgid "NameRowF:"
6269 msgstr "Name Zeile F:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6272 msgid "NameRowG"
6273 msgstr "Name Zeile G"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6276 msgid "NameRowG:"
6277 msgstr "Name Zeile G:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6280 msgid "AddressRowA"
6281 msgstr "Adresse Zeile A"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6284 msgid "AddressRowA:"
6285 msgstr "Adresse Zeile A:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6288 msgid "AddressRowB"
6289 msgstr "Adresse Zeile B"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6292 msgid "AddressRowB:"
6293 msgstr "Adresse Zeile B:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6296 msgid "AddressRowC"
6297 msgstr "Adresse Zeile C"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6300 msgid "AddressRowC:"
6301 msgstr "Adresse Zeile C:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6304 msgid "AddressRowD"
6305 msgstr "Adresse Zeile D"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6308 msgid "AddressRowD:"
6309 msgstr "Adresse Zeile D:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6312 msgid "AddressRowE"
6313 msgstr "Adresse Zeile E"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6316 msgid "AddressRowE:"
6317 msgstr "Adresse Zeile E:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6320 msgid "AddressRowF"
6321 msgstr "Adresse Zeile F"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6324 msgid "AddressRowF:"
6325 msgstr "Adresse Zeile F:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6328 msgid "TelephoneRowA"
6329 msgstr "Telefon Zeile A"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6332 msgid "TelephoneRowA:"
6333 msgstr "Telefon Zeile A:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6336 msgid "TelephoneRowB"
6337 msgstr "Telefon Zeile B"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6340 msgid "TelephoneRowB:"
6341 msgstr "Telefon Zeile B:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6344 msgid "TelephoneRowC"
6345 msgstr "Telefon Zeile C"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6348 msgid "TelephoneRowC:"
6349 msgstr "Telefon Zeile C:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6352 msgid "TelephoneRowD"
6353 msgstr "Telefon Zeile D"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6356 msgid "TelephoneRowD:"
6357 msgstr "Telefon Zeile D:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6360 msgid "TelephoneRowE"
6361 msgstr "Telefon Zeile E"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6364 msgid "TelephoneRowE:"
6365 msgstr "Telefon Zeile E:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6368 msgid "TelephoneRowF"
6369 msgstr "Telefon Zeile F"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6372 msgid "TelephoneRowF:"
6373 msgstr "Telefon Zeile F:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6376 msgid "InternetRowA"
6377 msgstr "Internet Zeile A"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6380 msgid "InternetRowA:"
6381 msgstr "Internet Zeile A:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6384 msgid "InternetRowB"
6385 msgstr "Internet Zeile B"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6388 msgid "InternetRowB:"
6389 msgstr "Internet Zeile B:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6392 msgid "InternetRowC"
6393 msgstr "Internet Zeile C"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6396 msgid "InternetRowC:"
6397 msgstr "Internet Zeile C:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6400 msgid "InternetRowD"
6401 msgstr "Internet Zeile D"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6404 msgid "InternetRowD:"
6405 msgstr "Internet Zeile D:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6408 msgid "InternetRowE"
6409 msgstr "Internet Zeile E"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6412 msgid "InternetRowE:"
6413 msgstr "Internet Zeile E:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6416 msgid "InternetRowF"
6417 msgstr "Internet Zeile F"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6420 msgid "InternetRowF:"
6421 msgstr "Internet Zeile F:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6424 msgid "BankRowA"
6425 msgstr "Bank Zeile A"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6428 msgid "BankRowA:"
6429 msgstr "Bank Zeile A:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6432 msgid "BankRowB"
6433 msgstr "Bank Zeile B"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6436 msgid "BankRowB:"
6437 msgstr "Bank Zeile B:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6440 msgid "BankRowC"
6441 msgstr "Bank Zeile C"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6444 msgid "BankRowC:"
6445 msgstr "Bank Zeile C:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6448 msgid "BankRowD"
6449 msgstr "Bank Zeile D"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6452 msgid "BankRowD:"
6453 msgstr "Bank Zeile D:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6456 msgid "BankRowE"
6457 msgstr "Bank Zeile E"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6460 msgid "BankRowE:"
6461 msgstr "Bank Zeile E:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6464 msgid "BankRowF"
6465 msgstr "Bank Zeile F"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6468 msgid "BankRowF:"
6469 msgstr "Bank Zeile F:"
6470
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6472 msgid "Claim #."
6473 msgstr "Behauptung #."
6474
6475 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6476 msgid "Remarks"
6477 msgstr "Bemerkungen"
6478
6479 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6480 msgid "Remarks #."
6481 msgstr "Bemerkungen #."
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6484 msgid "More"
6485 msgstr "Mehr"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6488 msgid "(MORE)"
6489 msgstr "(MEHR)"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6492 msgid "FADE IN:"
6493 msgstr "EINBLENDEN:"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6496 msgid "INT."
6497 msgstr "INNEN"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6500 msgid "EXT."
6501 msgstr "AUSSEN"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6504 msgid "Continuing"
6505 msgstr "Fortfahrend"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6508 msgid "(continuing)"
6509 msgstr "(fortfahrend)"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6512 msgid "Transition"
6513 msgstr "Übergang"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6516 msgid "TITLE OVER:"
6517 msgstr "TITEL ÜBER:"
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6520 msgid "INTERCUT"
6521 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6524 msgid "INTERCUT WITH:"
6525 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6528 msgid "FADE OUT"
6529 msgstr "AUSBLENDEN"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6532 msgid "Scene"
6533 msgstr "Szene"
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6537 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6538 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6539 msgid "Keywords:"
6540 msgstr "Schlagwörter:"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6543 msgid "Classification Codes"
6544 msgstr "Klassifikationscodes"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definition \\thedefinition."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 msgid "Step"
6552 msgstr "Schritt"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 msgid "Step \\thestep."
6556 msgstr "Schritt \\thestep."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6559 msgid "Example \\theexample."
6560 msgstr "Beispiel \\theexample."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6567 msgid "Notation \\thenotation."
6568 msgstr "Notation \\thenotation."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6572 msgid "Theorem \\thetheorem."
6573 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6576 msgid "Corollary \\thecorollary."
6577 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6580 msgid "Lemma \\thelemma."
6581 msgstr "Lemma \\thelemma."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6584 msgid "Proposition \\theproposition."
6585 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6588 msgid "Prop"
6589 msgstr "Eigenschaft"
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6592 msgid "Prop \\theprop."
6593 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6597 msgid "Question"
6598 msgstr "Frage"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6601 msgid "Question \\thequestion."
6602 msgstr "Frage \\thequestion."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6610 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6613 msgid "Appendices Section"
6614 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6617 msgid "--- Appendices ---"
6618 msgstr "--- Anhänge ---"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6622 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6625 msgid "Review"
6626 msgstr "Überarbeitung"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6629 msgid "Topical"
6630 msgstr "Thematisch"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6633 msgid "Comment"
6634 msgstr "Kommentar"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6637 msgid "Paper"
6638 msgstr "Papier"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6641 msgid "Prelim"
6642 msgstr "Titelei"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6645 msgid "Rapid"
6646 msgstr "Schnell"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6649 msgid "PACS"
6650 msgstr "PACS"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6654 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6657 msgid "MSC"
6658 msgstr "MSC"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6662 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6665 msgid "submitto"
6666 msgstr "EinreichenNach"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6669 msgid "submit to paper:"
6670 msgstr "Einreichen für Journal:"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6673 msgid "Bibliography (plain)"
6674 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6677 msgid "Bibliography heading"
6678 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6681 msgid "ABSTRACT:"
6682 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6683
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6685 msgid "KEY WORDS:"
6686 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6687
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6689 msgid "Commission"
6690 msgstr "Kommission"
6691
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6693 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6694 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6697 msgid "AddressForOffprints"
6698 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6701 msgid "Address for Offprints:"
6702 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6705 msgid "RunningTitle"
6706 msgstr "Kolumnentitel"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6710 msgid "Running title:"
6711 msgstr "Kolumnentitel:"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6714 msgid "RunningAuthor"
6715 msgstr "Kolumne Autor"
6716
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6718 msgid "Running author:"
6719 msgstr "Kolumne Autor:"
6720
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6722 msgid "E-mail:"
6723 msgstr "E-Mail:"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6726 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6728 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6729 msgid "Chapter"
6730 msgstr "Kapitel"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6733 msgid "Running LaTeX Title"
6734 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6737 msgid "TOC Title"
6738 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6741 msgid "TOC title:"
6742 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6745 msgid "Author Running"
6746 msgstr "Kolumne Autor"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6749 msgid "Author Running:"
6750 msgstr "Kolumne Autor:"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6753 msgid "TOC Author"
6754 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6757 msgid "TOC Author:"
6758 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6762 msgid "Case #."
6763 msgstr "Fall #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6767 msgid "Claim."
6768 msgstr "Behauptung."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6771 msgid "Conjecture #."
6772 msgstr "Vermutung #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6775 msgid "Example #."
6776 msgstr "Beispiel #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6779 msgid "Exercise #."
6780 msgstr "Aufgabe #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6783 msgid "Note #."
6784 msgstr "Notiz #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6787 msgid "Problem #."
6788 msgstr "Problem #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6791 msgid "Property"
6792 msgstr "Eigenschaft"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6795 msgid "Property #."
6796 msgstr "Eigenschaft #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6799 msgid "Question #."
6800 msgstr "Frage #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6803 msgid "Remark #."
6804 msgstr "Bemerkung #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6807 msgid "Solution"
6808 msgstr "Lösung"
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6811 msgid "Solution #."
6812 msgstr "Lösung #."
6813
6814 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6815 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6816 msgid "Code"
6817 msgstr "Code"
6818
6819 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6820 msgid "SGML"
6821 msgstr "SGML"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6824 msgid "Chapterprecis"
6825 msgstr "Kapitelsynopse"
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6828 msgid "Epigraph"
6829 msgstr "Epigraph"
6830
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6832 msgid "Poemtitle"
6833 msgstr "Gedichttitel"
6834
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6836 msgid "Poemtitle*"
6837 msgstr "Gedichttitel*"
6838
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6840 msgid "Legend"
6841 msgstr "Legende"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6844 msgid "Entry:"
6845 msgstr "Eintrag:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6848 msgid "ListItem"
6849 msgstr "Listeneintrag"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6852 msgid "List Item:"
6853 msgstr "Listeneintrag:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6856 msgid "DoubleItem"
6857 msgstr "DoppelterEintrag"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6860 msgid "Double Item:"
6861 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6864 msgid "Space"
6865 msgstr "Leerraum"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6868 msgid "Space:"
6869 msgstr "Leerraum:"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6872 msgid "Computer"
6873 msgstr "Computer"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6876 msgid "Computer:"
6877 msgstr "Computer:"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6880 msgid "EmptySection"
6881 msgstr "LeererAbschnitt"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6884 msgid "Empty Section"
6885 msgstr "Leerer Abschnitt"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6888 msgid "CloseSection"
6889 msgstr "SchließeAbschnitt"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6892 msgid "Close Section"
6893 msgstr "Schließe Abschnitt"
6894
6895 #: lib/layouts/paper.layout:149
6896 msgid "SubTitle"
6897 msgstr "Untertitel"
6898
6899 #: lib/layouts/paper.layout:160
6900 msgid "Institution"
6901 msgstr "Institution"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6904 #: lib/layouts/slides.layout:89
6905 msgid "Slide"
6906 msgstr "Folie"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6909 msgid "    "
6910 msgstr "    "
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6913 msgid "EndSlide"
6914 msgstr "Endfolie"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6917 msgid "~=~"
6918 msgstr "~=~"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6921 msgid "WideSlide"
6922 msgstr "Breite Folie"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6925 msgid "EmptySlide"
6926 msgstr "Leere Folie"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6929 msgid "Empty slide:"
6930 msgstr "Leere Folie:"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6933 msgid "ItemizeType1"
6934 msgstr "AuflistungsTyp1"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6937 msgid "EnumerateType1"
6938 msgstr "AufzählungsTyp1"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6941 msgid "List of Algorithms"
6942 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6945 msgid "Preprint"
6946 msgstr "Preprint"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6949 msgid "AltAffiliation"
6950 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6953 msgid "Thanks:"
6954 msgstr "Dank:"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6957 msgid "Electronic Address:"
6958 msgstr "Elektronische Adresse:"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6961 msgid "acknowledgments"
6962 msgstr "Danksagungen"
6963
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6965 msgid "PACS number:"
6966 msgstr "PACS-Nummer:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6969 msgid "\\thechapter"
6970 msgstr "\\thechapter"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6974 msgid "Labeling"
6975 msgstr "Liste"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6978 msgid "L"
6979 msgstr "L"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6982 msgid "O"
6983 msgstr "O"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6986 msgid "PS"
6987 msgstr "PS"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6990 msgid "CC"
6991 msgstr "Kopie"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6994 msgid "Encl"
6995 msgstr "Anlagen"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6999 msgid "encl:"
7000 msgstr "Anlagen:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7004 msgid "Telephone"
7005 msgstr "Telefon"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7008 msgid "Telephone:"
7009 msgstr "Telefon:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7012 msgid "Place"
7013 msgstr "Ort"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7016 msgid "Place:"
7017 msgstr "Ort:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7020 msgid "Backaddress"
7021 msgstr "Rücksende-Adresse"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7024 msgid "Backaddress:"
7025 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7028 msgid "Specialmail"
7029 msgstr "Versandart"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7032 msgid "Specialmail:"
7033 msgstr "Versandart:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7037 msgid "Location"
7038 msgstr "Adresszusatz"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7042 msgid "Location:"
7043 msgstr "Adresszusatz:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7046 msgid "Title:"
7047 msgstr "Titel:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7051 msgid "Subject"
7052 msgstr "Betreff"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7055 msgid "Subject:"
7056 msgstr "Betreff:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7059 msgid "Yourref"
7060 msgstr "Ihr Zeichen"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7063 msgid "Your ref.:"
7064 msgstr "Ihr Zeichen:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7067 msgid "Yourmail"
7068 msgstr "Ihr Brief"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7071 msgid "Your letter of:"
7072 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7075 msgid "Myref"
7076 msgstr "Mein Zeichen"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7079 msgid "Our ref.:"
7080 msgstr "Unser Zeichen:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7083 msgid "Customer"
7084 msgstr "Kunde"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7087 msgid "Customer no.:"
7088 msgstr "Kundennummer:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7091 msgid "Invoice"
7092 msgstr "Rechnung"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7095 msgid "Invoice no.:"
7096 msgstr "Rechnungsnummer:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7099 msgid "NextAddress"
7100 msgstr "Nächste Adresse"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7103 msgid "Next Address:"
7104 msgstr "Nächste Adresse:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7107 msgid "Post Scriptum:"
7108 msgstr "Postscriptum:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7111 msgid "Sender Name:"
7112 msgstr "Absendername:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7115 msgid "SenderAddress"
7116 msgstr "Absender-Adresse"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "Absenderadresse:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7123 msgid "Sender Phone:"
7124 msgstr "Absender Telefon:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7127 msgid "Fax"
7128 msgstr "Fax"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7131 msgid "Sender Fax:"
7132 msgstr "Absender-Fax:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7135 msgid "E-Mail"
7136 msgstr "E-Mail"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7139 msgid "Sender E-Mail:"
7140 msgstr "Absender-E-Mail:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7143 msgid "Sender URL:"
7144 msgstr "Absender-URL:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7147 msgid "Logo"
7148 msgstr "Logo"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7151 msgid "Logo:"
7152 msgstr "Logo:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7155 msgid "EndLetter"
7156 msgstr "EndeBrief"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7159 msgid "End of letter"
7160 msgstr "Ende des Briefs"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7164 msgstr "Folie (Querformat)"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7168 msgstr "Folie (Querformat)"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7172 msgstr "Folie (Hochformat)"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7176 msgstr "Folie (Hochformat)"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7179 msgid "Slide*"
7180 msgstr "Folie*"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7184 msgstr "Folien-Überschrift"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "Folienverzeichnis"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "Folienverzeichnis"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7200 msgstr "Folieninhalte"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7204 msgstr "Folieninhalte"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7215 msgid "."
7216 msgstr "."
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7220 msgid "Paragraph*"
7221 msgstr "Paragraph*"
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7224 msgid "AMS"
7225 msgstr "AMS"
7226
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7230
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7232 msgid "Topic"
7233 msgstr "Thema"
7234
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7236 msgid "MMMMM"
7237 msgstr "MMMMM"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7240 msgid "New Slide:"
7241 msgstr "Neue Folie:"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7244 msgid "Overlay"
7245 msgstr "Overlay"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "Neues Overlay:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7252 msgid "New Note:"
7253 msgstr "Neue Notiz:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "Unsichtbarer Text"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7264 msgid "VisibleText"
7265 msgstr "Sichtbarer Text"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7272 msgid "Authorinfo"
7273 msgstr "Autoren-Info"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7276 msgid "Authorinfo:"
7277 msgstr "Autoren-Info:"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7280 msgid "ABSTRACT"
7281 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 msgid "email:"
7289 msgstr "E-Mail:"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7296 msgid "Element:Firstname"
7297 msgstr "Element: Vorname"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7300 msgid "Firstname"
7301 msgstr "Vorname"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7304 msgid "Element:Fname"
7305 msgstr "Element: FName"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7308 msgid "Fname"
7309 msgstr "FName"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 msgid "Element:Surname"
7313 msgstr "Element: Nachname"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7317 msgid "Surname"
7318 msgstr "Nachname"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7321 msgid "Element:Filename"
7322 msgstr "Element: Dateiname"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7325 msgid "Element:Literal"
7326 msgstr "Element: Literal"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 msgid "Literal"
7331 msgstr "Literal"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7334 msgid "Element:Emph"
7335 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7338 msgid "Emph"
7339 msgstr "Hervorgehoben"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7346 msgid "Abbrev"
7347 msgstr "Abkürzung"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Zitat-Nummer"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 msgid "Element:Volume"
7359 msgstr "Element: Volume"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7362 msgid "Volume"
7363 msgstr "Volume"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7366 msgid "Element:Day"
7367 msgstr "Element: Tag"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7370 msgid "Day"
7371 msgstr "Tag"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7374 msgid "Element:Month"
7375 msgstr "Element:Monat"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7378 msgid "Month"
7379 msgstr "Monat"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7382 msgid "Element:Year"
7383 msgstr "Element:Jahr"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7386 msgid "Year"
7387 msgstr "Jahr"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7390 msgid "Element:Issue-number"
7391 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7394 msgid "Issue-number"
7395 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7398 msgid "Element:Issue-day"
7399 msgstr "Element:Ausgabetag"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7402 msgid "Issue-day"
7403 msgstr "Ausgabetag"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7406 msgid "Element:Issue-months"
7407 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7410 msgid "Issue-months"
7411 msgstr "Ausgabemonat"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7414 msgid "Subsubparagraph"
7415 msgstr "Unterunterparagraph"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7418 msgid "Header"
7419 msgstr "Kopfzeile"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7422 msgid "-- Header --"
7423 msgstr "-- Kopfzeile --"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7426 msgid "Special-section"
7427 msgstr "Spezialabschnitt"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7430 msgid "Special-section:"
7431 msgstr "Spezialabschnitt:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7434 msgid "AGU-journal"
7435 msgstr "AGU-Journal"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7438 msgid "AGU-journal:"
7439 msgstr "AGU-Journal:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7442 msgid "Citation-number:"
7443 msgstr "Zitat-Nummer:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7446 msgid "AGU-volume"
7447 msgstr "AGU-Band"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7450 msgid "AGU-volume:"
7451 msgstr "AGU-Band:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7454 msgid "AGU-issue"
7455 msgstr "AGU-Ausgabe"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7458 msgid "AGU-issue:"
7459 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7462 msgid "Copyright:"
7463 msgstr "Urheberrecht:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7466 msgid "Index-terms"
7467 msgstr "Stichwörter"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7470 msgid "Index-terms..."
7471 msgstr "Stichwörter..."
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7474 msgid "Index-term"
7475 msgstr "Stichwort"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7478 msgid "Index-term:"
7479 msgstr "Stichwort:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7482 msgid "Cross-term"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7486 msgid "Cross-term:"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7490 msgid "Supplementary"
7491 msgstr "Ergänzend"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7494 msgid "Supplementary..."
7495 msgstr "Ergänzend..."
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7498 msgid "Supp-note"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7502 msgid "Sup-mat-note:"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7506 msgid "Cite-other"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7510 msgid "Cite-other:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7514 msgid "Revised"
7515 msgstr "Überarbeitet"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7518 msgid "Revised:"
7519 msgstr "Überarbeitet:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7522 msgid "Ident-line"
7523 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7526 msgid "Ident-line:"
7527 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7530 msgid "Runhead"
7531 msgstr "Kolumnenkopf"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7534 msgid "Runhead:"
7535 msgstr "Kolumnenkopf:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7538 msgid "Published-online:"
7539 msgstr "Online veröffentlicht:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7542 msgid "Citation"
7543 msgstr "Literaturverweis"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7546 msgid "Citation:"
7547 msgstr "Literaturverweis:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7550 msgid "Posting-order"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7554 msgid "Posting-order:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7558 msgid "AGU-pages"
7559 msgstr "AGU-Seiten"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7562 msgid "AGU-pages:"
7563 msgstr "AGU-Seiten:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7566 msgid "Words"
7567 msgstr "Wörter"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7570 msgid "Words:"
7571 msgstr "Wörter:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7574 msgid "Figures"
7575 msgstr "Abbildungen"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7578 msgid "Figures:"
7579 msgstr "Abbildungen:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7582 msgid "Tables"
7583 msgstr "Tabellen"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7586 msgid "Tables:"
7587 msgstr "Tabellen:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7590 msgid "Datasets"
7591 msgstr "Datensätze"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7594 msgid "Datasets:"
7595 msgstr "Datensätze:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7598 msgid "Element:ISSN"
7599 msgstr "Element:ISSN"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7602 msgid "ISSN"
7603 msgstr "ISSN"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7606 msgid "Element:CODEN"
7607 msgstr "Element:CODEN"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7610 msgid "CODEN"
7611 msgstr "CODEN"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7614 msgid "Element:SS-Code"
7615 msgstr "Element:SS-Kode"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7618 msgid "SS-Code"
7619 msgstr "SS-Kode"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7622 msgid "Element:SS-Title"
7623 msgstr "Element:SS-Titel"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7626 msgid "SS-Title"
7627 msgstr "SS-Titel"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7630 msgid "Element:CCC-Code"
7631 msgstr "Element:CCC-Kode"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7634 msgid "CCC-Code"
7635 msgstr "CCC-Code"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7638 msgid "Element:Code"
7639 msgstr "Element:Kode"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "Element:Beschreibung"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7646 msgid "Dscr"
7647 msgstr "Beschr"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7650 msgid "Element:Keyword"
7651 msgstr "Element:Schlagwort"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7654 msgid "Element:Orgdiv"
7655 msgstr "Element:Orgdiv"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7658 msgid "Orgdiv"
7659 msgstr "Orgdiv"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7662 msgid "Element:Orgname"
7663 msgstr "Element:Orgname"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7666 msgid "Orgname"
7667 msgstr "Orgname"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7670 msgid "Element:Street"
7671 msgstr "Element:Straße"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7674 msgid "Element:City"
7675 msgstr "Element:Stadt"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7678 msgid "City"
7679 msgstr "Stadt"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 msgid "Element:State"
7683 msgstr "Element:Staat"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7686 msgid "Element:Postcode"
7687 msgstr "Element:Postleitzahl"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7690 msgid "Postcode"
7691 msgstr "Postleitzahl"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7694 msgid "Element:Country"
7695 msgstr "Element:Land"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7698 msgid "Country"
7699 msgstr "Land"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7702 msgid "CCC"
7703 msgstr "CCC"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7706 msgid "CCC code:"
7707 msgstr "CCC-Code:"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7710 msgid "PaperId"
7711 msgstr "Paper-Id"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7714 msgid "Paper Id:"
7715 msgstr "Paper-Id:"
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7718 msgid "AuthorAddr"
7719 msgstr "Autoren-Adresse"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7722 msgid "Author Address:"
7723 msgstr "Autoren-Adresse:"
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7726 msgid "SlugComment"
7727 msgstr "PreprintHinweis"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7730 msgid "Slug Comment:"
7731 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7734 msgid "Plate"
7735 msgstr "Bildtafel"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7738 msgid "Planotable"
7739 msgstr "Plano-Tabelle"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7742 msgid "Table Caption"
7743 msgstr "Tabellenlegende"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7746 msgid "TableCaption"
7747 msgstr "Tabellenlegende"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7750 msgid "Current Address"
7751 msgstr "Aktuelle Adresse"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7754 msgid "Current address:"
7755 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7758 msgid "E-mail address:"
7759 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7762 msgid "Key words and phrases:"
7763 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7766 msgid "Dedicatory"
7767 msgstr "Widmung"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7770 msgid "Dedication:"
7771 msgstr "Widmung:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7774 msgid "Translator"
7775 msgstr "Übersetzer"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7778 msgid "Translator:"
7779 msgstr "Übersetzer:"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7782 msgid "Subjectclass"
7783 msgstr "Sachgebiet"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7786 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7787 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7790 msgid "Element:Directory"
7791 msgstr "Element: Verzeichnis"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7794 msgid "Directory"
7795 msgstr "Verzeichnis"
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7798 msgid "Element:Email"
7799 msgstr "Element_ E-Mail"
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7802 msgid "Element:KeyCombo"
7803 msgstr "Element: Tastatur"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7806 msgid "KeyCombo"
7807 msgstr "Tastatur"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 msgid "Element:KeyCap"
7811 msgstr "Element: Cap"
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7814 msgid "KeyCap"
7815 msgstr "Cap"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7818 msgid "Element:GuiMenu"
7819 msgstr "Element: GuiMenu"
7820
7821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7822 msgid "GuiMenu"
7823 msgstr "GuiMenu"
7824
7825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7826 msgid "Element:GuiMenuItem"
7827 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7828
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7830 msgid "GuiMenuItem"
7831 msgstr "GuiMenuItem"
7832
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7834 msgid "Element:GuiButton"
7835 msgstr "Element: GuiButton"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7838 msgid "GuiButton"
7839 msgstr "GuiButton"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7842 msgid "Element:MenuChoice"
7843 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7846 msgid "MenuChoice"
7847 msgstr "MenüAuswahl"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7850 msgid "Chapter*"
7851 msgstr "Kapitel*"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7854 msgid "Subparagraph*"
7855 msgstr "Unterparagraph*"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7858 msgid "Authorgroup"
7859 msgstr "Autorengruppe"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7862 msgid "RevisionHistory"
7863 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7866 msgid "Revision History"
7867 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7870 msgid "Revision"
7871 msgstr "Überarbeitung"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7874 msgid "RevisionRemark"
7875 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7878 msgid "FirstName"
7879 msgstr "Vorname"
7880
7881 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7882 msgid "Scrap"
7883 msgstr "Ausschuss"
7884
7885 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7886 msgid "\\arabic{chapter}"
7887 msgstr "\\arabic{chapter}"
7888
7889 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7890 msgid "\\Alph{chapter}"
7891 msgstr "\\Alph{chapter}"
7892
7893 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7894 msgid "\\arabic{footnote}"
7895 msgstr "\\arabic{footnote}"
7896
7897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7898 msgid "\\Roman{section}."
7899 msgstr "\\Roman{section}."
7900
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7903 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7904
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7906 msgid "\\Alph{subsection}."
7907 msgstr "\\Alph{subsection}."
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7910 msgid "\\arabic{subsection}."
7911 msgstr "\\arabic{subsection}."
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7918 msgid "\\alph{subsubsection}."
7919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7922 msgid "\\alph{paragraph}."
7923 msgstr "\\alph{paragraph}."
7924
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7926 msgid "Addpart"
7927 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7928
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7930 msgid "Addchap"
7931 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7932
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7934 msgid "Addsec"
7935 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7938 msgid "Addchap*"
7939 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7942 msgid "Addsec*"
7943 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7946 msgid "Minisec"
7947 msgstr "Miniabschnitt"
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7950 msgid "Publishers"
7951 msgstr "Verleger"
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7954 msgid "Dedication"
7955 msgstr "Widmung"
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7958 msgid "Titlehead"
7959 msgstr "Titelkopf"
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7962 msgid "Uppertitleback"
7963 msgstr "Innenseite oben"
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7966 msgid "Lowertitleback"
7967 msgstr "Innenseite unten"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7970 msgid "Extratitle"
7971 msgstr "Zusatztitel"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7974 msgid "Captionabove"
7975 msgstr "Legende oben"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7978 msgid "Captionbelow"
7979 msgstr "Legende unten"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7982 msgid "Dictum"
7983 msgstr "Diktum"
7984
7985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7986 msgid "CharStyle"
7987 msgstr "Textstil"
7988
7989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7991 msgid "UNDEFINED"
7992 msgstr "UNDEFINIERT"
7993
7994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7995 msgid "\\Roman{part}"
7996 msgstr "\\Roman{part}"
7997
7998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7999 msgid "Marginal"
8000 msgstr "Randnotiz"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8003 msgid "margin"
8004 msgstr "Rand"
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8007 msgid "Foot"
8008 msgstr "Fußnote"
8009
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8011 msgid "foot"
8012 msgstr "Fußnote"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8015 msgid "Note:Comment"
8016 msgstr "Element:Kommentar"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8019 msgid "comment"
8020 msgstr "Kommentar"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8023 msgid "Note:Note"
8024 msgstr "Element:Notiz"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8027 msgid "note"
8028 msgstr "Notiz"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8031 msgid "Note:Greyedout"
8032 msgstr "Element:Grauschrift"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8035 msgid "greyedout"
8036 msgstr "Grauschrift"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8039 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8040 msgid "ERT"
8041 msgstr "ERT"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8044 msgid "Listings"
8045 msgstr "Listing"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8049 msgid "Branch"
8050 msgstr "Zweig"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8054 msgid "Index"
8055 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8058 msgid "Idx"
8059 msgstr "Stichwort"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8062 msgid "Box"
8063 msgstr "Box"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8066 msgid "Box:Shaded"
8067 msgstr "Box:Schattiert"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8070 msgid "figure"
8071 msgstr "Abbildung"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8074 msgid "table"
8075 msgstr "Tabelle"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8078 msgid "algorithm"
8079 msgstr "Algorithmus"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8082 msgid "OptArg"
8083 msgstr "OptArg"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8086 msgid "opt"
8087 msgstr "Opt"
8088
8089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8090 msgid "--Separator--"
8091 msgstr "--Trenner--"
8092
8093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8094 msgid "--- Separate Environment ---"
8095 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8096
8097 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8098 msgid "Part \\thepart"
8099 msgstr "Teil \\thepart"
8100
8101 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8102 msgid "Chapter \\thechapter"
8103 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8104
8105 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8106 msgid "Appendix \\thechapter"
8107 msgstr "Anhang \\thechapter"
8108
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8110 msgid "Headnote"
8111 msgstr "Kopfnotiz"
8112
8113 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8114 msgid "Headnote (optional):"
8115 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8116
8117 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8118 msgid "Corr Author:"
8119 msgstr "Verantw. Autor:"
8120
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8122 msgid "Offprints"
8123 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8124
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8126 msgid "Offprints:"
8127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8130 msgid "Corollary \\thetheorem."
8131 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8134 msgid "Lemma \\thetheorem."
8135 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8146 msgid "Fact \\thetheorem."
8147 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8150 msgid "Definition \\thetheorem."
8151 msgstr "Definition \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8154 msgid "Example \\thetheorem."
8155 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8158 msgid "Problem \\thetheorem."
8159 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8162 msgid "Exercise \\thetheorem."
8163 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8166 msgid "Remark \\thetheorem."
8167 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8170 msgid "Claim \\thetheorem."
8171 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8174 msgid "Conjecture*"
8175 msgstr "Vermutung*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8178 msgid "Example*"
8179 msgstr "Beispiel*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8182 msgid "Problem*"
8183 msgstr "Problem*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8186 msgid "Exercise*"
8187 msgstr "Aufgabe*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8190 msgid "Remark*"
8191 msgstr "Bemerkung*"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8194 msgid "Claim*"
8195 msgstr "Behauptung*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8198 msgid "Conjecture."
8199 msgstr "Vermutung."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8202 msgid "Fact*"
8203 msgstr "Fakt*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8206 msgid "Problem."
8207 msgstr "Problem."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8210 msgid "Exercise."
8211 msgstr "Aufgabe."
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8214 msgid "Remark."
8215 msgstr "Bemerkung."
8216
8217 #: lib/layouts/braille.module:2
8218 msgid "Braille"
8219 msgstr "Braille"
8220
8221 #: lib/layouts/braille.module:5
8222 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8223 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8224
8225 #: lib/layouts/braille.module:20
8226 msgid "Braille (default)"
8227 msgstr "Braille (Standard)"
8228
8229 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8230 msgid "Braille:"
8231 msgstr "Braille:"
8232
8233 #: lib/layouts/braille.module:42
8234 msgid "Braille (textsize)"
8235 msgstr "Braille (Textgröße)"
8236
8237 #: lib/layouts/braille.module:64
8238 msgid "Braille (dots on)"
8239 msgstr "Braille (Punkte an)"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:79
8242 msgid "Braille_dots_on"
8243 msgstr "Braille_dots_on"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:87
8246 msgid "Braille (dots off)"
8247 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:102
8250 msgid "Braille_dots_off"
8251 msgstr "Braille_dots_off"
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:110
8254 msgid "Braille (mirror on)"
8255 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:125
8258 msgid "Braille_mirror_on"
8259 msgstr "Braille_mirror_on"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:133
8262 msgid "Braille (mirror off)"
8263 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:148
8266 msgid "Braille mirror off"
8267 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8268
8269 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8270 msgid "Endnote"
8271 msgstr "Endnote"
8272
8273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8274 msgid ""
8275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8277 msgstr ""
8278 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8279 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8280 "soll."
8281
8282 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8283 msgid "Custom:Endnote"
8284 msgstr "Endnote"
8285
8286 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8287 msgid "endnote"
8288 msgstr "Endnote"
8289
8290 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8291 msgid "Foot to End"
8292 msgstr "Fußnote als Endnote"
8293
8294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8295 msgid ""
8296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8297 "where you want the endnotes to appear."
8298 msgstr ""
8299 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8300 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8301
8302 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8303 msgid "Hanging"
8304 msgstr "Hängend"
8305
8306 #: lib/layouts/hanging.module:6
8307 msgid ""
8308 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8309 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8310 "are indented."
8311 msgstr ""
8312 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8313 "außer der ersten werden eingerückt)."
8314
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8316 msgid "Linguistics"
8317 msgstr "Linguistik"
8318
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8320 msgid ""
8321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8322 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8323 msgstr ""
8324 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8325 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, "
8326 "Gleitumgebungen für OT-Tableaux)."
8327
8328 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8329 msgid "Numbered Example (multiline)"
8330 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8333 msgid "Example:"
8334 msgstr "Beispiel:"
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8337 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8338 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8341 msgid "Examples:"
8342 msgstr "Beispiele:"
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8345 msgid "Subexample"
8346 msgstr "Unterbeispiel"
8347
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8349 msgid "Subexample:"
8350 msgstr "Unterbeispiel:"
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8353 msgid "Custom:Glosse"
8354 msgstr "Glosse"
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8357 msgid "Glosse"
8358 msgstr "Glosse"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8361 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8362 msgstr "Tri-Glosse"
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8365 msgid "Tri-Glosse"
8366 msgstr "Tri-Glosse"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8369 msgid "CharStyle:Expression"
8370 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8373 msgid "expr."
8374 msgstr "Ausdr."
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8377 msgid "CharStyle:Concepts"
8378 msgstr "Textstil: Konzept"
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8381 msgid "concept"
8382 msgstr "Konzept"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8385 msgid "CharStyle:Meaning"
8386 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8389 msgid "meaning"
8390 msgstr "Bedeutung"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8393 msgid "Tableau"
8394 msgstr "Tableau"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8397 msgid "List of Tableaux"
8398 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8401 msgid "tableau"
8402 msgstr "tableau"
8403
8404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8405 msgid "Logical Markup"
8406 msgstr "Logisches Markup"
8407
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8409 msgid ""
8410 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8411 "code."
8412 msgstr ""
8413 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8414 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8415
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8417 msgid "CharStyle:Noun"
8418 msgstr "Textstil: Eigenname"
8419
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8421 msgid "noun"
8422 msgstr "Eigenname"
8423
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8425 msgid "CharStyle:Emph"
8426 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8429 msgid "emph"
8430 msgstr "Hervg."
8431
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8433 msgid "CharStyle:Strong"
8434 msgstr "Textstil: Stark"
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8437 msgid "strong"
8438 msgstr "stark"
8439
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8441 msgid "CharStyle:Code"
8442 msgstr "Textstil: Code"
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8445 msgid "code"
8446 msgstr "Code"
8447
8448 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8449 msgid "Minimalistic"
8450 msgstr "Minimalistisch"
8451
8452 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8453 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8454 msgstr ""
8455 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8456 "Stil dar."
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8459 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8460 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8463 msgid ""
8464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8467 "starred and non-starred forms."
8468 msgstr ""
8469 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8470 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8471 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8472 "ohne Stern."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8475 msgid "Criterion \\thetheorem."
8476 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8479 msgid "Criterion*"
8480 msgstr "Kriterium*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8483 msgid "Criterion."
8484 msgstr "Kriterium."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8488 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8491 msgid "Algorithm*"
8492 msgstr "Algorithmus*"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8495 msgid "Algorithm."
8496 msgstr "Algorithmus."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8499 msgid "Axiom \\thetheorem."
8500 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8503 msgid "Axiom*"
8504 msgstr "Axiom*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8507 msgid "Axiom."
8508 msgstr "Axiom."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8511 msgid "Condition \\thetheorem."
8512 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8515 msgid "Condition*"
8516 msgstr "Bedingung*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8519 msgid "Condition."
8520 msgstr "Bedingung."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8523 msgid "Note \\thetheorem."
8524 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8527 msgid "Note*"
8528 msgstr "Notiz*"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8531 msgid "Note."
8532 msgstr "Notiz."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8535 msgid "Notation \\thetheorem."
8536 msgstr "Notation \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8539 msgid "Notation*"
8540 msgstr "Notation*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8543 msgid "Notation."
8544 msgstr "Notation."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8547 msgid "Summary \\thetheorem."
8548 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8551 msgid "Summary*"
8552 msgstr "Zusammenfassung*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8555 msgid "Summary."
8556 msgstr "Zusammenfassung."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8559 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8560 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8563 msgid "Acknowledgement*"
8564 msgstr "Danksagung*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8567 msgid "Conclusion"
8568 msgstr "Schlussfolgerung"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8572 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8575 msgid "Conclusion*"
8576 msgstr "Schlussfolgerung*"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8579 msgid "Conclusion."
8580 msgstr "Schlussfolgerung."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8583 msgid "Assumption"
8584 msgstr "Annahme"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8587 msgid "Assumption \\thetheorem."
8588 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8591 msgid "Assumption*"
8592 msgstr "Annahme*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8595 msgid "Assumption."
8596 msgstr "Annahme."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8599 msgid "Theorems (AMS)"
8600 msgstr "Theoreme (AMS)"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8603 msgid ""
8604 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8605 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8606 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8607 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8608 msgstr ""
8609 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8610 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8611 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8612 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8615 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8616 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8619 msgid ""
8620 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8621 "that provide a chapter environment."
8622 msgstr ""
8623 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8624 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8627 msgid "Theorems (Order By Section)"
8628 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8631 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8632 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8635 msgid "Theorems (Starred)"
8636 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8639 msgid ""
8640 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8641 "using the extended AMS machinery."
8642 msgstr ""
8643 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8644 "für das erweiterte AMS."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8647 msgid ""
8648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8650 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8651 msgstr ""
8652 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8653 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8654 "geändert werden."
8655
8656 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8657 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8658 msgid "Ignore"
8659 msgstr "Ignorieren"
8660
8661 #: lib/languages:4
8662 msgid "Latex"
8663 msgstr "Latex"
8664
8665 #: lib/languages:6
8666 msgid "Afrikaans"
8667 msgstr "Afrikaans"
8668
8669 #: lib/languages:7
8670 msgid "Albanian"
8671 msgstr "Albanisch"
8672
8673 #: lib/languages:8
8674 msgid "American"
8675 msgstr "Englisch (USA)"
8676
8677 #: lib/languages:10
8678 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8679 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8680
8681 #: lib/languages:11
8682 msgid "Arabic (Arabi)"
8683 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8684
8685 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8686 msgid "Armenian"
8687 msgstr "Armenisch"
8688
8689 #: lib/languages:13
8690 msgid "Austrian (old spelling)"
8691 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8692
8693 #: lib/languages:14
8694 msgid "Austrian"
8695 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8696
8697 #: lib/languages:15
8698 msgid "Bahasa Indonesia"
8699 msgstr "Indonesisch"
8700
8701 #: lib/languages:16
8702 msgid "Bahasa Malaysia"
8703 msgstr "Malaiisch"
8704
8705 #: lib/languages:17
8706 msgid "Basque"
8707 msgstr "Baskisch"
8708
8709 #: lib/languages:18
8710 msgid "Belarusian"
8711 msgstr "Weißrussisch"
8712
8713 #: lib/languages:19
8714 msgid "Portuguese (Brazil)"
8715 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8716
8717 #: lib/languages:20
8718 msgid "Breton"
8719 msgstr "Bretonisch"
8720
8721 #: lib/languages:21
8722 msgid "British"
8723 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8724
8725 #: lib/languages:22
8726 msgid "Bulgarian"
8727 msgstr "Bulgarisch"
8728
8729 #: lib/languages:23
8730 msgid "Canadian"
8731 msgstr "Englisch (Kanada)"
8732
8733 #: lib/languages:24
8734 msgid "French Canadian"
8735 msgstr "Französisch (Kanada)"
8736
8737 #: lib/languages:25
8738 msgid "Catalan"
8739 msgstr "Katalanisch"
8740
8741 #: lib/languages:26
8742 msgid "Chinese (simplified)"
8743 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8744
8745 #: lib/languages:27
8746 msgid "Chinese (traditional)"
8747 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8748
8749 #: lib/languages:28
8750 msgid "Croatian"
8751 msgstr "Kroatisch"
8752
8753 #: lib/languages:29
8754 msgid "Czech"
8755 msgstr "Tschechisch"
8756
8757 #: lib/languages:30
8758 msgid "Danish"
8759 msgstr "Dänisch"
8760
8761 #: lib/languages:31
8762 msgid "Dutch"
8763 msgstr "Holländisch"
8764
8765 #: lib/languages:32
8766 msgid "English"
8767 msgstr "Englisch"
8768
8769 #: lib/languages:34
8770 msgid "Esperanto"
8771 msgstr "Esperanto"
8772
8773 #: lib/languages:35
8774 msgid "Estonian"
8775 msgstr "Estnisch"
8776
8777 #: lib/languages:37
8778 msgid "Farsi"
8779 msgstr "Persisch"
8780
8781 #: lib/languages:38
8782 msgid "Finnish"
8783 msgstr "Finnisch"
8784
8785 #: lib/languages:40
8786 msgid "French"
8787 msgstr "Französisch"
8788
8789 #: lib/languages:41
8790 msgid "Galician"
8791 msgstr "Galizisch"
8792
8793 #: lib/languages:42
8794 msgid "German (old spelling)"
8795 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8796
8797 #: lib/languages:43
8798 msgid "German"
8799 msgstr "Deutsch"
8800
8801 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8803 msgid "Greek"
8804 msgstr "Griechisch"
8805
8806 #: lib/languages:45
8807 msgid "Greek (polytonic)"
8808 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8809
8810 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8811 msgid "Hebrew"
8812 msgstr "Hebräisch"
8813
8814 #: lib/languages:50
8815 msgid "Icelandic"
8816 msgstr "Isländisch"
8817
8818 #: lib/languages:52
8819 msgid "Interlingua"
8820 msgstr "Interlingua"
8821
8822 #: lib/languages:53
8823 msgid "Irish"
8824 msgstr "Irisch"
8825
8826 #: lib/languages:54
8827 msgid "Italian"
8828 msgstr "Italienisch"
8829
8830 #: lib/languages:55
8831 msgid "Japanese"
8832 msgstr "Japanisch"
8833
8834 #: lib/languages:56
8835 msgid "Japanese (CJK)"
8836 msgstr "Japanisch (CJK)"
8837
8838 #: lib/languages:57
8839 msgid "Kazakh"
8840 msgstr "Kasachisch"
8841
8842 #: lib/languages:59
8843 msgid "Korean"
8844 msgstr "Koreanisch"
8845
8846 #: lib/languages:61
8847 msgid "Latin"
8848 msgstr "Latein"
8849
8850 #: lib/languages:62
8851 msgid "Latvian"
8852 msgstr "Lettisch"
8853
8854 #: lib/languages:63
8855 msgid "Lithuanian"
8856 msgstr "Litauisch"
8857
8858 #: lib/languages:64
8859 msgid "Lower Sorbian"
8860 msgstr "Niedersorbisch"
8861
8862 #: lib/languages:65
8863 msgid "Hungarian"
8864 msgstr "Ungarisch"
8865
8866 #: lib/languages:66
8867 msgid "Norsk"
8868 msgstr "Norwegisch"
8869
8870 #: lib/languages:67
8871 msgid "Nynorsk"
8872 msgstr "Neu-Norwegisch"
8873
8874 #: lib/languages:68
8875 msgid "Polish"
8876 msgstr "Polnisch"
8877
8878 #: lib/languages:69
8879 msgid "Portuguese"
8880 msgstr "Portugiesisch"
8881
8882 #: lib/languages:70
8883 msgid "Romanian"
8884 msgstr "Rumänisch"
8885
8886 #: lib/languages:71
8887 msgid "Russian"
8888 msgstr "Russisch"
8889
8890 #: lib/languages:72
8891 msgid "North Sami"
8892 msgstr "Nordsamisch"
8893
8894 #: lib/languages:73
8895 msgid "Scottish"
8896 msgstr "Schottisch"
8897
8898 #: lib/languages:74
8899 msgid "Serbian"
8900 msgstr "Serbisch"
8901
8902 #: lib/languages:75
8903 msgid "Serbian (Latin)"
8904 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8905
8906 #: lib/languages:76
8907 msgid "Slovak"
8908 msgstr "Slowakisch"
8909
8910 #: lib/languages:77
8911 msgid "Slovene"
8912 msgstr "Slowenisch"
8913
8914 #: lib/languages:78
8915 msgid "Spanish"
8916 msgstr "Spanisch"
8917
8918 #: lib/languages:79
8919 msgid "Spanish (Mexico)"
8920 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8921
8922 #: lib/languages:80
8923 msgid "Swedish"
8924 msgstr "Schwedisch"
8925
8926 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8927 msgid "Thai"
8928 msgstr "Thailändisch"
8929
8930 #: lib/languages:82
8931 msgid "Turkish"
8932 msgstr "Türkisch"
8933
8934 #: lib/languages:83
8935 msgid "Ukrainian"
8936 msgstr "Ukrainisch"
8937
8938 #: lib/languages:84
8939 msgid "Upper Sorbian"
8940 msgstr "Obersorbisch"
8941
8942 #: lib/languages:85
8943 msgid "Vietnamese"
8944 msgstr "Vietnamesisch"
8945
8946 #: lib/languages:86
8947 msgid "Welsh"
8948 msgstr "Walisisch"
8949
8950 #: lib/encodings:14
8951 msgid "Unicode (utf8)"
8952 msgstr "Unicode (utf8)"
8953
8954 #: lib/encodings:19
8955 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8956 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8957
8958 #: lib/encodings:23
8959 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8960 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8961
8962 #: lib/encodings:26
8963 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8964 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8965
8966 #: lib/encodings:29
8967 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8968 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8969
8970 #: lib/encodings:32
8971 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8972 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8973
8974 #: lib/encodings:35
8975 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8976 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8977
8978 #: lib/encodings:38
8979 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8980 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8981
8982 #: lib/encodings:42
8983 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8984 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8985
8986 #: lib/encodings:45
8987 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8988 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8989
8990 #: lib/encodings:48
8991 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8992 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8993
8994 #: lib/encodings:51
8995 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8996 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8997
8998 #: lib/encodings:55
8999 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9000 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9001
9002 #: lib/encodings:58
9003 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9004 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9005
9006 #: lib/encodings:61
9007 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9008 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9009
9010 #: lib/encodings:64
9011 msgid "DOS (CP 437)"
9012 msgstr "DOS (CP 437)"
9013
9014 #: lib/encodings:68
9015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9016 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9017
9018 #: lib/encodings:71
9019 msgid "Western European (CP 850)"
9020 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9021
9022 #: lib/encodings:74
9023 msgid "Central European (CP 852)"
9024 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9025
9026 #: lib/encodings:77
9027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9028 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9029
9030 #: lib/encodings:80
9031 msgid "Western European (CP 858)"
9032 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9033
9034 #: lib/encodings:83
9035 msgid "Hebrew (CP 862)"
9036 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9037
9038 #: lib/encodings:86
9039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9040 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9041
9042 #: lib/encodings:89
9043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9044 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9045
9046 #: lib/encodings:92
9047 msgid "Central European (CP 1250)"
9048 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9049
9050 #: lib/encodings:95
9051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9052 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9053
9054 #: lib/encodings:98
9055 msgid "Western European (CP 1252)"
9056 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9057
9058 #: lib/encodings:101
9059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9060 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9061
9062 #: lib/encodings:105
9063 msgid "Arabic (CP 1256)"
9064 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9065
9066 #: lib/encodings:108
9067 msgid "Baltic (CP 1257)"
9068 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9069
9070 #: lib/encodings:111
9071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9072 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9073
9074 #: lib/encodings:114
9075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9076 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9077
9078 #: lib/encodings:117
9079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9080 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9081
9082 #: lib/encodings:120
9083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9084 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9085
9086 #: lib/encodings:145
9087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9088 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9089
9090 #: lib/encodings:149
9091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9092 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9093
9094 #: lib/encodings:153
9095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9096 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9097
9098 #: lib/encodings:157
9099 msgid "Korean (EUC-KR)"
9100 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9101
9102 #: lib/encodings:161
9103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9105
9106 #: lib/encodings:165
9107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9108 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9109
9110 #: lib/encodings:169
9111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9112 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9113
9114 #: lib/encodings:176
9115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9116 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9117
9118 #: lib/encodings:178
9119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9120 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9121
9122 #: lib/encodings:180
9123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9124 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9125
9126 #: lib/encodings:187
9127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9128 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9129
9130 #: lib/encodings:192
9131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9133
9134 #: lib/encodings:196
9135 msgid "ASCII"
9136 msgstr "ASCII"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9139 msgid "File|F"
9140 msgstr "Datei|D"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9143 msgid "Edit|E"
9144 msgstr "Bearbeiten|B"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9147 msgid "Insert|I"
9148 msgstr "Einfügen|E"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:35
9151 msgid "Layout|L"
9152 msgstr "Format|F"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9155 msgid "View|V"
9156 msgstr "Ansicht|i"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9159 msgid "Navigate|N"
9160 msgstr "Navigieren|N"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:38
9163 msgid "Documents|D"
9164 msgstr "Dokumente|k"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9167 msgid "Help|H"
9168 msgstr "Hilfe|H"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9171 msgid "New|N"
9172 msgstr "Neu|N"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:48
9175 msgid "New from Template...|T"
9176 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9179 msgid "Open...|O"
9180 msgstr "Öffnen...|Ö"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9183 msgid "Close|C"
9184 msgstr "Schließen|c"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9187 msgid "Save|S"
9188 msgstr "Speichern|S"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9191 msgid "Save As...|A"
9192 msgstr "Speichern unter...|u"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:54
9195 msgid "Revert|R"
9196 msgstr "Wieder herstellen|W"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9199 msgid "Version Control|V"
9200 msgstr "Versionskontrolle|k"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9203 msgid "Import|I"
9204 msgstr "Importieren|I"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9207 msgid "Export|E"
9208 msgstr "Exportieren|E"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9211 msgid "Print...|P"
9212 msgstr "Drucken...|D"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9215 msgid "Fax...|F"
9216 msgstr "Faxen...|x"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9219 msgid "Exit|x"
9220 msgstr "Beenden|B"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9223 msgid "Register...|R"
9224 msgstr "Registrieren...|R"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9227 msgid "Check In Changes...|I"
9228 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9231 msgid "Check Out for Edit|O"
9232 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9235 msgid "Revert to Repository Version|R"
9236 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9239 msgid "Undo Last Check In|U"
9240 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9243 msgid "Show History...|H"
9244 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9247 msgid "Custom...|C"
9248 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9251 msgid "Undo|U"
9252 msgstr "Rückgängig|R"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:91
9255 msgid "Redo|d"
9256 msgstr "Wiederholen|W"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:93
9259 msgid "Cut|C"
9260 msgstr "Ausschneiden|A"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:94
9263 msgid "Copy|o"
9264 msgstr "Kopieren|K"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:95
9267 msgid "Paste|a"
9268 msgstr "Einfügen|E"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:96
9271 msgid "Paste External Selection|x"
9272 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9275 msgid "Find & Replace...|F"
9276 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:100
9279 msgid "Tabular|T"
9280 msgstr "Tabelle|T"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9283 msgid "Math|M"
9284 msgstr "Mathe|M"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9287 msgid "Spellchecker...|S"
9288 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:105
9291 msgid "Thesaurus..."
9292 msgstr "Thesaurus..."
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:106
9295 msgid "Statistics...|i"
9296 msgstr "Statistik...|i"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9299 msgid "Check TeX|h"
9300 msgstr "TeX prüfen|p"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:108
9303 msgid "Change Tracking|g"
9304 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9307 msgid "Preferences...|P"
9308 msgstr "Einstellungen...|E"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9311 msgid "Reconfigure|R"
9312 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:115
9315 msgid "Selection as Lines|L"
9316 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:116
9319 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9320 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9323 msgid "Multicolumn|M"
9324 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:122
9327 msgid "Line Top|T"
9328 msgstr "Linie oben|b"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:123
9331 msgid "Line Bottom|B"
9332 msgstr "Linie unten|e"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:124
9335 msgid "Line Left|L"
9336 msgstr "Linie links|i"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:125
9339 msgid "Line Right|R"
9340 msgstr "Linie rechts|c"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:127
9343 msgid "Alignment|i"
9344 msgstr "Ausrichtung|A"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9347 msgid "Add Row|A"
9348 msgstr "Zeile anfügen|a"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:130
9351 msgid "Delete Row|w"
9352 msgstr "Zeile löschen|h"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9355 msgid "Copy Row"
9356 msgstr "Zeile kopieren"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9359 msgid "Swap Rows"
9360 msgstr "Zeilen vertauschen"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9363 msgid "Add Column|u"
9364 msgstr "Spalte anfügen|S"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:135
9367 msgid "Delete Column|D"
9368 msgstr "Spalte löschen|p"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9371 msgid "Copy Column"
9372 msgstr "Spalte kopieren"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9375 msgid "Swap Columns"
9376 msgstr "Spalten vertauschen"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9379 msgid "Left|L"
9380 msgstr "Links|L"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9383 msgid "Center|C"
9384 msgstr "Zentriert|Z"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9387 msgid "Right|R"
9388 msgstr "Rechts|R"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9391 msgid "Top|T"
9392 msgstr "Oben|O"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9395 msgid "Middle|M"
9396 msgstr "Mitte|M"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9399 msgid "Bottom|B"
9400 msgstr "Unten|U"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:159
9403 msgid "Toggle Numbering|N"
9404 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:160
9407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9408 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9411 msgid "Change Limits Type|L"
9412 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9415 msgid "Change Formula Type|F"
9416 msgstr "Formelart ändern|F"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9419 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9420 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:168
9423 msgid "Alignment|A"
9424 msgstr "Ausrichtung|A"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:170
9427 msgid "Add Row|R"
9428 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9431 msgid "Delete Row|D"
9432 msgstr "Zeile löschen|ö"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:175
9435 msgid "Add Column|C"
9436 msgstr "Spalte anfügen|S"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9439 msgid "Delete Column|e"
9440 msgstr "Spalte löschen|p"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9443 msgid "Default|t"
9444 msgstr "Standard|S"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9447 msgid "Display|D"
9448 msgstr "Anzeige|A"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9451 msgid "Inline|I"
9452 msgstr "Eingebettet|E"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:188
9455 msgid "Octave"
9456 msgstr "Octave"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:189
9459 msgid "Maxima"
9460 msgstr "Maxima"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:190
9463 msgid "Mathematica"
9464 msgstr "Mathematica"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:192
9467 msgid "Maple, simplify"
9468 msgstr "Maple, simplify"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:193
9471 msgid "Maple, factor"
9472 msgstr "Maple, factor"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:194
9475 msgid "Maple, evalm"
9476 msgstr "Maple, evalm"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:195
9479 msgid "Maple, evalf"
9480 msgstr "Maple, evalf"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9484 msgid "Inline Formula|I"
9485 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9488 msgid "Displayed Formula|D"
9489 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:201
9492 msgid "Eqnarray Environment|q"
9493 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:202
9496 msgid "Align Environment|A"
9497 msgstr "Align-Umgebung|A"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:203
9500 msgid "AlignAt Environment"
9501 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:204
9504 msgid "Flalign Environment|F"
9505 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:207
9508 msgid "Gather Environment"
9509 msgstr "Gather-Umgebung"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:208
9512 msgid "Multline Environment"
9513 msgstr "Multline-Umgebung"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9516 msgid "Math|h"
9517 msgstr "Mathe|M"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:216
9520 msgid "Special Character|S"
9521 msgstr "Sonderzeichen|S"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9524 msgid "Citation...|C"
9525 msgstr "Literaturverweis...|L"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:218
9528 msgid "Cross-reference...|r"
9529 msgstr "Querverweis...|Q"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9532 msgid "Label...|L"
9533 msgstr "Marke...|a"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9536 msgid "Footnote|F"
9537 msgstr "Fußnote|F"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9540 msgid "Marginal Note|M"
9541 msgstr "Randnotiz|R"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:222
9544 msgid "Short Title"
9545 msgstr "Kurztitel"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:223
9548 msgid "Index Entry|I"
9549 msgstr "Stichwort|S"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:224
9552 msgid "Nomenclature Entry"
9553 msgstr "Nomenklatureintrag"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:225
9556 msgid "URL...|U"
9557 msgstr "URL...|U"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9560 msgid "Note|N"
9561 msgstr "Notiz|N"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:227
9564 msgid "Lists & TOC|O"
9565 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:229
9568 msgid "TeX Code|T"
9569 msgstr "TeX-Code|X"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:230
9572 msgid "Minipage|p"
9573 msgstr "Minipage|p"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9576 msgid "Graphics...|G"
9577 msgstr "Grafik...|G"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:232
9580 msgid "Tabular Material...|b"
9581 msgstr "Tabelle...|T"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:233
9584 msgid "Floats|a"
9585 msgstr "Gleitobjekte|o"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:235
9588 msgid "Include File...|d"
9589 msgstr "Datei einbinden...|b"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:236
9592 msgid "Insert File|e"
9593 msgstr "Datei einfügen|D"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:237
9596 msgid "External Material...|x"
9597 msgstr "Externes Material...|E"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9600 msgid "Symbols...|b"
9601 msgstr "Symbole...|b"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9604 msgid "Superscript|S"
9605 msgstr "Hochgestellt|H"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9608 msgid "Subscript|u"
9609 msgstr "Tiefgestellt|T"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:244
9612 msgid "Hyphenation Point|P"
9613 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9616 msgid "Protected Hyphen|y"
9617 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9620 msgid "Ligature Break|k"
9621 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:247
9624 msgid "Protected Space|r"
9625 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9628 msgid "Inter-word Space|w"
9629 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9632 msgid "Thin Space|T"
9633 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9636 msgid "Horizontal Space...|o"
9637 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:251
9640 msgid "Vertical Space..."
9641 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:252
9644 msgid "Line Break|L"
9645 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9648 msgid "Ellipsis|i"
9649 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9652 msgid "End of Sentence|E"
9653 msgstr "Satzendepunkt|S"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:255
9656 msgid "Protected Dash|D"
9657 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9660 msgid "Breakable Slash|a"
9661 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:257
9664 msgid "Single Quote|Q"
9665 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:258
9668 msgid "Ordinary Quote|O"
9669 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9672 msgid "Menu Separator|M"
9673 msgstr "Menütrenner|M"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:260
9676 msgid "Horizontal Line"
9677 msgstr "Horizontale Linie"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9680 msgid "Page Break"
9681 msgstr "Seitenumbruch"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9684 msgid "Display Formula|D"
9685 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9689 msgid "Eqnarray Environment|E"
9690 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9694 msgid "AMS align Environment|a"
9695 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9699 msgid "AMS alignat Environment|t"
9700 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9704 msgid "AMS flalign Environment|f"
9705 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9709 msgid "AMS gather Environment|g"
9710 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9718 msgid "Array Environment|y"
9719 msgstr "Array-Umgebung|y"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9722 msgid "Cases Environment|C"
9723 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9726 msgid "Split Environment|S"
9727 msgstr "Split-Umgebung|p"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:280
9730 msgid "Font Change|o"
9731 msgstr "Schriftänderung|S"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:284
9734 msgid "Math Normal Font"
9735 msgstr "Mathe normale Schrift"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:286
9738 msgid "Math Calligraphic Family"
9739 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:287
9742 msgid "Math Fraktur Family"
9743 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:288
9746 msgid "Math Roman Family"
9747 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:289
9750 msgid "Math Sans Serif Family"
9751 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:291
9754 msgid "Math Bold Series"
9755 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:293
9758 msgid "Text Normal Font"
9759 msgstr "Text Normale Schrift"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9762 msgid "Text Roman Family"
9763 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9766 msgid "Text Sans Serif Family"
9767 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9770 msgid "Text Typewriter Family"
9771 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9774 msgid "Text Bold Series"
9775 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9778 msgid "Text Medium Series"
9779 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9782 msgid "Text Italic Shape"
9783 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9786 msgid "Text Small Caps Shape"
9787 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9790 msgid "Text Slanted Shape"
9791 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9794 msgid "Text Upright Shape"
9795 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:310
9798 msgid "Floatflt Figure"
9799 msgstr "Umflossene Abbildung"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9802 msgid "Table of Contents|C"
9803 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9806 msgid "Index List|I"
9807 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9810 msgid "Nomenclature|N"
9811 msgstr "Nomenklatur|N"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9814 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9815 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9818 msgid "LyX Document...|X"
9819 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9822 msgid "Plain Text...|T"
9823 msgstr "Einfacher Text...|T"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9826 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9827 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9828
9829 # , c-format
9830 # , c-format
9831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9832 msgid "Track Changes|T"
9833 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9836 msgid "Merge Changes...|M"
9837 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:330
9840 msgid "Accept All Changes|A"
9841 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:331
9844 msgid "Reject All Changes|R"
9845 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9848 msgid "Show Changes in Output|S"
9849 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:339
9852 msgid "Character...|C"
9853 msgstr "Zeichen...|Z"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:340
9856 msgid "Paragraph...|P"
9857 msgstr "Absatz...|A"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:341
9860 msgid "Document...|D"
9861 msgstr "Dokument...|D"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:342
9864 msgid "Tabular...|T"
9865 msgstr "Tabelle...|T"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:344
9868 msgid "Emphasize Style|E"
9869 msgstr "Hervorhebung|H"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:345
9872 msgid "Noun Style|N"
9873 msgstr "Eigenname|E"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:346
9876 msgid "Bold Style|B"
9877 msgstr "Fettdruck|F"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:349
9880 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9881 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:350
9884 msgid "Increase Environment Depth|i"
9885 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:351
9888 msgid "Start Appendix Here|S"
9889 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9892 msgid "Build Program|B"
9893 msgstr "Programm erstellen|e"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9896 msgid "Update|U"
9897 msgstr "Aktualisieren|A"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9900 msgid "LaTeX Log|L"
9901 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9904 msgid "Outline|O"
9905 msgstr "Gliederung|G"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:365
9908 msgid "TeX Information|X"
9909 msgstr "TeX-Informationen|X"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9912 msgid "Next Note|N"
9913 msgstr "Nächste Notiz|N"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9916 msgid "Go to Label|L"
9917 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9920 msgid "Bookmarks|B"
9921 msgstr "Lesezeichen|L"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9924 msgid "Save Bookmark 1|S"
9925 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9928 msgid "Save Bookmark 2"
9929 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9932 msgid "Save Bookmark 3"
9933 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9936 msgid "Save Bookmark 4"
9937 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9940 msgid "Save Bookmark 5"
9941 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:390
9944 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9945 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:391
9948 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:392
9952 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:393
9956 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9957 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:394
9960 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9961 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9964 msgid "Introduction|I"
9965 msgstr "Einführung|E"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9968 msgid "Tutorial|T"
9969 msgstr "Tutorium|T"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9972 msgid "User's Guide|U"
9973 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9976 msgid "Extended Features|E"
9977 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:413
9980 msgid "Embedded Objects|m"
9981 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9984 msgid "Customization|C"
9985 msgstr "Anpassung|A"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9988 msgid "FAQ|F"
9989 msgstr "FAQ|F"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9992 msgid "Table of Contents|a"
9993 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9996 msgid "LaTeX Configuration|L"
9997 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10000 msgid "About LyX|X"
10001 msgstr "Über LyX|X"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10004 msgid "About LyX"
10005 msgstr "Über LyX"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:429
10008 msgid "Preferences..."
10009 msgstr "Einstellungen..."
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:430
10012 msgid "Quit LyX"
10013 msgstr "LyX beenden"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10016 msgid "Aligned Environment|l"
10017 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10020 msgid "AlignedAt Environment|v"
10021 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10024 msgid "Gathered Environment|h"
10025 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10028 msgid "Delimiters...|r"
10029 msgstr "Trennzeichen...|z"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10032 msgid "Matrix...|x"
10033 msgstr "Matrix...|x"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10036 msgid "Macro|o"
10037 msgstr "Makro|o"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10040 msgid "Equation Label|L"
10041 msgstr "Formelmarke|m"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10044 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10045 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10048 msgid "Split Cell|C"
10049 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10052 msgid "Insert|n"
10053 msgstr "Einfügen|E"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10056 msgid "Add Line Above|o"
10057 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10060 msgid "Add Line Below|B"
10061 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10064 msgid "Delete Line Above|D"
10065 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10068 msgid "Delete Line Below|e"
10069 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10072 msgid "Add Line to Left"
10073 msgstr "Linie links hinzufügen"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10076 msgid "Add Line to Right"
10077 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10080 msgid "Delete Line to Left"
10081 msgstr "Linie links löschen"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10084 msgid "Delete Line to Right"
10085 msgstr "Linie rechts löschen"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10088 msgid "Toggle Math Toolbar"
10089 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10092 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10093 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10096 msgid "Toggle Table Toolbar"
10097 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10100 msgid "Next Cross-Reference|N"
10101 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10104 msgid "Go to Label|G"
10105 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10108 msgid "<reference>|r"
10109 msgstr "<Querverweis>|r"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10112 msgid "(<reference>)|e"
10113 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10116 msgid "<page>|p"
10117 msgstr "<Seite>|S"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10120 msgid "on page <page>|o"
10121 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10124 msgid "<reference> on page <page>|f"
10125 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10128 msgid "Formatted reference|t"
10129 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10138 msgid "Settings...|S"
10139 msgstr "Einstellungen...|n"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10142 msgid "Go back to Reference|G"
10143 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10146 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10147 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10150 msgid "Open Inset|O"
10151 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10154 msgid "Close Inset|C"
10155 msgstr "Einfügung schließen|s"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10160 msgid "Dissolve Inset|D"
10161 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10164 msgid "Toggle Label|L"
10165 msgstr "Marke umschalten|l"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10168 msgid "Frameless|l"
10169 msgstr "Rahmenlos|l"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10172 msgid "Simple frame|f"
10173 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10176 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10177 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10180 msgid "Oval, thin|O"
10181 msgstr "Oval, dünn|o"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10184 msgid "Oval, thick|v"
10185 msgstr "Oval, dick|v"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10188 msgid "Drop Shadow|w"
10189 msgstr "Schattiert|c"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10192 msgid "Shaded background|b"
10193 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10196 msgid "Double frame|D"
10197 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10200 msgid "LyX Note|N"
10201 msgstr "LyX-Notiz|N"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10204 msgid "Comment|C"
10205 msgstr "Kommentar|K"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10208 msgid "Greyed Out|G"
10209 msgstr "Grauschrift|G"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10212 msgid "Interword Space|w"
10213 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10216 msgid "Protected Space|o"
10217 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10220 msgid "Negative Thin Space|N"
10221 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10224 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10225 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10228 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10229 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10232 msgid "Quad Space|Q"
10233 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10236 msgid "Double Quad Space|u"
10237 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10240 msgid "Horizontal Fill|F"
10241 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10244 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10245 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10248 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10249 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10252 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10256 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10260 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10264 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10265 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10268 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10269 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10272 msgid "Custom Length|C"
10273 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10276 msgid "DefSkip|D"
10277 msgstr "Standard|S"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10280 msgid "SmallSkip|S"
10281 msgstr "Klein|K"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10284 msgid "MedSkip|M"
10285 msgstr "Mittel|M"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10288 msgid "BigSkip|B"
10289 msgstr "Groß|G"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10292 msgid "VFill|F"
10293 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10296 msgid "Custom|C"
10297 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10300 msgid "Settings...|e"
10301 msgstr "Einstellungen...|n"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10304 msgid "Include|c"
10305 msgstr "Include|c"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10308 msgid "Input|p"
10309 msgstr "Input|p"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10312 msgid "Verbatim|V"
10313 msgstr "Unformatiert|U"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10316 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10317 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10320 msgid "Listing|L"
10321 msgstr "Programmlisting|l"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10324 msgid "Edit included file...|E"
10325 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10328 msgid "New Page|N"
10329 msgstr "Neue Seite|i"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10332 msgid "Page Break|a"
10333 msgstr "Seitenumbruch|u"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10336 msgid "Clear Page|C"
10337 msgstr "Seite leeren|S"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10340 msgid "Clear Double Page|D"
10341 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10344 msgid "Ragged Line Break|R"
10345 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10348 msgid "Justified Line Break|J"
10349 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10354 msgid "Cut"
10355 msgstr "Ausschneiden"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10360 msgid "Copy"
10361 msgstr "Kopieren"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10366 msgid "Paste"
10367 msgstr "Einfügen"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10370 msgid "Paste Recent|e"
10371 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10374 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10375 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10378 msgid "Move Paragraph Up|o"
10379 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10382 msgid "Move Paragraph Down|v"
10383 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10386 msgid "Promote Section|r"
10387 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10390 msgid "Demote Section|m"
10391 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10394 msgid "Move Section down|d"
10395 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10398 msgid "Move Section up|u"
10399 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10402 msgid "Apply Last Text Style|A"
10403 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10406 msgid "Text Style|S"
10407 msgstr "Textstil|T"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10410 msgid "Paragraph Settings...|P"
10411 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10414 msgid "Fullscreen Mode"
10415 msgstr "Vollbildmodus"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10419 msgid "Append Parameter"
10420 msgstr "Parameter hinzufügen"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10424 msgid "Remove Last Parameter"
10425 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10429 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10430 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10434 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10435 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10439 msgid "Insert Optional Parameter"
10440 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10444 msgid "Remove Optional Parameter"
10445 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10449 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10450 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10454 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10455 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10459 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10460 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10463 msgid "Edit externally...|x"
10464 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10467 msgid "Top Line|T"
10468 msgstr "Obere Linie|b"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10471 msgid "Bottom Line|B"
10472 msgstr "Untere Linie|e"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10475 msgid "Left Line|L"
10476 msgstr "Linke Linie|i"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10479 msgid "Right Line|R"
10480 msgstr "Rechte Linie|c"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10483 msgid "Copy Row|o"
10484 msgstr "Zeile kopieren|k"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10487 msgid "Copy Column|p"
10488 msgstr "Spalte kopieren|t"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10491 msgid "Document|D"
10492 msgstr "Dokument|o"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10495 msgid "Tools|T"
10496 msgstr "Werkzeuge|W"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10499 msgid "New from Template...|m"
10500 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10503 msgid "Open Recent|t"
10504 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10507 msgid "Save All|l"
10508 msgstr "Alle Speichern|l"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10511 msgid "Revert to Saved|R"
10512 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10515 msgid "New Window|W"
10516 msgstr "Neues Fenster|F"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10519 msgid "Close Window|d"
10520 msgstr "Fenster schließen|t"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10523 msgid "Redo|R"
10524 msgstr "Wiederholen|W"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10527 msgid "Paste Special"
10528 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10531 msgid "Select All"
10532 msgstr "Alles auswählen"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10535 msgid "Table|T"
10536 msgstr "Tabelle|b"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10539 msgid "Rows & Columns|C"
10540 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10543 msgid "Increase List Depth|I"
10544 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10547 msgid "Decrease List Depth|D"
10548 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10551 msgid "Dissolve Inset|l"
10552 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10555 msgid "TeX Code Settings...|C"
10556 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10559 msgid "Float Settings...|a"
10560 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10563 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10564 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10567 msgid "Note Settings...|N"
10568 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10571 msgid "Branch Settings...|B"
10572 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10575 msgid "Box Settings...|x"
10576 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10579 msgid "Table Settings...|a"
10580 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10583 msgid "Plain Text|T"
10584 msgstr "Einfacher Text|T"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10587 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10588 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10591 msgid "Selection|S"
10592 msgstr "Auswahl|A"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10595 msgid "Selection, Join Lines|i"
10596 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10599 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10600 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10603 msgid "Paste As PDF"
10604 msgstr "Als PDF einfügen"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10607 msgid "Paste As PNG"
10608 msgstr "Als PNG einfügen"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10611 msgid "Paste As JPEG"
10612 msgstr "Als JPEG einfügen"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10615 msgid "Dissolve CharStyle"
10616 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10619 msgid "Customized...|C"
10620 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10623 msgid "Capitalize|a"
10624 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10627 msgid "Uppercase|U"
10628 msgstr "Großbuchstaben|G"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10631 msgid "Lowercase|L"
10632 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10635 msgid "Number whole Formula|N"
10636 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10639 msgid "Number this Line|u"
10640 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10643 msgid "Macro Definition"
10644 msgstr "Makro-Definition"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10647 msgid "Text Style|T"
10648 msgstr "Text-Stil|T"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10651 msgid "Add Line Above|A"
10652 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10655 msgid "Math Normal Font|N"
10656 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10659 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10660 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10663 msgid "Math Fraktur Family|F"
10664 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10667 msgid "Math Roman Family|R"
10668 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10671 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10672 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10675 msgid "Math Bold Series|B"
10676 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10679 msgid "Text Normal Font|T"
10680 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10683 msgid "Octave|O"
10684 msgstr "Octave|O"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10687 msgid "Maxima|M"
10688 msgstr "Maxima|M"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10691 msgid "Mathematica|a"
10692 msgstr "Mathematica|a"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10695 msgid "Maple, simplify|s"
10696 msgstr "Maple, simplify|s"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10699 msgid "Maple, factor|f"
10700 msgstr "Maple, factor|f"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10703 msgid "Maple, evalm|e"
10704 msgstr "Maple, evalm|e"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10707 msgid "Maple, evalf|v"
10708 msgstr "Maple, evalf|v"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10711 msgid "Open All Insets|O"
10712 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10715 msgid "Close All Insets|C"
10716 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10719 msgid "Unfold Math Macro"
10720 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10723 msgid "Fold Math Macro"
10724 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10727 msgid "View Source|S"
10728 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10731 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10732 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10735 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10736 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10739 msgid "Close Tab Group|G"
10740 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10743 msgid "Fullscreen|l"
10744 msgstr "Vollbild|b"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10747 msgid "Toolbars|b"
10748 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10751 msgid "Special Character|p"
10752 msgstr "Sonderzeichen|S"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10755 msgid "Formatting|o"
10756 msgstr "Formatierung|e"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10759 msgid "List / TOC|i"
10760 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10763 msgid "Float|a"
10764 msgstr "Gleitobjekt|o"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10767 msgid "Branch|B"
10768 msgstr "Zweig|w"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10771 msgid "Custom insets"
10772 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10775 msgid "File|e"
10776 msgstr "Datei|D"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10779 msgid "Box[[Menu]]"
10780 msgstr "Box[[Menü]]"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10783 msgid "Cross-Reference...|R"
10784 msgstr "Querverweis...|Q"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10787 msgid "Caption"
10788 msgstr "Legende"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10791 msgid "Index Entry|d"
10792 msgstr "Stichwort|h"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10795 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10796 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10799 msgid "Table...|T"
10800 msgstr "Tabelle...|T"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10803 msgid "Hyperlink|k"
10804 msgstr "Hyperlink|y"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10807 msgid "Short Title|S"
10808 msgstr "Kurztitel|z"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10811 msgid "TeX Code|X"
10812 msgstr "TeX-Code|X"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10815 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10816 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10819 msgid "Ordinary Quote|Q"
10820 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10823 msgid "Single Quote|S"
10824 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10827 msgid "Phonetic Symbols|P"
10828 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10831 msgid "Protected Space|P"
10832 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10835 msgid "Horizontal Line|L"
10836 msgstr "Horizontale Linie|L"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10839 msgid "Vertical Space...|V"
10840 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10843 msgid "Hyphenation Point|H"
10844 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10847 msgid "Numbered Formula|N"
10848 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10851 msgid "Figure Wrap Float|F"
10852 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10855 msgid "Table Wrap Float|T"
10856 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10859 msgid "External Material...|M"
10860 msgstr "Externes Material...|E"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10863 msgid "Child Document...|d"
10864 msgstr "Unterdokument...|U"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10867 msgid "Change Tracking|C"
10868 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10871 msgid "Start Appendix Here|A"
10872 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10875 msgid "Save in Bundled Format|F"
10876 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10879 msgid "Compressed|m"
10880 msgstr "Komprimiert|K"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10883 msgid "Accept Change|A"
10884 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10887 msgid "Reject Change|R"
10888 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10891 msgid "Accept All Changes|c"
10892 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10895 msgid "Reject All Changes|e"
10896 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10899 msgid "Next Change|C"
10900 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10903 msgid "Next Cross-Reference|R"
10904 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10907 msgid "Clear Bookmarks|C"
10908 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10911 msgid "Thesaurus...|T"
10912 msgstr "Thesaurus...|T"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10915 msgid "Statistics...|a"
10916 msgstr "Statistik...|a"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10919 msgid "TeX Information|I"
10920 msgstr "TeX-Informationen|X"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10923 msgid "Embedded Objects|O"
10924 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10927 msgid "Shortcuts|S"
10928 msgstr "Tastenkürzel|k"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10931 msgid "LyX Functions|y"
10932 msgstr "LyX Funktionen|y"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10935 msgid "New document"
10936 msgstr "Neues Dokument"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10939 msgid "Open document"
10940 msgstr "Dokument öffnen"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10943 msgid "Save document"
10944 msgstr "Dokument speichern"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10947 msgid "Print document"
10948 msgstr "Dokument drucken"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10951 msgid "Check spelling"
10952 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10955 msgid "Undo"
10956 msgstr "Rückgängig"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10959 msgid "Redo"
10960 msgstr "Wiederholen"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10963 msgid "Find and replace"
10964 msgstr "Suchen und ersetzen"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10967 msgid "Toggle emphasis"
10968 msgstr "Hervorheben an/aus"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10971 msgid "Toggle noun"
10972 msgstr "Eigenname an/aus"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10975 msgid "Apply last"
10976 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10979 msgid "Insert math"
10980 msgstr "Mathe einfügen"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10983 msgid "Insert graphics"
10984 msgstr "Grafik einfügen"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10987 msgid "Insert table"
10988 msgstr "Tabelle einfügen"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10991 msgid "Toggle Outline"
10992 msgstr "Gliederung an/aus"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10995 msgid "Extra"
10996 msgstr "Extra"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10999 msgid "Numbered list"
11000 msgstr "Aufzählung"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11003 msgid "Itemized list"
11004 msgstr "Auflistung"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11007 msgid "Increase depth"
11008 msgstr "Tiefe erhöhen"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11011 msgid "Decrease depth"
11012 msgstr "Tiefe verringern"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11015 msgid "Insert figure float"
11016 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11019 msgid "Insert table float"
11020 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11023 msgid "Insert label"
11024 msgstr "Marke einfügen"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11027 msgid "Insert cross-reference"
11028 msgstr "Querverweis einfügen"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11031 msgid "Insert citation"
11032 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11035 msgid "Insert index entry"
11036 msgstr "Stichwort einfügen"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11039 msgid "Insert nomenclature entry"
11040 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11043 msgid "Insert footnote"
11044 msgstr "Fußnote einfügen"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11047 msgid "Insert margin note"
11048 msgstr "Randnotiz einfügen"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11051 msgid "Insert note"
11052 msgstr "Notiz einfügen"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11055 msgid "Insert box"
11056 msgstr "Box einfügen"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11059 msgid "Insert Hyperlink"
11060 msgstr "Hyperlink einfügen"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11063 msgid "Insert TeX code"
11064 msgstr "TeX-Code einfügen"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11067 msgid "Insert math macro"
11068 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11071 msgid "Include file"
11072 msgstr "Datei einbinden"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11075 msgid "Text style"
11076 msgstr "Textstil"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11079 msgid "Paragraph settings"
11080 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11083 msgid "Add row"
11084 msgstr "Zeile hinzufügen"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11087 msgid "Add column"
11088 msgstr "Spalte hinzufügen"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11091 msgid "Delete row"
11092 msgstr "Zeile löschen"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11095 msgid "Delete column"
11096 msgstr "Spalte löschen"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11099 msgid "Set top line"
11100 msgstr "Obere Linie setzen"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11103 msgid "Set bottom line"
11104 msgstr "Untere Linie setzen"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11107 msgid "Set left line"
11108 msgstr "Linke Linie setzen"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11111 msgid "Set right line"
11112 msgstr "Rechte Linie setzen"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11115 msgid "Set border lines"
11116 msgstr "Rahmen einschalten"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11119 msgid "Set all lines"
11120 msgstr "Alle Linien setzen"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11123 msgid "Unset all lines"
11124 msgstr "Alle Linien entfernen"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11127 msgid "Align left"
11128 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11131 msgid "Align center"
11132 msgstr "Zentriert ausrichten"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11135 msgid "Align right"
11136 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11139 msgid "Align top"
11140 msgstr "Oben ausrichten"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11143 msgid "Align middle"
11144 msgstr "Mittig ausrichten"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11147 msgid "Align bottom"
11148 msgstr "Unten ausrichten"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11151 msgid "Rotate cell"
11152 msgstr "Zelle drehen"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11155 msgid "Rotate table"
11156 msgstr "Tabelle drehen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11159 msgid "Set multi-column"
11160 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11163 msgid "Math"
11164 msgstr "Mathe"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11167 msgid "Set display mode"
11168 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11171 msgid "Subscript"
11172 msgstr "Tiefgestellt"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11175 msgid "Superscript"
11176 msgstr "Hochgestellt"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11179 msgid "Insert square root"
11180 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11183 msgid "Insert root"
11184 msgstr "Wurzel einfügen"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11187 msgid "Insert standard fraction"
11188 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11191 msgid "Insert sum"
11192 msgstr "Summe einfügen"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11195 msgid "Insert integral"
11196 msgstr "Integral einfügen"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11199 msgid "Insert product"
11200 msgstr "Produkt einfügen"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11203 msgid "Insert ( )"
11204 msgstr "( ) einfügen"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11207 msgid "Insert [ ]"
11208 msgstr "[ ] einfügen"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11211 msgid "Insert { }"
11212 msgstr "{ } einfügen"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11215 msgid "Insert delimiters"
11216 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11219 msgid "Insert matrix"
11220 msgstr "Matrix einfügen"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11223 msgid "Insert cases environment"
11224 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11227 msgid "Toggle Math Panels"
11228 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11231 msgid "Math Macros"
11232 msgstr "Mathe-Makros"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11235 msgid "Command Buffer"
11236 msgstr "Befehlseingabefenster"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11239 msgid "Review[[Toolbar]]"
11240 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11241
11242 # , c-format
11243 # , c-format
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11245 msgid "Track changes"
11246 msgstr "Änderungen verfolgen"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11249 msgid "Show changes in output"
11250 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11253 msgid "Next change"
11254 msgstr "Nächste Änderung"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11257 msgid "Accept change inside selection"
11258 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11261 msgid "Reject change inside selection"
11262 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11265 msgid "Merge changes"
11266 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11269 msgid "Accept all changes"
11270 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11273 msgid "Reject all changes"
11274 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11277 msgid "Next note"
11278 msgstr "Nächste Notiz"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11281 msgid "View/Update"
11282 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11285 msgid "View DVI"
11286 msgstr "DVI ansehen"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11289 msgid "Update DVI"
11290 msgstr "DVI aktualisieren"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11293 msgid "View PDF (pdflatex)"
11294 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11297 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11298 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11301 msgid "View PostScript"
11302 msgstr "PostScript ansehen"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11305 msgid "Update PostScript"
11306 msgstr "PostScript aktualisieren"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11309 msgid "Version Control"
11310 msgstr "Versionskontrolle"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11313 msgid "Register"
11314 msgstr "Registrieren"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11317 msgid "Check-out for edit"
11318 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11321 msgid "Check-in changes"
11322 msgstr "Änderungen einchecken"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11325 msgid "View revision log"
11326 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11329 msgid "Revert changes"
11330 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11333 msgid "Math Panels"
11334 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11337 msgid "Math Spacings"
11338 msgstr "Mathe-Abstände"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11341 msgid "Styles"
11342 msgstr "Stile"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11345 msgid "Fractions"
11346 msgstr "Brüche"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11350 msgid "Fonts"
11351 msgstr "Schriften"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11354 msgid "Functions"
11355 msgstr "Funktionen"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11358 msgid "arccos"
11359 msgstr "arccos"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11362 msgid "arcsin"
11363 msgstr "arcsin"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11366 msgid "arctan"
11367 msgstr "arctan"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11370 msgid "arg"
11371 msgstr "arg"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11374 msgid "bmod"
11375 msgstr "bmod"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11378 msgid "cos"
11379 msgstr "cos"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11382 msgid "cosh"
11383 msgstr "cosh"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11386 msgid "cot"
11387 msgstr "cot"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11390 msgid "coth"
11391 msgstr "coth"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11394 msgid "csc"
11395 msgstr "csc"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11398 msgid "deg"
11399 msgstr "deg"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11402 msgid "det"
11403 msgstr "det"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11406 msgid "dim"
11407 msgstr "dim"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11410 msgid "exp"
11411 msgstr "exp"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11414 msgid "gcd"
11415 msgstr "gcd"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11418 msgid "hom"
11419 msgstr "hom"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11422 msgid "inf"
11423 msgstr "inf"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11426 msgid "ker"
11427 msgstr "ker"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11430 msgid "lg"
11431 msgstr "lg"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11434 msgid "lim"
11435 msgstr "lim"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11438 msgid "liminf"
11439 msgstr "liminf"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11442 msgid "limsup"
11443 msgstr "limsup"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11446 msgid "ln"
11447 msgstr "ln"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11450 msgid "log"
11451 msgstr "log"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11454 msgid "max"
11455 msgstr "max"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11458 msgid "min"
11459 msgstr "min"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11462 msgid "sec"
11463 msgstr "sec"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11466 msgid "sin"
11467 msgstr "sin"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11470 msgid "sinh"
11471 msgstr "sinh"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11474 msgid "sup"
11475 msgstr "sup"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11478 msgid "tan"
11479 msgstr "tan"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11482 msgid "tanh"
11483 msgstr "tanh"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11486 msgid "Pr"
11487 msgstr "Pr"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11490 msgid "Spacings"
11491 msgstr "Abstände"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11494 msgid "Thin space\t\\,"
11495 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11498 msgid "Medium space\t\\:"
11499 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11502 msgid "Thick space\t\\;"
11503 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11507 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11511 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11514 msgid "Negative space\t\\!"
11515 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11518 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11519 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11522 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11523 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11526 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11527 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11530 msgid "Roots"
11531 msgstr "Wurzeln"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11534 msgid "Square root\t\\sqrt"
11535 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11538 msgid "Other root\t\\root"
11539 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11542 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11543 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11546 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11547 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11550 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11551 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11554 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11555 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11558 msgid "Standard\t\\frac"
11559 msgstr "Standard\t\\frac"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11562 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11563 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11566 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11567 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11570 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11571 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11574 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11575 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11578 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11579 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11582 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11583 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11586 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11587 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11590 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11591 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11594 msgid "Binomial\t\\binom"
11595 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11598 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11599 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11602 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11603 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11606 msgid "Roman\t\\mathrm"
11607 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11610 msgid "Bold\t\\mathbf"
11611 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11614 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11615 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11618 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11619 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11622 msgid "Italic\t\\mathit"
11623 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11626 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11627 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11630 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11631 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11635 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11638 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11639 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11642 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11643 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11646 msgid "Dots"
11647 msgstr "Punkte"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11650 msgid "ldots"
11651 msgstr "ldots"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11654 msgid "cdots"
11655 msgstr "cdots"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11658 msgid "vdots"
11659 msgstr "vdots"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11662 msgid "ddots"
11663 msgstr "ddots"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11666 msgid "Frame Decorations"
11667 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11670 msgid "hat"
11671 msgstr "hat"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11674 msgid "tilde"
11675 msgstr "tilde"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11678 msgid "bar"
11679 msgstr "bar"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11682 msgid "grave"
11683 msgstr "grave"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11686 msgid "dot"
11687 msgstr "dot"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11690 msgid "check"
11691 msgstr "check"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11694 msgid "widehat"
11695 msgstr "widehat"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11698 msgid "widetilde"
11699 msgstr "widetilde"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11702 msgid "vec"
11703 msgstr "vec"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11706 msgid "acute"
11707 msgstr "acute"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11710 msgid "ddot"
11711 msgstr "ddot"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11714 msgid "breve"
11715 msgstr "breve"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11718 msgid "overline"
11719 msgstr "overline"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11722 msgid "overbrace"
11723 msgstr "overbrace"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11726 msgid "overleftarrow"
11727 msgstr "overleftarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11730 msgid "overrightarrow"
11731 msgstr "overrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11734 msgid "overleftrightarrow"
11735 msgstr "overleftrightarrow"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11738 msgid "overset"
11739 msgstr "overset"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11742 msgid "underline"
11743 msgstr "underline"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11746 msgid "underbrace"
11747 msgstr "underbrace"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11750 msgid "underleftarrow"
11751 msgstr "underleftarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11754 msgid "underrightarrow"
11755 msgstr "underrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11758 msgid "underleftrightarrow"
11759 msgstr "underleftrightarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11762 msgid "underset"
11763 msgstr "underset"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11766 msgid "Arrows"
11767 msgstr "Pfeile"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11770 msgid "leftarrow"
11771 msgstr "leftarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11774 msgid "rightarrow"
11775 msgstr "rightarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11778 msgid "downarrow"
11779 msgstr "downarrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11782 msgid "uparrow"
11783 msgstr "uparrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11786 msgid "updownarrow"
11787 msgstr "updownarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11790 msgid "leftrightarrow"
11791 msgstr "leftrightarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11794 msgid "Leftarrow"
11795 msgstr "Leftarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11798 msgid "Rightarrow"
11799 msgstr "Rightarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11802 msgid "Downarrow"
11803 msgstr "Downarrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11806 msgid "Uparrow"
11807 msgstr "Uparrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11810 msgid "Updownarrow"
11811 msgstr "Updownarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11814 msgid "Leftrightarrow"
11815 msgstr "Leftrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11818 msgid "Longleftrightarrow"
11819 msgstr "Longleftrightarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11822 msgid "Longleftarrow"
11823 msgstr "Longleftarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11826 msgid "Longrightarrow"
11827 msgstr "Longrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11830 msgid "longleftrightarrow"
11831 msgstr "longleftrightarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11834 msgid "longleftarrow"
11835 msgstr "longleftarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11838 msgid "longrightarrow"
11839 msgstr "longrightarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11842 msgid "leftharpoondown"
11843 msgstr "leftharpoondown"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11846 msgid "rightharpoondown"
11847 msgstr "rightharpoondown"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11850 msgid "mapsto"
11851 msgstr "mapsto"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11854 msgid "longmapsto"
11855 msgstr "longmapsto"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11858 msgid "nwarrow"
11859 msgstr "nwarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11862 msgid "nearrow"
11863 msgstr "nearrow"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11866 msgid "leftharpoonup"
11867 msgstr "leftharpoonup"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11870 msgid "rightharpoonup"
11871 msgstr "rightharpoonup"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11874 msgid "hookleftarrow"
11875 msgstr "hookleftarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11878 msgid "hookrightarrow"
11879 msgstr "hookrightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11882 msgid "swarrow"
11883 msgstr "swarrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11886 msgid "searrow"
11887 msgstr "searrow"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11890 msgid "rightleftharpoons"
11891 msgstr "rightleftharpoons"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11894 msgid "Operators"
11895 msgstr "Operatoren"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11898 msgid "pm"
11899 msgstr "pm"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11902 msgid "cap"
11903 msgstr "cap"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11906 msgid "diamond"
11907 msgstr "diamond"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11910 msgid "oplus"
11911 msgstr "oplus"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11914 msgid "mp"
11915 msgstr "mp"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11918 msgid "cup"
11919 msgstr "cup"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11922 msgid "bigtriangleup"
11923 msgstr "bigtriangleup"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11926 msgid "ominus"
11927 msgstr "ominus"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11930 msgid "times"
11931 msgstr "times"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11934 msgid "uplus"
11935 msgstr "uplus"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11938 msgid "bigtriangledown"
11939 msgstr "bigtriangledown"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11942 msgid "otimes"
11943 msgstr "otimes"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11946 msgid "div"
11947 msgstr "div"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11950 msgid "sqcap"
11951 msgstr "sqcap"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11954 msgid "triangleright"
11955 msgstr "triangleright"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11958 msgid "oslash"
11959 msgstr "oslash"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11962 msgid "cdot"
11963 msgstr "cdot"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11966 msgid "sqcup"
11967 msgstr "sqcup"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11970 msgid "triangleleft"
11971 msgstr "triangleleft"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11974 msgid "odot"
11975 msgstr "odot"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11978 msgid "star"
11979 msgstr "star"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11982 msgid "vee"
11983 msgstr "vee"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11986 msgid "amalg"
11987 msgstr "amalg"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11990 msgid "bigcirc"
11991 msgstr "bigcirc"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11994 msgid "setminus"
11995 msgstr "setminus"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11998 msgid "wedge"
11999 msgstr "wedge"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12002 msgid "dagger"
12003 msgstr "dagger"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12006 msgid "circ"
12007 msgstr "circ"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12010 msgid "bullet"
12011 msgstr "bullet"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12014 msgid "wr"
12015 msgstr "wr"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12018 msgid "ddagger"
12019 msgstr "ddagger"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12022 msgid "Relations"
12023 msgstr "Relationen"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12026 msgid "leq"
12027 msgstr "leq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12030 msgid "geq"
12031 msgstr "geq"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12034 msgid "equiv"
12035 msgstr "equiv"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12038 msgid "models"
12039 msgstr "models"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12042 msgid "prec"
12043 msgstr "prec"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12046 msgid "succ"
12047 msgstr "succ"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12050 msgid "sim"
12051 msgstr "sim"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12054 msgid "perp"
12055 msgstr "perp"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12058 msgid "preceq"
12059 msgstr "preceq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12062 msgid "succeq"
12063 msgstr "succeq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12066 msgid "simeq"
12067 msgstr "simeq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12070 msgid "mid"
12071 msgstr "mid"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12074 msgid "ll"
12075 msgstr "ll"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12078 msgid "gg"
12079 msgstr "gg"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12082 msgid "asymp"
12083 msgstr "asymp"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12086 msgid "parallel"
12087 msgstr "parallel"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12090 msgid "subset"
12091 msgstr "subset"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12094 msgid "supset"
12095 msgstr "supset"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12098 msgid "approx"
12099 msgstr "approx"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12102 msgid "smile"
12103 msgstr "smile"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12106 msgid "subseteq"
12107 msgstr "subseteq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12110 msgid "supseteq"
12111 msgstr "supseteq"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12114 msgid "cong"
12115 msgstr "cong"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12118 msgid "frown"
12119 msgstr "frown"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12122 msgid "sqsubseteq"
12123 msgstr "sqsubseteq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12126 msgid "sqsupseteq"
12127 msgstr "sqsupseteq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12130 msgid "doteq"
12131 msgstr "doteq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12134 msgid "neq"
12135 msgstr "neq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12138 msgid "in"
12139 msgstr "in"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12142 msgid "ni"
12143 msgstr "ni"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12146 msgid "propto"
12147 msgstr "propto"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12150 msgid "notin"
12151 msgstr "notin"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12154 msgid "vdash"
12155 msgstr "vdash"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12158 msgid "dashv"
12159 msgstr "dashv"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12162 msgid "bowtie"
12163 msgstr "bowtie"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12166 msgid "alpha"
12167 msgstr "alpha"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12170 msgid "beta"
12171 msgstr "beta"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12174 msgid "gamma"
12175 msgstr "gamma"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12178 msgid "delta"
12179 msgstr "delta"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12182 msgid "epsilon"
12183 msgstr "epsilon"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12186 msgid "varepsilon"
12187 msgstr "varepsilon"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12190 msgid "zeta"
12191 msgstr "zeta"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12194 msgid "eta"
12195 msgstr "eta"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12198 msgid "theta"
12199 msgstr "theta"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12202 msgid "vartheta"
12203 msgstr "vartheta"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12206 msgid "iota"
12207 msgstr "iota"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12210 msgid "kappa"
12211 msgstr "kappa"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12214 msgid "lambda"
12215 msgstr "lambda"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12218 msgid "mu"
12219 msgstr "mu"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12222 msgid "nu"
12223 msgstr "nu"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12226 msgid "xi"
12227 msgstr "xi"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12230 msgid "pi"
12231 msgstr "pi"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12234 msgid "varpi"
12235 msgstr "varpi"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12238 msgid "rho"
12239 msgstr "rho"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12242 msgid "varrho"
12243 msgstr "varrho"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12246 msgid "sigma"
12247 msgstr "sigma"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12250 msgid "varsigma"
12251 msgstr "varsigma"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12254 msgid "tau"
12255 msgstr "tau"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12258 msgid "upsilon"
12259 msgstr "upsilon"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12262 msgid "phi"
12263 msgstr "phi"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12266 msgid "varphi"
12267 msgstr "varphi"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12270 msgid "chi"
12271 msgstr "chi"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12274 msgid "psi"
12275 msgstr "psi"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12278 msgid "omega"
12279 msgstr "omega"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12282 msgid "Gamma"
12283 msgstr "Gamma"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12286 msgid "Delta"
12287 msgstr "Delta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12290 msgid "Theta"
12291 msgstr "Theta"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12294 msgid "Lambda"
12295 msgstr "Lambda"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12298 msgid "Xi"
12299 msgstr "Xi"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12302 msgid "Pi"
12303 msgstr "Pi"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12306 msgid "Sigma"
12307 msgstr "Sigma"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12310 msgid "Upsilon"
12311 msgstr "Upsilon"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12314 msgid "Phi"
12315 msgstr "Phi"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12318 msgid "Psi"
12319 msgstr "Psi"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12322 msgid "Omega"
12323 msgstr "Omega"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12326 msgid "Miscellaneous"
12327 msgstr "Verschiedenes"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12330 msgid "nabla"
12331 msgstr "nabla"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12334 msgid "partial"
12335 msgstr "partial"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12338 msgid "infty"
12339 msgstr "infty"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12342 msgid "prime"
12343 msgstr "prime"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12346 msgid "ell"
12347 msgstr "ell"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12350 msgid "emptyset"
12351 msgstr "emptyset"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12354 msgid "exists"
12355 msgstr "exists"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12358 msgid "forall"
12359 msgstr "forall"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12362 msgid "imath"
12363 msgstr "imath"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12366 msgid "jmath"
12367 msgstr "jmath"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12370 msgid "Re"
12371 msgstr "Re"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12374 msgid "Im"
12375 msgstr "Im"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12378 msgid "aleph"
12379 msgstr "aleph"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12382 msgid "wp"
12383 msgstr "wp"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12386 msgid "hbar"
12387 msgstr "hbar"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12390 msgid "angle"
12391 msgstr "angle"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12394 msgid "top"
12395 msgstr "top"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12398 msgid "bot"
12399 msgstr "bot"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12402 msgid "Vert"
12403 msgstr "Vert"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12406 msgid "neg"
12407 msgstr "neg"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12410 msgid "flat"
12411 msgstr "flat"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12414 msgid "natural"
12415 msgstr "natural"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12418 msgid "sharp"
12419 msgstr "sharp"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12422 msgid "surd"
12423 msgstr "surd"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12426 msgid "triangle"
12427 msgstr "triangle"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12430 msgid "diamondsuit"
12431 msgstr "diamondsuit"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12434 msgid "heartsuit"
12435 msgstr "heartsuit"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12438 msgid "clubsuit"
12439 msgstr "clubsuit"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12442 msgid "spadesuit"
12443 msgstr "spadesuit"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12446 msgid "textrm \\AA"
12447 msgstr "textrm \\AA"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12450 msgid "textrm \\O"
12451 msgstr "textrm \\O"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12454 msgid "mathcircumflex"
12455 msgstr "mathcircumflex"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12458 msgid "_"
12459 msgstr "_"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12462 msgid "mathrm T"
12463 msgstr "mathrm T"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12466 msgid "mathbb N"
12467 msgstr "mathbb N"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12470 msgid "mathbb Z"
12471 msgstr "mathbb Z"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12474 msgid "mathbb Q"
12475 msgstr "mathbb Q"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12478 msgid "mathbb R"
12479 msgstr "mathbb R"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12482 msgid "mathbb C"
12483 msgstr "mathbb C"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12486 msgid "mathbb H"
12487 msgstr "mathbb H"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12490 msgid "mathcal F"
12491 msgstr "mathcal F"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12494 msgid "mathcal L"
12495 msgstr "mathcal L"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12498 msgid "mathcal H"
12499 msgstr "mathcal H"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12502 msgid "mathcal O"
12503 msgstr "mathcal O"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12506 msgid "Big Operators"
12507 msgstr "Große Operatoren"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12510 msgid "intop"
12511 msgstr "intop"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12514 msgid "int"
12515 msgstr "int"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12518 msgid "iint"
12519 msgstr "iint"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12522 msgid "iintop"
12523 msgstr "iintop"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12526 msgid "iiint"
12527 msgstr "iiint"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12530 msgid "iiintop"
12531 msgstr "iiintop"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12534 msgid "iiiint"
12535 msgstr "iiiint"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12538 msgid "iiiintop"
12539 msgstr "iiiintop"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12542 msgid "dotsint"
12543 msgstr "dotsint"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12546 msgid "dotsintop"
12547 msgstr "dotsintop"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12550 msgid "oint"
12551 msgstr "oint"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12554 msgid "ointop"
12555 msgstr "ointop"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12558 msgid "oiint"
12559 msgstr "oiint"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12562 msgid "oiintop"
12563 msgstr "oiintop"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12566 msgid "ointctrclockwiseop"
12567 msgstr "ointctrclockwiseop"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12570 msgid "ointctrclockwise"
12571 msgstr "ointctrclockwise"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12574 msgid "ointclockwiseop"
12575 msgstr "ointclockwiseop"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12578 msgid "ointclockwise"
12579 msgstr "ointclockwise"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12582 msgid "sqint"
12583 msgstr "sqint"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12586 msgid "sqintop"
12587 msgstr "sqintop"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12590 msgid "sqiint"
12591 msgstr "sqiint"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12594 msgid "sqiintop"
12595 msgstr "sqiintop"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12598 msgid "sum"
12599 msgstr "sum"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12602 msgid "prod"
12603 msgstr "prod"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12606 msgid "coprod"
12607 msgstr "coprod"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12610 msgid "bigsqcup"
12611 msgstr "bigsqcup"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12614 msgid "bigotimes"
12615 msgstr "bigotimes"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12618 msgid "bigodot"
12619 msgstr "bigodot"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12622 msgid "bigoplus"
12623 msgstr "bigoplus"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12626 msgid "bigcap"
12627 msgstr "bigcap"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12630 msgid "bigcup"
12631 msgstr "bigcup"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12634 msgid "biguplus"
12635 msgstr "biguplus"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12638 msgid "bigvee"
12639 msgstr "bigvee"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12642 msgid "bigwedge"
12643 msgstr "bigwedge"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12646 msgid "AMS Miscellaneous"
12647 msgstr "AMS Verschiedenes"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12650 msgid "digamma"
12651 msgstr "digamma"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12654 msgid "varkappa"
12655 msgstr "varkappa"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12658 msgid "beth"
12659 msgstr "beth"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12662 msgid "daleth"
12663 msgstr "daleth"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12666 msgid "gimel"
12667 msgstr "gimel"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12670 msgid "ulcorner"
12671 msgstr "ulcorner"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12674 msgid "urcorner"
12675 msgstr "urcorner"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12678 msgid "llcorner"
12679 msgstr "llcorner"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12682 msgid "lrcorner"
12683 msgstr "lrcorner"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12686 msgid "hslash"
12687 msgstr "hslash"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12690 msgid "vartriangle"
12691 msgstr "vartriangle"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12694 msgid "triangledown"
12695 msgstr "triangledown"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12698 msgid "square"
12699 msgstr "square"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12702 msgid "lozenge"
12703 msgstr "lozenge"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12706 msgid "circledS"
12707 msgstr "circledS"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12710 msgid "measuredangle"
12711 msgstr "measuredangle"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12714 msgid "nexists"
12715 msgstr "nexists"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12718 msgid "mho"
12719 msgstr "mho"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12722 msgid "Finv"
12723 msgstr "Finv"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12726 msgid "Game"
12727 msgstr "Game"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12730 msgid "Bbbk"
12731 msgstr "Bbbk"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12734 msgid "backprime"
12735 msgstr "backprime"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12738 msgid "varnothing"
12739 msgstr "varnothing"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12742 msgid "blacktriangle"
12743 msgstr "blacktriangle"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12746 msgid "blacktriangledown"
12747 msgstr "blacktriangledown"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12750 msgid "blacksquare"
12751 msgstr "blacksquare"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12754 msgid "blacklozenge"
12755 msgstr "blacklozenge"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12758 msgid "bigstar"
12759 msgstr "bigstar"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12762 msgid "sphericalangle"
12763 msgstr "sphericalangle"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12766 msgid "complement"
12767 msgstr "complement"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12770 msgid "eth"
12771 msgstr "eth"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12774 msgid "diagup"
12775 msgstr "diagup"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12778 msgid "diagdown"
12779 msgstr "diagdown"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12782 msgid "AMS Arrows"
12783 msgstr "AMS Pfeile"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12786 msgid "dashleftarrow"
12787 msgstr "dashleftarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12790 msgid "dashrightarrow"
12791 msgstr "dashrightarrow"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12794 msgid "leftleftarrows"
12795 msgstr "leftleftarrows"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12798 msgid "leftrightarrows"
12799 msgstr "leftrightarrows"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12802 msgid "rightrightarrows"
12803 msgstr "rightrightarrows"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12806 msgid "rightleftarrows"
12807 msgstr "rightleftarrows"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12810 msgid "Lleftarrow"
12811 msgstr "Lleftarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12814 msgid "Rrightarrow"
12815 msgstr "Rrightarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12818 msgid "twoheadleftarrow"
12819 msgstr "twoheadleftarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12822 msgid "twoheadrightarrow"
12823 msgstr "twoheadrightarrow"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12826 msgid "leftarrowtail"
12827 msgstr "leftarrowtail"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12830 msgid "rightarrowtail"
12831 msgstr "rightarrowtail"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12834 msgid "looparrowleft"
12835 msgstr "looparrowleft"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12838 msgid "looparrowright"
12839 msgstr "looparrowright"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12842 msgid "curvearrowleft"
12843 msgstr "curvearrowleft"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12846 msgid "curvearrowright"
12847 msgstr "curvearrowright"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12850 msgid "circlearrowleft"
12851 msgstr "circlearrowleft"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12854 msgid "circlearrowright"
12855 msgstr "circlearrowright"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12858 msgid "Lsh"
12859 msgstr "Lsh"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12862 msgid "Rsh"
12863 msgstr "Rsh"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12866 msgid "upuparrows"
12867 msgstr "upuparrows"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12870 msgid "downdownarrows"
12871 msgstr "downdownarrows"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12874 msgid "upharpoonleft"
12875 msgstr "upharpoonleft"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12878 msgid "upharpoonright"
12879 msgstr "upharpoonright"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12882 msgid "downharpoonleft"
12883 msgstr "downharpoonleft"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12886 msgid "downharpoonright"
12887 msgstr "downharpoonright"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12890 msgid "leftrightharpoons"
12891 msgstr "leftrightharpoons"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12894 msgid "rightsquigarrow"
12895 msgstr "rightsquigarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12898 msgid "leftrightsquigarrow"
12899 msgstr "leftrightsquigarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12902 msgid "nleftarrow"
12903 msgstr "nleftarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12906 msgid "nrightarrow"
12907 msgstr "nrightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12910 msgid "nleftrightarrow"
12911 msgstr "nleftrightarrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12914 msgid "nLeftarrow"
12915 msgstr "nLeftarrow"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12918 msgid "nRightarrow"
12919 msgstr "nRightarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12922 msgid "nLeftrightarrow"
12923 msgstr "nLeftrightarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12926 msgid "multimap"
12927 msgstr "multimap"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12930 msgid "AMS Relations"
12931 msgstr "AMS Relationen"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12934 msgid "leqq"
12935 msgstr "leqq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12938 msgid "geqq"
12939 msgstr "geqq"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12942 msgid "leqslant"
12943 msgstr "leqslant"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12946 msgid "geqslant"
12947 msgstr "geqslant"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12950 msgid "eqslantless"
12951 msgstr "eqslantless"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12954 msgid "eqslantgtr"
12955 msgstr "eqslantgtr"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12958 msgid "lesssim"
12959 msgstr "lesssim"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12962 msgid "gtrsim"
12963 msgstr "gtrsim"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12966 msgid "lessapprox"
12967 msgstr "lessapprox"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12970 msgid "gtrapprox"
12971 msgstr "gtrapprox"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12974 msgid "approxeq"
12975 msgstr "approxeq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12978 msgid "triangleq"
12979 msgstr "triangleq"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12982 msgid "lessdot"
12983 msgstr "lessdot"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12986 msgid "gtrdot"
12987 msgstr "gtrdot"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12990 msgid "lll"
12991 msgstr "lll"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12994 msgid "ggg"
12995 msgstr "ggg"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12998 msgid "lessgtr"
12999 msgstr "lessgtr"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13002 msgid "gtrless"
13003 msgstr "gtrless"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13006 msgid "lesseqgtr"
13007 msgstr "lesseqgtr"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13010 msgid "gtreqless"
13011 msgstr "gtreqless"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13014 msgid "lesseqqgtr"
13015 msgstr "lesseqqgtr"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13018 msgid "gtreqqless"
13019 msgstr "gtreqqless"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13022 msgid "eqcirc"
13023 msgstr "eqcirc"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13026 msgid "circeq"
13027 msgstr "circeq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13030 msgid "thicksim"
13031 msgstr "thicksim"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13034 msgid "thickapprox"
13035 msgstr "thickapprox"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13038 msgid "backsim"
13039 msgstr "backsim"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13042 msgid "backsimeq"
13043 msgstr "backsimeq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13046 msgid "subseteqq"
13047 msgstr "subseteqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13050 msgid "supseteqq"
13051 msgstr "supseteqq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13054 msgid "Subset"
13055 msgstr "Subset"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13058 msgid "Supset"
13059 msgstr "Supset"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13062 msgid "sqsubset"
13063 msgstr "sqsubset"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13066 msgid "sqsupset"
13067 msgstr "sqsupset"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13070 msgid "preccurlyeq"
13071 msgstr "preccurlyeq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13074 msgid "succcurlyeq"
13075 msgstr "succcurlyeq"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13078 msgid "curlyeqprec"
13079 msgstr "curlyeqprec"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13082 msgid "curlyeqsucc"
13083 msgstr "curlyeqsucc"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13086 msgid "precsim"
13087 msgstr "precsim"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13090 msgid "succsim"
13091 msgstr "succsim"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13094 msgid "precapprox"
13095 msgstr "precapprox"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13098 msgid "succapprox"
13099 msgstr "succapprox"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13102 msgid "vartriangleleft"
13103 msgstr "vartriangleleft"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13106 msgid "vartriangleright"
13107 msgstr "vartriangleright"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13110 msgid "trianglelefteq"
13111 msgstr "trianglelefteq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13114 msgid "trianglerighteq"
13115 msgstr "trianglerighteq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13118 msgid "bumpeq"
13119 msgstr "bumpeq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13122 msgid "Bumpeq"
13123 msgstr "Bumpeq"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13126 msgid "doteqdot"
13127 msgstr "doteqdot"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13130 msgid "risingdotseq"
13131 msgstr "risingdotseq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13134 msgid "fallingdotseq"
13135 msgstr "fallingdotseq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13138 msgid "vDash"
13139 msgstr "vDash"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13142 msgid "Vvdash"
13143 msgstr "Vvdash"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13146 msgid "Vdash"
13147 msgstr "Vdash"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13150 msgid "shortmid"
13151 msgstr "shortmid"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13154 msgid "shortparallel"
13155 msgstr "shortparallel"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13158 msgid "smallsmile"
13159 msgstr "smallsmile"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13162 msgid "smallfrown"
13163 msgstr "smallfrown"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13166 msgid "blacktriangleleft"
13167 msgstr "blacktriangleleft"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13170 msgid "blacktriangleright"
13171 msgstr "blacktriangleright"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13174 msgid "because"
13175 msgstr "because"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13178 msgid "therefore"
13179 msgstr "therefore"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13182 msgid "backepsilon"
13183 msgstr "backepsilon"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13186 msgid "varpropto"
13187 msgstr "varpropto"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13190 msgid "between"
13191 msgstr "between"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13194 msgid "pitchfork"
13195 msgstr "pitchfork"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13198 msgid "AMS Negative Relations"
13199 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13202 msgid "nless"
13203 msgstr "nless"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13206 msgid "ngtr"
13207 msgstr "ngtr"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13210 msgid "nleq"
13211 msgstr "nleq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13214 msgid "ngeq"
13215 msgstr "ngeq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13218 msgid "nleqslant"
13219 msgstr "nleqslant"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13222 msgid "ngeqslant"
13223 msgstr "ngeqslant"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13226 msgid "nleqq"
13227 msgstr "nleqq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13230 msgid "ngeqq"
13231 msgstr "ngeqq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13234 msgid "lneq"
13235 msgstr "lneq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13238 msgid "gneq"
13239 msgstr "gneq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13242 msgid "lneqq"
13243 msgstr "lneqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13246 msgid "gneqq"
13247 msgstr "gneqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13250 msgid "lvertneqq"
13251 msgstr "lvertneqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13254 msgid "gvertneqq"
13255 msgstr "gvertneqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13258 msgid "lnsim"
13259 msgstr "lnsim"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13262 msgid "gnsim"
13263 msgstr "gnsim"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13266 msgid "lnapprox"
13267 msgstr "lnapprox"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13270 msgid "gnapprox"
13271 msgstr "gnapprox"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13274 msgid "nprec"
13275 msgstr "nprec"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13278 msgid "nsucc"
13279 msgstr "nsucc"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13282 msgid "npreceq"
13283 msgstr "npreceq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13286 msgid "nsucceq"
13287 msgstr "nsucceq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13290 msgid "precnsim"
13291 msgstr "precnsim"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13294 msgid "succnsim"
13295 msgstr "succnsim"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13298 msgid "precnapprox"
13299 msgstr "precnapprox"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13302 msgid "succnapprox"
13303 msgstr "succnapprox"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13306 msgid "subsetneq"
13307 msgstr "subsetneq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13310 msgid "supsetneq"
13311 msgstr "supsetneq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13314 msgid "subsetneqq"
13315 msgstr "subsetneqq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13318 msgid "supsetneqq"
13319 msgstr "supsetneqq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13322 msgid "nsubseteq"
13323 msgstr "nsubseteq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13326 msgid "nsupseteq"
13327 msgstr "nsupseteq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13330 msgid "nsupseteqq"
13331 msgstr "nsupseteqq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13334 msgid "nvdash"
13335 msgstr "nvdash"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13338 msgid "nvDash"
13339 msgstr "nvDash"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13342 msgid "nVDash"
13343 msgstr "nVDash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13346 msgid "varsubsetneq"
13347 msgstr "varsubsetneq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13350 msgid "varsupsetneq"
13351 msgstr "varsupsetneq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13354 msgid "varsubsetneqq"
13355 msgstr "varsubsetneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13358 msgid "varsupsetneqq"
13359 msgstr "varsupsetneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13362 msgid "ntriangleleft"
13363 msgstr "ntriangleleft"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13366 msgid "ntriangleright"
13367 msgstr "ntriangleright"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13370 msgid "ntrianglelefteq"
13371 msgstr "ntrianglelefteq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13374 msgid "ntrianglerighteq"
13375 msgstr "ntrianglerighteq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13378 msgid "ncong"
13379 msgstr "ncong"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13382 msgid "nsim"
13383 msgstr "nsim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13386 msgid "nmid"
13387 msgstr "nmid"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13390 msgid "nshortmid"
13391 msgstr "nshortmid"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13394 msgid "nparallel"
13395 msgstr "nparallel"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13398 msgid "nshortparallel"
13399 msgstr "nshortparallel"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13402 msgid "AMS Operators"
13403 msgstr "AMS Operatoren"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13406 msgid "dotplus"
13407 msgstr "dotplus"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13410 msgid "smallsetminus"
13411 msgstr "smallsetminus"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13414 msgid "Cap"
13415 msgstr "Cap"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13418 msgid "Cup"
13419 msgstr "Cup"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13422 msgid "barwedge"
13423 msgstr "barwedge"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13426 msgid "veebar"
13427 msgstr "veebar"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13430 msgid "doublebarwedge"
13431 msgstr "doublebarwedge"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13434 msgid "boxminus"
13435 msgstr "boxminus"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13438 msgid "boxtimes"
13439 msgstr "boxtimes"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13442 msgid "boxdot"
13443 msgstr "boxdot"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13446 msgid "boxplus"
13447 msgstr "boxplus"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13450 msgid "divideontimes"
13451 msgstr "divideontimes"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13454 msgid "ltimes"
13455 msgstr "ltimes"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13458 msgid "rtimes"
13459 msgstr "rtimes"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13462 msgid "leftthreetimes"
13463 msgstr "leftthreetimes"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13466 msgid "rightthreetimes"
13467 msgstr "rightthreetimes"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13470 msgid "curlywedge"
13471 msgstr "curlywedge"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13474 msgid "curlyvee"
13475 msgstr "curlyvee"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13478 msgid "circleddash"
13479 msgstr "circleddash"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13482 msgid "circledast"
13483 msgstr "circledast"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13486 msgid "circledcirc"
13487 msgstr "circledcirc"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13490 msgid "centerdot"
13491 msgstr "centerdot"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13494 msgid "intercal"
13495 msgstr "intercal"
13496
13497 #: lib/external_templates:37
13498 msgid "RasterImage"
13499 msgstr "Rastergrafik"
13500
13501 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13502 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13503 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13504
13505 #: lib/external_templates:45
13506 msgid "A bitmap file.\n"
13507 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13508
13509 #: lib/external_templates:109
13510 msgid "XFig"
13511 msgstr "XFig"
13512
13513 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13514 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13515 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13516
13517 #: lib/external_templates:112
13518 msgid "An Xfig figure.\n"
13519 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13520
13521 #: lib/external_templates:162
13522 msgid "ChessDiagram"
13523 msgstr "Schachdiagramm"
13524
13525 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13526 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13528
13529 #: lib/external_templates:165
13530 msgid ""
13531 "A chess position diagram.\n"
13532 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13533 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13534 "the position that you want to display.\n"
13535 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13536 "and remember to type in a relative path\n"
13537 "to the LyX document location.\n"
13538 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13539 "to enable general editing of the board.\n"
13540 "You might also check out the\n"
13541 "'Options->Test legality' option, and\n"
13542 "remember to middle and right click to\n"
13543 "insert new material in the board.\n"
13544 "In order for this to work, you have to\n"
13545 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13546 "that TeX will find it, and you will need\n"
13547 "to install the skak package from CTAN.\n"
13548 msgstr ""
13549 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13550 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13551 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13552 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13553 " Position\n"
13554 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13555 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13556 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13557 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13558 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13559 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13560 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13561 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13562 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13563 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13564 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13565 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13566 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13567 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13568
13569 #: lib/external_templates:208
13570 msgid "LilyPond"
13571 msgstr "LilyPond"
13572
13573 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13574 msgid "Lilypond typeset music"
13575 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13576
13577 #: lib/external_templates:211
13578 msgid ""
13579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13583 msgstr ""
13584 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13585 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13586 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13587 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13588
13589 #: lib/external_templates:257
13590 msgid "PDFPages"
13591 msgstr "PDF-Seiten"
13592
13593 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13594 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13595 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13596
13597 #: lib/external_templates:260
13598 msgid ""
13599 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13600 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13601 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13602 "Examples:\n"
13603 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13604 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13605 "* pages=- (to include all pages)\n"
13606 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13607 "for further options and details.\n"
13608 msgstr ""
13609 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13610 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13611 "nach folgendem Schema:\n"
13612 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13613 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13614 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13615 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13616 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13617
13618 #: lib/external_templates:299
13619 msgid ""
13620 "Today's date.\n"
13621 "Read 'info date' for more information.\n"
13622 msgstr ""
13623 "Das heutige Datum.\n"
13624 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13625
13626 #: lib/configure.py:252
13627 msgid "Tgif"
13628 msgstr "Tgif"
13629
13630 #: lib/configure.py:255
13631 msgid "FIG"
13632 msgstr "FIG"
13633
13634 #: lib/configure.py:258
13635 msgid "Grace"
13636 msgstr "Grace"
13637
13638 #: lib/configure.py:261
13639 msgid "FEN"
13640 msgstr "FEN"
13641
13642 #: lib/configure.py:265
13643 msgid "BMP"
13644 msgstr "BMP"
13645
13646 #: lib/configure.py:266
13647 msgid "GIF"
13648 msgstr "GIF"
13649
13650 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13651 msgid "JPEG"
13652 msgstr "JPEG"
13653
13654 #: lib/configure.py:268
13655 msgid "PBM"
13656 msgstr "PBM"
13657
13658 #: lib/configure.py:269
13659 msgid "PGM"
13660 msgstr "PGM"
13661
13662 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13663 msgid "PNG"
13664 msgstr "PNG"
13665
13666 #: lib/configure.py:271
13667 msgid "PPM"
13668 msgstr "PPM"
13669
13670 #: lib/configure.py:272
13671 msgid "TIFF"
13672 msgstr "TIFF"
13673
13674 #: lib/configure.py:273
13675 msgid "XBM"
13676 msgstr "XBM"
13677
13678 #: lib/configure.py:274
13679 msgid "XPM"
13680 msgstr "XPM"
13681
13682 #: lib/configure.py:279
13683 msgid "Plain text (chess output)"
13684 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13685
13686 #: lib/configure.py:280
13687 msgid "Plain text (image)"
13688 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13689
13690 #: lib/configure.py:281
13691 msgid "Plain text (Xfig output)"
13692 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13693
13694 #: lib/configure.py:282
13695 msgid "date (output)"
13696 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13697
13698 #: lib/configure.py:283
13699 msgid "DocBook"
13700 msgstr "DocBook"
13701
13702 #: lib/configure.py:283
13703 msgid "DocBook|B"
13704 msgstr "DocBook|B"
13705
13706 #: lib/configure.py:284
13707 msgid "Docbook (XML)"
13708 msgstr "Docbook (XML)"
13709
13710 #: lib/configure.py:285
13711 msgid "Graphviz Dot"
13712 msgstr "Graphviz Dot"
13713
13714 #: lib/configure.py:286
13715 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13716 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13717
13718 #: lib/configure.py:287
13719 msgid "NoWeb"
13720 msgstr "NoWeb"
13721
13722 #: lib/configure.py:287
13723 msgid "NoWeb|N"
13724 msgstr "NoWeb|N"
13725
13726 #: lib/configure.py:288
13727 msgid "LilyPond music"
13728 msgstr "LilyPond-Musik"
13729
13730 #: lib/configure.py:289
13731 msgid "LaTeX (plain)"
13732 msgstr "LaTeX (normal)"
13733
13734 #: lib/configure.py:289
13735 msgid "LaTeX (plain)|L"
13736 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13737
13738 #: lib/configure.py:290
13739 msgid "LinuxDoc"
13740 msgstr "LinuxDoc"
13741
13742 #: lib/configure.py:290
13743 msgid "LinuxDoc|x"
13744 msgstr "LinuxDoc|x"
13745
13746 #: lib/configure.py:291
13747 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13748 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13749
13750 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13751 msgid "Plain text"
13752 msgstr "Einfacher Text"
13753
13754 #: lib/configure.py:292
13755 msgid "Plain text|a"
13756 msgstr "Einfacher Text|E"
13757
13758 #: lib/configure.py:293
13759 msgid "Plain text (pstotext)"
13760 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13761
13762 #: lib/configure.py:294
13763 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13764 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13765
13766 #: lib/configure.py:295
13767 msgid "Plain text (catdvi)"
13768 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13769
13770 #: lib/configure.py:296
13771 msgid "Plain Text, Join Lines"
13772 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13773
13774 #: lib/configure.py:303
13775 msgid "BibTeX"
13776 msgstr "BibTeX"
13777
13778 #: lib/configure.py:308
13779 msgid "EPS"
13780 msgstr "EPS"
13781
13782 #: lib/configure.py:309
13783 msgid "Postscript"
13784 msgstr "Postscript"
13785
13786 #: lib/configure.py:309
13787 msgid "Postscript|t"
13788 msgstr "Postscript|t"
13789
13790 #: lib/configure.py:313
13791 msgid "PDF (ps2pdf)"
13792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13793
13794 #: lib/configure.py:313
13795 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13796 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13797
13798 #: lib/configure.py:314
13799 msgid "PDF (pdflatex)"
13800 msgstr "PDF (pdflatex)"
13801
13802 #: lib/configure.py:314
13803 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13804 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13805
13806 #: lib/configure.py:315
13807 msgid "PDF (dvipdfm)"
13808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13809
13810 #: lib/configure.py:315
13811 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13812 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13813
13814 #: lib/configure.py:318
13815 msgid "DVI"
13816 msgstr "DVI"
13817
13818 #: lib/configure.py:318
13819 msgid "DVI|D"
13820 msgstr "DVI|D"
13821
13822 #: lib/configure.py:321
13823 msgid "DraftDVI"
13824 msgstr "DraftDVI"
13825
13826 #: lib/configure.py:324
13827 msgid "HTML"
13828 msgstr "HTML"
13829
13830 #: lib/configure.py:324
13831 msgid "HTML|H"
13832 msgstr "HTML|H"
13833
13834 #: lib/configure.py:327
13835 msgid "Noteedit"
13836 msgstr "Noteedit"
13837
13838 #: lib/configure.py:330
13839 msgid "OpenDocument"
13840 msgstr "OpenDocument"
13841
13842 #: lib/configure.py:333
13843 msgid "date command"
13844 msgstr "date-Befehl"
13845
13846 #: lib/configure.py:334
13847 msgid "Table (CSV)"
13848 msgstr "Tabelle (CSV)"
13849
13850 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13852 msgid "LyX"
13853 msgstr "LyX"
13854
13855 #: lib/configure.py:337
13856 msgid "LyX 1.3.x"
13857 msgstr "LyX 1.3.x"
13858
13859 #: lib/configure.py:338
13860 msgid "LyX 1.4.x"
13861 msgstr "LyX 1.4.x"
13862
13863 #: lib/configure.py:339
13864 msgid "LyX 1.5.x"
13865 msgstr "LyX 1.5.x"
13866
13867 #: lib/configure.py:340
13868 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13869 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13870
13871 #: lib/configure.py:341
13872 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13873 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13874
13875 #: lib/configure.py:342
13876 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13877 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13878
13879 #: lib/configure.py:343
13880 msgid "LyX Preview"
13881 msgstr "LyX-Vorschau"
13882
13883 #: lib/configure.py:344
13884 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13885 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13886
13887 #: lib/configure.py:345
13888 msgid "PDFTEX"
13889 msgstr "PDFTEX"
13890
13891 #: lib/configure.py:346
13892 msgid "Program"
13893 msgstr "Programm"
13894
13895 #: lib/configure.py:347
13896 msgid "PSTEX"
13897 msgstr "PSTEX"
13898
13899 #: lib/configure.py:348
13900 msgid "Rich Text Format"
13901 msgstr "Rich-Text-Format"
13902
13903 #: lib/configure.py:349
13904 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13905 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13906
13907 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13908 msgid "Windows Metafile"
13909 msgstr "Windows Metafile"
13910
13911 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13912 msgid "Enhanced Metafile"
13913 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13914
13915 #: lib/configure.py:352
13916 msgid "MS Word"
13917 msgstr "MS Word"
13918
13919 #: lib/configure.py:352
13920 msgid "MS Word|W"
13921 msgstr "MS Word|W"
13922
13923 #: lib/configure.py:353
13924 msgid "HTML (MS Word)"
13925 msgstr "HTML (MS Word)"
13926
13927 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13928 #, c-format
13929 msgid "%1$s and %2$s"
13930 msgstr "%1$s und %2$s"
13931
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13933 #, c-format
13934 msgid "%1$s et al."
13935 msgstr "%1$s et al."
13936
13937 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13938 msgid "No year"
13939 msgstr "Kein Jahr"
13940
13941 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13942 msgid "Add to bibliography only."
13943 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13944
13945 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13946 msgid "before"
13947 msgstr "davor"
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:237
13950 msgid "Disk Error: "
13951 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:238
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13957 msgstr ""
13958 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13959 "vielleicht voll?)"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:290
13962 msgid "Could not remove temporary directory"
13963 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:291
13966 #, c-format
13967 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13968 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:506
13971 msgid "Unknown document class"
13972 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:507
13975 #, c-format
13976 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13977 msgstr ""
13978 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13981 #, c-format
13982 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13983 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13986 msgid "Document header error"
13987 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:521
13990 msgid "\\begin_header is missing"
13991 msgstr "\\begin_header fehlt"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:541
13994 msgid "\\begin_document is missing"
13995 msgstr "\\begin_document fehlt"
13996
13997 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13998 #: src/BufferView.cpp:1147
13999 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14000 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14003 msgid ""
14004 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14005 "xcolor/soul are installed.\n"
14006 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14007 "LaTeX preamble."
14008 msgstr ""
14009 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14010 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14011 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14012 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14013
14014 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14015 msgid ""
14016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14017 "xcolor and soul are not installed.\n"
14018 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14019 "LaTeX preamble."
14020 msgstr ""
14021 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14022 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14023 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14024 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14027 msgid "Document format failure"
14028 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:706
14031 #, c-format
14032 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14033 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:743
14036 msgid "Conversion failed"
14037 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:744
14040 #, c-format
14041 msgid ""
14042 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14043 "it could not be created."
14044 msgstr ""
14045 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14046 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:753
14049 msgid "Conversion script not found"
14050 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:754
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14056 "could not be found."
14057 msgstr ""
14058 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14059 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:773
14062 msgid "Conversion script failed"
14063 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:774
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14069 "convert it."
14070 msgstr ""
14071 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14072 "das Dokument nicht konvertieren."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:789
14075 #, c-format
14076 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14077 msgstr ""
14078 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:822
14081 msgid "Backup failure"
14082 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:823
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14088 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14089 msgstr ""
14090 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14091 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:833
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14097 "overwrite this file?"
14098 msgstr ""
14099 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14100 "überschrieben werden soll?"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:835
14103 msgid "Overwrite modified file?"
14104 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14109 msgid "&Overwrite"
14110 msgstr "&Überschreiben"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:860
14113 #, c-format
14114 msgid "Saving document %1$s..."
14115 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:873
14118 msgid " could not write file!"
14119 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:880
14122 msgid " done."
14123 msgstr " fertig."
14124
14125 #: src/Buffer.cpp:959
14126 msgid "Iconv software exception Detected"
14127 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14128
14129 #: src/Buffer.cpp:959
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14133 "installed"
14134 msgstr ""
14135 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14136 "$s) richtig installiert ist"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:981
14139 #, c-format
14140 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14141 msgstr ""
14142 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:984
14145 msgid ""
14146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14147 "chosen encoding.\n"
14148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14149 msgstr ""
14150 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14151 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14152 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:991
14155 msgid "iconv conversion failed"
14156 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:996
14159 msgid "conversion failed"
14160 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:1270
14163 msgid "Running chktex..."
14164 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:1283
14167 msgid "chktex failure"
14168 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:1284
14171 msgid "Could not run chktex successfully."
14172 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:2114
14175 msgid "Preview source code"
14176 msgstr "Quellcode vorschauen"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2126
14179 #, c-format
14180 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14181 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2130
14184 #, c-format
14185 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14186 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14187
14188 #: src/Buffer.cpp:2229
14189 #, c-format
14190 msgid "Auto-saving %1$s"
14191 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:2273
14194 msgid "Autosave failed!"
14195 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2296
14198 msgid "Autosaving current document..."
14199 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2346
14202 msgid "Couldn't export file"
14203 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2347
14206 #, c-format
14207 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14208 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2384
14211 msgid "File name error"
14212 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2385
14215 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14216 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:2427
14219 msgid "Document export cancelled."
14220 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:2433
14223 #, c-format
14224 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14225 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:2439
14228 #, c-format
14229 msgid "Document exported as %1$s"
14230 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2509
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "The specified document\n"
14236 "%1$s\n"
14237 "could not be read."
14238 msgstr ""
14239 "Das angegebene Dokument\n"
14240 "%1$s\n"
14241 "konnte nicht gelesen werden."
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:2511
14244 msgid "Could not read document"
14245 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:2521
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14251 "\n"
14252 "Recover emergency save?"
14253 msgstr ""
14254 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14255 "\n"
14256 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2524
14259 msgid "Load emergency save?"
14260 msgstr "Notspeicherung laden?"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:2525
14263 msgid "&Recover"
14264 msgstr "&Wiederherstellen"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2525
14267 msgid "&Load Original"
14268 msgstr "&Original laden"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2545
14271 #, c-format
14272 msgid ""
14273 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14274 "\n"
14275 "Load the backup instead?"
14276 msgstr ""
14277 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14278 "\n"
14279 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2548
14282 msgid "Load backup?"
14283 msgstr "Sicherung laden?"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2549
14286 msgid "&Load backup"
14287 msgstr "&Sicherung laden"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2549
14290 msgid "Load &original"
14291 msgstr "&Original laden"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2582
14294 #, c-format
14295 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14296 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2584
14299 msgid "Retrieve from version control?"
14300 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2585
14303 msgid "&Retrieve"
14304 msgstr "&Abrufen"
14305
14306 #: src/BufferList.cpp:223
14307 msgid "No file open!"
14308 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14309
14310 #: src/BufferList.cpp:233
14311 #, c-format
14312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14313 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14314
14315 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14316 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14317 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14318
14319 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14320 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14321 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14322
14323 #: src/BufferList.cpp:274
14324 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14325 msgstr ""
14326 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:475
14329 #, c-format
14330 msgid ""
14331 "The layout file requested by this document,\n"
14332 "%1$s.layout,\n"
14333 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14334 "class or style file required by it is not\n"
14335 "available. See the Customization documentation\n"
14336 "for more information.\n"
14337 msgstr ""
14338 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14339 "%1$s.layout\n"
14340 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14341 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14342 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14343 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14344
14345 #: src/BufferParams.cpp:481
14346 msgid "Document class not available"
14347 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14348
14349 #: src/BufferParams.cpp:482
14350 msgid "LyX will not be able to produce output."
14351 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14352
14353 #: src/BufferParams.cpp:1440
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14357 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14358 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14359 msgstr ""
14360 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14361 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14362 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14363 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14364
14365 #: src/BufferParams.cpp:1445
14366 msgid "Document class not found"
14367 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14368
14369 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14370 #, c-format
14371 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14372 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14373
14374 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14375 msgid "Could not load class"
14376 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14377
14378 #: src/BufferParams.cpp:1540
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "The module %1$s has been requested by\n"
14382 "this document but has not been found in the list of\n"
14383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14385 msgstr ""
14386 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14387 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14388 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14389 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14390 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14391
14392 #: src/BufferParams.cpp:1544
14393 msgid "Module not available"
14394 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14395
14396 #: src/BufferParams.cpp:1545
14397 msgid "Some layouts may not be available."
14398 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14399
14400 #: src/BufferParams.cpp:1552
14401 #, c-format
14402 msgid ""
14403 "The module %1$s requires a package that is\n"
14404 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14405 "may not be possible.\n"
14406 msgstr ""
14407 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14408 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14409 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:1555
14412 msgid "Package not available"
14413 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14414
14415 #: src/BufferParams.cpp:1560
14416 #, c-format
14417 msgid "Error reading module %1$s\n"
14418 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14419
14420 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14421 msgid "Read Error"
14422 msgstr "Lesefehler"
14423
14424 #: src/BufferParams.cpp:1566
14425 msgid "Error reading internal layout information"
14426 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14427
14428 #: src/BufferView.cpp:178
14429 msgid "No more insets"
14430 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14431
14432 #: src/BufferView.cpp:673
14433 msgid "Save bookmark"
14434 msgstr "Lesezeichen speichern"
14435
14436 #: src/BufferView.cpp:1025
14437 msgid "No further undo information"
14438 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14439
14440 #: src/BufferView.cpp:1034
14441 msgid "No further redo information"
14442 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14445 msgid "String not found!"
14446 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:1219
14449 msgid "Mark off"
14450 msgstr "Marke aus"
14451
14452 #: src/BufferView.cpp:1226
14453 msgid "Mark on"
14454 msgstr "Marke ein"
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:1233
14457 msgid "Mark removed"
14458 msgstr "Marke entfernt"
14459
14460 #: src/BufferView.cpp:1236
14461 msgid "Mark set"
14462 msgstr "Marke gesetzt"
14463
14464 #: src/BufferView.cpp:1283
14465 msgid "Statistics for the selection:"
14466 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14467
14468 #: src/BufferView.cpp:1285
14469 msgid "Statistics for the document:"
14470 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14471
14472 #: src/BufferView.cpp:1288
14473 #, c-format
14474 msgid "%1$d words"
14475 msgstr "%1$d Wörter"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1290
14478 msgid "One word"
14479 msgstr "Ein Wort"
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:1293
14482 #, c-format
14483 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14484 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:1296
14487 msgid "One character (including blanks)"
14488 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14489
14490 #: src/BufferView.cpp:1299
14491 #, c-format
14492 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14493 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:1302
14496 msgid "One character (excluding blanks)"
14497 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:1304
14500 msgid "Statistics"
14501 msgstr "Statistik"
14502
14503 #: src/BufferView.cpp:2040
14504 #, c-format
14505 msgid "Inserting document %1$s..."
14506 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:2051
14509 #, c-format
14510 msgid "Document %1$s inserted."
14511 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14512
14513 #: src/BufferView.cpp:2053
14514 #, c-format
14515 msgid "Could not insert document %1$s"
14516 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14517
14518 #: src/BufferView.cpp:2281
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "Could not read the specified document\n"
14522 "%1$s\n"
14523 "due to the error: %2$s"
14524 msgstr ""
14525 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14526 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14527 "nicht gelesen werden: %2$s"
14528
14529 #: src/BufferView.cpp:2283
14530 msgid "Could not read file"
14531 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:2290
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "%1$s\n"
14537 " is not readable."
14538 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14541 msgid "Could not open file"
14542 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:2298
14545 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14546 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:2299
14549 msgid ""
14550 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14551 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14552 "If this does not give the correct result\n"
14553 "then please change the encoding of the file\n"
14554 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14555 msgstr ""
14556 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14557 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14558 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14559 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14560 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14561
14562 #: src/Chktex.cpp:63
14563 #, c-format
14564 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14565 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14566
14567 #: src/Chktex.cpp:65
14568 msgid "ChkTeX warning id # "
14569 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14570
14571 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14573 msgid "none"
14574 msgstr "keine"
14575
14576 #: src/Color.cpp:96
14577 msgid "black"
14578 msgstr "Schwarz"
14579
14580 #: src/Color.cpp:97
14581 msgid "white"
14582 msgstr "Weiß"
14583
14584 #: src/Color.cpp:98
14585 msgid "red"
14586 msgstr "Rot"
14587
14588 #: src/Color.cpp:99
14589 msgid "green"
14590 msgstr "Grün"
14591
14592 #: src/Color.cpp:100
14593 msgid "blue"
14594 msgstr "Blau"
14595
14596 #: src/Color.cpp:101
14597 msgid "cyan"
14598 msgstr "Cyan"
14599
14600 #: src/Color.cpp:102
14601 msgid "magenta"
14602 msgstr "Magenta"
14603
14604 #: src/Color.cpp:103
14605 msgid "yellow"
14606 msgstr "Gelb"
14607
14608 #: src/Color.cpp:104
14609 msgid "cursor"
14610 msgstr "Cursor"
14611
14612 #: src/Color.cpp:105
14613 msgid "background"
14614 msgstr "Hintergrund"
14615
14616 #: src/Color.cpp:106
14617 msgid "text"
14618 msgstr "Text"
14619
14620 #: src/Color.cpp:107
14621 msgid "selection"
14622 msgstr "Auswahl"
14623
14624 #: src/Color.cpp:108
14625 msgid "selected text"
14626 msgstr "ausgewählter Text"
14627
14628 #: src/Color.cpp:110
14629 msgid "LaTeX text"
14630 msgstr "LaTeX-Text"
14631
14632 #: src/Color.cpp:111
14633 msgid "inline completion"
14634 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14635
14636 #: src/Color.cpp:113
14637 msgid "non-unique inline completion"
14638 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14639
14640 #: src/Color.cpp:115
14641 msgid "previewed snippet"
14642 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14643
14644 #: src/Color.cpp:116
14645 msgid "note label"
14646 msgstr "Notiz (Marke)"
14647
14648 #: src/Color.cpp:117
14649 msgid "note background"
14650 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14651
14652 #: src/Color.cpp:118
14653 msgid "comment label"
14654 msgstr "Kommentar (Marke)"
14655
14656 #: src/Color.cpp:119
14657 msgid "comment background"
14658 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14659
14660 #: src/Color.cpp:120
14661 msgid "greyedout inset label"
14662 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14663
14664 #: src/Color.cpp:121
14665 msgid "greyedout inset background"
14666 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14667
14668 #: src/Color.cpp:122
14669 msgid "shaded box"
14670 msgstr "Schattierte Box"
14671
14672 #: src/Color.cpp:123
14673 msgid "branch label"
14674 msgstr "Zweig (Marke)"
14675
14676 #: src/Color.cpp:124
14677 msgid "footnote label"
14678 msgstr "Fußnote (Marke)"
14679
14680 #: src/Color.cpp:125
14681 msgid "index label"
14682 msgstr "Stichwortmarke"
14683
14684 #: src/Color.cpp:126
14685 msgid "margin note label"
14686 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14687
14688 #: src/Color.cpp:127
14689 msgid "URL label"
14690 msgstr "URL (Marke)"
14691
14692 #: src/Color.cpp:128
14693 msgid "URL text"
14694 msgstr "URL (Text)"
14695
14696 #: src/Color.cpp:129
14697 msgid "depth bar"
14698 msgstr "Balken für Tiefe"
14699
14700 #: src/Color.cpp:130
14701 msgid "language"
14702 msgstr "Sprache"
14703
14704 #: src/Color.cpp:131
14705 msgid "command inset"
14706 msgstr "Befehlseinfügung"
14707
14708 #: src/Color.cpp:132
14709 msgid "command inset background"
14710 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14711
14712 #: src/Color.cpp:133
14713 msgid "command inset frame"
14714 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14715
14716 #: src/Color.cpp:134
14717 msgid "special character"
14718 msgstr "Sonderzeichen"
14719
14720 #: src/Color.cpp:135
14721 msgid "math"
14722 msgstr "Mathe"
14723
14724 #: src/Color.cpp:136
14725 msgid "math background"
14726 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14727
14728 #: src/Color.cpp:137
14729 msgid "graphics background"
14730 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14731
14732 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14733 msgid "Math macro background"
14734 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14735
14736 #: src/Color.cpp:139
14737 msgid "math frame"
14738 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14739
14740 #: src/Color.cpp:140
14741 msgid "math corners"
14742 msgstr "Mathe (Ecken)"
14743
14744 #: src/Color.cpp:141
14745 msgid "math line"
14746 msgstr "Mathe (Linie)"
14747
14748 #: src/Color.cpp:143
14749 msgid "Math macro hovered background"
14750 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14751
14752 #: src/Color.cpp:144
14753 msgid "Math macro label"
14754 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14755
14756 #: src/Color.cpp:145
14757 msgid "Math macro frame"
14758 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14759
14760 #: src/Color.cpp:146
14761 msgid "Math macro blended out"
14762 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14763
14764 #: src/Color.cpp:147
14765 msgid "Math macro old parameter"
14766 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14767
14768 #: src/Color.cpp:148
14769 msgid "Math macro new parameter"
14770 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14771
14772 #: src/Color.cpp:149
14773 msgid "caption frame"
14774 msgstr "Legende (Rahmen)"
14775
14776 #: src/Color.cpp:150
14777 msgid "collapsable inset text"
14778 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14779
14780 #: src/Color.cpp:151
14781 msgid "collapsable inset frame"
14782 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14783
14784 #: src/Color.cpp:152
14785 msgid "inset background"
14786 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14787
14788 #: src/Color.cpp:153
14789 msgid "inset frame"
14790 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14791
14792 #: src/Color.cpp:154
14793 msgid "LaTeX error"
14794 msgstr "LaTeX-Fehler"
14795
14796 #: src/Color.cpp:155
14797 msgid "end-of-line marker"
14798 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14799
14800 #: src/Color.cpp:156
14801 msgid "appendix marker"
14802 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14803
14804 #: src/Color.cpp:157
14805 msgid "change bar"
14806 msgstr "Balken für Änderung"
14807
14808 #: src/Color.cpp:158
14809 msgid "Deleted text"
14810 msgstr "Gelöschter Text"
14811
14812 #: src/Color.cpp:159
14813 msgid "Added text"
14814 msgstr "Hinzugefügter Text"
14815
14816 #: src/Color.cpp:160
14817 msgid "added space markers"
14818 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14819
14820 #: src/Color.cpp:161
14821 msgid "top/bottom line"
14822 msgstr "Obere/untere Linie"
14823
14824 #: src/Color.cpp:162
14825 msgid "table line"
14826 msgstr "Tabelle (Linie)"
14827
14828 #: src/Color.cpp:163
14829 msgid "table on/off line"
14830 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14831
14832 #: src/Color.cpp:165
14833 msgid "bottom area"
14834 msgstr "Unterer Bereich"
14835
14836 #: src/Color.cpp:166
14837 msgid "new page"
14838 msgstr "Neue Seite"
14839
14840 #: src/Color.cpp:167
14841 msgid "page break / line break"
14842 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14843
14844 #: src/Color.cpp:168
14845 msgid "frame of button"
14846 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14847
14848 #: src/Color.cpp:169
14849 msgid "button background"
14850 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14851
14852 #: src/Color.cpp:170
14853 msgid "button background under focus"
14854 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14855
14856 #: src/Color.cpp:171
14857 msgid "inherit"
14858 msgstr "übernehmen"
14859
14860 #: src/Color.cpp:172
14861 msgid "ignore"
14862 msgstr "ignorieren"
14863
14864 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14865 #: src/Converter.cpp:514
14866 msgid "Cannot convert file"
14867 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14868
14869 #: src/Converter.cpp:306
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14873 "Define a converter in the preferences."
14874 msgstr ""
14875 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14876 "konvertieren.\n"
14877 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14878
14879 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14880 msgid "Executing command: "
14881 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14882
14883 #: src/Converter.cpp:443
14884 msgid "Build errors"
14885 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14886
14887 #: src/Converter.cpp:444
14888 msgid "There were errors during the build process."
14889 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14890
14891 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14892 #, c-format
14893 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14894 msgstr ""
14895 "Bei der Ausführung von\n"
14896 "%1$s\n"
14897 "ist ein Fehler aufgetreten"
14898
14899 #: src/Converter.cpp:472
14900 #, c-format
14901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14902 msgstr ""
14903 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14904
14905 #: src/Converter.cpp:516
14906 #, c-format
14907 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14908 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14909
14910 #: src/Converter.cpp:517
14911 #, c-format
14912 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14913 msgstr ""
14914 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14915
14916 #: src/Converter.cpp:573
14917 msgid "Running LaTeX..."
14918 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14919
14920 #: src/Converter.cpp:591
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14924 "log %1$s."
14925 msgstr ""
14926 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14927 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14928
14929 #: src/Converter.cpp:594
14930 msgid "LaTeX failed"
14931 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14932
14933 #: src/Converter.cpp:596
14934 msgid "Output is empty"
14935 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14936
14937 #: src/Converter.cpp:597
14938 msgid "An empty output file was generated."
14939 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14940
14941 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14942 #, c-format
14943 msgid ""
14944 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14945 "%2$s to %3$s"
14946 msgstr ""
14947 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14948 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14949
14950 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14951 msgid "Undefined flex inset"
14952 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14953
14954 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "The file %1$s already exists.\n"
14958 "\n"
14959 "Do you want to overwrite that file?"
14960 msgstr ""
14961 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14962 "\n"
14963 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14964
14965 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14966 msgid "Overwrite file?"
14967 msgstr "Datei überschreiben?"
14968
14969 #: src/Exporter.cpp:49
14970 msgid "Overwrite &all"
14971 msgstr "&Alle überschreiben"
14972
14973 #: src/Exporter.cpp:50
14974 msgid "&Cancel export"
14975 msgstr "Export &abbrechen"
14976
14977 #: src/Exporter.cpp:90
14978 msgid "Couldn't copy file"
14979 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14980
14981 #: src/Exporter.cpp:91
14982 #, c-format
14983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14984 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14985
14986 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14989 msgid "Roman"
14990 msgstr "Serifenschrift"
14991
14992 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14995 msgid "Sans Serif"
14996 msgstr "Serifenlos"
14997
14998 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15001 msgid "Typewriter"
15002 msgstr "Schreibmaschine"
15003
15004 #: src/Font.cpp:49
15005 msgid "Symbol"
15006 msgstr "Symbole"
15007
15008 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15009 #: src/Font.cpp:66
15010 msgid "Inherit"
15011 msgstr "Übernehmen"
15012
15013 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15014 msgid "Medium"
15015 msgstr "Mittel"
15016
15017 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15018 msgid "Bold"
15019 msgstr "Fett"
15020
15021 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15022 msgid "Upright"
15023 msgstr "Normal"
15024
15025 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15026 msgid "Italic"
15027 msgstr "Kursiv"
15028
15029 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15030 msgid "Slanted"
15031 msgstr "Geneigt"
15032
15033 #: src/Font.cpp:57
15034 msgid "Smallcaps"
15035 msgstr "Kapitälchen"
15036
15037 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15038 msgid "Increase"
15039 msgstr "Vergrößern"
15040
15041 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15042 msgid "Decrease"
15043 msgstr "Verkleinern"
15044
15045 #: src/Font.cpp:66
15046 msgid "Toggle"
15047 msgstr "An/Aus"
15048
15049 #: src/Font.cpp:173
15050 #, c-format
15051 msgid "Emphasis %1$s, "
15052 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15053
15054 #: src/Font.cpp:176
15055 #, c-format
15056 msgid "Underline %1$s, "
15057 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15058
15059 #: src/Font.cpp:179
15060 #, c-format
15061 msgid "Noun %1$s, "
15062 msgstr "Eigenname %1$s, "
15063
15064 #: src/Font.cpp:193
15065 #, c-format
15066 msgid "Language: %1$s, "
15067 msgstr "Sprache: %1$s, "
15068
15069 #: src/Font.cpp:196
15070 #, c-format
15071 msgid "  Number %1$s"
15072 msgstr "  Nummer %1$s"
15073
15074 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15075 msgid "Cannot view file"
15076 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15077
15078 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15079 #, c-format
15080 msgid "File does not exist: %1$s"
15081 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15082
15083 #: src/Format.cpp:267
15084 #, c-format
15085 msgid "No information for viewing %1$s"
15086 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15087
15088 #: src/Format.cpp:277
15089 #, c-format
15090 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15091 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15092
15093 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15094 #: src/Format.cpp:383
15095 msgid "Cannot edit file"
15096 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15097
15098 #: src/Format.cpp:337
15099 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15100 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15101
15102 #: src/Format.cpp:350
15103 #, c-format
15104 msgid "No information for editing %1$s"
15105 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15106
15107 #: src/Format.cpp:361
15108 #, c-format
15109 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15110 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15111
15112 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15113 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15114 msgstr ""
15115 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15116
15117 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15118 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15119 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15120
15121 #: src/ISpell.cpp:267
15122 msgid ""
15123 "Could not create an ispell process.\n"
15124 "You may not have the right languages installed."
15125 msgstr ""
15126 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15127 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15128
15129 #: src/ISpell.cpp:290
15130 msgid ""
15131 "The ispell process returned an error.\n"
15132 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15133 msgstr ""
15134 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15135 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15136
15137 #: src/ISpell.cpp:395
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15141 "$s'."
15142 msgstr ""
15143 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15144 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15145
15146 #: src/ISpell.cpp:406
15147 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15148 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15149
15150 #: src/ISpell.cpp:466
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15154 "2$s'."
15155 msgstr ""
15156 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15157 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15158
15159 #: src/ISpell.cpp:481
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15163 "2$s'."
15164 msgstr ""
15165 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15166 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15167
15168 #: src/KeySequence.cpp:167
15169 msgid "   options: "
15170 msgstr "   Optionen: "
15171
15172 #: src/LaTeX.cpp:61
15173 #, c-format
15174 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15175 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15176
15177 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15178 msgid "Running Index Processor."
15179 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15180
15181 #: src/LaTeX.cpp:284
15182 msgid "Running BibTeX."
15183 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15184
15185 #: src/LaTeX.cpp:418
15186 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15187 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15188
15189 #: src/LyX.cpp:101
15190 msgid "Could not read configuration file"
15191 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "Error while reading the configuration file\n"
15197 "%1$s.\n"
15198 "Please check your installation."
15199 msgstr ""
15200 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15201 "%1$s.\n"
15202 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15203
15204 #: src/LyX.cpp:111
15205 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15206 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15207
15208 #: src/LyX.cpp:115
15209 msgid "Done!"
15210 msgstr "Fertig!"
15211
15212 #: src/LyX.cpp:374
15213 #, c-format
15214 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15215 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15216
15217 #: src/LyX.cpp:376
15218 msgid "Cannot remove temporary directory"
15219 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:382
15222 #, c-format
15223 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15224 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:384
15227 msgid "Unable to remove temporary directory"
15228 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:413
15231 #, c-format
15232 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15233 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15234
15235 #: src/LyX.cpp:487
15236 msgid "No textclass is found"
15237 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15238
15239 #: src/LyX.cpp:488
15240 msgid ""
15241 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15242 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15243 msgstr ""
15244 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15245 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15246 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15247
15248 #: src/LyX.cpp:492
15249 msgid "&Reconfigure"
15250 msgstr "Neu &konfigurieren"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:493
15253 msgid "&Use Default"
15254 msgstr "Standard &verwenden"
15255
15256 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15257 msgid "&Exit LyX"
15258 msgstr "LyX &beenden"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15261 msgid "LyX: "
15262 msgstr "LyX: "
15263
15264 #: src/LyX.cpp:766
15265 msgid "Could not create temporary directory"
15266 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:767
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "Could not create a temporary directory in\n"
15272 "\"%1$s\"\n"
15273 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15274 msgstr ""
15275 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15276 "\"%1$s\"\n"
15277 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15278 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15279
15280 #: src/LyX.cpp:850
15281 msgid "Missing user LyX directory"
15282 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15283
15284 #: src/LyX.cpp:851
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15288 "It is needed to keep your own configuration."
15289 msgstr ""
15290 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15291 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15292
15293 #: src/LyX.cpp:856
15294 msgid "&Create directory"
15295 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:858
15298 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15299 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:862
15302 #, c-format
15303 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15304 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15305
15306 #: src/LyX.cpp:867
15307 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15308 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15309
15310 #: src/LyX.cpp:939
15311 msgid "List of supported debug flags:"
15312 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:943
15315 #, c-format
15316 msgid "Setting debug level to %1$s"
15317 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:954
15320 msgid ""
15321 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15322 "Command line switches (case sensitive):\n"
15323 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15324 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15325 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15326 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15327 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15328 "                  select the features to debug.\n"
15329 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15330 "\t-x [--execute] command\n"
15331 "                  where command is a lyx command.\n"
15332 "\t-e [--export] fmt\n"
15333 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15334 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15335 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15337 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15338 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15339 "\t-version        summarize version and build info\n"
15340 "Check the LyX man page for more details."
15341 msgstr ""
15342 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15343 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15344 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15345 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15346 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15347 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15348 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15349 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15350 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15351 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15352 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15353 "\t-x [--execute] command\n"
15354 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15355 "\t-e [--export] fmt\n"
15356 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15357 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15358 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15359 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15360 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15361 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15362
15363 #: src/LyX.cpp:994
15364 msgid "No system directory"
15365 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:995
15368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15369 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15370
15371 #: src/LyX.cpp:1006
15372 msgid "No user directory"
15373 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15374
15375 #: src/LyX.cpp:1007
15376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15377 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15378
15379 #: src/LyX.cpp:1018
15380 msgid "Incomplete command"
15381 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:1019
15384 msgid "Missing command string after --execute switch"
15385 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:1030
15388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15389 msgstr ""
15390 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:1043
15393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15394 msgstr ""
15395 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15396
15397 #: src/LyX.cpp:1048
15398 msgid "Missing filename for --import"
15399 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15400
15401 #: src/LyXFunc.cpp:113
15402 msgid "Running configure..."
15403 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:124
15406 msgid "Reloading configuration..."
15407 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:130
15410 msgid "System reconfiguration failed"
15411 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:131
15414 msgid ""
15415 "The system reconfiguration has failed.\n"
15416 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15417 "Please reconfigure again if needed."
15418 msgstr ""
15419 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15420 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15421 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15422 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:137
15425 msgid "System reconfigured"
15426 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15427
15428 #: src/LyXFunc.cpp:138
15429 msgid ""
15430 "The system has been reconfigured.\n"
15431 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15432 "updated document class specifications."
15433 msgstr ""
15434 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15435 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15436 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:362
15439 msgid "Unknown function."
15440 msgstr "Unbekannte Funktion."
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:391
15443 msgid "Nothing to do"
15444 msgstr "Nichts zu tun"
15445
15446 #: src/LyXFunc.cpp:410
15447 msgid "Unknown action"
15448 msgstr "Unbekannte Aktion"
15449
15450 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15451 msgid "Command disabled"
15452 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15453
15454 #: src/LyXFunc.cpp:423
15455 msgid "Command not allowed without any document open"
15456 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15457
15458 #: src/LyXFunc.cpp:633
15459 msgid "Document is read-only"
15460 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:642
15463 msgid "This portion of the document is deleted."
15464 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:661
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15470 "\n"
15471 "Do you want to save the document?"
15472 msgstr ""
15473 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15474 "\n"
15475 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15478 msgid "Save changed document?"
15479 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:679
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Could not print the document %1$s.\n"
15485 "Check that your printer is set up correctly."
15486 msgstr ""
15487 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15488 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:682
15491 msgid "Print document failed"
15492 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:799
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15498 "version of the document %1$s?"
15499 msgstr ""
15500 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15501 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:801
15504 msgid "Revert to saved document?"
15505 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15508 msgid "&Revert"
15509 msgstr "&Wiederherstellen"
15510
15511 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15512 msgid "Missing argument"
15513 msgstr "Fehlendes Argument"
15514
15515 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15516 #, c-format
15517 msgid "Opening help file %1$s..."
15518 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15521 #, c-format
15522 msgid "Opening child document %1$s..."
15523 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15526 #, c-format
15527 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15528 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15531 msgid "Unable to save document defaults"
15532 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15535 #, c-format
15536 msgid "Document %1$s reloaded."
15537 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15538
15539 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15540 #, c-format
15541 msgid "Could not reload document %1$s"
15542 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15545 msgid "Welcome to LyX!"
15546 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15549 msgid "Converting document to new document class..."
15550 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2429
15553 msgid ""
15554 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15555 "legal words?"
15556 msgstr ""
15557 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15558 "angesehen werden?"
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2434
15561 msgid ""
15562 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15563 "document."
15564 msgstr ""
15565 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15566 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15567 "Dokuments."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2438
15570 msgid ""
15571 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15572 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15573 "specified, an internal routine is used."
15574 msgstr ""
15575 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15576 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15577 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15578 "LyX eine interne Routine."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2446
15581 msgid ""
15582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15583 "automatically by what you type."
15584 msgstr ""
15585 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15586 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2450
15589 msgid ""
15590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15591 "class change."
15592 msgstr ""
15593 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15594 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15595 "werden."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2454
15598 msgid ""
15599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15600 msgstr ""
15601 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15602 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15603
15604 #: src/LyXRC.cpp:2461
15605 msgid ""
15606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15607 "the backup file in the same directory as the original file."
15608 msgstr ""
15609 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15610 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2465
15613 msgid ""
15614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15616 msgstr ""
15617 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15618 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2469
15621 msgid ""
15622 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15623 "its global and local bind/ directories."
15624 msgstr ""
15625 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15626 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15627 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2473
15630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15631 msgstr ""
15632 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15633 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2477
15636 msgid ""
15637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15639 msgstr ""
15640 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15641 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15642 "Dokumentation von ChkTeX."
15643
15644 #: src/LyXRC.cpp:2487
15645 msgid ""
15646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15648 msgstr ""
15649 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15650 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15651 "`mitgenommen'."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2491
15654 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15655 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2495
15658 msgid ""
15659 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15660 "inside."
15661 msgstr ""
15662 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15663 "innerhalb des Makros ist."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2506
15666 #, no-c-format
15667 msgid ""
15668 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15669 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15670 msgstr ""
15671 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15672 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2510
15675 msgid ""
15676 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15677 "look in its global and local commands/ directories."
15678 msgstr ""
15679 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15680 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15681 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2514
15684 msgid "New documents will be assigned this language."
15685 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2518
15688 msgid "Specify the default paper size."
15689 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2522
15692 msgid ""
15693 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15694 "shown after the change has been made.)"
15695 msgstr ""
15696 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15697 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2526
15700 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15701 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2530
15704 msgid ""
15705 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15706 "LyX was started from."
15707 msgstr ""
15708 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15709 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2535
15712 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15713 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2539
15716 msgid ""
15717 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15718 "value selects the directory LyX was started from."
15719 msgstr ""
15720 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15721 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2543
15724 msgid ""
15725 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15726 "recommended for non-English languages."
15727 msgstr ""
15728 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15729 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2550
15732 msgid ""
15733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15734 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15735 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15736 msgstr ""
15737 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15738 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15739 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2554
15742 msgid ""
15743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15744 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2563
15748 msgid ""
15749 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15750 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15751 msgstr ""
15752 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15753 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15754 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2567
15757 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15758 msgstr ""
15759 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15760 "neue Marke."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2571
15763 msgid ""
15764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15765 "document."
15766 msgstr ""
15767 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15768 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2575
15771 msgid ""
15772 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15773 msgstr ""
15774 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15775 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2579
15778 msgid ""
15779 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15780 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15781 "name of the second language."
15782 msgstr ""
15783 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15784 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15785 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2583
15788 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15789 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2587
15792 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15793 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2591
15796 msgid ""
15797 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15798 "\\documentclass."
15799 msgstr ""
15800 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15801 "\\documentclass verwendet werden soll."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2595
15804 msgid ""
15805 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15806 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15807 msgstr ""
15808 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15810
15811 #: src/LyXRC.cpp:2599
15812 msgid ""
15813 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15814 "document is the default language."
15815 msgstr ""
15816 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15817 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2603
15820 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15821 msgstr ""
15822 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15823 "springen soll."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2607
15826 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15827 msgstr ""
15828 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15829 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2611
15832 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15833 msgstr ""
15834 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15835 "soll."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2615
15838 msgid ""
15839 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15840 "of the document."
15841 msgstr ""
15842 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15843 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2619
15846 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15847 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2624
15850 msgid "The completion popup delay."
15851 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2628
15854 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15855 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2632
15858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15859 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2636
15862 msgid ""
15863 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15864 msgstr ""
15865 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15866 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2640
15869 msgid ""
15870 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15871 "available."
15872 msgstr ""
15873 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15874 "anzudeuten"
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2644
15877 msgid "The inline completion delay."
15878 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2648
15881 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15882 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2652
15885 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15886 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2656
15889 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15890 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2660
15893 #, c-format
15894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15895 msgstr ""
15896 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15897 "'Datei'-Menü erscheinen."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2665
15900 msgid ""
15901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15902 "variable. Use the OS native format."
15903 msgstr ""
15904 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15905 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15906 "Betriebssystems."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2672
15909 msgid ""
15910 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15911 msgstr ""
15912 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15913 "ispell_deutsch\"."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2676
15916 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15917 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2680
15920 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15921 msgstr ""
15922 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15923 "haben"
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2684
15926 msgid "Scale the preview size to suit."
15927 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2688
15930 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15931 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2692
15934 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15935 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2696
15938 msgid ""
15939 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15940 "environment variable PRINTER."
15941 msgstr ""
15942 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15943 "Umgebungsvariable PRINTER."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2700
15946 msgid "The option to print only even pages."
15947 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2704
15950 msgid ""
15951 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15952 "the filename of the DVI file to be printed."
15953 msgstr ""
15954 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15955 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15956 "DVI-Datei."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2708
15959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15960 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2712
15963 msgid "The option to print out in landscape."
15964 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2716
15967 msgid "The option to print only odd pages."
15968 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2720
15971 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15972 msgstr ""
15973 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2724
15976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15977 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2728
15980 msgid "The option to specify paper type."
15981 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2732
15984 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15985 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2736
15988 msgid ""
15989 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15990 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15991 "arguments."
15992 msgstr ""
15993 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15994 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15995 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2740
15998 msgid ""
15999 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16000 "prepended along with the printer name after the spool command."
16001 msgstr ""
16002 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16003 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2744
16006 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16007 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2748
16010 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16011 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2752
16014 msgid ""
16015 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16016 "command."
16017 msgstr ""
16018 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16019 "explizit angeben soll."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2756
16022 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16023 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2764
16026 msgid ""
16027 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16028 msgstr ""
16029 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16030 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2768
16033 msgid ""
16034 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16035 "wrong, override the setting here."
16036 msgstr ""
16037 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16038 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16039 "vorgeben."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2774
16042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16043 msgstr ""
16044 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16045 "Bearbeitung verwendet werden."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2783
16048 msgid ""
16049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16052 msgstr ""
16053 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16054 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16055 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16056 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2787
16059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16060 msgstr ""
16061 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16062 "werden."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2792
16065 #, no-c-format
16066 msgid ""
16067 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16068 "roughly the same size as on paper."
16069 msgstr ""
16070 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16071 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2796
16074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16075 msgstr ""
16076 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16077 "herzustellen."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2800
16080 msgid ""
16081 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16082 "\".out\". Only for advanced users."
16083 msgstr ""
16084 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16085 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16086 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2807
16089 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16090 msgstr ""
16091 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16092 "soll."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2811
16095 msgid "What command runs the spellchecker?"
16096 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2815
16099 msgid ""
16100 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16101 "when you quit LyX."
16102 msgstr ""
16103 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16104 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2819
16107 msgid ""
16108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16109 "value selects the directory LyX was started from."
16110 msgstr ""
16111 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16112 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2829
16115 msgid ""
16116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16117 "will look in its global and local ui/ directories."
16118 msgstr ""
16119 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16120 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16121 "globalen ui-Verzeichnissen."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2842
16124 msgid ""
16125 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16126 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16127 "may not work with all dictionaries."
16128 msgstr ""
16129 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16130 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16131 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16132 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2846
16135 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16136 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2850
16139 msgid ""
16140 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16141 msgstr ""
16142 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16143 "Mac erhöhen kann."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2857
16146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16147 msgstr ""
16148 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16149 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16150
16151 #: src/LyXVC.cpp:100
16152 msgid "Document not saved"
16153 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16154
16155 #: src/LyXVC.cpp:101
16156 msgid "You must save the document before it can be registered."
16157 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16158
16159 #: src/LyXVC.cpp:133
16160 msgid "LyX VC: Initial description"
16161 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16162
16163 #: src/LyXVC.cpp:134
16164 msgid "(no initial description)"
16165 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16166
16167 #: src/LyXVC.cpp:150
16168 msgid "LyX VC: Log Message"
16169 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16170
16171 #: src/LyXVC.cpp:153
16172 msgid "(no log message)"
16173 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16174
16175 #: src/LyXVC.cpp:177
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16179 "changes.\n"
16180 "\n"
16181 "Do you want to revert to the older version?"
16182 msgstr ""
16183 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16184 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16185 "\n"
16186 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:180
16189 msgid "Revert to stored version of document?"
16190 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16191
16192 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16193 msgid "Senseless with this layout!"
16194 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16195
16196 #: src/Paragraph.cpp:1615
16197 msgid "Alignment not permitted"
16198 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16199
16200 #: src/Paragraph.cpp:1616
16201 msgid ""
16202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16203 "Setting to default."
16204 msgstr ""
16205 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16206 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16207
16208 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16209 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16210 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16211 msgid "LyX Warning: "
16212 msgstr "LyX-Warnung: "
16213
16214 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16215 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16216 msgid "uncodable character"
16217 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16218
16219 #: src/SpellBase.cpp:51
16220 msgid "Native OS API not yet supported."
16221 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16222
16223 #: src/Text.cpp:146
16224 msgid "Unknown Inset"
16225 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16226
16227 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16228 msgid "Change tracking error"
16229 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16230
16231 #: src/Text.cpp:220
16232 #, c-format
16233 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16234 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16235
16236 #: src/Text.cpp:233
16237 #, c-format
16238 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16239 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16240
16241 #: src/Text.cpp:240
16242 msgid "Unknown token"
16243 msgstr "Unbekanntes Token"
16244
16245 #: src/Text.cpp:522
16246 msgid ""
16247 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16248 "Tutorial."
16249 msgstr ""
16250 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16251 "Sie das Tutorium."
16252
16253 #: src/Text.cpp:533
16254 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16255 msgstr ""
16256 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16257 "das Tutorium."
16258
16259 #: src/Text.cpp:1343
16260 msgid "[Change Tracking] "
16261 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16262
16263 #: src/Text.cpp:1349
16264 msgid "Change: "
16265 msgstr "Änderung: "
16266
16267 #: src/Text.cpp:1353
16268 msgid " at "
16269 msgstr " am "
16270
16271 #: src/Text.cpp:1363
16272 #, c-format
16273 msgid "Font: %1$s"
16274 msgstr "Schrift: %1$s"
16275
16276 #: src/Text.cpp:1368
16277 #, c-format
16278 msgid ", Depth: %1$d"
16279 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16280
16281 #: src/Text.cpp:1374
16282 msgid ", Spacing: "
16283 msgstr ", Abstand: "
16284
16285 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16286 msgid "OneHalf"
16287 msgstr "Eineinhalb"
16288
16289 #: src/Text.cpp:1386
16290 msgid "Other ("
16291 msgstr "Andere ("
16292
16293 #: src/Text.cpp:1395
16294 msgid ", Inset: "
16295 msgstr ", Einfügung: "
16296
16297 #: src/Text.cpp:1396
16298 msgid ", Paragraph: "
16299 msgstr ", Absatz: "
16300
16301 #: src/Text.cpp:1397
16302 msgid ", Id: "
16303 msgstr ", Id: "
16304
16305 #: src/Text.cpp:1398
16306 msgid ", Position: "
16307 msgstr ", Position: "
16308
16309 #: src/Text.cpp:1404
16310 msgid ", Char: 0x"
16311 msgstr ", Zeichen: 0x"
16312
16313 #: src/Text.cpp:1406
16314 msgid ", Boundary: "
16315 msgstr ", Grenze: "
16316
16317 #: src/Text2.cpp:394
16318 msgid "No font change defined."
16319 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16320
16321 #: src/Text2.cpp:434
16322 msgid "Nothing to index!"
16323 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16324
16325 #: src/Text2.cpp:436
16326 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16327 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16328
16329 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16330 msgid "Math editor mode"
16331 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16332
16333 #: src/Text3.cpp:798
16334 msgid "Unknown spacing argument: "
16335 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16336
16337 #: src/Text3.cpp:1040
16338 msgid "Layout "
16339 msgstr "Format "
16340
16341 #: src/Text3.cpp:1041
16342 msgid " not known"
16343 msgstr " unbekannt"
16344
16345 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16346 msgid "Character set"
16347 msgstr "Zeichensatz"
16348
16349 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16350 msgid "Paragraph layout set"
16351 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16352
16353 #: src/TextClass.cpp:140
16354 msgid "Plain Layout"
16355 msgstr "Schlichtes Format"
16356
16357 #: src/TextClass.cpp:580
16358 msgid "Missing File"
16359 msgstr "Fehlende Datei"
16360
16361 #: src/TextClass.cpp:581
16362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16363 msgstr ""
16364 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16365
16366 #: src/TextClass.cpp:584
16367 msgid "Corrupt File"
16368 msgstr "Beschädigte Datei"
16369
16370 #: src/TextClass.cpp:585
16371 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16372 msgstr ""
16373 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16374
16375 #: src/Thesaurus.cpp:60
16376 msgid "Thesaurus failure"
16377 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16378
16379 #: src/Thesaurus.cpp:61
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16383 "\n"
16384 "%1$s."
16385 msgstr ""
16386 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16387 "\n"
16388 "%1$s."
16389
16390 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16391 msgid "Revision control error."
16392 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16393
16394 #: src/VCBackend.cpp:53
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Some problem occured while running the command:\n"
16398 "'%1$s'."
16399 msgstr ""
16400 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16401 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16402
16403 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16404 msgid "Error: Could not generate logfile."
16405 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16406
16407 #: src/VCBackend.cpp:480
16408 msgid ""
16409 "Error when commiting to repository.\n"
16410 "You have to manually resolve the problem.\n"
16411 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16412 msgstr ""
16413 "Fehler beim Einchecken.\n"
16414 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16415 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16416 "Sie OK gedrückt haben."
16417
16418 #: src/VCBackend.cpp:531
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "Error when updating from repository.\n"
16422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16423 "'%1$s'.\n"
16424 "\n"
16425 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16426 msgstr ""
16427 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16428 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16429 "'%1$s'.\n"
16430 "\n"
16431 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16432 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16433
16434 #: src/VSpace.cpp:472
16435 msgid "Default skip"
16436 msgstr "Standard"
16437
16438 #: src/VSpace.cpp:475
16439 msgid "Small skip"
16440 msgstr "Klein"
16441
16442 #: src/VSpace.cpp:478
16443 msgid "Medium skip"
16444 msgstr "Mittel"
16445
16446 #: src/VSpace.cpp:481
16447 msgid "Big skip"
16448 msgstr "Groß"
16449
16450 #: src/VSpace.cpp:484
16451 msgid "Vertical fill"
16452 msgstr "Variabel"
16453
16454 #: src/VSpace.cpp:491
16455 msgid "protected"
16456 msgstr "geschützt"
16457
16458 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16462 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16463 msgstr ""
16464 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16465 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16466 "zurückkehren?"
16467
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16469 msgid "Reload saved document?"
16470 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16471
16472 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16473 msgid "&Reload"
16474 msgstr "Ne&u laden"
16475
16476 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16477 msgid "&Keep Changes"
16478 msgstr "Änderungen &behalten"
16479
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16481 #, c-format
16482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16483 msgstr ""
16484 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16485
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16487 msgid "File not readable!"
16488 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16489
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16491 #, c-format
16492 msgid ""
16493 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16494 "\n"
16495 "Do you want to create a new document?"
16496 msgstr ""
16497 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16498 "\n"
16499 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16500
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16502 msgid "Create new document?"
16503 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16504
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16506 msgid "&Create"
16507 msgstr "&Erstellen"
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The specified document template\n"
16513 "%1$s\n"
16514 "could not be read."
16515 msgstr ""
16516 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16517 "%1$s\n"
16518 "konnte nicht gelesen werden."
16519
16520 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16521 msgid "Could not read template"
16522 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16523
16524 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16525 msgid "\\arabic{enumi}."
16526 msgstr "\\arabic{enumi}."
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16529 msgid "\\roman{enumiii}."
16530 msgstr "\\roman{enumiii}."
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16533 msgid "\\Alph{enumiv}."
16534 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16537 msgid "Senseless!!! "
16538 msgstr "Sinnlos!!! "
16539
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16541 msgid "Standard[[Bullets]]"
16542 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16545 msgid "Maths"
16546 msgstr "Mathe"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16549 msgid "Dings 1"
16550 msgstr "Dings 1"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16553 msgid "Dings 2"
16554 msgstr "Dings 2"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16557 msgid "Dings 3"
16558 msgstr "Dings 3"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16561 msgid "Dings 4"
16562 msgstr "Dings 4"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16565 msgid "Directories"
16566 msgstr "Verzeichnisse"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16570 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16574 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16578 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16581 msgid ""
16582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16583 "1995-2008 LyX Team"
16584 msgstr ""
16585 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16586 "1995-2008 LyX-Team"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16589 msgid ""
16590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16591 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16592 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16593 "any later version."
16594 msgstr ""
16595 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16596 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16597 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16598 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16601 msgid ""
16602 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16603 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16604 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16605 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16606 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16607 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16608 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16609 msgstr ""
16610 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16611 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16612 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16613 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16614 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16615 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16616 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16617 "USA."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16620 msgid "LyX Version "
16621 msgstr "LyX Version "
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16624 msgid "Library directory: "
16625 msgstr "Systemverzeichnis: "
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16628 msgid "User directory: "
16629 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16634 #, c-format
16635 msgid "LyX: %1$s"
16636 msgstr "LyX: %1$s"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16639 msgid "About %1"
16640 msgstr "Über %1"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16644 msgid "Preferences"
16645 msgstr "Einstellungen"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16648 msgid "Reconfigure"
16649 msgstr "Neu konfigurieren"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16652 msgid "Quit %1"
16653 msgstr "%1 beenden"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16656 msgid "Exiting."
16657 msgstr "LyX wird beendet."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16660 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16661 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16664 #, c-format
16665 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16666 msgstr ""
16667 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16668 "darf nicht umdefiniert werden."
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16671 msgid "The current document was closed."
16672 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16675 msgid ""
16676 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16677 "documents and exit.\n"
16678 "\n"
16679 "Exception: "
16680 msgstr ""
16681 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16682 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16686 msgid "Software exception Detected"
16687 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16690 msgid ""
16691 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16692 "unsaved documents and exit."
16693 msgstr ""
16694 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16695 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16698 msgid "Could not find UI definition file"
16699 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16702 msgid "Bibliography Entry Settings"
16703 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16706 msgid "BibTeX Bibliography"
16707 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16712 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16715 msgid "Documents|#o#O"
16716 msgstr "Dokumente|#k"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16719 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16720 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16723 msgid "Select a BibTeX database to add"
16724 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16727 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16728 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16731 msgid "Select a BibTeX style"
16732 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16735 msgid "No frame"
16736 msgstr "Kein Rahmen"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16739 msgid "Simple rectangular frame"
16740 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16743 msgid "Oval frame, thin"
16744 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16747 msgid "Oval frame, thick"
16748 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16751 msgid "Drop shadow"
16752 msgstr "Schlagschatten"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16755 msgid "Shaded background"
16756 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16759 msgid "Double rectangular frame"
16760 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16764 msgid "Height"
16765 msgstr "Höhe"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16769 msgid "Depth"
16770 msgstr "Tiefe"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16775 msgid "Total Height"
16776 msgstr "Gesamthöhe"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16780 msgid "Width"
16781 msgstr "Breite"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16784 msgid "Box Settings"
16785 msgstr "Box-Einstellungen"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16788 msgid "Branch Settings"
16789 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16792 msgid "Activated"
16793 msgstr "Aktiviert"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16796 msgid "Color"
16797 msgstr "Farbe"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16801 msgid "Yes"
16802 msgstr "Ja"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16805 msgid "No"
16806 msgstr "Nein"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16809 msgid "Merge Changes"
16810 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Change by %1$s\n"
16816 "\n"
16817 msgstr ""
16818 "Änderung durch %1$s\n"
16819 "\n"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16822 #, c-format
16823 msgid "Change made at %1$s\n"
16824 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16831 msgid "No change"
16832 msgstr "Keine Änderung"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16835 msgid "Small Caps"
16836 msgstr "Kapitälchen"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16843 msgid "Reset"
16844 msgstr "Zurücksetzen"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16847 msgid "Underbar"
16848 msgstr "Unterstrichen"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16851 msgid "Noun"
16852 msgstr "Eigenname"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16855 msgid "No color"
16856 msgstr "Keine Farbe"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16859 msgid "Black"
16860 msgstr "Schwarz"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16863 msgid "White"
16864 msgstr "Weiß"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16867 msgid "Red"
16868 msgstr "Rot"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16871 msgid "Green"
16872 msgstr "Grün"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16875 msgid "Blue"
16876 msgstr "Blau"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16879 msgid "Cyan"
16880 msgstr "Cyan"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16883 msgid "Magenta"
16884 msgstr "Magenta"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16887 msgid "Yellow"
16888 msgstr "Gelb"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16891 msgid "Text Style"
16892 msgstr "Textstil"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16895 msgid "Keys"
16896 msgstr "Schlüssel"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16899 msgid "LinkBack PDF"
16900 msgstr "LinkBack-PDF"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16903 msgid "PDF"
16904 msgstr "PDF"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16907 msgid "pasted"
16908 msgstr "eingefügt"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16911 #, c-format
16912 msgid "%1$s Files"
16913 msgstr "%1$s Dateien"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16916 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16917 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16923 msgid "Canceled."
16924 msgstr "Abgebrochen."
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16927 msgid "Overwrite external file?"
16928 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16931 #, c-format
16932 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16933 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16936 msgid "Next command"
16937 msgstr "Nächster Befehl"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16940 msgid "big[[delimiter size]]"
16941 msgstr "big"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16944 msgid "Big[[delimiter size]]"
16945 msgstr "Big"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16948 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16949 msgstr "bigg"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16952 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16953 msgstr "Bigg"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16956 msgid "Math Delimiter"
16957 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16961 msgid "(None)"
16962 msgstr "(Kein)"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16965 msgid "Variable"
16966 msgstr "Variabel"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16969 msgid "Computer Modern Roman"
16970 msgstr "Computer Modern Roman"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16973 msgid "Latin Modern Roman"
16974 msgstr "Latin Modern Roman"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16977 msgid "AE (Almost European)"
16978 msgstr "AE (Almost European)"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16981 msgid "Times Roman"
16982 msgstr "Times Roman"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16985 msgid "Palatino"
16986 msgstr "Palatino"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16989 msgid "Bitstream Charter"
16990 msgstr "Bitstream Charter"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16993 msgid "New Century Schoolbook"
16994 msgstr "New Century Schoolbook"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16997 msgid "Bookman"
16998 msgstr "Bookman"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17001 msgid "Utopia"
17002 msgstr "Utopia"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17005 msgid "Bera Serif"
17006 msgstr "Bera Serif"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17009 msgid "Concrete Roman"
17010 msgstr "Concrete Roman"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17013 msgid "Zapf Chancery"
17014 msgstr "Zapf Chancery"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17017 msgid "Computer Modern Sans"
17018 msgstr "Computer Modern Sans"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17021 msgid "Latin Modern Sans"
17022 msgstr "Latin Modern Sans"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17025 msgid "Helvetica"
17026 msgstr "Helvetica"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17029 msgid "Avant Garde"
17030 msgstr "Avant Garde"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17033 msgid "Bera Sans"
17034 msgstr "Bera Sans"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17037 msgid "CM Bright"
17038 msgstr "CM Bright"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17041 msgid "Computer Modern Typewriter"
17042 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17045 msgid "Latin Modern Typewriter"
17046 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17049 msgid "Courier"
17050 msgstr "Courier"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17053 msgid "Bera Mono"
17054 msgstr "Bera Mono"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17057 msgid "LuxiMono"
17058 msgstr "LuxiMono"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17061 msgid "CM Typewriter Light"
17062 msgstr "CM Typewriter Light"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17065 msgid "Module not found!"
17066 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17069 msgid "Document Settings"
17070 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17074 msgid ""
17075 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17076 msgstr ""
17077 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
17078 "Parameter ein."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17081 msgid "Length"
17082 msgstr "Länge"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17086 msgid " (not installed)"
17087 msgstr " (nicht installiert)"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17090 msgid "10"
17091 msgstr "10"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17094 msgid "11"
17095 msgstr "11"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17098 msgid "12"
17099 msgstr "12"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17102 msgid "empty"
17103 msgstr "leer"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17106 msgid "plain"
17107 msgstr "einfach"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17110 msgid "headings"
17111 msgstr "mit Überschriften"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17114 msgid "fancy"
17115 msgstr "ausgefallen"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17118 msgid "B3"
17119 msgstr "B3"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17122 msgid "B4"
17123 msgstr "B4"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17126 msgid "Language Default (no inputenc)"
17127 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17130 msgid "``text''"
17131 msgstr "“Text”"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17134 msgid "''text''"
17135 msgstr "”Text”"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17138 msgid ",,text``"
17139 msgstr "„Text“"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17142 msgid ",,text''"
17143 msgstr "„Text”"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17146 msgid "<<text>>"
17147 msgstr "«Text»"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17150 msgid ">>text<<"
17151 msgstr "»Text«"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17154 msgid "Numbered"
17155 msgstr "Nummeriert"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17158 msgid "Appears in TOC"
17159 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17162 msgid "Author-year"
17163 msgstr " Autor-Jahr"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17166 msgid "Numerical"
17167 msgstr "Nummerisch"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17170 #, c-format
17171 msgid "Unavailable: %1$s"
17172 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17175 msgid "Document Class"
17176 msgstr "Dokumentenklasse"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17179 msgid "Text Layout"
17180 msgstr "Textformat"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17183 msgid "Page Margins"
17184 msgstr "Seitenränder"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17187 msgid "Numbering & TOC"
17188 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17191 msgid "PDF Properties"
17192 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17195 msgid "Math Options"
17196 msgstr "Mathe-Optionen"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17199 msgid "Float Placement"
17200 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17203 msgid "Bullets"
17204 msgstr "Auflistungszeichen"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17207 msgid "Branches"
17208 msgstr "Zweige"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17212 msgid "LaTeX Preamble"
17213 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17216 msgid "Layouts|#o#O"
17217 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17221 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17225 msgid "Local layout file"
17226 msgstr "Lokale Formatdatei"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17229 msgid ""
17230 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17231 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17232 "document may not work with this layout if you do not\n"
17233 "keep the layout file in the document directory."
17234 msgstr ""
17235 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17236 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17237 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17238 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17239 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17242 msgid "&Set Layout"
17243 msgstr "Textformat"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17248 msgid "Error"
17249 msgstr "Fehler"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17252 msgid "Unable to read local layout file."
17253 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17256 msgid "Select master document"
17257 msgstr "Hauptdokument wählen"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17260 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17261 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17265 msgid "Unable to set document class."
17266 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17267
17268 # , c-format
17269 # , c-format
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17272 msgid "Unapplied changes"
17273 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17277 msgid ""
17278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17280 msgstr ""
17281 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17282 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17283 "Aktion verlorengehen."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17287 msgid "&Dismiss"
17288 msgstr "&Ablehnen"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17291 #, c-format
17292 msgid "%1$s, %2$s"
17293 msgstr "%1$s, %2$s"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17296 #, c-format
17297 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17298 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17301 #, c-format
17302 msgid "Package(s) required: %1$s."
17303 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17306 msgid "or"
17307 msgstr "oder"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17310 #, c-format
17311 msgid "Module required: %1$s."
17312 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17315 #, c-format
17316 msgid "Modules excluded: %1$s."
17317 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17320 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17321 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17324 msgid "Can't set layout!"
17325 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17328 #, c-format
17329 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17330 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17333 msgid "Not Found"
17334 msgstr "nicht gefunden"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17337 msgid "TeX Code Settings"
17338 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17341 msgid "Error List"
17342 msgstr "Fehlerliste"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17345 #, c-format
17346 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17347 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17350 msgid "Top left"
17351 msgstr "Oben links"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17354 msgid "Bottom left"
17355 msgstr "Unten links"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17358 msgid "Baseline left"
17359 msgstr "Grundlinie links"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17362 msgid "Top center"
17363 msgstr "Oben zentriert"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17366 msgid "Bottom center"
17367 msgstr "Unten zentriert"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17370 msgid "Baseline center"
17371 msgstr "Grundlinie zentriert"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17374 msgid "Top right"
17375 msgstr "Oben rechts"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17378 msgid "Bottom right"
17379 msgstr "Unten rechts"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17382 msgid "Baseline right"
17383 msgstr "Grundlinie rechts"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17386 msgid "External Material"
17387 msgstr "Externes Material"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17390 msgid "Scale%"
17391 msgstr "Größe%"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17394 msgid "Select external file"
17395 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17398 msgid "Float Settings"
17399 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17402 msgid "Graphics"
17403 msgstr "Grafik"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17406 msgid "Select graphics file"
17407 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17410 msgid "Clipart|#C#c"
17411 msgstr "Clipart|#C#c"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17414 msgid "Horizontal Space Settings"
17415 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17418 msgid ""
17419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17422 msgstr ""
17423 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17424 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17425 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17428 msgid "Hyperlink"
17429 msgstr "Hyperlink"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17432 msgid "Child Document"
17433 msgstr "Unterdokument"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17438 msgid ""
17439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17440 msgstr ""
17441 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17442 "gültiger Parameter ein."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17445 msgid "Select document to include"
17446 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17449 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17450 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17453 msgid "unknown"
17454 msgstr "unbekannt"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17457 msgid "shortcut"
17458 msgstr "Tastenkürzel"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17461 msgid "shortcuts"
17462 msgstr "Tastenkürzel"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17465 msgid "lyxrc"
17466 msgstr "lyxrc"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 msgid "package"
17470 msgstr "Paket"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17473 msgid "textclass"
17474 msgstr "Textklasse"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17477 msgid "menu"
17478 msgstr "Menü"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17481 msgid "icon"
17482 msgstr "Piktogramm"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17485 msgid "buffer"
17486 msgstr "Speicher"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17489 msgid "Info"
17490 msgstr "Info"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17493 msgid "Label"
17494 msgstr "Marke"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17497 msgid "No language"
17498 msgstr "Keine Sprache"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17501 msgid "Program Listing Settings"
17502 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17505 msgid "No dialect"
17506 msgstr "Kein Dialekt"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17509 msgid "LaTeX Log"
17510 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17513 msgid "Literate Programming Build Log"
17514 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17517 msgid "lyx2lyx Error Log"
17518 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17521 msgid "Version Control Log"
17522 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17525 msgid "No LaTeX log file found."
17526 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17529 msgid "No literate programming build log file found."
17530 msgstr ""
17531 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17535 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17538 msgid "No version control log file found."
17539 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17542 msgid "Math Matrix"
17543 msgstr "Mathe-Matrix"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17546 msgid "Nomenclature"
17547 msgstr "Nomenklatur"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17550 msgid "Note Settings"
17551 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17554 msgid "Paragraph Settings"
17555 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17558 msgid ""
17559 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17560 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17561 "\n"
17562 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17563 "the items is used."
17564 msgstr ""
17565 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17566 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17567 "Liste oder Beschreibung.\n"
17568 "\n"
17569 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17570 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17573 msgid "System files|#S#s"
17574 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17577 msgid "User files|#U#u"
17578 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17581 msgid "Look & Feel"
17582 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17585 msgid "Language Settings"
17586 msgstr "Spracheinstellungen"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17589 msgid "Output"
17590 msgstr "Ausgaben"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17593 msgid "File Handling"
17594 msgstr "Datei-Handhabung"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17597 msgid "Date format"
17598 msgstr "Datumsformat"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17601 msgid "Keyboard/Mouse"
17602 msgstr "Tastatur/Maus"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17605 msgid "Input Completion"
17606 msgstr "Eingabevervollständigung"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17609 msgid "Screen fonts"
17610 msgstr "Bildschirmschriften"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17613 msgid "Colors"
17614 msgstr "Farben"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17617 msgid "Paths"
17618 msgstr "Pfade"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17621 msgid "Select directory for example files"
17622 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17625 msgid "Select a document templates directory"
17626 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17629 msgid "Select a temporary directory"
17630 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17633 msgid "Select a backups directory"
17634 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17637 msgid "Select a document directory"
17638 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17642 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17646 msgid "Spellchecker"
17647 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17650 msgid "ispell"
17651 msgstr "ispell"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17654 msgid "aspell"
17655 msgstr "aspell"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17658 msgid "hspell"
17659 msgstr "hspell"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17662 msgid "pspell (library)"
17663 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17666 msgid "aspell (library)"
17667 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17670 msgid "Converters"
17671 msgstr "Konverter"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17674 msgid "File formats"
17675 msgstr "Dateiformate"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17678 msgid "Format in use"
17679 msgstr "Format wird verwendet"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17682 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17683 msgstr ""
17684 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17685 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17688 msgid "LyX needs to be restarted!"
17689 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17692 msgid ""
17693 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17694 "restart."
17695 msgstr ""
17696 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17697 "LyX wirksam."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17700 msgid "Printer"
17701 msgstr "Drucker"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17704 msgid "User interface"
17705 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17708 msgid "Control"
17709 msgstr "Kontrolle"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17712 msgid "Shortcuts"
17713 msgstr "Tastenkürzel"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17716 msgid "Function"
17717 msgstr "Funktion"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17720 msgid "Shortcut"
17721 msgstr "Tastenkürzel"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17724 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17725 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17728 msgid "Mathematical Symbols"
17729 msgstr "Mathematische Symbole"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17732 msgid "Document and Window"
17733 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17736 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17737 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17740 msgid "System and Miscellaneous"
17741 msgstr "System und Verschiedenes"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17744 msgid "Res&tore"
17745 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17749 msgid "Failed to create shortcut"
17750 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17753 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17754 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17757 msgid "Invalid or empty key sequence"
17758 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17761 msgid "Shortcut is already defined"
17762 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17766 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17769 msgid "Identity"
17770 msgstr "Identität"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17773 msgid "Choose bind file"
17774 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17778 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17781 msgid "Choose UI file"
17782 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17786 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17789 msgid "Choose keyboard map"
17790 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17794 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17797 msgid "Choose personal dictionary"
17798 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17801 msgid "*.pws"
17802 msgstr "*.pws"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17805 msgid "*.ispell"
17806 msgstr "*.ispell"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17809 msgid "Print Document"
17810 msgstr "Dokument drucken"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17813 msgid "Print to file"
17814 msgstr "Ausgabe in Datei"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17817 msgid "PostScript files (*.ps)"
17818 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17821 msgid "Cross-reference"
17822 msgstr "Querverweis"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17825 msgid "&Go Back"
17826 msgstr "&Gehe zurück"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17829 msgid "Jump back"
17830 msgstr "Springe zurück"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17833 msgid "Jump to label"
17834 msgstr "Springe zur Marke"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17837 msgid "Find and Replace"
17838 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17841 msgid "Send Document to Command"
17842 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17845 msgid "Show File"
17846 msgstr "Zeige Datei"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17849 msgid "Error -> Cannot load file!"
17850 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17853 msgid "Spellchecker error"
17854 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17857 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17858 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17861 msgid ""
17862 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17863 "Maybe it has been killed."
17864 msgstr ""
17865 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17866 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17869 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17870 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17873 msgid "The spellchecker has failed"
17874 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17877 #, c-format
17878 msgid "%1$d words checked."
17879 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17882 msgid "One word checked."
17883 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17886 msgid "Spelling check completed"
17887 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17890 msgid "Basic Latin"
17891 msgstr "Basis-Lateinisch"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17894 msgid "Latin-1 Supplement"
17895 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17898 msgid "Latin Extended-A"
17899 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17902 msgid "Latin Extended-B"
17903 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17906 msgid "IPA Extensions"
17907 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17910 msgid "Spacing Modifier Letters"
17911 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17914 msgid "Combining Diacritical Marks"
17915 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17918 msgid "Cyrillic"
17919 msgstr "Kyrillisch"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17922 msgid "Arabic"
17923 msgstr "Arabisch"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17926 msgid "Devanagari"
17927 msgstr "Devanagari"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17930 msgid "Bengali"
17931 msgstr "Bengalisch"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17934 msgid "Gurmukhi"
17935 msgstr "Gurmukhi"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17938 msgid "Gujarati"
17939 msgstr "Gujarati"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17942 msgid "Oriya"
17943 msgstr "Oriya"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17946 msgid "Tamil"
17947 msgstr "Tamilisch"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17950 msgid "Telugu"
17951 msgstr "Telugu"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17954 msgid "Kannada"
17955 msgstr "Kannada"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17958 msgid "Malayalam"
17959 msgstr "Malayalam"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17962 msgid "Lao"
17963 msgstr "Laotisch"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17966 msgid "Tibetan"
17967 msgstr "Tibetisch"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17970 msgid "Georgian"
17971 msgstr "Georgisch"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17974 msgid "Hangul Jamo"
17975 msgstr "Hangeul-Jamo"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17978 msgid "Phonetic Extensions"
17979 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17982 msgid "Latin Extended Additional"
17983 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17986 msgid "Greek Extended"
17987 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17990 msgid "General Punctuation"
17991 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17994 msgid "Superscripts and Subscripts"
17995 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17998 msgid "Currency Symbols"
17999 msgstr "Währungszeichen"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18002 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18003 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18006 msgid "Letterlike Symbols"
18007 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18010 msgid "Number Forms"
18011 msgstr "Zahlzeichen"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18014 msgid "Mathematical Operators"
18015 msgstr "Mathematische Operatoren"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18018 msgid "Miscellaneous Technical"
18019 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18022 msgid "Control Pictures"
18023 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18026 msgid "Optical Character Recognition"
18027 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18030 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18031 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18034 msgid "Box Drawing"
18035 msgstr "Rahmenzeichnung"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18038 msgid "Block Elements"
18039 msgstr "Blockelemente"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18042 msgid "Geometric Shapes"
18043 msgstr "Geometrische Formen"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18046 msgid "Miscellaneous Symbols"
18047 msgstr "Verschiedene Symbole"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18050 msgid "Dingbats"
18051 msgstr "Dingbats"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18054 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18055 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18058 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18059 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18062 msgid "Hiragana"
18063 msgstr "Hiragana"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18066 msgid "Katakana"
18067 msgstr "Katakana"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18070 msgid "Bopomofo"
18071 msgstr "Bopomofo"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18074 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18075 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18078 msgid "Kanbun"
18079 msgstr "Kanbun"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18082 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18083 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18086 msgid "CJK Compatibility"
18087 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18090 msgid "CJK Unified Ideographs"
18091 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18094 msgid "Hangul Syllables"
18095 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18098 msgid "High Surrogates"
18099 msgstr "High Surrogates"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18102 msgid "Private Use High Surrogates"
18103 msgstr "Private Use High Surrogates"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18106 msgid "Low Surrogates"
18107 msgstr "Low Surrogates"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18110 msgid "Private Use Area"
18111 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18114 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18115 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18118 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18119 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18122 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18123 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18126 msgid "Combining Half Marks"
18127 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18130 msgid "CJK Compatibility Forms"
18131 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18134 msgid "Small Form Variants"
18135 msgstr "Kleine Formvarianten"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18138 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18139 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18142 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18143 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18146 msgid "Specials"
18147 msgstr "Spezielles"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18150 msgid "Linear B Syllabary"
18151 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18154 msgid "Linear B Ideograms"
18155 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18158 msgid "Aegean Numbers"
18159 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18162 msgid "Ancient Greek Numbers"
18163 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18166 msgid "Old Italic"
18167 msgstr "Altitalisch"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18170 msgid "Gothic"
18171 msgstr "Gotisch"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18174 msgid "Ugaritic"
18175 msgstr "Ugaritisch"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18178 msgid "Old Persian"
18179 msgstr "Altpersisch"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18182 msgid "Deseret"
18183 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18186 msgid "Shavian"
18187 msgstr "Shaw-Alphabet"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18190 msgid "Osmanya"
18191 msgstr "Osmanya"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18194 msgid "Cypriot Syllabary"
18195 msgstr "Kyprische Schrift"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18198 msgid "Kharoshthi"
18199 msgstr "Kharoshthi"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18202 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18203 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18206 msgid "Musical Symbols"
18207 msgstr "Notenschriftzeichen"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18210 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18211 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18214 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18215 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18218 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18219 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18222 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18223 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18226 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18227 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18230 msgid "Tags"
18231 msgstr "Tags"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18234 msgid "Variation Selectors Supplement"
18235 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18238 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18239 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18242 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18243 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18246 msgid "Character: "
18247 msgstr "Zeichen: "
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18250 msgid "Code Point: "
18251 msgstr "Code-Punkt: "
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18254 msgid "Symbols"
18255 msgstr "Symbole"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18258 msgid "Table Settings"
18259 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18262 msgid "Insert Table"
18263 msgstr "Tabelle einfügen"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18266 msgid "TeX Information"
18267 msgstr "TeX-Informationen"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18270 msgid "Outline"
18271 msgstr "Gliederung"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18274 msgid "Filtering layouts with \""
18275 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18278 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18279 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18282 msgid " (unknown)"
18283 msgstr "(unbekannt)"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18286 msgid "auto"
18287 msgstr "automatisch"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18290 msgid "off"
18291 msgstr "aus"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18294 #, c-format
18295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18296 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18299 msgid "Vertical Space Settings"
18300 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18303 msgid "version "
18304 msgstr "Version "
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18307 msgid "unknown version"
18308 msgstr "unbekannte Version"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18311 msgid "Small-sized icons"
18312 msgstr "Kleine Symbole"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18315 msgid "Normal-sized icons"
18316 msgstr "Normale Symbole"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18319 msgid "Big-sized icons"
18320 msgstr "Große Symbole"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18323 #, c-format
18324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18325 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18328 msgid "Select template file"
18329 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18332 msgid "Templates|#T#t"
18333 msgstr "Vorlagen|#V"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18337 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18338 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18341 msgid "Document not loaded."
18342 msgstr "Dokument nicht geladen."
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18345 msgid "Select document to open"
18346 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18350 msgid "Examples|#E#e"
18351 msgstr "Beispiele|#B"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18354 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18355 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18358 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18359 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18362 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18363 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18366 #, c-format
18367 msgid "Opening document %1$s..."
18368 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18371 #, c-format
18372 msgid "Document %1$s opened."
18373 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18376 msgid "Version control detected."
18377 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18380 #, c-format
18381 msgid "Could not open document %1$s"
18382 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18385 msgid "Couldn't import file"
18386 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18389 #, c-format
18390 msgid "No information for importing the format %1$s."
18391 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18394 #, c-format
18395 msgid "Select %1$s file to import"
18396 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "The document %1$s already exists.\n"
18402 "\n"
18403 "Do you want to overwrite that document?"
18404 msgstr ""
18405 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18406 "\n"
18407 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18410 msgid "Overwrite document?"
18411 msgstr "Dokument überschreiben?"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18414 #, c-format
18415 msgid "Importing %1$s..."
18416 msgstr "Importiere %1$s..."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18419 msgid "imported."
18420 msgstr "wurde eingefügt."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18423 msgid "file not imported!"
18424 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18427 msgid "Select LyX document to insert"
18428 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18431 msgid "Select file to insert"
18432 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18435 msgid "Choose a filename to save document as"
18436 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18439 msgid "&Rename"
18440 msgstr "&Umbenennen"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "The document %1$s could not be saved.\n"
18446 "\n"
18447 "Do you want to rename the document and try again?"
18448 msgstr ""
18449 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18450 "\n"
18451 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18454 msgid "Rename and save?"
18455 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18458 msgid "&Retry"
18459 msgstr "&Wiederholen"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18465 "\n"
18466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18467 msgstr ""
18468 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18469 "\n"
18470 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18473 msgid "&Discard"
18474 msgstr "&Verwerfen"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18477 msgid "Saving all documents..."
18478 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18481 msgid "All documents saved."
18482 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18485 #, c-format
18486 msgid "%1$s unknown command!"
18487 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18491 msgid "LaTeX Source"
18492 msgstr "LaTeX-Quelle"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18495 msgid "DocBook Source"
18496 msgstr "DocBook-Quelle"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18499 msgid "Literate Source"
18500 msgstr "Literarische Quelle"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18503 msgid " (version control)"
18504 msgstr "(Versionskontrolle)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18507 msgid " (changed)"
18508 msgstr " (geändert)"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18511 msgid " (read only)"
18512 msgstr " (schreibgeschützt)"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18515 msgid "Close File"
18516 msgstr "Datei schließen"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18519 msgid "Hide tab"
18520 msgstr "Unterfenster verstecken"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18523 msgid "Close tab"
18524 msgstr "Unterfenster schließen"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18527 msgid "Wrap Float Settings"
18528 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18531 msgid "Click to detach"
18532 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18535 msgid "No Group"
18536 msgstr "Keine Gruppe"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18539 msgid "No Documents Open!"
18540 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18546 msgid "No Document Open!"
18547 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18550 msgid "Master Document"
18551 msgstr "Hauptdokument"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18554 msgid "Open Navigator..."
18555 msgstr "Navigator öffnen..."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18558 msgid "Other Lists"
18559 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18562 msgid "No Table of contents"
18563 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18566 msgid "Other Toolbars"
18567 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18570 msgid "No Branch in Document!"
18571 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18574 msgid "No Citation in Scope!"
18575 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18578 msgid "No action defined!"
18579 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18582 msgid "space"
18583 msgstr "Leerzeichen"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18588 msgid "Invalid filename"
18589 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18592 msgid ""
18593 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18594 "characters:\n"
18595 msgstr ""
18596 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18597 "Zeichen enthalten:\n"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18600 msgid "Could not update TeX information"
18601 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18604 #, c-format
18605 msgid "The script `%s' failed."
18606 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18609 msgid "All Files "
18610 msgstr "Alle Dateien"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18613 msgid "Table of Contents"
18614 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18617 msgid "Child Documents"
18618 msgstr "Unterdokumente"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18621 msgid "List of Graphics"
18622 msgstr "Grafiken"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18625 msgid "List of Equations"
18626 msgstr "Gleichungen"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18629 msgid "List of Footnotes"
18630 msgstr "Fußnoten"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18633 msgid "List of Listings"
18634 msgstr "Programm-Listings"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18637 msgid "List of Indexes"
18638 msgstr "Stichwörter"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18641 msgid "List of Marginal notes"
18642 msgstr "Randnotizen"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18645 msgid "List of Notes"
18646 msgstr "Notizen"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18649 msgid "List of Citations"
18650 msgstr "Literaturverweise"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18653 msgid "Labels and References"
18654 msgstr "Marken und Querverweise"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18657 msgid "List of Branches"
18658 msgstr "Liste der Zweige"
18659
18660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18662 msgid ""
18663 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18664 "file through LaTeX: "
18665 msgstr ""
18666 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18667 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18668
18669 #: src/insets/Inset.cpp:333
18670 msgid "Opened inset"
18671 msgstr "Einfügung geöffnet"
18672
18673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18674 msgid "Keys must be unique!"
18675 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18676
18677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "The key %1$s already exists,\n"
18681 "it will be changed to %2$s."
18682 msgstr ""
18683 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18684 "er wird zu %2$s geändert."
18685
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18690 "If you proceed, all of them will be opened."
18691 msgstr ""
18692 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18693 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18694
18695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18696 msgid "Open Databases?"
18697 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18698
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18700 msgid "&Proceed"
18701 msgstr "&Fortfahren"
18702
18703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18704 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18705 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18706
18707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18708 msgid "Databases:"
18709 msgstr "Datenbanken:"
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18712 msgid "Style File:"
18713 msgstr "Stildatei:"
18714
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18716 msgid "Lists:"
18717 msgstr "Listen:"
18718
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18720 msgid "included in TOC"
18721 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18722
18723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18724 msgid "Export Warning!"
18725 msgstr "Export-Warnung!"
18726
18727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18728 msgid ""
18729 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18730 "BibTeX will be unable to find them."
18731 msgstr ""
18732 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18733 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18734
18735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18736 msgid ""
18737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18738 "BibTeX will be unable to find it."
18739 msgstr ""
18740 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18741 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18742
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18744 msgid "simple frame"
18745 msgstr "einfacher Rahmen"
18746
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18748 msgid "frameless"
18749 msgstr "rahmenlos"
18750
18751 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18752 msgid "simple frame, page breaks"
18753 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18754
18755 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18756 msgid "oval, thin"
18757 msgstr "oval, dünn"
18758
18759 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18760 msgid "oval, thick"
18761 msgstr "oval, dick"
18762
18763 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18764 msgid "drop shadow"
18765 msgstr "Schlagschatten"
18766
18767 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18768 msgid "shaded background"
18769 msgstr "schattierter Hintergrund"
18770
18771 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18772 msgid "double frame"
18773 msgstr "doppelter Rahmen"
18774
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18776 msgid "Opened Box Inset"
18777 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18778
18779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18780 msgid "Opened Branch Inset"
18781 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18782
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18784 msgid "Branch: "
18785 msgstr "Zweig: "
18786
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18788 msgid "Undef: "
18789 msgstr "Undef.: "
18790
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18792 msgid "branch"
18793 msgstr "Zweig"
18794
18795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18796 msgid "Opened Caption Inset"
18797 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18798
18799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18800 #, c-format
18801 msgid "Sub-%1$s"
18802 msgstr "Unter-%1$s"
18803
18804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18805 msgid "not cited"
18806 msgstr "nicht zitiert"
18807
18808 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18809 msgid "LaTeX Command: "
18810 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18811
18812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18813 msgid "InsetCommand Error: "
18814 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18815
18816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18817 msgid "Incompatible command name."
18818 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18819
18820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18821 msgid "InsetCommandParams Error: "
18822 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18823
18824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18825 msgid "InsetCommandParams: "
18826 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18827
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18829 msgid "Unknown parameter name: "
18830 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18831
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18833 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18834 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18835
18836 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18837 msgid "Opened ERT Inset"
18838 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18839
18840 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18841 #, c-format
18842 msgid "External template %1$s is not installed"
18843 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18844
18845 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18846 msgid "Opened Flex Inset"
18847 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18848
18849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18850 msgid "float: "
18851 msgstr "Gleitobjekt: "
18852
18853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18854 msgid "Opened Float Inset"
18855 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18856
18857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18858 msgid "float"
18859 msgstr "Gleitobjekt"
18860
18861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18862 msgid "subfloat: "
18863 msgstr "Untergleitobjekt: "
18864
18865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18866 msgid " (sideways)"
18867 msgstr " (seitwärts)"
18868
18869 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18870 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18871 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18872
18873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18874 #, c-format
18875 msgid "List of %1$s"
18876 msgstr "Liste der %1$s"
18877
18878 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18879 msgid "Opened Footnote Inset"
18880 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18881
18882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18883 msgid "footnote"
18884 msgstr "Fußnote"
18885
18886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Could not copy the file\n"
18890 "%1$s\n"
18891 "into the temporary directory."
18892 msgstr ""
18893 "Die Datei\n"
18894 "%1$s\n"
18895 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18896
18897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18898 #, c-format
18899 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18900 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18901
18902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18903 #, c-format
18904 msgid "Graphics file: %1$s"
18905 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18906
18907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18908 msgid "Verbatim Input"
18909 msgstr "Unformatiert"
18910
18911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18912 msgid "Verbatim Input*"
18913 msgstr "Unformatiert*"
18914
18915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18916 msgid "Recursive input"
18917 msgstr "Rekursive Eingabe"
18918
18919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18920 #, c-format
18921 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18922 msgstr ""
18923 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18924 "Einbettung wird ignoriert."
18925
18926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18927 #, c-format
18928 msgid ""
18929 "Included file `%1$s'\n"
18930 "has textclass `%2$s'\n"
18931 "while parent file has textclass `%3$s'."
18932 msgstr ""
18933 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18934 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18935 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18936
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18938 msgid "Different textclasses"
18939 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18940
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "Included file `%1$s'\n"
18945 "uses module `%2$s'\n"
18946 "which is not used in parent file."
18947 msgstr ""
18948 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18949 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18950 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18951
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18953 msgid "Module not found"
18954 msgstr "Modul nicht gefunden"
18955
18956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18957 msgid "Information regarding "
18958 msgstr "Information bezüglich "
18959
18960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18961 msgid "undefined"
18962 msgstr "undefiniert"
18963
18964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18965 msgid "yes"
18966 msgstr "ja"
18967
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18969 msgid "no"
18970 msgstr "nein"
18971
18972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18973 msgid "Unknown buffer info"
18974 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18975
18976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18977 msgid "Label names must be unique!"
18978 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18979
18980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18981 #, c-format
18982 msgid ""
18983 "The label %1$s already exists,\n"
18984 "it will be changed to %2$s."
18985 msgstr ""
18986 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18987 "sie wird zu %2$s geändert."
18988
18989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18990 msgid "DUPLICATE: "
18991 msgstr "DUPLIKAT: "
18992
18993 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18994 msgid "Opened Listing Inset"
18995 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18996
18997 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18998 msgid "no more lstline delimiters available"
18999 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19000
19001 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19002 msgid "Running out of delimiters"
19003 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19004
19005 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19006 msgid ""
19007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19011 "must investigate!"
19012 msgstr ""
19013 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19014 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19015 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19016 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19017 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19018
19019 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19020 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19021 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19022
19023 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "The following characters in one of the program listings are\n"
19027 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19028 "%1$s."
19029 msgstr ""
19030 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19031 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19032 "%1$s."
19033
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19035 msgid "A value is expected."
19036 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19037
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19044 msgid "Unbalanced braces!"
19045 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19048 msgid "Please specify true or false."
19049 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19050
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19052 msgid "Only true or false is allowed."
19053 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19054
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19056 msgid "Please specify an integer value."
19057 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19058
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19060 msgid "An integer is expected."
19061 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19062
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19064 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19065 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19066
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19068 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19069 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19070
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19072 #, c-format
19073 msgid "Please specify one of %1$s."
19074 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19077 #, c-format
19078 msgid "Try one of %1$s."
19079 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19082 #, c-format
19083 msgid "I guess you mean %1$s."
19084 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19085
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19087 #, c-format
19088 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19089 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19092 #, c-format
19093 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19094 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19095
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19097 msgid ""
19098 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19099 msgstr ""
19100 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19101 "Ähnliches"
19102
19103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19104 msgid ""
19105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19106 "trblTRBL"
19107 msgstr ""
19108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19109 "Teilmenge von trblTRBL"
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19112 msgid ""
19113 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19114 "right, bottom left and top left corner."
19115 msgstr ""
19116 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19117 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19118
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19120 msgid "Enter something like \\color{white}"
19121 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19122
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19124 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19125 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19128 msgid "auto, last or a number"
19129 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19132 msgid ""
19133 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19135 "defining a listing inset)"
19136 msgstr ""
19137 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19138 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19139 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19142 msgid ""
19143 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19144 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19145 "a listing inset)"
19146 msgstr ""
19147 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19148 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19149 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19152 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19153 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19156 #, c-format
19157 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19158 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19161 #, c-format
19162 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19163 msgstr ""
19164 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19165 "2$s"
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19168 #, c-format
19169 msgid "Parameter %1$s: "
19170 msgstr "Parameter: %1$s: "
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19173 #, c-format
19174 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19175 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19178 #, c-format
19179 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19180 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19181
19182 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19183 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19184 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19185
19186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19187 msgid "New Page"
19188 msgstr "neue Seite"
19189
19190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19191 msgid "Clear Page"
19192 msgstr "Seite leeren"
19193
19194 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19195 msgid "Clear Double Page"
19196 msgstr "Doppelseite leeren"
19197
19198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19199 msgid "Nom: "
19200 msgstr "Nom:"
19201
19202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19203 msgid "Nomenclature Symbol: "
19204 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19205
19206 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19207 msgid "Description: "
19208 msgstr "Beschreibung:"
19209
19210 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19211 msgid "Sorting: "
19212 msgstr "Sortierung:"
19213
19214 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19215 msgid "Note[[InsetNote]]"
19216 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19217
19218 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19219 msgid "Greyed out"
19220 msgstr "Grauschrift"
19221
19222 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19223 msgid "Opened Note Inset"
19224 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19225
19226 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19227 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19228 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19229
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19231 msgid "BROKEN: "
19232 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19233
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19235 msgid "Ref: "
19236 msgstr "Querverweis: "
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19239 msgid "Equation"
19240 msgstr "Gleichung"
19241
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19243 msgid "EqRef: "
19244 msgstr "(Querverweis): "
19245
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19247 msgid "Page Number"
19248 msgstr "Seitennummer"
19249
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19251 msgid "Page: "
19252 msgstr "Seite: "
19253
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19255 msgid "Textual Page Number"
19256 msgstr "Seitennummer in Textform"
19257
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19259 msgid "TextPage: "
19260 msgstr "TextSeite: "
19261
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19263 msgid "Standard+Textual Page"
19264 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19265
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19267 msgid "Ref+Text: "
19268 msgstr "Querverweis+Text: "
19269
19270 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19271 msgid "PrettyRef"
19272 msgstr "PrettyRef"
19273
19274 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19275 msgid "FormatRef: "
19276 msgstr "Formatiert: "
19277
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19279 msgid "Interword Space"
19280 msgstr "Normales Leerzeichen"
19281
19282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19283 msgid "Protected Space"
19284 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19285
19286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19287 msgid "Thin Space"
19288 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19289
19290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19291 msgid "Quad Space"
19292 msgstr "Geviert-Abstand"
19293
19294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19295 msgid "QQuad Space"
19296 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19297
19298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19299 msgid "Enspace"
19300 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19301
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19303 msgid "Enskip"
19304 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19307 msgid "Negative Thin Space"
19308 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19309
19310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19311 msgid "Protected Horizontal Fill"
19312 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19313
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19317
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19329
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19333
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19337
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19339 #, c-format
19340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19341 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19344 #, c-format
19345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19346 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19347
19348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19349 msgid "Unknown TOC type"
19350 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19351
19352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19353 msgid "Opened table"
19354 msgstr "Tabelle geöffnet"
19355
19356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19357 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19358 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19359
19360 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19361 msgid "Opened Text Inset"
19362 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19363
19364 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19365 msgid "Vertical Space"
19366 msgstr "Vertikaler Abstand"
19367
19368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19369 msgid "wrap: "
19370 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19371
19372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19373 msgid "Opened Wrap Inset"
19374 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19375
19376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19377 msgid "wrap"
19378 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19379
19380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19381 msgid "Not shown."
19382 msgstr "Nicht angezeigt."
19383
19384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19385 msgid "Loading..."
19386 msgstr "Lade..."
19387
19388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19389 msgid "Converting to loadable format..."
19390 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19391
19392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19394 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19395
19396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19397 msgid "Scaling etc..."
19398 msgstr "Skaliere etc..."
19399
19400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19401 msgid "Ready to display"
19402 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19403
19404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19405 msgid "No file found!"
19406 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19407
19408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19409 msgid "Error converting to loadable format"
19410 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19411
19412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19413 msgid "Error loading file into memory"
19414 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19415
19416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19417 msgid "Error generating the pixmap"
19418 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19419
19420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19421 msgid "No image"
19422 msgstr "Kein Bild"
19423
19424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19425 msgid "Preview loading"
19426 msgstr "Laden der Vorschau"
19427
19428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19429 msgid "Preview ready"
19430 msgstr "Vorschau bereit"
19431
19432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19433 msgid "Preview failed"
19434 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19435
19436 #: src/lengthcommon.cpp:37
19437 msgid "sp"
19438 msgstr "sp"
19439
19440 #: src/lengthcommon.cpp:37
19441 msgid "pt"
19442 msgstr "pt"
19443
19444 #: src/lengthcommon.cpp:37
19445 msgid "bp"
19446 msgstr "bp"
19447
19448 #: src/lengthcommon.cpp:37
19449 msgid "dd"
19450 msgstr "dd"
19451
19452 #: src/lengthcommon.cpp:37
19453 msgid "mm"
19454 msgstr "mm"
19455
19456 #: src/lengthcommon.cpp:37
19457 msgid "pc"
19458 msgstr "pc"
19459
19460 #: src/lengthcommon.cpp:38
19461 msgid "cc[[unit of measure]]"
19462 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19463
19464 #: src/lengthcommon.cpp:38
19465 msgid "cm"
19466 msgstr "cm"
19467
19468 #: src/lengthcommon.cpp:38
19469 msgid "ex"
19470 msgstr "ex"
19471
19472 #: src/lengthcommon.cpp:38
19473 msgid "em"
19474 msgstr "em"
19475
19476 #: src/lengthcommon.cpp:39
19477 msgid "Text Width %"
19478 msgstr "Textbreite %"
19479
19480 #: src/lengthcommon.cpp:39
19481 msgid "Column Width %"
19482 msgstr "Spaltenbreite %"
19483
19484 #: src/lengthcommon.cpp:39
19485 msgid "Page Width %"
19486 msgstr "Seitenbreite %"
19487
19488 #: src/lengthcommon.cpp:39
19489 msgid "Line Width %"
19490 msgstr "Zeilenbreite %"
19491
19492 #: src/lengthcommon.cpp:40
19493 msgid "Text Height %"
19494 msgstr "Texthöhe %"
19495
19496 #: src/lengthcommon.cpp:40
19497 msgid "Page Height %"
19498 msgstr "Seitenhöhe %"
19499
19500 #: src/lyxfind.cpp:115
19501 msgid "Search error"
19502 msgstr "Fehler beim Suchen"
19503
19504 #: src/lyxfind.cpp:115
19505 msgid "Search string is empty"
19506 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19507
19508 #: src/lyxfind.cpp:299
19509 msgid "String has been replaced."
19510 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19511
19512 #: src/lyxfind.cpp:302
19513 msgid " strings have been replaced."
19514 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19515
19516 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19517 #, c-format
19518 msgid " Macro: %1$s: "
19519 msgstr " Makro: %1$s: "
19520
19521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19523 #, c-format
19524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19525 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19528 #, c-format
19529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19530 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19533 msgid "Only one row"
19534 msgstr "Nur eine Zeile"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19537 msgid "Only one column"
19538 msgstr "Nur eine Spalte"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19541 msgid "No hline to delete"
19542 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19543
19544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19545 msgid "No vline to delete"
19546 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19547
19548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19549 #, c-format
19550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19551 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19554 msgid "No number"
19555 msgstr "Keine Nummer"
19556
19557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19558 msgid "Number"
19559 msgstr "Nummer"
19560
19561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19562 #, c-format
19563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19564 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19565
19566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19567 #, c-format
19568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19569 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19570
19571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19572 #, c-format
19573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19574 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19575
19576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19577 msgid "create new math text environment ($...$)"
19578 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19579
19580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19581 msgid "entered math text mode (textrm)"
19582 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19583
19584 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19585 msgid "Standard[[mathref]]"
19586 msgstr "Standard[[mathref]]"
19587
19588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19589 msgid "optional"
19590 msgstr "optional"
19591
19592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19593 msgid "TeX"
19594 msgstr "TeX"
19595
19596 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19597 msgid "math macro"
19598 msgstr "Mathe-Makro"
19599
19600 #: src/output.cpp:37
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "Could not open the specified document\n"
19604 "%1$s."
19605 msgstr ""
19606 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19607 "konnte nicht geöffnet werden."
19608
19609 #: src/output_plaintext.cpp:136
19610 msgid "Abstract: "
19611 msgstr "Zusammenfassung: "
19612
19613 #: src/output_plaintext.cpp:148
19614 msgid "References: "
19615 msgstr "Referenzen: "
19616
19617 #: src/support/debug.cpp:38
19618 msgid "No debugging message"
19619 msgstr "Keine Testmeldung"
19620
19621 #: src/support/debug.cpp:39
19622 msgid "General information"
19623 msgstr "Allgemeine Informationen"
19624
19625 #: src/support/debug.cpp:40
19626 msgid "Program initialisation"
19627 msgstr "Initialisierung des Programms"
19628
19629 #: src/support/debug.cpp:41
19630 msgid "Keyboard events handling"
19631 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19632
19633 #: src/support/debug.cpp:42
19634 msgid "GUI handling"
19635 msgstr "GUI-Aufbau"
19636
19637 #: src/support/debug.cpp:43
19638 msgid "Lyxlex grammar parser"
19639 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19640
19641 #: src/support/debug.cpp:44
19642 msgid "Configuration files reading"
19643 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19644
19645 #: src/support/debug.cpp:45
19646 msgid "Custom keyboard definition"
19647 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19648
19649 #: src/support/debug.cpp:46
19650 msgid "LaTeX generation/execution"
19651 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19652
19653 #: src/support/debug.cpp:47
19654 msgid "Math editor"
19655 msgstr "Mathe-Editor"
19656
19657 #: src/support/debug.cpp:48
19658 msgid "Font handling"
19659 msgstr "Schrift-Handhabung"
19660
19661 #: src/support/debug.cpp:49
19662 msgid "Textclass files reading"
19663 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19664
19665 #: src/support/debug.cpp:50
19666 msgid "Version control"
19667 msgstr "Versionskontrolle"
19668
19669 #: src/support/debug.cpp:51
19670 msgid "External control interface"
19671 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19672
19673 #: src/support/debug.cpp:52
19674 msgid "Undo/Redo mechanism"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/support/debug.cpp:53
19678 msgid "User commands"
19679 msgstr "Benutzerbefehle"
19680
19681 #: src/support/debug.cpp:54
19682 msgid "The LyX Lexxer"
19683 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19684
19685 #: src/support/debug.cpp:55
19686 msgid "Dependency information"
19687 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19688
19689 #: src/support/debug.cpp:56
19690 msgid "LyX Insets"
19691 msgstr "LyX-Einfügungen"
19692
19693 #: src/support/debug.cpp:57
19694 msgid "Files used by LyX"
19695 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19696
19697 #: src/support/debug.cpp:58
19698 msgid "Workarea events"
19699 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19700
19701 #: src/support/debug.cpp:59
19702 msgid "Insettext/tabular messages"
19703 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19704
19705 #: src/support/debug.cpp:60
19706 msgid "Graphics conversion and loading"
19707 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:61
19710 msgid "Change tracking"
19711 msgstr "Änderungsverfolgung"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:62
19714 msgid "External template/inset messages"
19715 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:63
19718 msgid "RowPainter profiling"
19719 msgstr "RowPainter-Profiling"
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:64
19722 msgid "scrolling debugging"
19723 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19724
19725 #: src/support/debug.cpp:65
19726 msgid "Math macros"
19727 msgstr "Mathe-Makros"
19728
19729 #: src/support/debug.cpp:66
19730 msgid "RTL/Bidi"
19731 msgstr "RTL/Bidi"
19732
19733 #: src/support/debug.cpp:67
19734 msgid "Locale/Internationalisation"
19735 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:68
19738 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:69
19742 msgid "Developers' general debug messages"
19743 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19744
19745 #: src/support/debug.cpp:70
19746 msgid "All debugging messages"
19747 msgstr "Alle Testmeldungen"
19748
19749 #: src/support/debug.cpp:115
19750 #, c-format
19751 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19752 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19753
19754 #: src/support/filetools.cpp:247
19755 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19756 msgstr "de"
19757
19758 #: src/support/os_win32.cpp:297
19759 msgid "System file not found"
19760 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19761
19762 #: src/support/os_win32.cpp:298
19763 msgid ""
19764 "Unable to load shfolder.dll\n"
19765 "Please install."
19766 msgstr ""
19767 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19768 "Bitte installieren."
19769
19770 #: src/support/os_win32.cpp:303
19771 msgid "System function not found"
19772 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19773
19774 #: src/support/os_win32.cpp:304
19775 msgid ""
19776 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19777 "Don't know how to proceed. Sorry."
19778 msgstr ""
19779 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19780 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19781
19782 #: src/support/userinfo.cpp:45
19783 msgid "Unknown user"
19784 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19785
19786 #~ msgid "LyX binary not found"
19787 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19788
19789 #~ msgid ""
19790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19793 #~ "werden."
19794
19795 #~ msgid "File not found"
19796 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19797
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19800 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19803 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19804
19805 #~ msgid ""
19806 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19807 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19810 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19811
19812 #~ msgid ""
19813 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19814 #~ "%2$s is not a directory."
19815 #~ msgstr ""
19816 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19817 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19818
19819 #~ msgid "Directory not found"
19820 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19821
19822 #~ msgid "LaTeX default"
19823 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19824
19825 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19826 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19827
19828 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19829 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19830
19831 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19832 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19833
19834 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19835 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19836
19837 #~ msgid ""
19838 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19839 #~ "'%1$s'."
19840 #~ msgstr ""
19841 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19842 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19843
19844 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19845 #~ msgstr ""
19846 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19847
19848 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19849 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19850
19851 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19852 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19853
19854 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19855 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19856
19857 #~ msgid "Class not found"
19858 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19859
19860 #~ msgid ""
19861 #~ "Layout had to be changed from\n"
19862 #~ "%1$s to %2$s\n"
19863 #~ "because of class conversion from\n"
19864 #~ "%3$s to %4$s"
19865 #~ msgstr ""
19866 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19867 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19868 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19869 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19870
19871 #~ msgid "Changed Layout"
19872 #~ msgstr "Format geändert"
19873
19874 #~ msgid "Unknown layout"
19875 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19876
19877 #~ msgid ""
19878 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19879 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19880 #~ msgstr ""
19881 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19882 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19883
19884 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19885 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19886
19887 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19888 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19889
19890 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19891 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19892
19893 #~ msgid "Display image in LyX"
19894 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19895
19896 #~ msgid "Screen display"
19897 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19898
19899 #~ msgid "Monochrome"
19900 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19901
19902 #~ msgid "Grayscale"
19903 #~ msgstr "Graustufen"
19904
19905 #~ msgid "Preview"
19906 #~ msgstr "Vorschau"
19907
19908 #~ msgid "%"
19909 #~ msgstr "%"
19910
19911 #~ msgid "&Display:"
19912 #~ msgstr "&Anzeige:"
19913
19914 #~ msgid "Sca&le:"
19915 #~ msgstr "&Größe:"
19916
19917 #~ msgid "Scr&een Display:"
19918 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19919
19920 #~ msgid "Do not display"
19921 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19922
19923 #~ msgid "Unknown Info: "
19924 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19925
19926 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19927 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19928
19929 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19930 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19931
19932 #~ msgid "Comma-separated values"
19933 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "Clear group"
19937 #~ msgstr "Seite leeren"
19938
19939 #~ msgid " (auto)"
19940 #~ msgstr " (automatisch)"