1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-02-03 10:07+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-02-03 10:30+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
166 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
167 "to enter LaTeX code."
169 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
170 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
176 msgstr "Unfor&matiert"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
179 msgid "Citation Style"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
183 msgid "Sty&le format:"
184 msgstr "&Stilformat:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
188 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
189 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
190 "Expand to get more information."
192 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
193 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
194 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
201 msgid "Provides available cite style variants."
202 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
210 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
211 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
214 msgid "Biblatex &citation style:"
215 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
218 msgid "The style that determines the layout of the citations"
219 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
223 msgid "Reset to the preset default"
224 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
228 msgstr "Z&urücksetzen"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
231 msgid "Bibliography Style"
232 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
235 msgid "Biblate&x bibliography style:"
236 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
240 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
242 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
248 msgstr "&Zurücksetzen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
251 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
252 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
259 msgid "Default BibTeX st&yle:"
260 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
264 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
267 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
268 "vorgeschlagen wird."
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
272 msgstr "Zurü&cksetzen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
275 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
277 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
281 msgid "Secti&oned bibliography"
282 msgstr "Abschni&ttsspezifisches Literaturverzeichnis"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
285 msgid "Rescan style files"
286 msgstr "Stildateien neu einlesen"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:349
294 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
296 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
299 msgid "Bibliography Generation"
300 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:373 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
308 msgid "Select a processor"
309 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:413
319 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
320 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
323 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
324 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
327 msgid "&Databases found by LaTeX:"
328 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
331 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
332 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
341 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
343 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
344 "Verzeichnis durchsuchen."
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
347 msgid "&Local databases:"
348 msgstr "L&okale Datenbanken:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
351 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
352 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
355 msgid "Browse your local directory"
356 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
363 msgstr "&Durchsuchen..."
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
366 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
367 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
368 #: src/CutAndPaste.cpp:374
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
373 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
375 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
382 msgid "BibTeX database to use"
383 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
387 msgstr "&Datenbanken"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
390 msgid "Add a BibTeX database file"
391 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
395 msgstr "&Hinzufügen..."
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
398 msgid "Remove the selected database"
399 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
406 msgid "Move the selected database upwards in the list"
407 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
410 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
415 msgid "Move the selected database downwards in the list"
416 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
419 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
424 msgid "Scan for new databases and styles"
425 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
428 msgid "The BibTeX style"
429 msgstr "Der BibTeX-Stil"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
436 msgid "Choose a style file"
437 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
440 msgid "This bibliography section contains..."
441 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
448 msgid "all cited references"
449 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
453 msgid "all uncited references"
454 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
457 msgid "all references"
458 msgstr "alle Literatureinträge"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
461 msgid "Add bibliography to the table of contents"
462 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
474 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
477 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
478 "Handbuch für Einzelheiten."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
481 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
494 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
500 msgid "Type and Size"
501 msgstr "Art und Größe"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
513 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
520 msgstr "&Innere Box:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
523 msgid "Inner box type"
524 msgstr "Art der inneren Box"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
542 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
547 msgid "Check this if the box should break across pages"
548 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
551 msgid "Allow &page breaks"
552 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
564 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
565 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
572 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
573 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
584 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
585 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
593 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
599 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
600 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
640 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
656 msgid "Decoration box types"
657 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
660 msgid "Thickness value"
661 msgstr "Strichstärkenwert"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
664 msgid "&Line thickness:"
665 msgstr "S&trichstärke:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
668 msgid "Separation value"
669 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
672 msgid "Box s&eparation:"
673 msgstr "Box-&Abstand:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
677 msgstr "&Verzierung:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
680 msgid "&Shadow size:"
681 msgstr "Schatten&größe:"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
693 msgstr "Hintergr&und:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
700 msgid "&Available branches:"
701 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
704 msgid "Select your branch"
705 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
712 msgid "&New:[[branch]]"
713 msgstr "&Neuer Zweig:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
717 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
720 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
724 msgid "Filename &Suffix"
725 msgstr "Dateinamen&sendung"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
728 msgid "Show undefined branches used in this document."
729 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
732 msgid "&Undefined Branches"
733 msgstr "&Undefinierte Zweige"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
736 msgid "A&vailable Branches:"
737 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
740 msgid "Toggle the selected branch"
741 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
744 msgid "(&De)activate"
745 msgstr "(&De)aktivieren"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
748 msgid "Add a new branch to the list"
749 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
752 msgid "Define or change background color"
753 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
756 msgid "Alter Co&lor..."
757 msgstr "&Farbe ändern..."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
760 msgid "Remove the selected branch"
761 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
764 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
769 msgid "Change the name of the selected branch"
770 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
774 msgstr "&Umbenennen..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
777 msgid "Add the selected branches to the list."
778 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
781 msgid "&Add Selected"
782 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
785 msgid "Add all unknown branches to the list."
786 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
790 msgstr "A&lle hinzufügen"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
794 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1381
798 #: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
799 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
813 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
814 msgid "Undefined branches used in this document."
815 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
817 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
818 msgid "&Undefined Branches:"
819 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
834 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
908 msgid "&Custom bullet:"
909 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
921 msgid "Go to previous change"
922 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
925 msgid "&Previous change"
926 msgstr "&Vorherige Änderung"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
929 msgid "Go to next change"
930 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
934 msgstr "&Nächste Änderung"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
937 msgid "Accept this change"
938 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
942 msgstr "A&kzeptieren"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
945 msgid "Reject this change"
946 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
955 msgstr "Schriftfamilie"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
964 msgstr "Schriftschnitt"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
973 msgstr "Strichstärke"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
978 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
979 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
980 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
989 msgstr "Schriftfarbe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1000 msgstr "&Strichstärke:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1007 msgid "Never Toggled"
1008 msgstr "Niemals Umschalten"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1013 msgstr "Schriftgrad"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1017 msgid "Other font settings"
1018 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1021 msgid "Always Toggled"
1022 msgstr "Immer Umschalten"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1029 msgid "toggle font on all of the above"
1030 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1034 msgstr "Alle &umschalten"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1037 msgid "Apply each change automatically"
1038 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1041 msgid "Apply changes &immediately"
1042 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
1056 msgstr "&Übernehmen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1063 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1073 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1074 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:385
1078 msgstr "Alle Felder"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1081 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1083 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:400
1086 msgid "All entry types"
1087 msgstr "Alle Eintragstypen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1090 msgid "Click for more filter options"
1091 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1098 msgid "A&vailable Citations:"
1099 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1102 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1104 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1108 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1110 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1113 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1114 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1117 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1118 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1121 msgid "Selected &Citations:"
1122 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1126 msgstr "Formatierung"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1129 msgid "Citation st&yle:"
1130 msgstr "Zitier&stil:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:284
1133 msgid "Text befo&re:"
1134 msgstr "Text &davor:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1137 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1138 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1141 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1142 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
1145 msgid "&Text after:"
1146 msgstr "&Text danach:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
1149 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1150 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1154 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1155 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1157 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1158 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1161 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1163 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1171 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1173 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1177 msgid "All aut&hors"
1178 msgstr "Alle A&utoren"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1186 msgstr "&Zurücksetzen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1190 msgstr "&Übernehmen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1194 msgstr "Schriftfarben"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1202 msgid "Click to change the color"
1203 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1207 msgstr "Standard..."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1211 msgid "Revert the color to the default"
1212 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1215 msgid "Greyed-out notes:"
1216 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
1222 msgstr "&Änderung..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1225 msgid "Background Colors"
1226 msgstr "Hintergrundfarben"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1233 msgid "Shaded boxes:"
1234 msgstr "Schattierte Boxen:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1237 msgid "Compare Revisions"
1238 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1241 msgid "&Revisions back"
1242 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1245 msgid "&Between revisions"
1246 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1257 msgid "&New Document:"
1258 msgstr "&Neues Dokument:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1261 msgid "&Old Document:"
1262 msgstr "&Altes Dokument:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1266 msgstr "Du&rchsuchen..."
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1269 msgid "Copy Document Settings from:"
1270 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1273 msgid "N&ew Document"
1274 msgstr "N&euem Dokument"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1277 msgid "Ol&d Document"
1278 msgstr "A<em Dokument"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1282 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1283 "resulting document"
1285 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1286 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1289 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1290 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1293 msgid "Insert the delimiters"
1294 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Zusammenpassend"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1318 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1319 "in die passende Richtung."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1322 msgid "S&wap && Reverse"
1323 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1337 "Dokumente speichern"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1340 msgid "Save as Document Defaults"
1341 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1348 msgid "Show ERT button only"
1349 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 msgstr "&Geschlossen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1356 msgid "Show ERT contents"
1357 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1364 msgid "For more information, refer to the complete log."
1365 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1372 msgid "Description:"
1373 msgstr "Beschreibung:"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1376 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1377 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1380 msgid "View Complete &Log..."
1381 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1384 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1385 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1388 msgid "Show Output &Anyway"
1389 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1393 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1394 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1396 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1397 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1404 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1416 msgid "Select a file"
1417 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1428 msgid "Available templates"
1429 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1437 msgid "LaTeX Options"
1438 msgstr "LaTeX-Optionen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1450 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1451 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1453 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1454 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1457 msgid "&Show in LyX"
1458 msgstr "In LyX &anzeigen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1483 msgid "Angle to rotate image by"
1484 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1490 msgid "The origin of the rotation"
1491 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1495 msgstr "&Drehpunkt:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1507 msgid "Height of image in output"
1508 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1512 msgid "Width of image in output"
1513 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1516 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1517 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1521 msgid "&Maintain aspect ratio"
1522 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1526 msgstr "Zuschneiden"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1530 msgid "Clip to bounding box values"
1531 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1535 msgid "Clip to &bounding box"
1536 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1540 msgid "&Left bottom:"
1541 msgstr "&Links unten:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1550 msgstr "&Rechts oben:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1554 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1555 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1559 msgid "&Get from File"
1560 msgstr "L&ese aus Datei"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1581 msgid "Replace &with:"
1582 msgstr "Ersetzen &durch:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1585 msgid "Perform a case-sensitive search"
1586 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1589 msgid "Case &sensitive"
1590 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1593 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1594 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1599 msgstr "&Nächstes suchen"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1602 msgid "Restrict search to whole words only"
1603 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1606 msgid "W&hole words"
1607 msgstr "Gan&ze Wörter"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1610 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1611 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1621 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1622 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1626 msgid "Search &backwards"
1627 msgstr "&Rückwärts suchen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1630 msgid "Replace all occurences at once"
1631 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1636 msgid "Replace &All"
1637 msgstr "&Alle ersetzen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1641 msgstr "E&instellungen"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1644 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1645 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1652 msgid "C&urrent document"
1653 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1657 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1659 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1662 msgid "&Master document"
1663 msgstr "Hau&ptdokument"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1666 msgid "All open documents"
1667 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1670 msgid "&Open documents"
1671 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1674 msgid "&All manuals"
1675 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1679 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1680 "and paragraph style"
1682 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1683 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1686 msgid "I&gnore format"
1687 msgstr "Ignoriere For&mat"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1691 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1698 msgid "&Preserve first case on replace"
1699 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1702 msgid "&Expand macros"
1703 msgstr "&Makros ausklappen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1706 msgid "Restrict search to math environments only"
1707 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1710 msgid "Search on&ly in maths"
1711 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1720 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1723 msgid "Use &default placement"
1724 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1727 msgid "Advanced Placement Options"
1728 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1731 msgid "&Top of page"
1732 msgstr "&Anfang der Seite"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1735 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1736 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1739 msgid "Here de&finitely"
1740 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1743 msgid "&Here if possible"
1744 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1747 msgid "&Page of floats"
1748 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1751 msgid "&Bottom of page"
1752 msgstr "&Ende der Seite"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1755 msgid "&Span columns"
1756 msgstr "&Spalten überspannen"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1759 msgid "&Rotate sideways"
1760 msgstr "Seitwärts &drehen"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1767 msgid "Select the default family for the document"
1768 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1772 msgstr "&Grundgröße:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1775 msgid "LaTe&X font encoding:"
1776 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1779 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1780 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1784 msgstr "Se&rifenschrift:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1788 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1791 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1792 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1795 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1796 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1799 msgid "&Default family:"
1800 msgstr "Standard-&Familie:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1803 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1804 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1807 msgid "&Sans Serif:"
1808 msgstr "S&erifenlose:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1812 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1816 msgstr "S&kalierung (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1819 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1820 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1823 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1824 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1827 msgid "&Typewriter:"
1828 msgstr "&Schreibmaschine:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1832 msgstr "Ska&lierung (%):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1835 msgid "Select the math typeface"
1836 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1839 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1841 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1845 msgstr "&Mathematik:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1852 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1854 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1856 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1859 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1860 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1863 msgid "Use true s&mall caps"
1864 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1867 msgid "Use old style instead of lining figures"
1868 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1871 msgid "Use &old style figures"
1872 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1876 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1879 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1880 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1883 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1884 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1891 msgid "Select an image file"
1892 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1896 msgstr "Ausgabegröße"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1899 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1901 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1902 "automatisch bestimmt."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1905 msgid "Set &height:"
1906 msgstr "&Höhe festlegen:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1909 msgid "&Scale graphics (%):"
1910 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1913 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1915 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1916 "automatisch bestimmt."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1920 msgstr "&Breite festlegen:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1923 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1925 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1929 msgid "Rotate Graphics"
1930 msgstr "Grafik drehen"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1933 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1935 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1938 msgid "Ro&tate after scaling"
1939 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1943 msgstr "Dreh&punkt:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1946 msgid "A&ngle (degrees):"
1947 msgstr "&Winkel (Grad):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1951 msgid "File name of image"
1952 msgstr "Dateiname des Bilds"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1956 msgstr "&Ausschnitt"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1970 msgid "Additional LaTeX options"
1971 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1974 msgid "LaTeX &options:"
1975 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1979 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1980 "at application level (see Preferences dialog)."
1982 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1983 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1986 msgid "Sho&w in LyX"
1987 msgstr "In L&yX anzeigen"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1990 msgid "Sca&le on screen (%):"
1991 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1994 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Grafikgruppe"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2002 msgid "A&ssigned to group:"
2003 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2019 msgstr "Entwurfsmodus"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2023 msgstr "&Entwurfsmodus"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "&Füllmuster:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2083 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2094 msgid "Name associated with the URL"
2095 msgstr "Name für die URL"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2105 "to enter LaTeX code."
2107 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2108 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2111 msgid "Specify the link target"
2112 msgstr "Das Linkziel angeben"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2119 msgid "Link to the web or to every other target"
2120 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2127 msgid "Link to an email address"
2128 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2135 msgid "Link to a file"
2136 msgstr "Link zu einer Datei"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "Listing-Parameter"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2149 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2151 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2157 msgid "&Bypass validation"
2158 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2169 msgid "Mo&re parameters"
2170 msgstr "&Weitere Parameter"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2173 msgid "Underline spaces in generated output"
2174 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2177 msgid "&Mark spaces in output"
2178 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2181 msgid "Show LaTeX preview"
2182 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2185 msgid "&Show preview"
2186 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2189 msgid "File name to include"
2190 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2193 msgid "&Include Type:"
2194 msgstr "&Art der Einbindung:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2206 msgstr "Unformatiert"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1218
2209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1224
2210 msgid "Program Listing"
2211 msgstr "Programmlisting"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2214 msgid "Edit the file"
2215 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2219 msgstr "&Bearbeiten"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2222 msgid "A&vailable Indexes:"
2223 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2226 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2227 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2231 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2233 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2236 msgid "Index Generation"
2237 msgstr "Indexerzeugung"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2245 msgid "Define program options of the selected processor."
2246 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2249 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2251 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2255 msgid "&Use multiple indexes"
2256 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2259 msgid "&New:[[index]]"
2260 msgstr "&Neuer Index:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2264 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2266 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2267 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2270 msgid "Add a new index to the list"
2271 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2279 msgid "Remove the selected index"
2280 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2283 msgid "Rename the selected index"
2284 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2288 msgstr "&Umbenennen..."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2291 msgid "Define or change button color"
2292 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2295 msgid "Information Type:"
2296 msgstr "Informationstyp:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2299 msgid "Information Name:"
2300 msgstr "Informationsname:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2303 msgid "Inset Parameter Configuration"
2304 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2307 msgid "Update dialog when moving context"
2309 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2313 msgid "S&ynchronize Dialog"
2314 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2317 msgid "Apply settings immediately"
2318 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "&Direkt übernehmen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2326 msgid "Restore initial values in dialog"
2327 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2330 msgid "Push new inset into the document"
2331 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2335 msgstr "Neue Einfügung"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2338 msgid "Document &Class"
2339 msgstr "Dokumentklasse"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2342 msgid "Click to select a local document class definition file"
2343 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2346 msgid "&Local Layout..."
2347 msgstr "&Lokales Format..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2350 msgid "Class Options"
2351 msgstr "Klassenoptionen"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2354 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2355 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2358 msgid "&Predefined:"
2359 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2363 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2366 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2367 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2371 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&Grafiktreiber:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2380 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2383 msgid "Select de&fault master document"
2384 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2388 msgstr "&Hauptdokument:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2391 msgid "Enter the name of the default master document"
2392 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2395 msgid "&Suppress default date on front page"
2396 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2399 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2400 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2403 msgid "&Quote style:"
2404 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2407 msgid "Language pa&ckage:"
2408 msgstr "Sprach&paket:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2412 msgid "Select which language package LyX should use"
2413 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2418 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2420 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2421 "\\usepackage{babel})"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2428 msgid "Lan&guage default"
2429 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2437 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2438 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2439 "have been inserted with."
2441 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2442 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2443 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2444 "dokumentweiten Stil."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2455 msgid "Value of the vertical line offset."
2456 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2459 msgid "Value of the line width."
2460 msgstr "Wert der Linienbreite."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2467 msgid "Value of the line thickness."
2468 msgstr "Wert der Liniendicke."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2471 msgid "Input here the listings parameters"
2472 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2476 msgid "Feedback window"
2477 msgstr "Feedback-Fenster"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2481 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2486 msgid "&Main Settings"
2487 msgstr "&Haupteinstellungen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 msgstr "Platzierung"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2494 msgid "Check for inline listings"
2495 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2498 msgid "&Inline listing"
2499 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2502 msgid "Check for floating listings"
2503 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 msgstr "Gleitob&jekt"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgstr "&Platzierung:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2514 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2515 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2518 msgid "Line numbering"
2519 msgstr "Zeilennummerierung"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2526 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2527 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2534 msgid "Difference between two numbered lines"
2535 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgstr "Schrift&größe:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2542 msgid "Choose the font size for line numbers"
2543 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgstr "S&chriftgröße:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2555 msgid "The content's base font size"
2556 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2559 msgid "Font Famil&y:"
2560 msgstr "Schrift&familie:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2563 msgid "The content's base font style"
2564 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2567 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2568 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2571 msgid "&Break long lines"
2572 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2575 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2576 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2579 msgid "S&pace as symbol"
2580 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2585 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2588 msgid "Space i&n string as symbol"
2589 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2592 msgid "Tab&ulator size:"
2593 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2596 msgid "Use extended character table"
2597 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2600 msgid "&Extended character table"
2601 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2608 msgid "Select the programming language"
2609 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2616 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2617 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2624 msgid "Fi&rst line:"
2625 msgstr "E&rste Zeile:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2628 msgid "The first line to be printed"
2629 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2636 msgid "The last line to be printed"
2637 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2644 msgid "More Parameters"
2645 msgstr "Weitere Parameter"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2659 msgstr "&Validieren"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2668 msgstr "Konvertieren"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgstr "Protokollt&yp:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2685 msgstr "A&ktualisieren"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Nächste &Warnung"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Nächster &Fehler"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Standard-Ränder"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Spaltenabstand:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2769 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Anzahl der Spalten"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontal:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Alle Pakete:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "&Automatisch laden"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "&Immer laden"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nicht laden"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2854 msgstr "&Verfügbar:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2860 msgstr "&Hinzufügen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2868 msgstr "Ausg&ewählt:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2871 msgid "Nomenclature"
2872 msgstr "Nomenklatur"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2879 msgid "Des&cription:"
2880 msgstr "&Beschreibung:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2884 msgstr "&Einsortieren als:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2888 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2889 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2891 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2892 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2899 msgid "LyX internal only"
2900 msgstr "Nur LyX-intern"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2907 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2908 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2915 msgid "Print as grey text"
2916 msgstr "Als grauen Text drucken"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2920 msgstr "&Grauschrift"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2923 msgid "&List in Table of Contents"
2924 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2928 msgstr "&Nummerierung"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2931 msgid "Output Format"
2932 msgstr "Ausgabeformat"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2935 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2936 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2939 msgid "De&fault output format:"
2940 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2948 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2949 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2950 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2951 "in collaborative settings and with version control systems."
2953 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2954 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2955 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2956 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2957 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2960 msgid "Save &transient properties"
2961 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2964 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2966 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2970 msgid "S&ynchronize with output"
2971 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2974 msgid "C&ustom macro:"
2975 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2978 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2979 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2982 msgid "XHTML Output Options"
2983 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2986 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2987 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2990 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2991 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2994 msgid "&Math output:"
2995 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2998 msgid "Format to use for math output."
2999 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3014 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3021 msgid "Math &image scaling:"
3022 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3025 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3026 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3029 msgid "Write CSS to File"
3030 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3033 msgid "&Use hyperref support"
3034 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3041 msgid "Header Information"
3042 msgstr "Dokument-Informationen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3058 msgstr "&Schlagwörter:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3062 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3064 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3065 "Dokument zu erhalten"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3068 msgid "Automatically fi&ll header"
3069 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3072 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3073 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3076 msgid "Load in &fullscreen mode"
3077 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3081 msgstr "H&yperlinks"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3084 msgid "Allows link text to break across lines."
3085 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3088 msgid "B&reak links over lines"
3089 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3092 msgid "No &frames around links"
3093 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3096 msgid "C&olor links"
3097 msgstr "&Links einfärben"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3100 msgid "Bibliographical backreferences"
3101 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3104 msgid "B&ackreferences:"
3105 msgstr "Rück&verweise:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3109 msgstr "&Lesezeichen"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3112 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3113 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3116 msgid "&Numbered bookmarks"
3117 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3120 msgid "&Open bookmark tree"
3121 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3124 msgid "Number of levels"
3125 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3128 msgid "Additional O&ptions"
3129 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3132 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3133 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3136 msgid "Paper Format"
3137 msgstr "Papierformat"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3145 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3147 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3148 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3151 msgid "&Orientation:"
3152 msgstr "&Orientierung:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3156 msgstr "Ho&chformat"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3160 msgstr "&Querformat"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
3165 msgstr "Seitenlayout"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3168 msgid "Page &style:"
3169 msgstr "&Seiten-Stil:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3172 msgid "Style used for the page header and footer"
3173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3176 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3177 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3180 msgid "&Two-sided document"
3181 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3185 msgstr "Markenbreite"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3189 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3190 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3193 msgid "Lo&ngest label"
3194 msgstr "Längste &Marke"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Zeilen&abstand"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3228 msgstr "Benutzerdefiniert"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3231 msgid "&Indent Paragraph"
3232 msgstr "Absatz &einrücken"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3251 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3253 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3257 msgid "Paragraph's &Default"
3258 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3261 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3262 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3269 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3270 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3273 msgid "&Horizontal Phantom"
3274 msgstr "&Horizontales Phantom"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3277 msgid "Vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3281 msgid "&Vertical Phantom"
3282 msgstr "&Vertikales Phantom"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3289 msgid "&Use system colors"
3290 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3294 msgstr "Im Mathemodus"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3298 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3301 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3305 msgid "Automatic in&line completion"
3306 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3309 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3310 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3313 msgid "Automatic p&opup"
3314 msgstr "Automatisches P&opup"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3317 msgid "Autoco&rrection"
3318 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3322 msgstr "Im Textmodus"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3326 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3329 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3333 msgid "Automatic &inline completion"
3334 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3337 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3338 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3341 msgid "Automatic &popup"
3342 msgstr "Automatisches &Popup"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3346 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3349 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3350 "im Textmodus verfügbar ist."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3353 msgid "Cursor i&ndicator"
3354 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3357 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3363 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3364 "if it is available."
3366 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3367 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3370 msgid "s inline completion dela&y"
3371 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3375 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3376 "if it is available."
3378 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3379 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3382 msgid "s popup d&elay"
3383 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3387 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3390 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3394 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3395 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3399 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3400 "It will be shown right away."
3402 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3403 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3406 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3407 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3410 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3412 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3415 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3416 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3419 msgid "Converter Defi&nitions"
3420 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3424 msgstr "&Konverter:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3427 msgid "E&xtra flag:"
3428 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3431 msgid "&From format:"
3432 msgstr "&Von Format:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3436 msgstr "&In Format:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3450 msgid "Converter File Cache"
3451 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3458 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3459 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3466 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3467 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3471 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3473 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3474 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3477 msgid "Use need&auth option"
3478 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3482 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3483 "'needauth' option."
3485 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3486 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3489 msgid "Display &graphics"
3490 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3493 msgid "Instant &preview:"
3494 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3510 msgid "Preview si&ze:"
3511 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3514 msgid "Factor for the preview size"
3515 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3518 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3519 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3522 msgid "&Mark end of paragraphs"
3523 msgstr "Absatzenden &markieren"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3526 msgid "Session Handling"
3527 msgstr "Sitzungshandhabung"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3530 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3531 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3534 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3535 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3538 msgid "Restore cursor &positions"
3539 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3542 msgid "&Load opened files from last session"
3543 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3546 msgid "&Clear all session information"
3547 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3550 msgid "Backup && Saving"
3551 msgstr "Sichern und Speichern"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3554 msgid "Backup &original documents when saving"
3555 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3558 msgid "&Backup documents, every"
3559 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3567 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3568 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3569 "state (compressed or uncompressed)."
3571 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3572 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3573 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3577 msgid "&Save new documents compressed by default"
3578 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3582 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3583 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3586 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3587 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3588 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3591 msgid "Save the &document directory path"
3592 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3595 msgid "Windows && Work Area"
3596 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3599 msgid "Open documents in &tabs"
3600 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3604 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3605 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3607 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3608 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3609 "definieren und LyX neu starten.)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3619 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3622 msgid "Displa&y single close-tab button"
3623 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3626 msgid "Closing last &view:"
3627 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3630 msgid "Closes document"
3631 msgstr "Dokument schließen"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3634 msgid "Hides document"
3635 msgstr "Dokument verbergen"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3638 msgid "Ask the user"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3646 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3647 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3651 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3652 "width used when set to 0."
3654 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3655 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3669 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3672 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3673 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3676 msgid "Sort &environments alphabetically"
3677 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3680 msgid "&Group environments by their category"
3681 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3684 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3685 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3688 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3689 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3692 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3694 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3701 msgid "&Hide toolbars"
3702 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3705 msgid "Hide scr&ollbar"
3706 msgstr "S&crollbar verstecken"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3709 msgid "Hide &tabbar"
3710 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3713 msgid "Hide &menubar"
3714 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3717 msgid "Hide sta&tusbar"
3718 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3721 msgid "&Limit text width"
3722 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3725 msgid "Screen used (&pixels):"
3726 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3737 msgid "&Document format"
3738 msgstr "&Dokumentformat"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3741 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3743 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3747 msgid "Sho&w in export menu"
3748 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3751 msgid "Vector &graphics format"
3752 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3755 msgid "S&hort name:"
3756 msgstr "Kur&ztitel:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3759 msgid "E&xtensions:"
3760 msgstr "Datei&endungen:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3768 msgstr "&Tastenkürzel:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3772 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3776 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3783 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3785 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3788 msgid "Default Output Formats"
3789 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3792 msgid "With &TeX fonts:"
3793 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3796 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3798 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3799 "Schriften verwenden)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3802 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3803 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3806 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3808 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3820 msgid "Your E-mail address"
3821 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3828 msgid "Use &keyboard map"
3829 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3838 msgstr "&Durchsuchen..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3842 msgstr "S&ekundäre:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3846 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3847 "time LyX is launched."
3849 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3850 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3853 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3854 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3861 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3862 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3866 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3867 "speed it up, low values slow it down."
3869 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3870 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3874 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3876 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3879 msgid "&Middle mouse button pasting"
3880 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3883 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3884 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3896 msgstr "Umschalttaste"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3903 msgid "User &interface language:"
3904 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3907 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3909 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3912 msgid "Language &package:"
3913 msgstr "Sprach&paket:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3920 msgstr "Automatisch"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
3924 msgid "Always Babel"
3925 msgstr "Immer Babel"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3929 msgid "None[[language package]]"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3933 msgid "Command s&tart:"
3934 msgstr "Befehl &Anfang:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3937 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3938 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3941 msgid "Command e&nd:"
3942 msgstr "Befehl &Ende:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3945 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3946 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3949 msgid "Default decimal &separator:"
3950 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3953 msgid "Default length &unit:"
3954 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3958 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3959 "the language package)"
3961 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3962 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3965 msgid "Set languages &globally"
3966 msgstr "Sprachen &global definieren"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3970 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3973 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3974 "Sprachbefehl gesetzt"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3978 msgstr "A&uto-Beginn"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3982 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3985 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3986 "Sprachbefehl geschlossen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3993 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3995 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3998 msgid "Mark &foreign languages"
3999 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4002 msgid "Right-to-Left Language Support"
4003 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4006 msgid "Cursor movement:"
4007 msgstr "Cursorbewegung:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4019 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4021 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4022 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4025 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4026 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4029 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4030 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4033 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4034 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4038 msgstr "&Prozessor:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4041 msgid "BibTeX command and options"
4042 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4046 msgid "Processor for &Japanese:"
4047 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4054 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4055 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4058 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4059 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4062 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4063 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4066 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4067 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4070 msgid "CheckTeX start options and flags"
4071 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4074 msgid "&CheckTeX command:"
4075 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4078 msgid "&Nomenclature command:"
4079 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4084 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4085 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4087 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4088 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4090 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4094 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4095 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4098 msgid "Set class options to default on class change"
4100 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4104 msgid "R&eset class options when document class changes"
4105 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4108 msgid "Forward Search"
4109 msgstr "Vorwärtssuche"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4112 msgid "DV&I command:"
4113 msgstr "DV&I Befehl:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4116 msgid "&PDF command:"
4117 msgstr "&PDF-Befehl:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4120 msgid "Dvips Options"
4121 msgstr "Dvips Optionen"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4124 msgid "Paper t&ype:"
4125 msgstr "Papier&art:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4128 msgid "Paper si&ze:"
4129 msgstr "&Papiergröße:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4133 msgstr "&Querformat:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4136 msgid "Other Options"
4137 msgstr "Weitere Optionen"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4140 msgid "Output &line length:"
4141 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4145 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4146 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4147 "paragraphs are separated by a blank line."
4149 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4150 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4151 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4152 "voneinander getrennt."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4155 msgid "&Date format:"
4156 msgstr "&Datumsformat:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4159 msgid "Date format for strftime output"
4160 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4163 msgid "&Overwrite on export:"
4164 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4167 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4168 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4171 msgid "Ask permission"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4175 msgid "Main file only"
4176 msgstr "Nur Hauptdokument"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4180 msgstr "Alle Dateien"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4184 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4185 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4186 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4187 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4188 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4189 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4191 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4192 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4193 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4194 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4195 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4196 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4197 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4198 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4199 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4200 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4201 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4202 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4203 "of a relative path and refers to the WD."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4206 msgid "&PATH prefix:"
4207 msgstr "&PATH-Präfix:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4211 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4212 "variable. Use the OS native format."
4214 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4215 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4219 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4220 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4224 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4225 "environment variable. Use the OS native format."
4227 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4228 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4240 msgstr "Durchsuchen..."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4243 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4244 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4247 msgid "&Temporary directory:"
4248 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4251 msgid "Ly&XServer pipe:"
4252 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4255 msgid "&Backup directory:"
4256 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4259 msgid "&Example files:"
4260 msgstr "&Beispieldateien:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4263 msgid "&Document templates:"
4264 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4267 msgid "&Working directory:"
4268 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4271 msgid "H&unspell dictionaries:"
4272 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4275 msgid "Sans Seri&f:"
4276 msgstr "S&erifenlose:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4279 msgid "T&ypewriter:"
4280 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4284 msgstr "Seri&fenschrift:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4289 msgstr "&Vergrößerung %:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4293 msgstr "Schriftgrößen"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4305 msgstr "Noch grö&ßer:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4313 msgstr "Giga&ntisch:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4317 msgstr "Se&hr klein:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4340 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4341 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4344 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4346 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4355 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4358 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4359 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4362 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4364 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4369 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4394 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4397 msgid "&Escape characters:"
4398 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4401 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4402 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4405 msgid "Al&ternative language:"
4406 msgstr "&Alternative Sprache:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4409 msgid "General Look && Feel"
4410 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4413 msgid "&User interface file:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4418 msgstr "&Symboldesign:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4422 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4423 "save the preferences and restart LyX."
4425 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4426 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4429 msgid "Use icons from system's &theme"
4430 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4433 msgid "Context Help"
4434 msgstr "Kontexthilfe"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4438 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4439 "the main work area of an edited document"
4441 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4442 "bearbeiteten Dokuments"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4445 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4446 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4453 msgid "&Maximum last files:"
4454 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4462 msgid "Nomenclature settings"
4463 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4467 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4468 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4471 msgid "&List Indentation:"
4472 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4475 msgid "Custom &Width:"
4476 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4479 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4481 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4485 msgid "Avai&lable indexes:"
4486 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4489 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4490 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4495 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4496 "vorherigen eingebettet werden soll."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4500 msgstr "&Unterindex"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4507 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4508 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4516 msgstr "Einstellungen"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4519 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4520 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4523 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4525 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4528 msgid "&Clear automatically"
4529 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4532 msgid "Debug messages"
4533 msgstr "Testmeldungen"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4536 msgid "Display no debug messages"
4537 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4544 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4545 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 msgstr "Ausgew&ählte"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4552 msgid "Display all debug messages"
4553 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4560 msgid "Display statusbar messages?"
4561 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4564 msgid "&Statusbar messages"
4565 msgstr "&Statusmeldungen"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4568 msgid "&In[[buffer]]:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4572 msgid "Filter case-sensitively"
4573 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4576 msgid "Case Sensiti&ve"
4577 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4580 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4581 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4585 msgstr "&Sortierung:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4588 msgid "Sorting of the list of available labels"
4589 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4592 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4593 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4597 msgstr "Gru&ppieren"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4600 msgid "Available &Labels:"
4601 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4604 msgid "Sele&cted Label:"
4605 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4608 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4610 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
4613 msgid "Jump to the selected label"
4614 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379
4617 msgid "&Go to Label"
4618 msgstr "&Gehe zur Marke"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4621 msgid "Reference For&mat:"
4622 msgstr "&Querverweisstil:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4625 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4626 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4630 msgstr "<Querverweis>"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4633 msgid "(<reference>)"
4634 msgstr "(<Querverweis>)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4641 msgid "on page <page>"
4642 msgstr "auf Seite <Seite>"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4645 msgid "<reference> on page <page>"
4646 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4649 msgid "Formatted reference"
4650 msgstr "Formatierter Querverweis"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4653 msgid "Textual reference"
4654 msgstr "Textverweis"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4661 msgid "Update the label list"
4662 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4666 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4667 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4670 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4678 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4681 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. Dies "
4682 "funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4686 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4689 msgid "Do not output part of label before \":\""
4690 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4694 msgstr "Ohne Präfix"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4697 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4698 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4701 msgid "Match w&hole words only"
4702 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4705 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4707 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4710 msgid "&Export formats:"
4711 msgstr "&Exportformate:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4714 msgid "&Send exported file to command:"
4715 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4718 msgid "Edit shortcut"
4719 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4722 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4723 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4726 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4727 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4731 msgstr "&Lösche Kürzel"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4734 msgid "Clear current shortcut"
4735 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4744 msgstr "&Tastenkürzel:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4752 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4753 "the 'Clear' button"
4755 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4756 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4762 msgid "Spell Checker"
4763 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4767 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4769 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4773 msgid "Unknown word:"
4774 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4777 msgid "Current word"
4778 msgstr "Aktuelles Wort"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4782 msgstr "&Nächstes suchen"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4785 msgid "Re&placement:"
4786 msgstr "E&rsetzung:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4789 msgid "Replace with selected word"
4790 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4793 msgid "Replace word with current choice"
4794 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4797 msgid "S&uggestions:"
4798 msgstr "&Vorschläge:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4801 msgid "Ignore this word"
4802 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4806 msgstr "&Ignorieren"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4809 msgid "Ignore this word throughout this session"
4810 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4814 msgstr "&Alle ignorieren"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4817 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4818 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4822 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4825 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4826 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4830 msgstr "Ka&tegorie:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4833 msgid "Select this to display all available characters at once"
4834 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4837 msgid "&Display all"
4838 msgstr "&Alle Anzeigen"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4853 msgid "&Table Settings"
4854 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4858 msgstr "Zeileneinstellung"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4861 msgid "Merge cells of different rows"
4862 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4866 msgstr "M&ehrfachzeile"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4869 msgid "&Vertical Offset:"
4870 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4873 msgid "Optional vertical offset"
4874 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4877 msgid "Cell setting"
4878 msgstr "Zelleneinstellungen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4881 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4882 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4885 msgid "rotation angle"
4886 msgstr "Rotationswinkel"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4893 msgid "Table-wide settings"
4894 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4901 msgid "Verti&cal alignment:"
4902 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4905 msgid "Vertical alignment of the table"
4906 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4909 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4910 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4917 msgid "Column settings"
4918 msgstr "Spalteneinstellungen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4921 msgid "&Horizontal alignment:"
4922 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4925 msgid "Horizontal alignment in column"
4926 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4935 msgid "At Decimal Separator"
4936 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4939 msgid "&Decimal separator:"
4940 msgstr "De&zimaltrenner:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4943 msgid "Fixed width of the column"
4944 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4947 msgid "&Vertical alignment in row:"
4948 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4952 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4955 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4959 msgid "Merge cells of different columns"
4960 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4963 msgid "Mu<icolumn"
4964 msgstr "Mehrfachspa<e"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4967 msgid "LaTe&X argument:"
4968 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4971 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4972 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4976 msgstr "&Rahmenlinien"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4980 msgstr "Rahmenlinien ein"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4983 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4984 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4988 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4991 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4992 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4999 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5000 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5003 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5005 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5012 msgid "Use default (grid-like) border style"
5013 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5020 msgid "Additional Space"
5021 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5024 msgid "T&op of row:"
5025 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5028 msgid "Botto&m of row:"
5029 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5032 msgid "Bet&ween rows:"
5033 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5036 msgid "&Multi-page table"
5037 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5040 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5041 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5044 msgid "&Use multi-page table"
5045 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5048 msgid "Row settings"
5049 msgstr "Zeileneinstellungen"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5056 msgid "Border above"
5057 msgstr "Rahmen oben"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5060 msgid "Border below"
5061 msgstr "Rahmen unten"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5072 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5074 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5098 msgid "First header:"
5099 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5102 msgid "This row is the header of the first page"
5103 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5106 msgid "Don't output the first header"
5107 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5119 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5120 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5123 msgid "Last footer:"
5124 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5127 msgid "This row is the footer of the last page"
5128 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Don't output the last footer"
5132 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5139 msgid "Set a page break on the current row"
5140 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5143 msgid "Page &break on current row"
5144 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5147 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5148 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5151 msgid "Multi-page table alignment"
5152 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5155 msgid "Close this dialog"
5156 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5159 msgid "Rebuild the file lists"
5160 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5164 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5166 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5167 "Pfad angezeigt werden."
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5174 msgid "Selected classes or styles"
5175 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5178 msgid "LaTeX classes"
5179 msgstr "LaTeX-Klassen"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5182 msgid "LaTeX styles"
5183 msgstr "LaTeX-Stile"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5186 msgid "BibTeX styles"
5187 msgstr "BibTeX-Stile"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5190 msgid "BibTeX databases"
5191 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5194 msgid "Biblatex bibliography styles"
5195 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5198 msgid "Biblatex citation styles"
5199 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5202 msgid "Toggles view of the file list"
5203 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5207 msgstr "&Pfad anzeigen"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5210 msgid "Paragraph Separation"
5211 msgstr "Absatztrennung"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5214 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5215 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5218 msgid "&Indentation:"
5219 msgstr "&Einrückung:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5222 msgid "Size of the indentation"
5223 msgstr "Länge der Einrückung"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5226 msgid "&Vertical space:"
5227 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5230 msgid "Size of the vertical space"
5231 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5238 msgid "&Line spacing:"
5239 msgstr "&Zeilenabstand:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5242 msgid "Spacing type"
5243 msgstr "Größe des Abstands"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5246 msgid "Number of lines"
5247 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5250 msgid "Format text into two columns"
5251 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5254 msgid "Two-&column document"
5255 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5259 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5260 "justified in the output)"
5262 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5263 "Satz in der Ausgabe)"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5266 msgid "Use &justification in LyX work area"
5267 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5270 msgid "Language of the thesaurus"
5271 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5279 msgstr "&Schlagwort:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5282 msgid "Word to look up"
5283 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5287 msgstr "&Nachschlagen"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5291 msgid "The selected entry"
5292 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5299 msgid "Replace the entry with the selection"
5300 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5303 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5305 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5313 msgid "Enter string to filter contents"
5314 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5319 "tables, and others)"
5321 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5322 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5325 msgid "Update navigation tree"
5326 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5335 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5336 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5339 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5340 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5343 msgid "Move selected item down by one"
5344 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5347 msgid "Move selected item up by one"
5348 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5355 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5356 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5363 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5364 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5367 msgid "LyX: Enter text"
5368 msgstr "LyX: Text eingeben"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5371 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5373 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 msgid "&Do not show this warning again!"
5378 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5381 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5382 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5409 msgid "Select the output format"
5410 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5413 msgid "Show the source as the master document gets it"
5414 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5417 msgid "Master's perspective"
5418 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5421 msgid "Automatic update"
5422 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5425 msgid "Current Paragraph"
5426 msgstr "Aktueller Absatz"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5429 msgid "Complete Source"
5430 msgstr "Vollständige Quelle"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5433 msgid "Preamble Only"
5434 msgstr "Nur Vorspann"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgstr "Nur Haupttext"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5441 msgid "Unit of width value"
5442 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5445 msgid "number of needed lines"
5446 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5449 msgid "use number of lines"
5450 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5454 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5457 msgid "Outer (default)"
5458 msgstr "Außen (Standard)"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5465 msgid "use overhang"
5466 msgstr "Überhang benutzen"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5473 msgid "Overhang value"
5474 msgstr "Überhangwert"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5477 msgid "Unit of overhang value"
5478 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5481 msgid "Check this to allow flexible placement"
5482 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5485 msgid "Allow &floating"
5486 msgstr "&Gleiten erlauben"
5488 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5489 msgid "Basic (BibTeX)"
5490 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5494 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5495 "styles primarily suitable for science and maths."
5497 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5498 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5499 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5506 msgstr "nicht zitiert"
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5512 msgid "Add to bibliography only."
5513 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5515 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:135
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5520 msgstr "Nur Schlüssel."
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5530 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5531 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5535 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5536 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5537 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5538 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5539 "Bibliography processor is advised."
5541 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5542 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5543 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5544 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5545 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5546 "Prozessor dringend empfohlen."
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5561 msgid "bibliography entry"
5562 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5566 msgid "Full bibliography entry."
5567 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5581 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5582 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5586 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5587 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5597 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5598 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5604 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5610 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:295
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:279
5616 msgstr "Hochgestellt"
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:296
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5620 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5622 msgstr "Hochgestellt"
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5630 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5631 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5632 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5633 "bibliography processor is advised."
5635 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5636 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5637 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5638 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5639 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5641 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5642 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5643 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5646 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5647 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5650 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5651 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5655 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5656 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5657 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5659 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5660 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5661 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5665 msgid "Bibliography entry."
5666 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5672 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5682 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5683 msgid "Natbib (BibTeX)"
5684 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5686 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5688 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5689 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5690 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5691 "names, shortened and full author lists, and more."
5693 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5694 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5695 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5696 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5697 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5698 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5701 msgid "American Economic Association (AEA)"
5702 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5706 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5712 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5713 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5714 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5716 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5717 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5719 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5723 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5724 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5725 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5728 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5732 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5733 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5737 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5745 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5746 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5751 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5752 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5753 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5754 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5759 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5760 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5764 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5768 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5769 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5770 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5771 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5772 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5773 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5776 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5777 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5780 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5783 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5788 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5794 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5805 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5806 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5808 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5809 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5815 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5816 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5825 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5826 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5830 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5835 msgid "Publication Month"
5836 msgstr "Monat der Publikation"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5839 msgid "Publication Month:"
5840 msgstr "Monat der Publikation:"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5843 msgid "Publication Year"
5844 msgstr "Jahr der Publikation"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5847 msgid "Publication Year:"
5848 msgstr "Jahr der Publikation:"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5851 msgid "Publication Volume"
5852 msgstr "Band der Publikation"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5855 msgid "Publication Volume:"
5856 msgstr "Band der Publikation:"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5859 msgid "Publication Issue"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5863 msgid "Publication Issue:"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5876 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5888 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5892 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5893 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5895 msgstr "Schlagwörter"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5898 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5903 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5904 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5906 #: lib/layouts/spie.layout:49
5908 msgstr "Schlagwörter:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5912 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5918 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5920 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5927 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5929 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5930 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5932 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5936 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5937 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5939 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5940 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5942 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5949 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5966 msgid "Acknowledgement"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5973 msgid "Acknowledgement."
5974 msgstr "Danksagung."
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5977 msgid "Figure Notes"
5978 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5992 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5994 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5999 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
6000 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
6005 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6006 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6009 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
6013 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6015 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
6018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6024 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6027 msgid "Text of a note in a figure"
6028 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6037 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6041 msgstr "Tabellenanmerkung"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6044 msgid "Text of a note in a table"
6045 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6049 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6061 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6062 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6093 msgstr "Algorithmus"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6125 msgid "Case \\thecase."
6126 msgstr "Fall \\thecase."
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6129 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6169 msgstr "Schlussfolgerung"
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6215 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6259 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6321 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6327 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6379 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6391 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6409 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6465 msgid "Solution \\thesolution."
6466 msgstr "Lösung \\thesolution."
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6469 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6471 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6490 msgstr "Zusammenfassung"
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1692
6493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1707
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6503 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6515 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6519 msgid "Standard in Title"
6520 msgstr "Standard im Titel"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6524 msgid "Author Footnote"
6525 msgstr "Autorfußnote"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6529 msgstr "Autorfußnote"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6533 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6534 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6538 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6539 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6543 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions"
6547 msgstr "IEEE Transactions"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6551 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6553 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6554 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6558 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6561 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6564 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6565 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6567 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6568 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6569 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6570 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6574 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6575 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6577 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6588 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6590 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6591 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6592 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6594 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6600 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6603 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6606 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6607 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6613 msgid "IEEE membership"
6614 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6618 msgstr "Kleinschreibung"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6622 msgstr "Kleinschreibung"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6629 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6633 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6634 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6636 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6640 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6676 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6680 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Text nach Titel"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6696 msgstr "Kopfzeile links"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6705 msgstr "Beides markieren"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6709 msgstr "Publikations-ID"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6713 msgstr "Abstract---"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Indexterme---"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Absatzbeginn"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6725 msgstr "Erster Buchstabe"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6740 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6744 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6745 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6751 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6756 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6757 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6762 msgid "Peer Review Title"
6763 msgstr "Peer-Review-Titel"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6766 msgid "PeerReviewTitle"
6767 msgstr "Peer-Review-Titel"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6773 #: src/RowPainter.cpp:339
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6778 #: lib/layouts/jss.layout:119
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6783 msgid "Short title for the appendix"
6784 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6790 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6794 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6797 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6798 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6800 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6801 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6802 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6803 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
6808 msgid "Bibliography"
6809 msgstr "Literaturverzeichnis"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6818 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:880
6823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:933 src/output_plaintext.cpp:153
6825 msgstr "Literaturverzeichnis"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6836 msgid "Optional photo for biography"
6837 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6841 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6842 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6855 msgid "Name of the author"
6856 msgstr "Name des Autors"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6859 msgid "Biography without photo"
6860 msgstr "Biografie ohne Foto"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6863 msgid "BiographyNoPhoto"
6864 msgstr "Biographie ohne Foto"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6868 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6869 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6875 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6876 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6879 msgstr "Argumentation"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6883 msgid "Alternative Proof String"
6884 msgstr "Beweis (alternativ)"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6887 msgid "An alternative proof string"
6888 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6891 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6892 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6893 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6898 #: lib/layouts/InStar.module:2
6899 msgid "Title and Preamble Hacks"
6900 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6902 #: lib/layouts/InStar.module:16
6904 msgstr "Im Vorspann"
6906 #: lib/layouts/InStar.module:23
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6912 msgstr "The R Journal"
6914 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6915 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6916 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6923 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6925 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6930 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6932 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6935 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6937 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6938 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6940 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6946 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6947 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6948 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6953 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6954 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6955 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6977 msgstr "Gigantischer"
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6985 msgstr "Noch gigantischer"
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6993 msgstr "Am gigantischsten"
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6997 msgid "Giant Snippet"
6998 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
7002 msgid "More Giant Snippet"
7003 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
7007 msgid "Most Giant Snippet"
7008 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:3
7011 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7012 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7014 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7015 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
7017 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
7020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
7024 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7027 msgstr "Sonderdruck"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7030 msgid "Offprint Requests to:"
7031 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7034 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7038 #: lib/layouts/aa.layout:140
7039 msgid "Correspondence to:"
7040 msgstr "Schriftverkehr an:"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7043 msgid "Acknowledgements."
7044 msgstr "Danksagungen."
7046 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7047 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7049 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7050 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7052 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7062 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7063 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7068 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7069 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7071 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7072 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7074 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7078 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7080 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7082 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7085 msgstr "Unterabschnitt"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7090 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
7092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7097 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7100 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7101 msgid "Subsubsection"
7102 msgstr "Unterunterabschn."
7104 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7105 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7109 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7110 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7112 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7120 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
7124 #: lib/layouts/aa.layout:239
7125 msgid "institutemark"
7126 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7129 msgid "Institute Mark"
7130 msgstr "Institutsmarke"
7132 #: lib/layouts/aa.layout:262
7133 msgid "Abstract (unstructured)"
7134 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7140 #: lib/layouts/aa.layout:296
7141 msgid "Abstract (structured)"
7142 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:300
7148 #: lib/layouts/aa.layout:301
7149 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7150 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:305
7156 #: lib/layouts/aa.layout:306
7157 msgid "Aims of your work"
7158 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:310
7164 #: lib/layouts/aa.layout:311
7165 msgid "Methods used in your work"
7166 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:315
7172 #: lib/layouts/aa.layout:316
7173 msgid "Results of your work"
7174 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:337
7178 msgstr "Schlagwörter"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7187 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7192 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7197 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7202 msgid "Acknowledgements"
7203 msgstr "Danksagungen"
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7210 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7211 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7212 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7215 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7216 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7218 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7219 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7221 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7227 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7229 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7230 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7236 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7237 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7239 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7242 msgstr "Beschreibung"
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7245 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
7249 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7250 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7251 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7252 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7255 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7265 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7266 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7270 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7272 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7276 msgstr "Zugehörigkeit"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7279 msgid "Altaffilation"
7280 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7288 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7289 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7292 msgid "Alternative affiliation:"
7293 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
7301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
7302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7307 msgid "altaffilmark"
7308 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7311 msgid "altaffiliation mark"
7312 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7315 msgid "Subject headings:"
7316 msgstr "Schlagwörter:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7319 msgid "[Acknowledgements]"
7320 msgstr "[Danksagungen]"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7324 msgstr "Abbildung platzieren"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7327 msgid "Place Figure here:"
7328 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7332 msgstr "Tabelle platzieren"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7335 msgid "Place Table here:"
7336 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7344 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7347 msgid "NoteToEditor"
7348 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7351 msgid "Note to Editor:"
7352 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7356 msgstr "Tabellen-Verweise"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7359 msgid "References. ---"
7360 msgstr "Referenzen. ---"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7363 msgid "TableComments"
7364 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7372 msgstr "Tabellenfußnote"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7376 msgstr "Tabellenfußnote:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7379 msgid "tablenotemark"
7380 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7383 msgid "tablenote mark"
7384 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7388 msgstr "Abbildungslegende"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7395 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7396 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7400 msgstr "Einrichtung"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7404 msgstr "Einrichtung:"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7415 msgid "Recognized Name"
7416 msgstr "Wahrgenommener Name"
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7419 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7420 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7431 msgid "Separate the dataset ID from text"
7432 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7435 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7436 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7438 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7442 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7446 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7450 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7452 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7454 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7459 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7460 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7463 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7468 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7470 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7472 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7474 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7476 msgid "Short Title|S"
7477 msgstr "Kurztitel|z"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7480 msgid "Short title which will appear in the running header"
7481 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7485 msgstr "Name (Kurzform)"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7488 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7489 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7492 msgid "Alt Affiliation"
7493 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7496 msgid "Also Affiliation"
7497 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7501 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:733
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7523 msgid "Abbreviations"
7524 msgstr "Abkürzungen"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7527 msgid "Abbreviations:"
7528 msgstr "Abkürzungen:"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7535 msgid "List of Schemes"
7536 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7543 msgid "List of Charts"
7544 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7547 msgid "Graph[[mathematical]]"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7551 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7552 msgstr "Graphenverzeichnis"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7555 msgid "SupplementalInfo"
7556 msgstr "Ergänzende Informationen"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7559 msgid "Supporting Information Available"
7560 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7564 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7567 msgid "Graphical TOC Entry"
7568 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7587 #: lib/languages:791
7591 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7592 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7593 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7595 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7600 msgid "General terms:"
7601 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7603 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7604 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7605 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7608 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7609 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7611 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7612 msgid "TOG online ID"
7613 msgstr "TOG-Online-ID"
7615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7624 msgid "Volume number:"
7625 msgstr "Bandnummer:"
7627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7632 msgid "Article number:"
7633 msgstr "Artikelnummer:"
7635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7636 msgid "Set copyright"
7637 msgstr "Urheberrecht"
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7640 msgid "Copyright type:"
7641 msgstr "Copyright-Typ:"
7643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7644 msgid "Copyright year"
7645 msgstr "Jahr des Copyrights"
7647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7648 msgid "Year of copyright:"
7649 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7652 msgid "Conference info"
7653 msgstr "Konferenz-Info"
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7656 msgid "Conference info:"
7657 msgstr "Konferenz-Info:"
7659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7660 msgid "Conference name"
7661 msgstr "Konferenzname"
7663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7677 msgid "Article DOI:"
7678 msgstr "Artikel-DOI:"
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7681 msgid "TOG article DOI"
7682 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7688 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7694 msgid "Keyword list"
7695 msgstr "Schlagwortliste"
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7699 msgid "Concept list"
7700 msgstr "Konzeptliste"
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7704 msgid "Print copyright"
7705 msgstr "Drucke Copyright"
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7712 msgid "Teaser image:"
7713 msgstr "Teaser-Bild:"
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7716 msgid "CR categories"
7717 msgstr "CR-Kategorien"
7719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7720 msgid "CR Categories:"
7721 msgstr "CR-Kategorien:"
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7729 msgstr "CR-Kategorie"
7731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7736 msgid "Number of the category"
7737 msgstr "Nummer der Kategorie"
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7743 msgstr "Teilkategorie"
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7747 msgstr "Dritte Ebene"
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7750 msgid "Third-level of the category"
7751 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7768 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7775 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7776 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7777 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7779 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7781 msgid "Acknowledgments"
7782 msgstr "Danksagungen"
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7785 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7786 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7789 msgid "TOG project URL"
7790 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7793 msgid "Project URL:"
7794 msgstr "Projekt-URL:"
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7797 msgid "TOG video URL"
7798 msgstr "TOG-Video-URL"
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7805 msgid "TOG data URL"
7806 msgstr "TOG-Data-URL"
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7813 msgid "TOG code URL"
7814 msgstr "TOG-Code-URL"
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7820 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7821 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7822 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7824 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7825 msgid "Articles (DocBook)"
7826 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7854 msgstr "Hervorgehoben"
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7862 msgid "Citation-number"
7863 msgstr "Zitat-Nummer"
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7866 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7883 msgid "Issue-number"
7884 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7891 msgid "Issue-months"
7892 msgstr "Ausgabemonat"
7894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7897 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7898 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7899 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7900 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7907 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7908 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7914 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7915 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7920 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7927 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7928 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7930 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7931 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7932 msgid "Subparagraph"
7933 msgstr "Unterparagraph"
7935 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7936 msgid "Subsubparagraph"
7937 msgstr "Unterunterparagraph"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7944 msgid "-- Header --"
7945 msgstr "-- Kopfzeile --"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7948 msgid "Special-section"
7949 msgstr "Spezialabschnitt"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7952 msgid "Special-section:"
7953 msgstr "Spezialabschnitt:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7957 msgstr "AGU-Journal"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7960 msgid "AGU-journal:"
7961 msgstr "AGU-Journal:"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7964 msgid "Citation-number:"
7965 msgstr "Zitat-Nummer:"
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7977 msgstr "AGU-Ausgabe"
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7981 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7985 msgstr "Urheberrecht:"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7992 msgid "Index-terms..."
7993 msgstr "Indexterme..."
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8012 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8013 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8015 msgid "Affiliation:"
8016 msgstr "Zugehörigkeit:"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8019 msgid "Supplementary"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8023 msgid "Supplementary..."
8024 msgstr "Ergänzend..."
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8031 msgid "Sup-mat-note:"
8032 msgstr "Erg. Notiz:"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8036 msgstr "Zitat (andere)"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8040 msgstr "Zitat (andere):"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8043 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8049 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8056 #: lib/layouts/egs.layout:436
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8064 msgstr "Überarbeitet"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8068 msgstr "Überarbeitet:"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8071 #: lib/layouts/egs.layout:445
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8076 #: lib/layouts/egs.layout:458
8078 msgstr "Akzeptiert:"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8082 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8086 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8090 msgstr "Kolumnenkopf"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8094 msgstr "Kolumnenkopf:"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8097 msgid "Published-online:"
8098 msgstr "Online veröffentlicht:"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8102 msgstr "Literaturverweis"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8106 msgstr "Literaturverweis:"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8109 msgid "Posting-order"
8110 msgstr "Eingabereihenfolge"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8113 msgid "Posting-order:"
8114 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8122 msgstr "AGU-Seiten:"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8134 msgstr "Abbildungen"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8138 msgstr "Abbildungen:"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8154 msgstr "Datensätze:"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8178 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8188 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8189 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8190 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8208 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8209 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8220 msgstr "Postleitzahl"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8223 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8224 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8228 #: lib/layouts/agums.layout:3
8229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8230 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8232 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8233 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8235 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8240 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8241 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8244 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8246 msgstr "Unterabschnitt*"
8248 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8253 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8254 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8256 msgstr "Kopfzeile links"
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8259 #: lib/layouts/foils.layout:195
8260 msgid "Left Header:"
8261 msgstr "Kopfzeile links:"
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8264 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8265 msgid "Right Header"
8266 msgstr "Kopfzeile rechts"
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8269 #: lib/layouts/foils.layout:203
8270 msgid "Right Header:"
8271 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8277 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8289 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8291 msgstr "Autoren-Adresse"
8293 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8294 msgid "Author Address:"
8295 msgstr "Autoren-Adresse:"
8297 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8299 msgstr "PreprintHinweis"
8301 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8302 msgid "Slug Comment:"
8303 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8305 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8311 msgstr "Plano-Tabelle"
8313 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8314 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8316 #: src/insets/Inset.cpp:101
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8324 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8325 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8326 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8328 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8332 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8333 msgid "Affiliation Mark"
8334 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8336 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8337 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8338 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8340 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8341 msgid "Author affiliation:"
8342 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8344 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8345 msgid "Acknowledgments."
8346 msgstr "Danksagungen."
8348 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8350 msgstr "Algorithm2e"
8352 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8354 msgid "List of Algorithms"
8355 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8357 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8358 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8359 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8361 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8362 msgid "SpecialSection"
8363 msgstr "Spezialabschnitt"
8365 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8366 msgid "SpecialSection*"
8367 msgstr "Spezialabschnitt*"
8369 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8371 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8373 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8377 msgstr "Unnummeriert"
8379 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8382 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8383 msgid "Subsubsection*"
8384 msgstr "Unterunterabschn.*"
8386 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8387 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8388 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8391 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8392 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8393 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8394 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8395 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8396 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8400 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8401 msgid "Chapter Exercises"
8402 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8405 msgid "Short title which appears in the running headers"
8406 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8409 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8413 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8418 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8419 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8424 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8429 msgid "Current Address"
8430 msgstr "Aktuelle Adresse"
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8433 msgid "Current address:"
8434 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8437 msgid "E-mail address:"
8438 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8446 msgid "Key words and phrases:"
8447 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8458 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8468 msgstr "Übersetzer:"
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8471 msgid "Subjectclass"
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8476 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8478 #: lib/layouts/apa.layout:3
8479 msgid "American Psychological Association (APA)"
8480 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8482 #: lib/layouts/apa.layout:54
8484 msgstr "Kopfzeile rechts"
8486 #: lib/layouts/apa.layout:63
8487 msgid "Right header:"
8488 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8490 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8494 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8495 msgid "Short title:"
8498 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8500 msgstr "Zwei Autoren"
8502 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8503 msgid "ThreeAuthors"
8504 msgstr "Drei Autoren"
8506 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8508 msgstr "Vier Autoren"
8510 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8511 msgid "TwoAffiliations"
8512 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8514 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8515 msgid "ThreeAffiliations"
8516 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8518 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8519 msgid "FourAffiliations"
8520 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8522 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8523 msgid "Acknowledgements:"
8524 msgstr "Danksagungen:"
8526 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8528 msgstr "Dicke Linie"
8530 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8534 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8539 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8542 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8543 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8545 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8547 msgstr "Abbildung einpassen"
8549 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8551 msgstr "Bitmap einpassen"
8553 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8554 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8556 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8557 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8559 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8560 msgid "Custom Item|s"
8561 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8563 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8566 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8567 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8569 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8570 msgid "A customized item string"
8571 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8573 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8575 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8577 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8578 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8580 msgid "(\\alph{enumii})"
8581 msgstr "(\\alph{enumii})"
8583 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8584 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8585 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8587 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8589 msgstr "Fünf Autoren"
8591 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8593 msgstr "Sechs Autoren"
8595 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8597 msgstr "Kopfzeile links"
8599 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8600 msgid "Left header:"
8601 msgstr "Kopfzeile links:"
8603 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8604 msgid "FiveAffiliations"
8605 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8607 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8608 msgid "SixAffiliations"
8609 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8611 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8612 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8637 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8639 msgstr "Autorenhinweise"
8641 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8642 msgid "Author Note:"
8643 msgstr "Autorenhinweise:"
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8647 msgstr "Zeitschrift"
8649 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8654 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8656 msgstr "Laufende Nummer"
8658 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8662 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8663 msgid "Arabic Article"
8664 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8667 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8668 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8670 #: lib/layouts/article.layout:3
8671 msgid "Article (Standard Class)"
8672 msgstr "Article (Standardklasse)"
8674 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8675 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8686 #: lib/layouts/slides.layout:4
8687 msgid "Presentations"
8688 msgstr "Präsentationen"
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8697 msgid "Overlay Specifications|v"
8698 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8702 msgid "Overlay specifications for this list"
8703 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8708 msgid "Item Overlay Specifications"
8709 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8724 msgid "Overlay specifications for this item"
8725 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8728 msgid "Mini Template"
8729 msgstr "Mini-Vorlage"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8732 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8733 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8736 msgid "Longest label|s"
8737 msgstr "Längste Marke"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8740 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8741 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8745 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8746 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8747 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8750 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8752 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8753 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8754 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8756 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8771 msgid "Mode Specification|S"
8772 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8778 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8780 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8781 "Überschrift erscheinen soll"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8785 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8786 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8787 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8790 msgid "Section \\arabic{section}"
8791 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8794 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8796 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8798 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8802 msgid "\\Alph{section}"
8803 msgstr "\\Alph{section}"
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8807 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8810 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8812 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8816 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8817 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8821 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8823 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8824 "\\arabic{subsubsection}"
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8828 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8830 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8834 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8835 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8857 msgid "Overlay specifications for this frame"
8858 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8861 msgid "Default Overlay Specifications"
8862 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8865 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8866 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8870 msgid "Frame Options"
8871 msgstr "Rahmen-Optionen"
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8876 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8877 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8878 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8879 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8880 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8886 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8887 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8891 msgstr "Rahmentitel"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8894 msgid "Enter the frame title here"
8895 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8899 msgstr "Schlichter Rahmen"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8902 msgid "Frame (plain)"
8903 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8906 msgid "FragileFrame"
8907 msgstr "Fragiler Rahmen"
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8910 msgid "Frame (fragile)"
8911 msgstr "Rahmen (fragil)"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8915 msgstr "RahmenNochmal"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8924 msgid "Repeat frame with label"
8925 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8929 msgstr "Rahmentitel"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8941 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8943 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8946 msgid "Short Frame Title|S"
8947 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8950 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8951 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8954 msgid "FrameSubtitle"
8955 msgstr "RahmenUntertitel"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8964 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8969 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8970 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8973 msgid "Column Options"
8974 msgstr "Spaltenoptionen"
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8977 msgid "Column options (see beamer manual)"
8978 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8981 msgid "Column Placement Options"
8982 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8985 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8986 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8989 msgid "ColumnsCenterAligned"
8990 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8993 msgid "Columns (center aligned)"
8994 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8997 msgid "ColumnsTopAligned"
8998 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:662
9001 msgid "Columns (top aligned)"
9002 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
9015 msgid "Pause number"
9016 msgstr "Pausennummer"
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
9019 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9021 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
9024 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9025 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:707
9032 msgid "Overprint Area Width"
9033 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
9036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9037 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:709
9042 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9043 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9047 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9051 msgstr "Überlagerungsbereich"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9054 msgid "Overlay Area Width"
9055 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9058 msgid "The width of the overlay area"
9059 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9062 msgid "Overlay Area Height"
9063 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9071 msgid "The height of the overlay area"
9072 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9080 msgid "Uncovered on slides"
9081 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9089 msgid "Only on slides"
9090 msgstr "Nur auf Folien"
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9105 msgid "Action Specification|S"
9106 msgstr "Aktionsspezifikation"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9113 msgid "Enter the block title here"
9114 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9117 msgid "ExampleBlock"
9118 msgstr "BeispielBlock"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9121 msgid "Example Block:"
9122 msgstr "Beispiel-Block:"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9129 msgid "Alert Block:"
9130 msgstr "Alarm-Block:"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9139 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9140 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9143 msgid "Title (Plain Frame)"
9144 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9147 msgid "Short Subtitle|S"
9148 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9151 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9152 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9155 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9156 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9159 msgid "Short Institute|S"
9160 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9163 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9164 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9167 msgid "InstituteMark"
9168 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9171 msgid "Short Date|S"
9172 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9175 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9176 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9179 msgid "TitleGraphic"
9180 msgstr "Titelgrafik"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9183 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9186 msgstr "Zitat (lang)"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9192 msgstr "Zitat (kurz)"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9210 msgid "Action Specifications|S"
9211 msgstr "Aktionsspezifikation"
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9217 msgid "Additional Theorem Text"
9218 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9224 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9225 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9230 msgstr "Definition."
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9234 msgstr "Definitionen"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9237 msgid "Definitions."
9238 msgstr "Definitionen."
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9267 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9281 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9286 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9292 msgstr "NotizStichpunkt"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9295 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9301 msgstr "Hervorhebung"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9313 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9331 msgid "Default Text"
9332 msgstr "Standardtext"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9335 msgid "Enter the default text here"
9336 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9340 msgstr "Beamer-Notiz"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9343 msgid "Note Options"
9344 msgstr "Notiz-Optionen"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9347 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9348 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9352 msgstr "Artikelmodus"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9359 msgid "PresentationMode"
9360 msgstr "Präsentationsmodus"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9363 msgid "Presentation"
9364 msgstr "Präsentation"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9367 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9369 msgid "List of Tables"
9370 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9373 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9378 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9380 msgid "List of Figures"
9381 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9383 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9384 msgid "Beamerposter"
9385 msgstr "Beamerposter"
9387 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9388 msgid "Multilingual Captions"
9389 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9391 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9392 msgid "Caption setup"
9393 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9395 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9397 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9399 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9400 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9402 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9403 msgid "Caption setup:"
9404 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9406 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9408 msgstr "Zweisprachig"
9410 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9412 msgstr "zweisprachig"
9414 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9415 msgid "Main Language Short Title"
9416 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9418 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9419 msgid "Short title for the main(document) language"
9420 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9422 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9423 msgid "Main Language Text"
9424 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9426 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9427 msgid "Text in the main(document) language"
9428 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9430 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9431 msgid "Second Language Short Title"
9432 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9434 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9435 msgid "Short title for the second language"
9436 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9438 #: lib/layouts/book.layout:3
9439 msgid "Book (Standard Class)"
9440 msgstr "Book (Standardklasse)"
9442 #: lib/layouts/braille.module:2
9446 #: lib/layouts/braille.module:22
9447 msgid "Braille (default)"
9448 msgstr "Braille (Standard)"
9450 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9454 #: lib/layouts/braille.module:45
9455 msgid "Braille (textsize)"
9456 msgstr "Braille (Textgröße)"
9458 #: lib/layouts/braille.module:68
9459 msgid "Braille (dots on)"
9460 msgstr "Braille (Punkte an)"
9462 #: lib/layouts/braille.module:83
9463 msgid "Braille_dots_on"
9464 msgstr "Braille_dots_on"
9466 #: lib/layouts/braille.module:92
9467 msgid "Braille (dots off)"
9468 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9470 #: lib/layouts/braille.module:107
9471 msgid "Braille_dots_off"
9472 msgstr "Braille_dots_off"
9474 #: lib/layouts/braille.module:116
9475 msgid "Braille (mirror on)"
9476 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9478 #: lib/layouts/braille.module:131
9479 msgid "Braille_mirror_on"
9480 msgstr "Braille_mirror_on"
9482 #: lib/layouts/braille.module:140
9483 msgid "Braille (mirror off)"
9484 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9486 #: lib/layouts/braille.module:155
9487 msgid "Braille_mirror_off"
9488 msgstr "Braille_mirror_off"
9490 #: lib/layouts/braille.module:163
9494 #: lib/layouts/braille.module:167
9496 msgstr "Braille-Box"
9498 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9502 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9506 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9510 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9514 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9518 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9519 msgid "ACT \\arabic{act}"
9520 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9522 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9526 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9527 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9528 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9530 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9534 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9536 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9538 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9542 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9543 msgid "Parenthetical"
9546 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9550 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9554 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9558 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9559 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9560 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9561 msgid "Right Address"
9562 msgstr "Adresse rechts"
9564 #: lib/layouts/changebars.module:2
9566 msgstr "Balken für Änderung"
9568 #: lib/layouts/chess.layout:3
9572 #: lib/layouts/chess.layout:36
9574 msgstr "Hauptvariante"
9576 #: lib/layouts/chess.layout:43
9578 msgstr "Hauptvariante:"
9580 #: lib/layouts/chess.layout:62
9584 #: lib/layouts/chess.layout:66
9588 #: lib/layouts/chess.layout:72
9589 msgid "SubVariation"
9590 msgstr "Untervariante"
9592 #: lib/layouts/chess.layout:75
9593 msgid "Subvariation:"
9594 msgstr "Untervariante:"
9596 #: lib/layouts/chess.layout:81
9597 msgid "SubVariation2"
9598 msgstr "Untervariante2"
9600 #: lib/layouts/chess.layout:84
9601 msgid "Subvariation(2):"
9602 msgstr "Untervariante(2):"
9604 #: lib/layouts/chess.layout:90
9605 msgid "SubVariation3"
9606 msgstr "Untervariante3"
9608 #: lib/layouts/chess.layout:93
9609 msgid "Subvariation(3):"
9610 msgstr "Untervariante(3):"
9612 #: lib/layouts/chess.layout:99
9613 msgid "SubVariation4"
9614 msgstr "Untervariante4"
9616 #: lib/layouts/chess.layout:102
9617 msgid "Subvariation(4):"
9618 msgstr "Untervariante(4):"
9620 #: lib/layouts/chess.layout:108
9621 msgid "SubVariation5"
9622 msgstr "Untervariante5"
9624 #: lib/layouts/chess.layout:111
9625 msgid "Subvariation(5):"
9626 msgstr "Untervariante(5):"
9628 #: lib/layouts/chess.layout:118
9630 msgstr "Züge verbergen"
9632 #: lib/layouts/chess.layout:123
9634 msgstr "Züge verbergen:"
9636 #: lib/layouts/chess.layout:128
9638 msgstr "Schachbrett"
9640 #: lib/layouts/chess.layout:132
9641 msgid "[chessboard]"
9642 msgstr "[Schachbrett]"
9644 #: lib/layouts/chess.layout:141
9645 msgid "BoardCentered"
9646 msgstr "Brett zentriert"
9648 #: lib/layouts/chess.layout:146
9649 msgid "[centered board]"
9650 msgstr "[zentriertes Brett]"
9652 #: lib/layouts/chess.layout:156
9654 msgstr "Hervorheben"
9656 #: lib/layouts/chess.layout:161
9658 msgstr "Höhepunkte:"
9660 #: lib/layouts/chess.layout:176
9664 #: lib/layouts/chess.layout:181
9668 #: lib/layouts/chess.layout:187
9670 msgstr "Springerzug"
9672 #: lib/layouts/chess.layout:192
9674 msgstr "Springerzug:"
9676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9677 msgid "Springer cl2emult"
9678 msgstr "Springer cl2emult"
9680 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9681 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9682 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9684 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9685 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9686 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9688 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9689 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9690 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9693 msgid "Custom Header/Footerlines"
9694 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9697 msgid "Header/Footer"
9698 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9702 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9705 msgid "Alternative text for the even header"
9706 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9709 msgid "Center Header"
9710 msgstr "Kopfzeile mitte"
9712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9713 msgid "Center Header:"
9714 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9718 msgstr "Fußzeile links"
9720 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9721 msgid "Left Footer:"
9722 msgstr "Fußzeile links:"
9724 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9725 msgid "Center Footer"
9726 msgstr "Fußzeile mitte"
9728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9729 msgid "Center Footer:"
9730 msgstr "Fußzeile mitte:"
9732 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9733 msgid "Right Footer"
9734 msgstr "Fußzeile rechts"
9736 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9737 msgid "Right Footer:"
9738 msgstr "Fußzeile rechts:"
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9742 msgstr "Verzeichnis"
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9758 msgstr "GuiMenuItem"
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9766 msgstr "MenüAuswahl"
9768 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9778 msgid "Subparagraph*"
9779 msgstr "Unterparagraph*"
9781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9783 msgstr "Autorengruppe"
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9786 msgid "RevisionHistory"
9787 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9790 msgid "Revision History"
9791 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9795 msgstr "Überarbeitung"
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9798 msgid "RevisionRemark"
9799 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9810 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9812 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9825 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9826 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9839 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9840 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9845 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9846 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9847 msgid "Send To Address"
9848 msgstr "Empfänger-Adresse"
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9851 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9852 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9854 msgstr "Absender-Adresse"
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9857 msgid "Sender Address:"
9858 msgstr "Absenderadresse:"
9860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9861 msgid "Return address"
9862 msgstr "Rücksende-Adresse"
9864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9866 msgid "Backaddress:"
9867 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9870 msgid "Postal comment"
9871 msgstr "Postvermerk"
9873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9874 msgid "Postal Remark:"
9875 msgstr "Postvermerk:"
9877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9889 msgstr "Ihr Zeichen"
9891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9894 msgstr "Ihr Zeichen:"
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9898 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9900 msgstr "Mein Zeichen"
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9905 msgstr "Unser Zeichen:"
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9909 msgstr "Sachbearbeiter"
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9913 msgstr "Sachbearbeiter:"
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9917 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9919 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9921 msgstr "Unterschrift"
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9928 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9930 msgstr "Schlussteil"
9932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9935 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9937 msgstr "Unterschrift:"
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9944 msgid "Bottom text:"
9945 msgstr "Fusszeile(n):"
9947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9956 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9963 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9964 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9969 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9972 msgstr "Adresszusatz"
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9977 msgstr "Adresszusatz:"
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9993 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9995 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10008 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
10010 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10012 msgstr "Grußformel"
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
10018 msgstr "Grußformel:"
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10021 msgid "Signature|S"
10022 msgstr "Unterschrift"
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10025 msgid "Here you can insert a signature scan"
10026 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10029 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
10035 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10041 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10048 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10058 msgid "Post Scriptum:"
10059 msgstr "Postscriptum:"
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10062 msgid "SenderAddress"
10063 msgstr "Absender-Adresse"
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10067 msgid "Backaddress"
10068 msgstr "Rücksende-Adresse"
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10071 msgid "RetourAdresse"
10072 msgstr "Rücksende-Adresse"
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10079 msgid "Postvermerk"
10080 msgstr "Postvermerk"
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10088 msgstr "Ihr Zeichen"
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10096 msgid "IhrSchreiben"
10097 msgstr "Ihr Schreiben"
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10100 msgid "MeinZeichen"
10101 msgstr "Mein Zeichen"
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10104 msgid "Unterschrift"
10105 msgstr "Unterschrift"
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10112 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10135 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10177 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10178 msgid "DocBook Book (SGML)"
10179 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10181 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10182 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10183 msgid "Books (DocBook)"
10184 msgstr "Bücher (DocBook)"
10186 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10187 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10188 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10190 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10191 msgid "DocBook Section (SGML)"
10192 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10194 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10195 msgid "DocBook Article (SGML)"
10196 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10198 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10199 msgid "Inderscience A4 Journals"
10200 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10202 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10203 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10204 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10206 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10207 msgid "Econometrica"
10208 msgstr "Econometrica"
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10212 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10215 msgid "Running Title:"
10216 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10220 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10223 msgid "Running Author:"
10224 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10227 msgid "Address Option"
10228 msgstr "Adress-Option"
10230 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10231 msgid "Optional argument for the address"
10232 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10234 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10235 msgid "E-Mail Option"
10236 msgstr "E-Mail-Option"
10238 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10239 msgid "Optional argument for the e-mail"
10240 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10242 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10243 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10247 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10248 msgid "Web Address"
10249 msgstr "Web-Adresse"
10251 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10252 msgid "Web address:"
10253 msgstr "Web-Adresse:"
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10256 msgid "Authors Block"
10257 msgstr "Autorenblock"
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10260 msgid "Authors Block:"
10261 msgstr "Autorenblock:"
10263 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10264 msgid "Thanks Text"
10265 msgstr "Danksagung"
10267 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10268 msgid "Thanks \\theThanks:"
10269 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10271 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10272 msgid "Thanks Reference"
10273 msgstr "Danksagungsverweis"
10275 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10277 msgstr "Danksagungsverweis"
10279 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10280 msgid "Internet Address Reference"
10281 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10283 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10284 msgid "Internet Addess Ref"
10285 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10288 msgid "Corresponding Author"
10289 msgstr "Korrespondierender Autor"
10291 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10292 msgid "Name (First Name)"
10293 msgstr "Name (Vorname)"
10295 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10299 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10300 msgid "Name (Surname)"
10301 msgstr "Name (Nachname)"
10303 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10304 msgid "By Same Author (bib)"
10305 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10309 msgstr "Vom selben Autor"
10311 #: lib/layouts/egs.layout:3
10312 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10313 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10315 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10317 msgstr "00.00.0000"
10319 #: lib/layouts/egs.layout:289
10320 msgid "LaTeX Title"
10321 msgstr "LaTeX-Titel"
10323 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10327 #: lib/layouts/egs.layout:333
10329 msgstr "Zugehörigkeit"
10331 #: lib/layouts/egs.layout:368
10333 msgstr "Zeitschrift:"
10335 #: lib/layouts/egs.layout:377
10337 msgstr "Manuskript-Nummer"
10339 #: lib/layouts/egs.layout:391
10341 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10343 #: lib/layouts/egs.layout:401
10344 msgid "FirstAuthor"
10345 msgstr "Erster Autor"
10347 #: lib/layouts/egs.layout:414
10348 msgid "1st_author_surname:"
10349 msgstr "1. Autor Nachname:"
10351 #: lib/layouts/egs.layout:467
10355 #: lib/layouts/egs.layout:480
10356 msgid "reprint_reqs_to:"
10357 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10359 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10360 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10361 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10363 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10364 msgid "Author Option"
10365 msgstr "Autor-Option"
10367 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10368 msgid "Optional argument for the author"
10369 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10372 msgid "Author Address"
10373 msgstr "Autoren-Adresse"
10375 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10376 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10377 msgid "Author Email"
10378 msgstr "Autoren-E-Mail"
10380 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10381 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10386 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10388 msgstr "Autoren-URL"
10390 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10391 msgid "Thanks Option"
10392 msgstr "Thanks-Option"
10394 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10395 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10396 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10398 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10399 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10400 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10402 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10406 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10407 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10408 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10410 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10411 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10412 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10414 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10415 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10416 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10418 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10419 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10420 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10422 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10423 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10424 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10426 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10427 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10428 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10430 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10431 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10432 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10434 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10435 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10436 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10438 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10439 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10440 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10442 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10443 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10444 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10446 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10447 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10448 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10450 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10451 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10452 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10454 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10455 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10456 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10458 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10459 msgid "Case \\arabic{case}"
10460 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10467 msgid "BeginFrontmatter"
10468 msgstr "Beginn Vorspann"
10470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10471 msgid "Begin frontmatter"
10472 msgstr "Beginn Vorspann"
10474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10475 msgid "EndFrontmatter"
10476 msgstr "Ende Vorspann"
10478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10479 msgid "End frontmatter"
10480 msgstr "Ende Vorspann"
10482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10483 msgid "Titlenotemark"
10484 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10487 msgid "Titlenote mark"
10488 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10491 msgid "Title footnote"
10492 msgstr "Titelfußnotentext"
10494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10495 msgid "Footnote Label"
10496 msgstr "Fußnotenmarke"
10498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10499 msgid "Label you refer to in the title"
10500 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10503 msgid "Title footnote:"
10504 msgstr "Titelfußnote:"
10506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10507 msgid "Author Label"
10508 msgstr "Autorenmarke"
10510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10511 msgid "Label you will reference in the address"
10512 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10516 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10519 msgid "Author footnote"
10520 msgstr "Autorfußnotentext"
10522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10523 msgid "Author footnote:"
10524 msgstr "Autorfußnotentext:"
10526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10527 msgid "Author Footnote Label"
10528 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10531 msgid "Label you refer to for an author"
10532 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10535 msgid "CorAuthormark"
10536 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10539 msgid "CorAuthor mark"
10540 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10543 msgid "Corresponding author"
10544 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10547 msgid "Corresponding author text:"
10548 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10551 msgid "Address Label"
10552 msgstr "Adressmarke"
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10555 msgid "Label of the author you refer to"
10556 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10563 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10565 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10567 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10571 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10573 msgstr "Endnote ##"
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10579 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10580 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10581 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10583 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10585 msgstr "Schlagwörter:"
10587 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10588 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10589 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10591 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10592 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10593 msgid "Itemize Options"
10594 msgstr "Auflistungsoptionen"
10596 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10597 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10598 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10599 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10600 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10602 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10603 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10604 msgid "Enumerate Options"
10605 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10607 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10608 msgid "Description Options"
10609 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10611 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10613 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10617 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10618 msgid "Enumerate-Resume"
10619 msgstr "Aufzählung fortführen"
10621 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10622 msgid "Number Equations by Section"
10623 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10626 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10627 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10630 msgid "Europass CV (2013)"
10631 msgstr "Europass (2013)"
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10635 msgid "Curricula Vitae"
10636 msgstr "Lebensläufe"
10638 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10640 msgstr "Name in Fußzeile"
10642 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10643 msgid "Name (footer):"
10644 msgstr "Name (Fußzeile):"
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10651 msgid "Mobile phone number"
10652 msgstr "Mobilnummer"
10654 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10663 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10664 msgid "InstantMessaging"
10665 msgstr "Instant Messaging"
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10668 msgid "Instant Messaging:"
10669 msgstr "Instant Messaging:"
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10675 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10676 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10677 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10681 msgstr "Geburtsdatum"
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10684 msgid "Date of birth:"
10685 msgstr "Geburtsdatum:"
10687 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10688 msgid "Nationality"
10689 msgstr "Nationalität"
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10692 msgid "Nationality:"
10693 msgstr "Nationalität:"
10695 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10697 msgstr "Geschlecht"
10699 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10701 msgstr "Geschlecht:"
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10704 msgid "BeforePicture"
10705 msgstr "Text vor Bild"
10707 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10708 msgid "Space before picture:"
10709 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10711 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10715 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10719 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10720 msgid "Resize photo to this width"
10721 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10724 msgid "AfterPicture"
10725 msgstr "Text nach Bild"
10727 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10728 msgid "Space after picture:"
10729 msgstr "Abstand nach Bild:"
10731 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10734 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10735 msgid "Vertical Space"
10736 msgstr "Vertikaler Abstand"
10738 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10739 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10741 msgid "Additional vertical space"
10742 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10747 msgstr "Stichpunkt"
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10750 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10751 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10756 msgstr "Stichpunkt:"
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10760 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10764 msgstr "Unterstichpunkte"
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10768 msgstr "Titelstichpunkt"
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10771 msgid "Title item:"
10772 msgstr "Titelstichpunkt:"
10774 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10778 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10779 msgid "Title level:"
10780 msgstr "Titelgrad:"
10782 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10783 msgid "Text (right side)"
10784 msgstr "Text (rechte Seite)"
10786 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10788 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10792 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10794 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10795 msgid "BlueItemInset"
10796 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10798 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10799 msgid "Blue subitems"
10800 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10804 msgstr "Großer Stichpunkt"
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10808 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10810 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10812 msgstr "ECV-Auflistung"
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10815 msgid "MotherTongue"
10816 msgstr "Muttersprache"
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10819 msgid "Mother Tongue:"
10820 msgstr "Muttersprache:"
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10824 msgstr "SprachKopf"
10826 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10827 msgid "Language Header:"
10828 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10835 msgid "Name of the language"
10836 msgstr "Name der Sprache"
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10840 msgstr "Hörverstehen"
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10843 msgid "Level how good you think you can listen"
10844 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10848 msgstr "Leseverstehen"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10851 msgid "Level how good you think you can read"
10852 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10855 msgid "Interaction"
10856 msgstr "Interaktion"
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10859 msgid "Level how good you think you can conversate"
10860 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10864 msgstr "Produktion"
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10867 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10868 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10871 msgid "LastLanguage"
10872 msgstr "Letzte Sprache"
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10875 msgid "Last Language:"
10876 msgstr "Letzte Sprache:"
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10883 msgid "Language Footer:"
10884 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10892 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10896 msgstr "Hervorheben"
10898 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10903 msgid "Footer name:"
10904 msgstr "Name in Fußzeile:"
10906 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10914 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10915 msgid "Size the photo is resized to"
10916 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10918 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10922 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10923 msgid "The title as it appears in the header"
10924 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10926 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10927 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10928 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10931 msgid "BulletedItem"
10932 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10935 msgid "Bulleted Item:"
10936 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10938 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10943 msgid "Begin of CV"
10944 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10946 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10947 msgid "PersonalInfo"
10948 msgstr "PersönlicheInfo"
10950 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10951 msgid "Personal Info"
10952 msgstr "Persönliche Info"
10954 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10955 msgid "VerticalSpace"
10956 msgstr "Vertikaler Abstand"
10958 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10959 msgid "Vertical space"
10960 msgstr "Vertikaler Abstand"
10962 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10963 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10964 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10966 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10967 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10968 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10970 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10971 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10972 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10974 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10975 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10976 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10979 msgid "Number Figures by Section"
10980 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10982 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10986 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10988 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10990 #: lib/layouts/fixme.module:2
10994 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10998 #: lib/layouts/fixme.module:23
10999 msgid "List of FIXMEs"
11000 msgstr "Liste der FIXMEs"
11002 #: lib/layouts/fixme.module:37
11003 msgid "[List of FIXMEs]"
11004 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11006 #: lib/layouts/fixme.module:53
11008 msgstr "Fixme-Notiz"
11010 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11011 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11012 msgid "Fixme Note Options|s"
11013 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11015 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11016 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11017 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11018 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11020 #: lib/layouts/fixme.module:74
11021 msgid "Fixme Warning"
11022 msgstr "Fixme-Warnung"
11024 #: lib/layouts/fixme.module:76
11028 #: lib/layouts/fixme.module:80
11029 msgid "Fixme Error"
11030 msgstr "Fixme-Fehler"
11032 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
11034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
11035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
11039 #: lib/layouts/fixme.module:86
11040 msgid "Fixme Fatal"
11041 msgstr "Fixme: Fatal!"
11043 #: lib/layouts/fixme.module:88
11047 #: lib/layouts/fixme.module:97
11048 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11049 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11051 #: lib/layouts/fixme.module:99
11052 msgid "Fixme (Targeted)"
11053 msgstr "Fixme (markiert)"
11055 #: lib/layouts/fixme.module:109
11056 msgid "Fixme Note|x"
11057 msgstr "Fixme-Notiz"
11059 #: lib/layouts/fixme.module:111
11060 msgid "Insert the FIXME note here"
11061 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11063 #: lib/layouts/fixme.module:116
11064 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11065 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11067 #: lib/layouts/fixme.module:118
11068 msgid "Warning (Targeted)"
11069 msgstr "Warnung (markiert)"
11071 #: lib/layouts/fixme.module:122
11072 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11073 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11075 #: lib/layouts/fixme.module:124
11076 msgid "Error (Targeted)"
11077 msgstr "Fehler (markiert)"
11079 #: lib/layouts/fixme.module:128
11080 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11081 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11083 #: lib/layouts/fixme.module:130
11084 msgid "Fatal (Targeted)"
11085 msgstr "Fatal (markiert)"
11087 #: lib/layouts/fixme.module:139
11088 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11089 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11091 #: lib/layouts/fixme.module:141
11092 msgid "Fixme (Multipar)"
11093 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11095 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11096 msgid "Fixme Summary"
11097 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11099 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11100 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11101 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11103 #: lib/layouts/fixme.module:159
11104 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11105 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11107 #: lib/layouts/fixme.module:161
11108 msgid "Warning (Multipar)"
11109 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11111 #: lib/layouts/fixme.module:165
11112 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11113 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11115 #: lib/layouts/fixme.module:167
11116 msgid "Error (Multipar)"
11117 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11119 #: lib/layouts/fixme.module:171
11120 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11121 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11123 #: lib/layouts/fixme.module:173
11124 msgid "Fatal (Multipar)"
11125 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11127 #: lib/layouts/fixme.module:182
11128 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11129 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11131 #: lib/layouts/fixme.module:184
11132 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11133 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11135 #: lib/layouts/fixme.module:200
11136 msgid "Annotated Text"
11137 msgstr "Annotierter Text"
11139 #: lib/layouts/fixme.module:202
11140 msgid "Annotated Text|x"
11141 msgstr "Annotierter Text|x"
11143 #: lib/layouts/fixme.module:203
11144 msgid "Insert the text to annotate here"
11145 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11147 #: lib/layouts/fixme.module:208
11148 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11149 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11151 #: lib/layouts/fixme.module:210
11152 msgid "Warning (MP Targ.)"
11153 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11155 #: lib/layouts/fixme.module:214
11156 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11157 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11159 #: lib/layouts/fixme.module:216
11160 msgid "Error (MP Targ.)"
11161 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11163 #: lib/layouts/fixme.module:220
11164 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11165 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11167 #: lib/layouts/fixme.module:222
11168 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11169 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11171 #: lib/layouts/fixme.module:232
11175 #: lib/layouts/fixme.module:236
11179 #: lib/layouts/fixme.module:240
11183 #: lib/layouts/fixme.module:244
11185 msgstr "FxWarning*"
11187 #: lib/layouts/fixme.module:248
11191 #: lib/layouts/fixme.module:252
11195 #: lib/layouts/fixme.module:256
11199 #: lib/layouts/fixme.module:260
11203 #: lib/layouts/foils.layout:3
11207 #: lib/layouts/foils.layout:44
11209 msgstr "Folienkopf"
11211 #: lib/layouts/foils.layout:64
11212 msgid "ShortFoilhead"
11213 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11215 #: lib/layouts/foils.layout:70
11216 msgid "Rotatefoilhead"
11217 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11219 #: lib/layouts/foils.layout:76
11220 msgid "ShortRotatefoilhead"
11221 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11223 #: lib/layouts/foils.layout:85
11225 msgstr "Häkchenliste"
11227 #: lib/layouts/foils.layout:101
11231 #: lib/layouts/foils.layout:105
11233 msgstr "Kreuzliste"
11235 #: lib/layouts/foils.layout:121
11239 #: lib/layouts/foils.layout:165
11243 #: lib/layouts/foils.layout:174
11245 msgstr "Mein Logo:"
11247 #: lib/layouts/foils.layout:183
11248 msgid "Restriction"
11249 msgstr "Einschränkung"
11251 #: lib/layouts/foils.layout:187
11252 msgid "Restriction:"
11253 msgstr "Einschränkung:"
11255 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11256 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11258 msgstr "Theorem #."
11260 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11261 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11265 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11266 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11267 msgid "Corollary #."
11268 msgstr "Korollar #."
11270 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11271 msgid "Proposition #."
11274 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11275 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11276 msgid "Definition #."
11277 msgstr "Definition #."
11279 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11284 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11289 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11294 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11296 msgid "Proposition*"
11299 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11300 msgid "Proposition."
11303 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11305 msgid "Definition*"
11306 msgstr "Definition*"
11308 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11309 msgid "Foot to End"
11310 msgstr "Fußnote als Endnote"
11312 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11313 msgid "French Letter (frletter)"
11314 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11317 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11318 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11322 msgstr "Brieftext:"
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11345 msgid "ReturnAddress"
11346 msgstr "Rücksende-Adresse"
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11349 msgid "ReturnAddress:"
11350 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11353 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11355 msgstr "Mein Zeichen:"
11357 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11358 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11360 msgstr "Ihr Zeichen:"
11362 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11364 msgstr "Ihr Brief:"
11366 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11370 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11374 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11378 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11382 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11390 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11394 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11398 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11402 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11406 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11408 msgstr "Bankleitzahl"
11410 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11412 msgstr "Bankleitzahl:"
11414 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11415 msgid "BankAccount"
11416 msgstr "Kontonummer"
11418 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11419 msgid "BankAccount:"
11420 msgstr "Kontonummer:"
11422 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11424 msgid "PostalComment"
11425 msgstr "Postvermerk"
11427 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11428 msgid "PostalComment:"
11429 msgstr "Postvermerk:"
11431 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11435 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11440 msgid "G-Brief (V. 2)"
11441 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11445 msgstr "Name Zeile A"
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11449 msgstr "Name Zeile A:"
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11453 msgstr "Name Zeile B"
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11457 msgstr "Name Zeile B:"
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11461 msgstr "Name Zeile C"
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11465 msgstr "Name Zeile C:"
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11469 msgstr "Name Zeile D"
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11473 msgstr "Name Zeile D:"
11475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11477 msgstr "Name Zeile E"
11479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11481 msgstr "Name Zeile E:"
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11485 msgstr "Name Zeile F"
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11489 msgstr "Name Zeile F:"
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11493 msgstr "Name Zeile G"
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11497 msgstr "Name Zeile G:"
11499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11500 msgid "AddressRowA"
11501 msgstr "Adresse Zeile A"
11503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11504 msgid "AddressRowA:"
11505 msgstr "Adresse Zeile A:"
11507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11508 msgid "AddressRowB"
11509 msgstr "Adresse Zeile B"
11511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11512 msgid "AddressRowB:"
11513 msgstr "Adresse Zeile B:"
11515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11516 msgid "AddressRowC"
11517 msgstr "Adresse Zeile C"
11519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11520 msgid "AddressRowC:"
11521 msgstr "Adresse Zeile C:"
11523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11524 msgid "AddressRowD"
11525 msgstr "Adresse Zeile D"
11527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11528 msgid "AddressRowD:"
11529 msgstr "Adresse Zeile D:"
11531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11532 msgid "AddressRowE"
11533 msgstr "Adresse Zeile E"
11535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11536 msgid "AddressRowE:"
11537 msgstr "Adresse Zeile E:"
11539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11540 msgid "AddressRowF"
11541 msgstr "Adresse Zeile F"
11543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11544 msgid "AddressRowF:"
11545 msgstr "Adresse Zeile F:"
11547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11548 msgid "TelephoneRowA"
11549 msgstr "Telefon Zeile A"
11551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11552 msgid "TelephoneRowA:"
11553 msgstr "Telefon Zeile A:"
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11556 msgid "TelephoneRowB"
11557 msgstr "Telefon Zeile B"
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11560 msgid "TelephoneRowB:"
11561 msgstr "Telefon Zeile B:"
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11564 msgid "TelephoneRowC"
11565 msgstr "Telefon Zeile C"
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11568 msgid "TelephoneRowC:"
11569 msgstr "Telefon Zeile C:"
11571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11572 msgid "TelephoneRowD"
11573 msgstr "Telefon Zeile D"
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11576 msgid "TelephoneRowD:"
11577 msgstr "Telefon Zeile D:"
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11580 msgid "TelephoneRowE"
11581 msgstr "Telefon Zeile E"
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11584 msgid "TelephoneRowE:"
11585 msgstr "Telefon Zeile E:"
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11588 msgid "TelephoneRowF"
11589 msgstr "Telefon Zeile F"
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11592 msgid "TelephoneRowF:"
11593 msgstr "Telefon Zeile F:"
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11596 msgid "InternetRowA"
11597 msgstr "Internet Zeile A"
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11600 msgid "InternetRowA:"
11601 msgstr "Internet Zeile A:"
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11604 msgid "InternetRowB"
11605 msgstr "Internet Zeile B"
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11608 msgid "InternetRowB:"
11609 msgstr "Internet Zeile B:"
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11612 msgid "InternetRowC"
11613 msgstr "Internet Zeile C"
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11616 msgid "InternetRowC:"
11617 msgstr "Internet Zeile C:"
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11620 msgid "InternetRowD"
11621 msgstr "Internet Zeile D"
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11624 msgid "InternetRowD:"
11625 msgstr "Internet Zeile D:"
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11628 msgid "InternetRowE"
11629 msgstr "Internet Zeile E"
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11632 msgid "InternetRowE:"
11633 msgstr "Internet Zeile E:"
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11636 msgid "InternetRowF"
11637 msgstr "Internet Zeile F"
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11640 msgid "InternetRowF:"
11641 msgstr "Internet Zeile F:"
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11645 msgstr "Bank Zeile A"
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11649 msgstr "Bank Zeile A:"
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11653 msgstr "Bank Zeile B"
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11657 msgstr "Bank Zeile B:"
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11661 msgstr "Bank Zeile C"
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11665 msgstr "Bank Zeile C:"
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11669 msgstr "Bank Zeile D"
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11673 msgstr "Bank Zeile D:"
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11677 msgstr "Bank Zeile E"
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11681 msgstr "Bank Zeile E:"
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11685 msgstr "Bank Zeile F"
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11689 msgstr "Bank Zeile F:"
11691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11692 msgid "GraphicBoxes"
11693 msgstr "Grafik-Boxen"
11695 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11697 msgstr "Spiegelbox"
11699 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11701 msgstr "Skalierende Box"
11703 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11708 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11709 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11716 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11717 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11721 msgstr "Neugrößenbox"
11723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11724 msgid "Width of the box"
11725 msgstr "Breite der Box"
11727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11728 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11729 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11733 msgstr "Rotationsbox"
11735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11740 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11741 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11748 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11749 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11751 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11755 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11756 msgid "Hebrew Article"
11757 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11759 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11761 msgstr "Behauptung #."
11763 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11765 msgstr "Bemerkungen"
11767 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11769 msgstr "Bemerkungen #."
11771 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11776 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11777 msgid "Hebrew Letter"
11778 msgstr "Hebräischer Brief"
11780 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11784 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11788 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11792 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11794 msgstr "EINBLENDEN:"
11796 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11800 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11804 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11806 msgstr "Fortfahrend"
11808 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11809 msgid "(continuing)"
11810 msgstr "(fortfahrend)"
11812 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11816 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11817 msgid "TITLE OVER:"
11818 msgstr "TITEL ÜBER:"
11820 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11822 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11824 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11825 msgid "INTERCUT WITH:"
11826 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11828 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11830 msgstr "AUSBLENDEN"
11832 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11836 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11837 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11838 msgstr "H- und P-Sätze"
11840 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11842 msgstr "H-P-Nummer"
11844 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11845 msgid "H-P statement"
11848 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11849 msgid "Statement Text"
11850 msgstr "Text des Satzes"
11852 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11853 msgid "Text for statements that require some information"
11855 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11859 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11860 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11863 msgid "Author Names"
11864 msgstr "Autorennamen"
11866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11867 msgid "Author names that will appear in the header line"
11868 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11881 msgid "Classification Codes"
11882 msgstr "Klassifikationscodes"
11884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11885 msgid "TableCaption"
11886 msgstr "Tabellenlegende"
11888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11889 msgid "Table caption"
11890 msgstr "Tabellenlegende"
11892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11894 msgstr "ZitatReferenz"
11896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11897 msgid "Cite reference"
11898 msgstr "Zitierte Literatur"
11900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11902 msgstr "Auflistung"
11904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11906 msgstr "Nummerierte Liste"
11908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11909 msgid "Numbering Scheme"
11910 msgstr "Nummerierungsschema"
11912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11914 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11917 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11918 "römisch nummerierten Einträgen."
11920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11924 msgid "Theorem \\thetheorem."
11925 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11930 msgid "Corollary \\thecorollary."
11931 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11936 msgid "Lemma \\thelemma."
11937 msgstr "Lemma \\thelemma."
11939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11942 msgid "Proposition \\theproposition."
11943 msgstr "Satz \\theproposition."
11945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11946 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11971 msgid "Question \\thequestion."
11972 msgstr "Frage \\thequestion."
11974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11976 msgid "Claim \\theclaim."
11977 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11982 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11983 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11987 msgstr "Eigenschaft"
11989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11990 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11991 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11994 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11995 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12001 #: lib/layouts/initials.module:2
12005 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12006 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12007 #: lib/layouts/initials.module:39
12011 #: lib/layouts/initials.module:35
12012 msgid "Option(s) for the initial"
12013 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12015 #: lib/layouts/initials.module:40
12016 msgid "Initial letter(s)"
12017 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12019 #: lib/layouts/initials.module:44
12020 msgid "Rest of Initial"
12021 msgstr "Rest der Initiale"
12023 #: lib/layouts/initials.module:45
12024 msgid "Rest of initial word or text"
12025 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12027 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12028 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12029 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12031 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12032 msgid "Short title that will appear in header line"
12033 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12035 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12037 msgstr "Überarbeitung"
12039 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12041 msgstr "Thematisch"
12043 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12048 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12052 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12056 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12060 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12062 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12066 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12067 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12068 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12070 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12074 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12075 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12076 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12078 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12080 msgstr "EinreichenNach"
12082 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12083 msgid "submit to paper:"
12084 msgstr "Einreichen für Journal:"
12086 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12087 msgid "Bibliography (plain)"
12088 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12090 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12091 msgid "Bibliography heading"
12092 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12094 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12095 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12096 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12098 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12102 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12104 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12106 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12108 msgstr "Kommission"
12110 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12111 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12112 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12114 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12115 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12116 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12118 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12119 msgid "\\thesection."
12120 msgstr "\\thesection."
12122 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12123 msgid "\\thesection"
12124 msgstr "\\thesection"
12126 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12127 msgid "\\thesubsection."
12128 msgstr "\\thesubsection."
12130 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12131 msgid "\\thesubsubsection."
12132 msgstr "\\thesubsubsection."
12134 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12135 msgid "Main Author"
12136 msgstr "Hauptautor"
12138 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12139 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12140 msgid "Affiliation Key"
12141 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12143 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12144 msgid "Affiliation key of the author"
12145 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12147 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12148 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12152 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12156 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12160 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12161 msgid "Affiliation key of the co-author"
12162 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12164 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12165 msgid "Short Author"
12166 msgstr "Autor (Kurzform)"
12168 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12169 msgid "Short author:"
12170 msgstr "Autor (Kurzform):"
12172 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12173 msgid "Affiliation key"
12174 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12176 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12178 msgstr "Schlagwort:"
12180 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12184 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12188 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12189 msgid "PDB reference"
12190 msgstr "PDB-Referenz"
12192 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12193 msgid "PDB reference:"
12194 msgstr "PDB-Referenz:"
12196 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12197 msgid "Optional name"
12198 msgstr "Optionaler Name"
12200 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12201 msgid "NDB reference"
12202 msgstr "NDB-Referenz"
12204 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12205 msgid "NDB reference:"
12206 msgstr "NDB-Referenz:"
12208 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12212 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12213 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12214 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12216 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12217 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12218 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12220 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12221 msgid "Alternative Affiliation"
12222 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12224 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12225 msgid "Affiliation Prefix"
12226 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12228 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12229 msgid "A prefix like 'Also at '"
12230 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12232 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12233 msgid "PACS numbers:"
12234 msgstr "PACS-Nummern:"
12236 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12237 msgid "Preprint number"
12238 msgstr "Preprint-Nummer"
12240 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12241 msgid "Preprint number:"
12242 msgstr "Preprint-Nummer:"
12244 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12245 msgid "Online citation"
12246 msgstr "Online-Zitat"
12248 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12249 msgid "Japanese Book (jbook)"
12250 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12252 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12254 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12256 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12257 msgid "Japanese Report (jreport)"
12258 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12260 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12261 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12262 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12264 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12265 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12266 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12268 #: lib/layouts/jss.layout:3
12269 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12270 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12272 #: lib/layouts/jss.layout:107
12273 msgid "Plain Keywords"
12274 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12276 #: lib/layouts/jss.layout:110
12277 msgid "Plain Keywords:"
12278 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12280 #: lib/layouts/jss.layout:113
12281 msgid "Plain Title"
12282 msgstr "Titel (einfach)"
12284 #: lib/layouts/jss.layout:116
12285 msgid "Plain Title:"
12286 msgstr "Titel (einfach):"
12288 #: lib/layouts/jss.layout:122
12289 msgid "Short Title:"
12290 msgstr "Kurztitel:"
12292 #: lib/layouts/jss.layout:125
12293 msgid "Plain Author"
12294 msgstr "Autor (einfach)"
12296 #: lib/layouts/jss.layout:128
12297 msgid "Plain Author:"
12298 msgstr "Autor (einfach):"
12300 #: lib/layouts/jss.layout:131
12304 #: lib/layouts/jss.layout:133
12308 #: lib/layouts/jss.layout:156
12310 msgstr "Prog.-Sprache"
12312 #: lib/layouts/jss.layout:158
12314 msgstr "Prog.-Sprache"
12316 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12320 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12322 msgstr "Code-Stück"
12324 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12326 msgstr "Code-Eingabe"
12328 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12329 msgid "Code Output"
12330 msgstr "Code-Ausgabe"
12332 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12336 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12337 msgid "AddressForOffprints"
12338 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12340 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12341 msgid "Address for Offprints:"
12342 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12344 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12345 msgid "RunningTitle"
12346 msgstr "Kolumnentitel"
12348 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12349 msgid "Running title:"
12350 msgstr "Kolumnentitel:"
12352 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12353 msgid "RunningAuthor"
12354 msgstr "Kolumne Autor"
12356 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12357 msgid "Running author:"
12358 msgstr "Kolumne Autor:"
12360 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12361 msgid "Rnw (knitr)"
12362 msgstr "Rnw (knitr)"
12364 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12365 #: lib/layouts/sweave.module:6
12367 msgstr "literarisch"
12369 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12370 msgid "Sweave Options"
12371 msgstr "Sweave Optionen"
12373 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12374 msgid "Sweave opts"
12375 msgstr "Sweave Opts"
12377 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12378 msgid "S/R expression"
12379 msgstr "S/R-Ausdruck"
12381 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12383 msgstr "S/R-Ausdr."
12385 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12386 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12387 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12389 #: lib/layouts/letter.layout:3
12390 msgid "Letter (Standard Class)"
12391 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12393 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12394 msgid "French Letter (lettre)"
12395 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12398 msgid "NoTelephone"
12399 msgstr "Kein Telefon"
12401 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12406 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12407 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12411 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12412 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12414 msgstr "Kein Datum"
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12417 msgid "Post Scriptum"
12418 msgstr "Postscriptum"
12420 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12421 msgid "EndOfMessage"
12422 msgstr "Ende der Nachricht"
12424 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12426 msgstr "Ende des Dokuments"
12428 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12429 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12430 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12431 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12432 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12436 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12440 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12444 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12450 msgstr "Kein Telefon"
12452 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12453 msgid "EndOfMessage."
12454 msgstr "Ende der Nachricht."
12456 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12458 msgstr "Ende des Dokuments."
12460 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12464 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12465 msgid "LilyPond Book"
12466 msgstr "LilyPond-Buch"
12468 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12469 #: lib/external_templates:393
12473 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12474 msgid "LilyPond Options"
12475 msgstr "LilyPond-Optionen"
12477 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12479 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12482 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12483 "mögliche Optionen)."
12485 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12486 msgid "Linguistics"
12487 msgstr "Linguistik"
12489 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12490 msgid "(\\arabic{example})"
12491 msgstr "(\\arabic{example})"
12493 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12494 msgid "(\\arabic{examplei})"
12495 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12498 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12499 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12502 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12503 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12505 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12506 msgid "Numbered Example (multiline)"
12507 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12509 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12510 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12511 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12513 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12514 msgid "Custom Numbering|s"
12515 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12517 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12518 msgid "Customize the numeration"
12519 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12523 msgstr "Unterbeispiel"
12525 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12529 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12530 msgid "Translation"
12531 msgstr "Übersetzung"
12533 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12534 msgid "Glosse Translation|s"
12535 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12538 msgid "Add a translation for the glosse"
12539 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12543 msgstr "Tri-Glosse"
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12546 msgid "Structure Tree"
12547 msgstr "Strukturbaum"
12549 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12553 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12561 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12565 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12569 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12573 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12577 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12578 msgid "GroupGlossedWords"
12579 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12581 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12585 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12589 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12590 msgid "List of Tableaux"
12591 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12593 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12597 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12598 msgid "Literate programming"
12599 msgstr "Literarische Programmierung"
12601 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12605 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12606 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12607 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12609 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12610 msgid "Running LaTeX Title"
12611 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12613 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12615 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12617 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12619 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12621 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12622 msgid "Author Running"
12623 msgstr "Kolumne Autor"
12625 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12626 msgid "Author Running:"
12627 msgstr "Kolumne Autor:"
12629 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12631 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12634 msgid "TOC Author:"
12635 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12641 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12644 msgstr "Behauptung."
12646 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12647 msgid "Conjecture #."
12648 msgstr "Vermutung #."
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12652 msgstr "Beispiel #."
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12655 msgid "Exercise #."
12656 msgstr "Aufgabe #."
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12664 msgstr "Problem #."
12666 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12670 msgstr "Eigenschaft"
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12673 msgid "Property #."
12674 msgstr "Eigenschaft #."
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12677 msgid "Question #."
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12682 msgstr "Bemerkung #."
12684 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12685 msgid "Solution #."
12688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12689 msgid "Logical Markup"
12690 msgstr "Logisches Markup"
12692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12716 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12725 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12726 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12727 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12728 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12729 msgid "Short Title (TOC)|S"
12730 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12732 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12733 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12734 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12737 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12738 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12739 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12740 msgid "Short Title (Header)"
12741 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12743 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12744 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12745 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12748 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12749 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12751 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12752 msgid "The section as it appears in the running headers"
12753 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12756 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12757 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12760 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12761 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12764 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12765 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12767 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12768 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12769 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12772 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12773 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12775 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12776 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12777 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12779 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12780 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12781 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12783 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12784 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12785 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12787 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12788 msgid "Chapterprecis"
12789 msgstr "Kapitelsynopse"
12791 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12795 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12796 msgid "Epigraph Source|S"
12797 msgstr "Epigraph-Quelle"
12799 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12803 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12804 msgid "The source/author of this epigraph"
12805 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12807 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12809 msgstr "Gedichttitel"
12811 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12812 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12813 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12815 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12816 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12817 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12819 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12821 msgstr "Gedichttitel*"
12823 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12827 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12828 msgid "Minimalistic"
12829 msgstr "Minimalistisch"
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12837 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12841 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12844 msgid "Style Options"
12845 msgstr "Stil-Optionen"
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12848 msgid "Options for the CV style"
12849 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12853 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12856 msgid "CV Color Scheme:"
12857 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12861 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12864 msgid "CV Icon Set:"
12865 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12868 msgid "CVColumnWidth"
12869 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12872 msgid "Column Width:"
12873 msgstr "Spaltenbreite:"
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12876 msgid "PDF Page Mode"
12877 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12880 msgid "PDF Page Mode:"
12881 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12892 msgid "Family Name:"
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12900 msgid "Optional address line"
12901 msgstr "Optionale Adresszeile"
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12907 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12909 msgstr "Telefontyp"
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12912 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12914 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12917 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12919 msgstr "Soziales Netzwerk"
12921 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12923 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12925 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12926 msgid "Name of the social network"
12927 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12931 msgstr "Extra-Info"
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12934 msgid "Extra Info:"
12935 msgstr "Extra-Info:"
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12941 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12942 msgid "Height the photo is resized to"
12943 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12945 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12949 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12950 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12951 msgstr "Dicke des Rahmens"
12953 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12954 msgid "EmptySection"
12955 msgstr "LeererAbschnitt"
12957 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12958 msgid "Empty Section"
12959 msgstr "Leerer Abschnitt"
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12962 msgid "CloseSection"
12963 msgstr "SchließeAbschnitt"
12965 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12969 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12970 msgid "Optional width"
12971 msgstr "Optionale Breite"
12973 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12974 msgid "Header content"
12975 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12977 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12981 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12985 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12993 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12994 msgid "ItemWithComment"
12995 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12998 msgid "Item with Comment:"
12999 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13001 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13005 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13007 msgstr "Listeneintrag"
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13011 msgstr "Listeneintrag:"
13013 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13015 msgstr "DoppelterEintrag"
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13018 msgid "Double Item:"
13019 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13021 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13022 msgid "Left Summary"
13023 msgstr "Zusammenfassung links"
13025 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13026 msgid "Left summary"
13027 msgstr "Zusammenfassung links"
13029 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13031 msgstr "Text links"
13033 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13035 msgstr "Text links"
13037 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13038 msgid "Right Summary"
13039 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13041 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13042 msgid "Right summary"
13043 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13045 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13046 msgid "DoubleListItem"
13047 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13050 msgid "Double List Item:"
13051 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13053 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13055 msgstr "Erster Listeneintrag"
13057 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13059 msgstr "Erster Listeneintrag"
13061 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13066 msgid "MakeCVtitle"
13067 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13070 msgid "Make CV Title"
13071 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13074 msgid "MakeLetterTitle"
13075 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13078 msgid "Make Letter Title"
13079 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13081 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13082 msgid "MakeLetterClosing"
13083 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13086 msgid "Close Letter"
13087 msgstr "Briefschluss"
13089 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13094 msgid "Company Name"
13095 msgstr "Firmenname"
13097 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13098 msgid "Company name"
13099 msgstr "Firmenname"
13101 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13106 msgid "Alternative Name"
13107 msgstr "Alternativer Name"
13109 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13110 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13111 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13117 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13118 msgid "Multiple Columns"
13119 msgstr "Mehrere Spalten"
13121 #: lib/layouts/multicol.module:19
13122 msgid "Number of Columns"
13123 msgstr "Anzahl der Spalten"
13125 #: lib/layouts/multicol.module:20
13126 msgid "Insert the number of columns here"
13127 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13129 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13134 #: lib/layouts/multicol.module:27
13135 msgid "An optional preface"
13136 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13138 #: lib/layouts/multicol.module:30
13139 msgid "Space Before Page Break"
13140 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13142 #: lib/layouts/multicol.module:31
13144 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13147 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13148 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13150 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13151 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13152 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13154 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13155 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13156 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13158 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13159 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13160 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13162 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13166 #: lib/layouts/noweb.module:2
13170 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13171 msgid "\\arabic{section}"
13172 msgstr "\\arabic{section}"
13174 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13175 msgid "\\arabic{chapter}"
13176 msgstr "\\arabic{chapter}"
13178 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13179 msgid "\\Alph{chapter}"
13180 msgstr "\\Alph{chapter}"
13182 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13183 msgid "\\arabic{footnote}"
13184 msgstr "\\arabic{footnote}"
13186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13187 msgid "\\Roman{section}."
13188 msgstr "\\Roman{section}."
13190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13192 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13195 msgid "\\Alph{subsection}."
13196 msgstr "\\Alph{subsection}."
13198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13199 msgid "\\arabic{subsection}."
13200 msgstr "\\arabic{subsection}."
13202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13207 msgid "\\alph{subsubsection}."
13208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13211 msgid "\\alph{paragraph}."
13212 msgstr "\\alph{paragraph}."
13214 #: lib/layouts/paper.layout:3
13215 msgid "Paper (Standard Class)"
13216 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13218 #: lib/layouts/paper.layout:152
13220 msgstr "Untertitel"
13222 #: lib/layouts/paper.layout:164
13223 msgid "Institution"
13224 msgstr "Institution"
13226 #: lib/layouts/paralist.module:2
13227 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13228 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13230 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13231 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13232 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13233 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13234 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13235 #: lib/layouts/paralist.module:133
13236 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13237 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13239 #: lib/layouts/paralist.module:47
13240 msgid "AsParagraphItem"
13241 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13243 #: lib/layouts/paralist.module:51
13244 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13245 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13247 #: lib/layouts/paralist.module:56
13248 msgid "InParagraphItem"
13249 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13251 #: lib/layouts/paralist.module:60
13252 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13253 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13255 #: lib/layouts/paralist.module:65
13256 msgid "CompactItem"
13257 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13259 #: lib/layouts/paralist.module:72
13260 msgid "Compact Itemize Options"
13261 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13263 #: lib/layouts/paralist.module:77
13264 msgid "AsParagraphEnum"
13265 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13267 #: lib/layouts/paralist.module:81
13268 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13269 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13271 #: lib/layouts/paralist.module:86
13272 msgid "InParagraphEnum"
13273 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13275 #: lib/layouts/paralist.module:90
13276 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13277 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13279 #: lib/layouts/paralist.module:95
13280 msgid "CompactEnum"
13281 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13283 #: lib/layouts/paralist.module:102
13284 msgid "Compact Enumerate Options"
13285 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13287 #: lib/layouts/paralist.module:107
13288 msgid "AsParagraphDescr"
13289 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13291 #: lib/layouts/paralist.module:111
13292 msgid "As Paragraph Description Options"
13293 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13295 #: lib/layouts/paralist.module:116
13296 msgid "InParagraphDescr"
13297 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13299 #: lib/layouts/paralist.module:120
13300 msgid "In Paragraph Description Options"
13301 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13303 #: lib/layouts/paralist.module:125
13304 msgid "CompactDescr"
13305 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13307 #: lib/layouts/paralist.module:132
13308 msgid "Compact Description Options"
13309 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13312 msgid "PDF Comments"
13313 msgstr "PDF-Kommentare"
13315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13316 msgid "Define Avatar"
13317 msgstr "Avatar definieren"
13319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13320 msgid "PDF-comment"
13321 msgstr "PDF-Kommentar"
13323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13324 msgid "PDF-comment avatar:"
13325 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13328 msgid "Name of the Avatar"
13329 msgstr "Name des Avatars"
13331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13332 msgid "Define PDF-Comment Style"
13333 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13336 msgid "PDF-comment style:"
13337 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13340 msgid "Name of the style"
13341 msgstr "Name des Stils"
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13344 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13345 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13348 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13349 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13352 msgid "Name of the list style"
13353 msgstr "Name des Listenstils"
13355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13356 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13357 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13360 msgid "PDF-comment list style:"
13361 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13364 msgid "PDF-Comment-Setup"
13365 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13368 msgid "PDF (Setup)"
13369 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13372 msgid "PDF-Comment setup options"
13373 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13381 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13382 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13385 msgid "PDF-Annotation"
13386 msgstr "PDF-Anmerkung"
13388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13393 msgid "PDFComment Options"
13394 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13397 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13398 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13402 msgstr "PDF-Randnotiz"
13404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13405 msgid "PDF (Margin)"
13406 msgstr "PDF (Rand)"
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13410 msgstr "PDF-Markierung"
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13413 msgid "PDF (Markup)"
13414 msgstr "PDF (Markierung)"
13416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13417 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13418 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13421 msgid "PDF-Freetext"
13422 msgstr "PDF-Freitext"
13424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13425 msgid "PDF (Freetext)"
13426 msgstr "PDF (Freitext)"
13428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13430 msgstr "PDF-Rechteck"
13432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13433 msgid "PDF (Square)"
13434 msgstr "PDF (Rechteck)"
13436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13441 msgid "PDF (Circle)"
13442 msgstr "PDF (Kreis)"
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13450 msgstr "PDF (Linie)"
13452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13453 msgid "PDF-Sideline"
13454 msgstr "PDF-Randlinie"
13456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13457 msgid "PDF (Sideline)"
13458 msgstr "PDF (Randlinie)"
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13461 msgid "Insert the comment here"
13462 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13466 msgstr "PDF-Antwort"
13468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13469 msgid "PDF (Reply)"
13470 msgstr "PDF (Antwort)"
13472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13473 msgid "PDF-Tooltip"
13474 msgstr "PDF-Tooltip"
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13477 msgid "PDF (Tooltip)"
13478 msgstr "PDF (Tooltip)"
13480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13481 msgid "Tooltip Text"
13482 msgstr "Tooltip-Text"
13484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13489 msgid "Insert the tooltip text here"
13490 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13493 msgid "List of PDF Comments"
13494 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13497 msgid "[List of PDF Comments]"
13498 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13501 msgid "List Options|s"
13502 msgstr "Listen-Optionen"
13504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13505 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13506 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13510 msgstr "PDF-Formular"
13512 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13513 msgid "Begin PDF Form"
13514 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13516 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13518 msgstr "PDF-Formular"
13520 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13521 msgid "PDF Form Parameters"
13522 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13524 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13529 msgid "Insert PDF form parameters here"
13530 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13533 msgid "End PDF Form"
13534 msgstr "Beende PDF-Formular"
13536 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13537 msgid "PDF Link Setup"
13538 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13540 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13541 msgid "PDF link setup"
13542 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13544 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13548 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13550 msgstr "Ankreuzfeld"
13552 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13554 msgstr "Auswahlmenü"
13556 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13560 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13561 msgid "Insert the label here"
13562 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13564 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13568 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13569 msgid "SubmitButton"
13570 msgstr "Sende-Knopf"
13572 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13573 msgid "ResetButton"
13574 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13576 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13578 msgstr "PDF-Aktion"
13580 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13581 msgid "The name of the PDF action"
13582 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13584 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13585 msgid "Text Field Style"
13586 msgstr "Textfeld-Stil"
13588 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13589 msgid "Default text field style"
13590 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13592 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13593 msgid "Submit Button Style"
13594 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13596 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13597 msgid "Default submit button style"
13598 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13600 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13601 msgid "Push Button Style"
13602 msgstr "Knopf-Stil"
13604 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13605 msgid "Default push button style"
13606 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13608 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13609 msgid "Check Box Style"
13610 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13612 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13613 msgid "Default check box style"
13614 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13616 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13617 msgid "Reset Button Style"
13618 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13620 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13621 msgid "Default reset button style"
13622 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13624 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13625 msgid "List Box Style"
13626 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13628 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13629 msgid "Default list box style"
13630 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13632 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13633 msgid "Combo Box Style"
13634 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13636 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13637 msgid "Default combo box style"
13638 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13640 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13641 msgid "Popdown Box Style"
13642 msgstr "Popdownbox-Stil"
13644 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13645 msgid "Default popdown box style"
13646 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13648 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13649 msgid "Radio Box Style"
13650 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13652 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13653 msgid "Default radio box style"
13654 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13656 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13660 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13661 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13663 msgstr "Titelfolie"
13665 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13666 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13667 #: lib/layouts/slides.layout:3
13671 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13675 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13676 msgid "Slide Option"
13677 msgstr "Slide-Option"
13679 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13680 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13681 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13683 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13687 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13691 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13693 msgstr "Breite Folie"
13695 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13697 msgstr "Leere Folie"
13699 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13700 msgid "Empty slide:"
13701 msgstr "Leere Folie:"
13703 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13704 msgid "Section Option"
13705 msgstr "Abschnittsoption"
13707 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13708 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13709 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13711 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13712 msgid "Itemize Type"
13713 msgstr "Auflistungstyp"
13715 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13716 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13717 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13719 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13720 msgid "ItemizeType1"
13721 msgstr "AuflistungsTyp1"
13723 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13724 msgid "Enumerate Type"
13725 msgstr "Nummerierungstyp"
13727 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13728 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13729 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13731 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13732 msgid "EnumerateType1"
13733 msgstr "AufzählungsTyp1"
13735 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13737 msgstr "Zweispaltig"
13739 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13740 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13741 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13743 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13744 msgid "Left Column"
13745 msgstr "Linke Spalte"
13747 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13748 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13750 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13753 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13755 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13757 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13759 msgstr "Auf Folien"
13761 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13762 msgid "Overlay Specification|S"
13763 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13765 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13766 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13768 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13770 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13772 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13774 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13776 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13778 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13779 msgid "Recipe Book"
13780 msgstr "Rezeptbuch"
13782 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13783 msgid "\\thechapter"
13784 msgstr "\\thechapter"
13786 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13790 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13794 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13795 msgid "Ingredients"
13798 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13799 msgid "Ingredients Header"
13800 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13802 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13803 msgid "Specify an optional ingredients header"
13804 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13806 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13807 msgid "Ingredients:"
13810 #: lib/layouts/report.layout:3
13811 msgid "Report (Standard Class)"
13812 msgstr "Report (Standardklasse)"
13814 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13815 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13816 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13819 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13820 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13823 msgid "Affiliation (alternate)"
13824 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13827 msgid "Affiliation (alternate):"
13828 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13831 msgid "Alternate Affiliation Option"
13832 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13835 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13836 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13839 msgid "Affiliation (none)"
13840 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13843 msgid "No affiliation"
13844 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13847 msgid "Electronic Address:"
13848 msgstr "Elektronische Adresse:"
13850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13851 msgid "Electronic Address Option|s"
13852 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13855 msgid "Optional argument to the email command"
13856 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13859 msgid "Author URL Option"
13860 msgstr "Autoren-URL-Option"
13862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13863 msgid "Optional argument to the homepage command"
13864 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13867 msgid "Collaboration"
13868 msgstr "Kollaboration"
13870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13871 msgid "Collaboration:"
13872 msgstr "Kollaboration:"
13874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13879 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13880 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13883 msgid "acknowledgments"
13884 msgstr "Danksagungen"
13886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13887 msgid "Ruled Table"
13888 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13893 msgstr "Spezielles"
13895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13901 msgstr "Breiter Text"
13903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13908 msgid "List of Videos"
13909 msgstr "Videoverzeichnis"
13911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13913 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13917 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13920 msgid "lowercase text"
13921 msgstr "Kleinschreibung"
13923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13924 msgid "Online cite"
13925 msgstr "Online-Zitat"
13927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13928 msgid "online cite"
13929 msgstr "Online-Zitat"
13931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13932 msgid "Text behind"
13933 msgstr "Text danach"
13935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13936 msgid "text behind the cite"
13937 msgstr "Text hinter der Referenz"
13939 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13940 msgid "REVTeX (V. 4)"
13941 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13943 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13944 msgid "AltAffiliation"
13945 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13947 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13948 msgid "PACS number:"
13949 msgstr "PACS-Nummer:"
13951 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13952 msgid "Risk and Safety Statements"
13953 msgstr "R- und S-Sätze"
13955 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13957 msgstr "R-S-Nummer"
13959 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13963 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13964 msgid "Safety phrase"
13965 msgstr "Sicherheitssatz"
13967 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13968 msgid "Phrase Text"
13971 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13972 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13974 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13981 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13985 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13989 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13991 msgstr "Logo links"
13993 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13995 msgstr "Logo links:"
13997 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13999 msgstr "Logo-Größe"
14001 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14002 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14003 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14005 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14007 msgstr "Logo rechts"
14009 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14010 msgid "Right logo:"
14011 msgstr "Logo rechts:"
14013 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14014 msgid "Caption Width"
14015 msgstr "Legendenbreite"
14017 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14018 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14019 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14021 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14022 msgid "KOMA-Script Article"
14023 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14025 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14026 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14027 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14029 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14030 msgid "KOMA-Script Book"
14031 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14033 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14034 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14035 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14038 msgid "\\alph{enumii})"
14039 msgstr "\\alph{enumii})"
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14043 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14045 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14047 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14049 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14051 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14052 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14054 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14056 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14058 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14060 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14064 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14068 msgstr "Miniabschnitt"
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14074 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14075 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14076 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14080 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14084 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14085 msgid "Uppertitleback"
14086 msgstr "Innenseite oben"
14088 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14089 msgid "Lowertitleback"
14090 msgstr "Innenseite unten"
14092 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14094 msgstr "Zusatztitel"
14096 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14100 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14104 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14108 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14112 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14116 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14117 msgid "Dictum Author"
14118 msgstr "Diktum-Autor"
14120 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14121 msgid "The author of this dictum"
14122 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14125 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14126 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14145 msgid "Specialmail"
14146 msgstr "Versandart"
14148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14149 msgid "Specialmail:"
14150 msgstr "Versandart:"
14152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14158 msgstr "Ihr Zeichen"
14160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14165 msgid "Your letter of:"
14166 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14170 msgstr "Mein Zeichen"
14172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14177 msgid "Customer no.:"
14178 msgstr "Kundennummer:"
14180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14185 msgid "Invoice no.:"
14186 msgstr "Rechnungsnummer:"
14188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14189 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14190 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14193 msgid "NextAddress"
14194 msgstr "Nächste Adresse"
14196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14197 msgid "Next Address:"
14198 msgstr "Nächste Adresse:"
14200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14201 msgid "Sender Name:"
14202 msgstr "Absendername:"
14204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14205 msgid "Sender Phone:"
14206 msgstr "Absender Telefon:"
14208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14209 msgid "Sender Fax:"
14210 msgstr "Absender-Fax:"
14212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14213 msgid "Sender E-Mail:"
14214 msgstr "Absender-E-Mail:"
14216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14217 msgid "Sender URL:"
14218 msgstr "Absender-URL:"
14220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14233 msgid "End of letter"
14234 msgstr "Ende des Briefs"
14236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14237 msgid "KOMA-Script Report"
14238 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14240 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14241 msgid "Section Boxes"
14242 msgstr "Abschnittsboxen"
14244 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14246 msgstr "Abschnittsbox"
14248 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14249 msgid "Section Box"
14250 msgstr "Abschnittsbox"
14252 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14253 msgid "Section Box Width|S"
14254 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14256 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14257 msgid "Width of the section Box"
14258 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14260 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14262 msgstr "Überschrift"
14264 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14265 msgid "Section Box Heading"
14266 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14268 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14269 msgid "Insert the section box header here"
14270 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14272 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14273 msgid "SubsectionBox"
14274 msgstr "Unterabschnittsbox"
14276 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14277 msgid "Subsection Box"
14278 msgstr "Unterabschnittsbox"
14280 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14281 msgid "SubsubsectionBox"
14282 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14284 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14285 msgid "Subsubsection Box"
14286 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14288 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14292 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14293 msgid "LandscapeSlide"
14294 msgstr "Folie (Querformat)"
14296 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14297 msgid "Landscape Slide"
14298 msgstr "Folie (Querformat)"
14300 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14301 msgid "PortraitSlide"
14302 msgstr "Folie (Hochformat)"
14304 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14305 msgid "Portrait Slide"
14306 msgstr "Folie (Hochformat)"
14308 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14309 msgid "SlideHeading"
14310 msgstr "Folien-Überschrift"
14312 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14313 msgid "SlideSubHeading"
14314 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14316 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14317 msgid "ListOfSlides"
14318 msgstr "Folienverzeichnis"
14320 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14321 msgid "List of Slides"
14322 msgstr "Folienverzeichnis"
14324 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14325 msgid "SlideContents"
14326 msgstr "Folieninhalte"
14328 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14329 msgid "Slide Contents"
14330 msgstr "Folieninhalte"
14332 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14333 msgid "ProgressContents"
14334 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14336 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14337 msgid "Progress Contents"
14338 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14340 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14341 msgid "Landscape Slide:"
14342 msgstr "Folie (Querformat):"
14344 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14345 msgid "Portrait Slide:"
14346 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14348 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14352 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14354 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14356 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14357 msgid "[List Of Slides]"
14358 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14360 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14361 msgid "[Slide Contents]"
14362 msgstr "[Folieninhalte]"
14364 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14365 msgid "[Progress Contents]"
14366 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14368 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14369 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14370 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14374 msgstr "CD-Etikett"
14376 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14377 msgid "ShapedParagraphs"
14378 msgstr "Geformte Absätze"
14380 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14384 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14388 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14392 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14396 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14398 msgstr "Schraubenmutter"
14400 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14404 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14408 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14412 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14414 msgstr "Tropfen abwärts"
14416 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14418 msgstr "Tropfen aufwärts"
14420 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14424 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14425 msgid "Triangle up"
14426 msgstr "Dreieck aufwärts"
14428 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14429 msgid "Triangle down"
14430 msgstr "Dreieck abwärts"
14432 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14433 msgid "Triangle left"
14434 msgstr "Dreieck links"
14436 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14437 msgid "Triangle right"
14438 msgstr "Dreieck rechts"
14440 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14442 msgstr "Geformter Absatz"
14444 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14445 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14446 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14448 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14449 msgid "Shape specification"
14450 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14452 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14453 msgid "Specification of the shape"
14454 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14456 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14458 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14460 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14461 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14462 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14464 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14466 msgid "Conjecture*"
14467 msgstr "Vermutung*"
14469 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14474 msgstr "Algorithmus*"
14476 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14480 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14481 msgid "The title as it appears in the running headers"
14482 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14484 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14485 msgid "AMS subject classifications:"
14486 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14489 msgid "ACM SIGPLAN"
14490 msgstr "ACM SIGPLAN"
14492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14493 msgid "Name of the conference"
14494 msgstr "Name der Konferenz"
14496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14497 msgid "Conference:"
14498 msgstr "Konferenz:"
14500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14501 msgid "CopyrightYear"
14502 msgstr "UrheberrechtJahr"
14504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14505 msgid "Copyright year:"
14506 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14509 msgid "Copyrightdata"
14510 msgstr "UrheberrechtDaten"
14512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14513 msgid "Copyright data:"
14514 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14517 msgid "TitleBanner"
14518 msgstr "TitelBanner"
14520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14521 msgid "Title banner:"
14522 msgstr "Banner über dem Titel:"
14524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14525 msgid "PreprintFooter"
14526 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14529 msgid "Preprint footer:"
14530 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14533 msgid "Digital Object Identifier:"
14534 msgstr "Digital Object Identifier:"
14536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14537 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14538 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14544 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14548 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14552 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14553 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14554 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14556 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14557 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14558 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14560 #: lib/layouts/slides.layout:107
14562 msgstr "Neue Folie:"
14564 #: lib/layouts/slides.layout:129
14568 #: lib/layouts/slides.layout:144
14569 msgid "New Overlay:"
14570 msgstr "Neues Overlay:"
14572 #: lib/layouts/slides.layout:184
14574 msgstr "Neue Notiz:"
14576 #: lib/layouts/slides.layout:209
14577 msgid "InvisibleText"
14578 msgstr "Unsichtbarer Text"
14580 #: lib/layouts/slides.layout:216
14581 msgid "<Invisible Text Follows>"
14582 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14584 #: lib/layouts/slides.layout:233
14585 msgid "VisibleText"
14586 msgstr "Sichtbarer Text"
14588 #: lib/layouts/slides.layout:240
14589 msgid "<Visible Text Follows>"
14590 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14592 #: lib/layouts/spie.layout:3
14593 msgid "SPIE Proceedings"
14594 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14596 #: lib/layouts/spie.layout:56
14598 msgstr "Autoren-Info"
14600 #: lib/layouts/spie.layout:68
14601 msgid "Authorinfo:"
14602 msgstr "Autoren-Info:"
14604 #: lib/layouts/spie.layout:96
14605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14606 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14608 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14610 msgstr "UNDEFINIERT"
14612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14624 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14628 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14632 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14637 msgid "\\Roman{part}"
14638 msgstr "\\Roman{part}"
14640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14641 msgid "Part \\Roman{part}"
14642 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14646 msgstr "Kapitel ##"
14648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14651 msgstr "Abschnitt ##"
14653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14654 msgid "Paragraph ##"
14655 msgstr "Paragraph ##"
14657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14658 msgid "\\arabic{enumi}."
14659 msgstr "\\arabic{enumi}."
14661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14662 msgid "\\roman{enumiii}."
14663 msgstr "\\roman{enumiii}."
14665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14666 msgid "\\Alph{enumiv}."
14667 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14670 msgid "Equation ##"
14671 msgstr "Gleichung ##"
14673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14674 msgid "Footnote ##"
14675 msgstr "Fußnote ##"
14677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14678 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14679 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14682 msgid "Marginal notes"
14683 msgstr "Randnotizen"
14685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
14697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14707 msgstr "Grauschrift"
14709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14710 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14715 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14716 msgstr "Programm-Listings"
14718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
14719 msgid "Listings[[inset]]"
14720 msgstr "Programm-Listings"
14722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14732 msgstr "ohne Marke"
14734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14740 msgstr "Unformatiert*"
14742 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14743 msgid "Part \\thepart"
14744 msgstr "Teil \\thepart"
14746 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14747 msgid "Chapter \\thechapter"
14748 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14750 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14751 msgid "Appendix \\thechapter"
14752 msgstr "Anhang \\thechapter"
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14755 msgid "Front Matter"
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14759 msgid "--- Front Matter ---"
14760 msgstr "--- Vorspann ---"
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14763 msgid "Main Matter"
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14767 msgid "--- Main Matter ---"
14768 msgstr "--- Hauptteil ---"
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14771 msgid "Back Matter"
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14775 msgid "--- Back Matter ---"
14776 msgstr "--- Nachspann ---"
14778 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14779 msgid "PartBacktext"
14780 msgstr "Teilrückseite"
14782 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14784 msgstr "Teil-Titel"
14786 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14787 msgid "Title of this part"
14788 msgstr "Titel dieses Teils"
14790 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14791 msgid "ChapSubtitle"
14792 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14794 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14796 msgstr "Kapitelautor"
14798 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14800 msgstr "Kapitelmotto"
14802 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14803 msgid "Run-in headings"
14804 msgstr "Spitzkolumne"
14806 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14807 msgid "Sub-run-in headings"
14808 msgstr "Unterspitzkolumne"
14810 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14812 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14814 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14816 msgstr "Extrakapitel"
14818 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14819 msgid "Author data:"
14820 msgstr "Autorangaben:"
14822 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14824 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14826 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14827 msgid "TOC author:"
14828 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14830 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14831 msgid "Running Title"
14832 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14834 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14835 msgid "Running Author"
14836 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14838 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14839 msgid "Running Chapter"
14840 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14842 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14843 msgid "Running chapter:"
14844 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14846 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14847 msgid "Running Section"
14848 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14850 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14851 msgid "Running section:"
14852 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14854 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14858 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14859 msgid "Abstract* (not printed)"
14860 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14862 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14863 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14867 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14868 msgid "Alternative name"
14869 msgstr "Alternativer Name"
14871 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14872 msgid "Longest Description Label"
14873 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14875 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14876 msgid "Longest description label"
14877 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14879 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14883 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14885 msgstr "SV-Graubox"
14887 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14889 msgstr "Beweis (QED)"
14891 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14892 msgid "Proof(smartQED)"
14893 msgstr "Beweis (smartQED)"
14895 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14896 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14897 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14899 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14900 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14904 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14905 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14906 msgid "Headnote (optional):"
14907 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14909 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14910 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14911 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14915 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14916 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14921 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14922 msgid "Institute #"
14923 msgstr "Institut #"
14925 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14926 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14927 msgid "Corr Author:"
14928 msgstr "Verantw. Autor:"
14930 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14931 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14933 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14935 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14936 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14938 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14941 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14942 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14946 msgstr "Unterklasse"
14948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14949 msgid "Mathematics Subject Classification"
14950 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14957 msgid "CR Subject Classification"
14958 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14961 msgid "Solution \\thesolution"
14962 msgstr "Lösung \\thesolution"
14964 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14965 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14966 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14968 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14969 msgid "Springer SV Mono"
14970 msgstr "Springer SV Mono"
14972 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14973 msgid "Springer SV Mult"
14974 msgstr "Springer SV Mult"
14976 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14980 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14984 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14985 msgid "Contributors"
14986 msgstr "Mitwirkende"
14988 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14989 msgid "List of Contributors"
14990 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14992 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14993 msgid "Contributor List"
14994 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14996 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14997 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14998 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14999 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15000 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15001 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15002 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15003 msgid "For editors"
15004 msgstr "Für Herausgeber"
15006 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15007 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15008 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15010 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
15014 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15015 msgid "Sweave Input File"
15016 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15018 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15019 msgid "Number Tables by Section"
15020 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15022 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15023 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15024 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
15026 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15027 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15028 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15031 msgid "Fancy Colored Boxes"
15032 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15036 msgstr "Farbige Box"
15038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15039 msgid "Color Box Options"
15040 msgstr "Optionen für farbige Box"
15042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15043 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15044 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15047 msgid "Dynamic Color Box"
15048 msgstr "Dynamische farbige Box"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15051 msgid "Color Box (Dynamic)"
15052 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15055 msgid "Fit Color Box"
15056 msgstr "Passende farbige Box"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15059 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15060 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15063 msgid "Raster Color Box"
15064 msgstr "Farbbox-Raster"
15066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15067 msgid "Subtitle Options"
15068 msgstr "Untertitel-Optionen"
15070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15071 msgid "Insert the options here"
15072 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15075 msgid "Color Box Separator"
15076 msgstr "Farbbox-Trenner"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15079 msgid "Color Boxes"
15080 msgstr "Farbige Boxen"
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15087 msgid "Color Box Line"
15088 msgstr "Farbbox-Linie"
15090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15091 msgid "Color Box Setup"
15092 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15095 msgid "New Color Box Type"
15096 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15099 msgid "New Box Options"
15100 msgstr "Optionen für neue Box"
15102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15103 msgid "Options for the new box type (optional)"
15104 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15107 msgid "Name of the new box type"
15108 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15115 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15116 msgstr "Zahl der Argumente"
15118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15119 msgid "Default Value"
15120 msgstr "Standardwert"
15122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15123 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15124 msgstr "Standardwert für das Argument"
15126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15127 msgid "Custom Color Box 1"
15128 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15131 msgid "More Color Box Options"
15132 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15135 msgid "Insert more color box options here"
15137 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15140 msgid "Custom Color Box 2"
15141 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15144 msgid "Custom Color Box 3"
15145 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15148 msgid "Custom Color Box 4"
15149 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15152 msgid "Custom Color Box 5"
15153 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15159 msgid "Definitions & Theorems"
15160 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15164 msgid "Fact \\thefact."
15165 msgstr "Fakt \\thefact."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15169 msgid "Definition \\thedefinition."
15170 msgstr "Definition \\thedefinition."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15174 msgid "Example \\theexample."
15175 msgstr "Beispiel \\theexample."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15179 msgid "Problem \\theproblem."
15180 msgstr "Problem \\theproblem."
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15184 msgid "Exercise \\theexercise."
15185 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15188 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15189 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15192 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15193 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15196 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15197 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15200 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15201 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15204 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15205 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15208 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15209 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15212 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15213 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15216 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15217 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15220 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15221 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15224 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15225 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15228 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15229 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15232 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15233 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15236 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15237 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15240 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15241 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15244 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15245 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15248 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15249 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15252 msgid "Criterion \\thecriterion."
15253 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15259 msgstr "Kriterium*"
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15265 msgstr "Kriterium."
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15268 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15269 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15275 msgstr "Algorithmus."
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15278 msgid "Axiom \\theaxiom."
15279 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15294 msgid "Condition \\thecondition."
15295 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15301 msgstr "Bedingung*"
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15307 msgstr "Bedingung."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15311 msgid "Note \\thenote."
15312 msgstr "Notiz \\thenote."
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15327 msgid "Notation \\thenotation."
15328 msgstr "Notation \\thenotation."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15343 msgid "Summary \\thesummary."
15344 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15350 msgstr "Zusammenfassung*"
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15356 msgstr "Zusammenfassung."
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15359 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15360 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15365 msgid "Acknowledgement*"
15366 msgstr "Danksagung*"
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15369 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15370 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15375 msgid "Conclusion*"
15376 msgstr "Schlussfolgerung*"
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15381 msgid "Conclusion."
15382 msgstr "Schlussfolgerung."
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15403 msgid "Assumption \\theassumption."
15404 msgstr "Annahme \\theassumption."
15406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15409 msgid "Assumption*"
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15415 msgid "Assumption."
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15435 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15436 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15439 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15440 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15443 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15444 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15447 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15448 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15451 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15452 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15455 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15456 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15459 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15460 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15463 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15464 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15467 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15468 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15471 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15472 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15475 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15476 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15479 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15480 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15483 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15485 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15490 msgid "Criterion \\thetheorem."
15491 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15495 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15498 msgid "Axiom \\thetheorem."
15499 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15502 msgid "Condition \\thetheorem."
15503 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15506 msgid "Note \\thetheorem."
15507 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15510 msgid "Notation \\thetheorem."
15511 msgstr "Notation \\thetheorem."
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15514 msgid "Summary \\thetheorem."
15515 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15519 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15523 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15526 msgid "Assumption \\thetheorem."
15527 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15530 msgid "Question \\thetheorem."
15531 msgstr "Frage \\thetheorem."
15533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15534 msgid "Corollary \\thetheorem."
15535 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15538 msgid "Lemma \\thetheorem."
15539 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15542 msgid "Proposition \\thetheorem."
15543 msgstr "Satz \\thetheorem."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15546 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15547 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15550 msgid "Fact \\thetheorem."
15551 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15554 msgid "Definition \\thetheorem."
15555 msgstr "Definition \\thetheorem."
15557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15558 msgid "Example \\thetheorem."
15559 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15562 msgid "Problem \\thetheorem."
15563 msgstr "Problem \\thetheorem."
15565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15566 msgid "Exercise \\thetheorem."
15567 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15570 msgid "Solution \\thetheorem."
15571 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15574 msgid "Remark \\thetheorem."
15575 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15578 msgid "Claim \\thetheorem."
15579 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15582 msgid "Theorems (AMS)"
15583 msgstr "Theoreme (AMS)"
15585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15586 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15587 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15589 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15590 msgid "Case \\arabic{casei}."
15591 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15593 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15594 msgid "Case \\roman{caseii}."
15595 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15597 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15598 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15599 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15602 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15603 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15606 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15607 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15611 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15613 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15614 msgid "Named Theorems"
15615 msgstr "Benannte Theoreme"
15617 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15618 msgid "Named Theorem"
15619 msgstr "Benanntes Theorem"
15621 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15622 msgid "Named Theorem."
15623 msgstr "Benanntes Theorem."
15625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15643 msgstr "Bemerkung*"
15645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15647 msgstr "Behauptung*"
15649 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15650 msgid "Alternative proof string"
15651 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15655 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15658 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15659 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15662 msgid "Conjecture."
15663 msgstr "Vermutung."
15665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15683 msgstr "Bemerkung."
15685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15686 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15687 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15689 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15695 msgstr "Name/Titel"
15697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15698 msgid "Alternative optional name or title"
15699 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15702 msgid "Prop \\theprop."
15703 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15711 msgstr "\\theprob."
15713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15718 msgid "# [number of Prob]"
15719 msgstr "# [Problemnummer]"
15721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15722 msgid "Label of Problem"
15723 msgstr "Marke des Problems"
15725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15726 msgid "Label of the corresponding problem"
15727 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15730 msgid "Property \\theproperty."
15731 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15733 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15735 msgstr "TODO-Notizen"
15737 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15741 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15742 msgid "List of TODOs"
15743 msgstr "Liste der TODOs"
15745 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15746 msgid "[List of TODOs]"
15747 msgstr "[Liste der TODOs]"
15749 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15750 msgid "List of TODOs Heading|s"
15751 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15753 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15754 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15756 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15758 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15759 msgid "TODO Note (Margin)"
15760 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15762 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15763 msgid "TODO (Margin)"
15764 msgstr "TODO (Rand)"
15766 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15767 msgid "TODO Note Options|s"
15768 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15770 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15771 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15772 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15774 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15775 msgid "TODO Note (inline)"
15776 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15778 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15779 msgid "TODO (Inline)"
15780 msgstr "TODO (eingebettet)"
15782 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15783 msgid "Missing Figure"
15784 msgstr "Fehlende Abbildung"
15786 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15787 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15788 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15790 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15791 msgid "Todo[Inline]"
15792 msgstr "TODO [eingebettet]"
15794 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15795 msgid "Todo[margin]"
15796 msgstr "TODO [Rand]"
15798 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15799 msgid "MissingFigure"
15800 msgstr "Fehlende Abbildung"
15802 #: lib/layouts/treport.layout:3
15803 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15804 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15808 msgstr "Tufte-Buch"
15810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15812 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15816 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15820 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15824 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15828 msgstr "Neuer Gedanke"
15830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15831 msgid "new thought"
15832 msgstr "Neuer Gedanke"
15834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15844 msgstr "Kapitälchen"
15846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15848 msgstr "Kapitälchen"
15850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15852 msgstr "Volle Breite"
15854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15855 msgid "MarginTable"
15856 msgstr "Randtabelle"
15858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15859 msgid "MarginFigure"
15860 msgstr "Randabbildung"
15862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15863 msgid "Tufte Handout"
15864 msgstr "Tufte-Handout"
15866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15870 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15871 msgid "Variable-width Minipages"
15872 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15874 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15875 msgid "Minipage (Var. Width)"
15876 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15878 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15879 msgid "Minipage (var.)"
15880 msgstr "Minipage (var.)"
15882 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15883 msgid "Vert. Adjustment"
15884 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15886 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15887 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15888 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15890 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15892 msgstr "Max. Breite"
15894 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15895 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15896 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15898 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15899 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15901 msgstr "Ignorieren"
15903 #: lib/languages:119
15907 #: lib/languages:127
15911 #: lib/languages:136
15912 msgid "English (USA)"
15913 msgstr "Englisch (USA)"
15915 #: lib/languages:147
15919 #: lib/languages:156
15920 msgid "Greek (ancient)"
15921 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15923 #: lib/languages:173
15924 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15925 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15927 #: lib/languages:184
15928 msgid "Arabic (Arabi)"
15929 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15931 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15935 #: lib/languages:206
15939 #: lib/languages:214
15940 msgid "English (Australia)"
15941 msgstr "Englisch (Australien)"
15943 #: lib/languages:226
15944 msgid "German (Austria, old spelling)"
15945 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15947 #: lib/languages:238
15948 msgid "German (Austria)"
15949 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15951 #: lib/languages:248
15953 msgstr "Indonesisch"
15955 #: lib/languages:258
15959 #: lib/languages:267
15963 #: lib/languages:281
15965 msgstr "Weißrussisch"
15967 #: lib/languages:291
15971 #: lib/languages:299
15972 msgid "Portuguese (Brazil)"
15973 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15975 #: lib/languages:309
15977 msgstr "Bretonisch"
15979 #: lib/languages:318
15980 msgid "English (UK)"
15981 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15983 #: lib/languages:328
15985 msgstr "Bulgarisch"
15987 #: lib/languages:339
15988 msgid "English (Canada)"
15989 msgstr "Englisch (Kanada)"
15991 #: lib/languages:352
15992 msgid "French (Canada)"
15993 msgstr "Französisch (Kanada)"
15995 #: lib/languages:362
15997 msgstr "Katalanisch"
15999 #: lib/languages:374
16000 msgid "Chinese (simplified)"
16001 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
16003 #: lib/languages:384
16004 msgid "Chinese (traditional)"
16005 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
16007 #: lib/languages:394
16011 #: lib/languages:401
16015 #: lib/languages:410
16017 msgstr "Tschechisch"
16019 #: lib/languages:420
16023 #: lib/languages:431
16024 msgid "Divehi (Maldivian)"
16027 #: lib/languages:438
16029 msgstr "Holländisch"
16031 #: lib/languages:449
16035 #: lib/languages:462
16039 #: lib/languages:471
16043 #: lib/languages:485
16047 #: lib/languages:500
16051 #: lib/languages:511
16053 msgstr "Französisch"
16055 #: lib/languages:527
16057 msgstr "Furlanisch"
16059 #: lib/languages:537
16063 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16067 #: lib/languages:560
16068 msgid "German (old spelling)"
16069 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16071 #: lib/languages:571
16075 #: lib/languages:586
16076 msgid "German (Switzerland)"
16077 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16079 #: lib/languages:599
16080 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16081 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16083 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16086 msgstr "Griechisch"
16088 #: lib/languages:622
16089 msgid "Greek (polytonic)"
16090 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16092 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16096 #: lib/languages:650
16100 #: lib/languages:669
16102 msgstr "Isländisch"
16104 #: lib/languages:680
16105 msgid "Interlingua"
16106 msgstr "Interlingua"
16108 #: lib/languages:690
16112 #: lib/languages:699
16114 msgstr "Italienisch"
16116 #: lib/languages:714
16120 #: lib/languages:728
16121 msgid "Japanese (CJK)"
16122 msgstr "Japanisch (CJK)"
16124 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16128 #: lib/languages:746
16130 msgstr "Kasachisch"
16132 #: lib/languages:757
16136 #: lib/languages:764
16138 msgstr "Koreanisch"
16140 #: lib/languages:773
16142 msgstr "Kurmandschi"
16144 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16148 #: lib/languages:801
16152 #: lib/languages:814
16156 #: lib/languages:825
16157 msgid "Lower Sorbian"
16158 msgstr "Niedersorbisch"
16160 #: lib/languages:834
16164 #: lib/languages:845
16166 msgstr "Mazedonisch"
16168 #: lib/languages:855
16172 #: lib/languages:865
16174 msgstr "Mongolisch"
16176 #: lib/languages:874
16177 msgid "English (New Zealand)"
16178 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16180 #: lib/languages:884
16181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16182 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16184 #: lib/languages:894
16185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16186 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16188 #: lib/languages:905
16190 msgstr "Okzitanisch"
16192 #: lib/languages:926
16193 msgid "Piedmontese"
16194 msgstr "Piemontesisch"
16196 #: lib/languages:936
16200 #: lib/languages:947
16202 msgstr "Portugiesisch"
16204 #: lib/languages:957
16208 #: lib/languages:967
16210 msgstr "Rätoromanisch"
16212 #: lib/languages:977
16216 #: lib/languages:988
16218 msgstr "Nordsamisch"
16220 #: lib/languages:997
16224 #: lib/languages:1004
16226 msgstr "Schottisch"
16228 #: lib/languages:1015
16232 #: lib/languages:1030
16233 msgid "Serbian (Latin)"
16234 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16236 #: lib/languages:1040
16238 msgstr "Slowakisch"
16240 #: lib/languages:1050
16242 msgstr "Slowenisch"
16244 #: lib/languages:1059
16248 #: lib/languages:1073
16249 msgid "Spanish (Mexico)"
16250 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16252 #: lib/languages:1085
16254 msgstr "Schwedisch"
16256 #: lib/languages:1096
16258 msgstr "Syriakisch"
16260 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16264 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16268 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16270 msgstr "Thailändisch"
16272 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16276 #: lib/languages:1141
16280 #: lib/languages:1156
16282 msgstr "Turkmenisch"
16284 #: lib/languages:1166
16286 msgstr "Ukrainisch"
16288 #: lib/languages:1177
16289 msgid "Upper Sorbian"
16290 msgstr "Obersorbisch"
16292 #: lib/languages:1187
16296 #: lib/languages:1198
16298 msgstr "Vietnamesisch"
16300 #: lib/languages:1209
16304 #: lib/latexfonts:82
16305 msgid "AE (Almost European)"
16306 msgstr "AE (Almost European)"
16308 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16310 msgstr "Bera Serif"
16312 #: lib/latexfonts:104
16316 #: lib/latexfonts:110
16317 msgid "Concrete Roman"
16318 msgstr "Concrete Roman"
16320 #: lib/latexfonts:116
16321 msgid "Zapf Chancery"
16322 msgstr "Zapf Chancery"
16324 #: lib/latexfonts:122
16325 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16326 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16328 #: lib/latexfonts:128
16329 msgid "Crimson (Cochineal)"
16330 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16332 #: lib/latexfonts:136
16336 #: lib/latexfonts:142
16337 msgid "Computer Modern Roman"
16338 msgstr "Computer Modern Roman"
16340 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16341 msgid "URW Garamond"
16342 msgstr "URW Garamond"
16344 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16348 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16349 msgid "Latin Modern Roman"
16350 msgstr "Latin Modern Roman"
16352 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16353 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16354 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16356 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16357 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16358 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16360 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16361 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16362 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16364 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16366 msgstr "Minion Pro"
16368 #: lib/latexfonts:287
16369 msgid "New Century Schoolbook"
16370 msgstr "New Century Schoolbook"
16372 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16373 #: lib/latexfonts:325
16377 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16378 msgid "Times Roman"
16379 msgstr "Times Roman"
16381 #: lib/latexfonts:359
16382 msgid "TeX Gyre Bonum"
16383 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16385 #: lib/latexfonts:365
16386 msgid "TeX Gyre Chorus"
16387 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16389 #: lib/latexfonts:371
16390 msgid "TeX Gyre Pagella"
16391 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16393 #: lib/latexfonts:377
16394 msgid "TeX Gyre Schola"
16395 msgstr "TeX Gyre Schola"
16397 #: lib/latexfonts:383
16398 msgid "TeX Gyre Termes"
16399 msgstr "TeX Gyre Termes"
16401 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16402 msgid "Utopia (Fourier)"
16403 msgstr "Utopia (Fourier)"
16405 #: lib/latexfonts:426
16406 msgid "Avant Garde"
16407 msgstr "Avant Garde"
16409 #: lib/latexfonts:432
16413 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16417 #: lib/latexfonts:458
16421 #: lib/latexfonts:465
16422 msgid "Computer Modern Sans"
16423 msgstr "Computer Modern Sans"
16425 #: lib/latexfonts:471
16429 #: lib/latexfonts:479
16433 #: lib/latexfonts:486
16434 msgid "Iwona (Light)"
16435 msgstr "Iwona (Light)"
16437 #: lib/latexfonts:493
16438 msgid "Iwona (Condensed)"
16439 msgstr "Iwona (Condensed)"
16441 #: lib/latexfonts:500
16442 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16443 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16445 #: lib/latexfonts:507
16449 #: lib/latexfonts:514
16450 msgid "Kurier (Light)"
16451 msgstr "Kurier (Light)"
16453 #: lib/latexfonts:521
16454 msgid "Kurier (Condensed)"
16455 msgstr "Kurier (Condensed)"
16457 #: lib/latexfonts:528
16458 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16459 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16461 #: lib/latexfonts:535
16462 msgid "Latin Modern Sans"
16463 msgstr "Latin Modern Sans"
16465 #: lib/latexfonts:542
16466 msgid "TeX Gyre Adventor"
16467 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16469 #: lib/latexfonts:548
16470 msgid "TeX Gyre Heros"
16471 msgstr "TeX Gyre Heros"
16473 #: lib/latexfonts:554
16474 msgid "URW Classico (Optima)"
16475 msgstr "URW Classico (Optima)"
16477 #: lib/latexfonts:566
16481 #: lib/latexfonts:574
16482 msgid "CM Typewriter Light"
16483 msgstr "CM Typewriter Light"
16485 #: lib/latexfonts:581
16486 msgid "Computer Modern Typewriter"
16487 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16489 #: lib/latexfonts:587
16493 #: lib/latexfonts:594
16494 msgid "Libertine Mono"
16495 msgstr "Libertine Mono"
16497 #: lib/latexfonts:601
16498 msgid "Latin Modern Typewriter"
16499 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16501 #: lib/latexfonts:608
16505 #: lib/latexfonts:615
16506 msgid "TeX Gyre Cursor"
16507 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16509 #: lib/latexfonts:621
16510 msgid "TX Typewriter"
16511 msgstr "TX Typewriter"
16513 #: lib/latexfonts:633
16514 msgid "Crimson (New TX)"
16515 msgstr "Crimson (New TX)"
16517 #: lib/latexfonts:641
16521 #: lib/latexfonts:647
16522 msgid "URW Garamond (New TX)"
16523 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16525 #: lib/latexfonts:655
16526 msgid "Iwona (Math)"
16527 msgstr "Iwona (Mathe)"
16529 #: lib/latexfonts:668
16530 msgid "Kurier (Math)"
16531 msgstr "Kurier (Mathe)"
16533 #: lib/latexfonts:681
16534 msgid "Libertine (New TX)"
16535 msgstr "Libertine (New TX)"
16537 #: lib/latexfonts:689
16538 msgid "Minion Pro (New TX)"
16539 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16541 #: lib/latexfonts:698
16542 msgid "Times Roman (New TX)"
16543 msgstr "Times Roman (New TX)"
16545 #: lib/encodings:50
16546 msgid "Unicode (utf8)"
16547 msgstr "Unicode (utf8)"
16549 #: lib/encodings:55
16550 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16551 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16553 #: lib/encodings:59
16554 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16555 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16557 #: lib/encodings:62
16558 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16559 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16561 #: lib/encodings:65
16562 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16563 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16565 #: lib/encodings:68
16566 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16567 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16569 #: lib/encodings:71
16570 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16571 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16573 #: lib/encodings:75
16574 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16575 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16577 #: lib/encodings:79
16578 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16579 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16581 #: lib/encodings:83
16582 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16583 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16585 #: lib/encodings:86
16586 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16587 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16589 #: lib/encodings:89
16590 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16591 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16593 #: lib/encodings:92
16594 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16595 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16597 #: lib/encodings:95
16598 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16599 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16601 #: lib/encodings:98
16602 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16603 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16605 #: lib/encodings:101
16606 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16607 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16609 #: lib/encodings:104
16610 msgid "DOS (CP 437)"
16611 msgstr "DOS (CP 437)"
16613 #: lib/encodings:108
16614 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16615 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16617 #: lib/encodings:111
16618 msgid "Western European (CP 850)"
16619 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16621 #: lib/encodings:114
16622 msgid "Central European (CP 852)"
16623 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16625 #: lib/encodings:118
16626 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16627 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16629 #: lib/encodings:123
16630 msgid "Western European (CP 858)"
16631 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16633 #: lib/encodings:126
16634 msgid "Hebrew (CP 862)"
16635 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16637 #: lib/encodings:129
16638 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16639 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16641 #: lib/encodings:133
16642 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16643 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16645 #: lib/encodings:136
16646 msgid "Central European (CP 1250)"
16647 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16649 #: lib/encodings:140
16650 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16651 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16653 #: lib/encodings:144
16654 msgid "Western European (CP 1252)"
16655 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16657 #: lib/encodings:147
16658 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16659 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16661 #: lib/encodings:151
16662 msgid "Arabic (CP 1256)"
16663 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16665 #: lib/encodings:154
16666 msgid "Baltic (CP 1257)"
16667 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16669 #: lib/encodings:158
16670 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16671 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16673 #: lib/encodings:162
16674 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16675 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16677 #: lib/encodings:166
16678 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16679 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16681 #: lib/encodings:177
16682 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16683 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16685 #: lib/encodings:187
16686 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16687 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16689 #: lib/encodings:194
16690 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16691 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16693 #: lib/encodings:198
16694 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16695 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16697 #: lib/encodings:202
16698 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16699 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16701 #: lib/encodings:206
16702 msgid "Korean (EUC-KR)"
16703 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16705 #: lib/encodings:210
16706 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16707 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16709 #: lib/encodings:214
16710 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16711 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16713 #: lib/encodings:218
16714 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16715 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16717 #: lib/encodings:225
16718 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16719 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16721 #: lib/encodings:227
16722 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16723 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16725 #: lib/encodings:229
16726 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16727 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16729 #: lib/encodings:231
16730 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16731 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16733 #: lib/encodings:238
16734 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16735 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16737 #: lib/encodings:243
16738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16741 #: lib/encodings:247
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16746 msgid "Array Environment|y"
16747 msgstr "Array-Umgebung|y"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16750 msgid "Cases Environment|C"
16751 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16754 msgid "Aligned Environment|l"
16755 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16758 msgid "AlignedAt Environment|v"
16759 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16762 msgid "Gathered Environment|h"
16763 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16766 msgid "Split Environment|S"
16767 msgstr "Split-Umgebung|p"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16770 msgid "Delimiters...|r"
16771 msgstr "Trennzeichen...|z"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16774 msgid "Matrix...|x"
16775 msgstr "Matrix...|x"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16782 msgid "AMS align Environment|a"
16783 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16786 msgid "AMS alignat Environment|t"
16787 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16790 msgid "AMS flalign Environment|f"
16791 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16794 msgid "AMS gather Environment|g"
16795 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16798 msgid "AMS multline Environment|m"
16799 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16802 msgid "Inline Formula|I"
16803 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16806 msgid "Displayed Formula|D"
16807 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16810 msgid "Eqnarray Environment|E"
16811 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16814 msgid "AMS Environment|A"
16815 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16818 msgid "Number Whole Formula|N"
16819 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16822 msgid "Number This Line|u"
16823 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16826 msgid "Equation Label|L"
16827 msgstr "Formelmarke|m"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16830 msgid "Copy as Reference|R"
16831 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16834 msgid "Split Cell|C"
16835 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16839 msgstr "Einfügen|E"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16842 msgid "Add Line Above|o"
16843 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16846 msgid "Add Line Below|B"
16847 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16850 msgid "Delete Line Above|v"
16851 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16854 msgid "Delete Line Below|w"
16855 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16858 msgid "Add Line to Left"
16859 msgstr "Linie links hinzufügen"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16862 msgid "Add Line to Right"
16863 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16866 msgid "Delete Line to Left"
16867 msgstr "Linie links löschen"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16870 msgid "Delete Line to Right"
16871 msgstr "Linie rechts löschen"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16874 msgid "Show Math Toolbar"
16875 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16878 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16882 msgid "Show Table Toolbar"
16883 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16886 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16887 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16890 msgid "Next Cross-Reference|N"
16891 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16894 msgid "Go to Label|G"
16895 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16898 msgid "<Reference>|R"
16899 msgstr "<Querverweis>|r"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16902 msgid "(<Reference>)|e"
16903 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16910 msgid "On Page <Page>|O"
16911 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16914 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16915 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16918 msgid "Formatted Reference|t"
16919 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16922 msgid "Textual Reference|x"
16923 msgstr "Textverweis|T"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
16938 msgid "Settings...|S"
16939 msgstr "Einstellungen...|E"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16943 msgstr "Gehe zurück|G"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
16946 msgid "Copy as Reference|C"
16947 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16950 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16951 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16954 msgid "Open Inset|O"
16955 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16958 msgid "Close Inset|C"
16959 msgstr "Einfügung schließen|s"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
16963 msgid "Dissolve Inset|D"
16964 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16967 msgid "Show Label|L"
16968 msgstr "Name anzeigen|N"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
16971 msgid "Frameless|l"
16972 msgstr "Rahmenlos|l"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
16975 msgid "Simple Frame|F"
16976 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16979 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16980 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
16983 msgid "Oval, Thin|a"
16984 msgstr "Oval, dünn|O"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
16987 msgid "Oval, Thick|v"
16988 msgstr "Oval, dick|v"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
16991 msgid "Drop Shadow|w"
16992 msgstr "Schlagschatten|c"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
16995 msgid "Shaded Background|B"
16996 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
16999 msgid "Double Frame|u"
17000 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
17004 msgstr "LyX-Notiz|z"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17008 msgstr "Kommentar|K"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
17011 msgid "Greyed Out|G"
17012 msgstr "Grauschrift|G"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17015 msgid "Open All Notes|A"
17016 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17019 msgid "Close All Notes|l"
17020 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
17027 msgid "Horizontal Phantom|H"
17028 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
17031 msgid "Vertical Phantom|V"
17032 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
17035 msgid "Interword Space|w"
17036 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17039 msgid "Protected Space|o"
17040 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17043 msgid "Visible Space|a"
17044 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17047 msgid "Thin Space|T"
17048 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17051 msgid "Negative Thin Space|N"
17052 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17055 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17056 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17059 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17060 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17063 msgid "Quad Space|Q"
17064 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17067 msgid "Double Quad Space|u"
17068 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17071 msgid "Horizontal Fill|F"
17072 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17075 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17076 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17079 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17080 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17083 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17084 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17087 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17088 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17096 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17103 msgid "Custom Length|C"
17104 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17107 msgid "Medium Space|M"
17108 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17111 msgid "Thick Space|h"
17112 msgstr "Großer Abstand|G"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17115 msgid "Negative Medium Space|u"
17116 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17119 msgid "Negative Thick Space|i"
17120 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17124 msgstr "Standard|S"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17127 msgid "SmallSkip|S"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17140 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17144 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17147 msgid "Settings...|e"
17148 msgstr "Einstellungen...|n"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17160 msgstr "Unformatiert|U"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17163 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17164 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17168 msgstr "Programmlisting|l"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17171 msgid "Edit Included File...|E"
17172 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17176 msgstr "Neue Seite|i"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17179 msgid "Page Break|a"
17180 msgstr "Seitenumbruch|u"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17183 msgid "Clear Page|C"
17184 msgstr "Seite leeren|S"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17187 msgid "Clear Double Page|D"
17188 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17191 msgid "Ragged Line Break|R"
17192 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17195 msgid "Justified Line Break|J"
17196 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17199 msgid "Plain Separator|P"
17200 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17203 msgid "Paragraph Break|B"
17204 msgstr "Absatzumbruch|b"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17207 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17209 msgstr "Ausschneiden"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17212 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17217 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17223 msgid "Paste Recent|e"
17224 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17227 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17228 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17231 msgid "Forward Search|F"
17232 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17235 msgid "Move Paragraph Up|o"
17236 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17239 msgid "Move Paragraph Down|v"
17240 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17243 msgid "Promote Section|r"
17244 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17247 msgid "Demote Section|m"
17248 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17251 msgid "Move Section Down|D"
17252 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17255 msgid "Move Section Up|U"
17256 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17259 msgid "Insert Regular Expression"
17260 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17263 msgid "Accept Change|c"
17264 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17267 msgid "Reject Change|j"
17268 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17271 msgid "Apply Last Text Style|A"
17272 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17275 msgid "Text Style|x"
17276 msgstr "Textstil|x"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17279 msgid "Paragraph Settings...|P"
17280 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17283 msgid "Fullscreen Mode"
17284 msgstr "Vollbildmodus"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17287 msgid "Close Current View"
17288 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17292 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17295 msgid "Anything Non-Empty|o"
17296 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17300 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17303 msgid "Any Number|N"
17304 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17307 msgid "User Defined|U"
17308 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17311 msgid "Append Argument"
17312 msgstr "Argument hinzufügen"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17315 msgid "Remove Last Argument"
17316 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17319 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17320 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17323 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17324 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17327 msgid "Insert Optional Argument"
17328 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17331 msgid "Remove Optional Argument"
17332 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17336 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17339 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17340 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17343 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17344 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17348 msgstr "Neu laden|u"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17352 msgid "Edit Externally...|x"
17353 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17377 msgstr "Zentriert|Z"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17388 msgid "Multicolumn|u"
17389 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17393 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17396 msgid "Append Row|A"
17397 msgstr "Zeile anfügen|a"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17400 msgid "Delete Row|D"
17401 msgstr "Zeile löschen|ö"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17405 msgstr "Zeile kopieren|k"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17408 msgid "Move Row Up"
17409 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17412 msgid "Move Row Down"
17413 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17416 msgid "Append Column|p"
17417 msgstr "Spalte anfügen|S"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17420 msgid "Delete Column|e"
17421 msgstr "Spalte löschen|p"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17424 msgid "Copy Column|y"
17425 msgstr "Spalte kopieren|t"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17428 msgid "Move Column Right|v"
17429 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17432 msgid "Move Column Left"
17433 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17436 msgid "Multi-page Table|g"
17437 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17440 msgid "Formal Style|m"
17441 msgstr "Formaler Stil|F"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17445 msgstr "Rahmenlinien|R"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17448 msgid "Alignment|i"
17449 msgstr "Ausrichtung|s"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17452 msgid "Columns/Rows|C"
17453 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17468 msgid "File Revision|R"
17469 msgstr "Dateirevision|r"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17472 msgid "Tree Revision|T"
17473 msgstr "Baumrevision|B"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17476 msgid "Revision Author|A"
17477 msgstr "Revisionsautor|a"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17480 msgid "Revision Date|D"
17481 msgstr "Revisionsdatum|t"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17484 msgid "Revision Time|i"
17485 msgstr "Revisionszeit|z"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17488 msgid "LyX Version|X"
17489 msgstr "LyX-Version|X"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17492 msgid "Document Info|D"
17493 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17496 msgid "Copy Text|o"
17497 msgstr "Text kopieren|o"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17500 msgid "Activate Branch|A"
17501 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17504 msgid "Deactivate Branch|e"
17505 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17508 msgid "Activate Branch in Master|M"
17509 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17512 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17513 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17516 msgid "Invert Inset|I"
17517 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17520 msgid "Add Unknown Branch|w"
17521 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17524 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17525 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17528 msgid "All Indexes|A"
17529 msgstr "Alle Indexe|A"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17533 msgstr "Unterindex|t"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17536 msgid "Reject Change|R"
17537 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17540 msgid "Promote Section|P"
17541 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17544 msgid "Demote Section|D"
17545 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17548 msgid "Move Section Down|w"
17549 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17552 msgid "Select Section|S"
17553 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17556 msgid "Wrap by Preview|y"
17557 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17560 msgid "Small-sized Icons"
17561 msgstr "Kleine Symbole"
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17564 msgid "Normal-sized Icons"
17565 msgstr "Normalgroße Symbole"
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17568 msgid "Big-sized Icons"
17569 msgstr "Große Symbole"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17572 msgid "Huge-sized Icons"
17573 msgstr "Riesige Symbole"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17576 msgid "Giant-sized Icons"
17577 msgstr "Gigantische Symbole"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17581 msgstr "Bearbeiten|B"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17589 msgstr "Einfügen|E"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17593 msgstr "Navigieren|N"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17597 msgstr "Dokument|o"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17601 msgstr "Werkzeuge|W"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17612 msgid "New from Template...|m"
17613 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17617 msgstr "Öffnen...|Ö"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17620 msgid "Open Recent|t"
17621 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17625 msgstr "Schließen|c"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17629 msgstr "Alle schließen|A"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17633 msgstr "Speichern|S"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17636 msgid "Save As...|A"
17637 msgstr "Speichern unter...|u"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17641 msgstr "Alle speichern|l"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17644 msgid "Revert to Saved|R"
17645 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17648 msgid "Version Control|V"
17649 msgstr "Versionskontrolle|k"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17653 msgstr "Importieren|I"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17657 msgstr "Exportieren|E"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17661 msgstr "Faxen...|x"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17664 msgid "New Window|W"
17665 msgstr "Neues Fenster|F"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17668 msgid "Close Window|d"
17669 msgstr "Fenster schließen|t"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17676 msgid "Register...|R"
17677 msgstr "Registrieren...|R"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17680 msgid "Check In Changes...|I"
17681 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17684 msgid "Check Out for Edit|O"
17685 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17689 msgstr "Kopieren|K"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17693 msgstr "Umbenennen|U"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17696 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17697 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17700 msgid "Revert to Repository Version|v"
17701 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17704 msgid "Undo Last Check In|U"
17705 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17708 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17709 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17712 msgid "Show History...|H"
17713 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17716 msgid "Use Locking Property|L"
17717 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17720 msgid "Export As...|s"
17721 msgstr "Exportiere als...|s"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17724 msgid "More Formats & Options...|r"
17725 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17729 msgstr "Rückgängig|R"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17733 msgstr "Wiederholen|W"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17736 msgid "Paste Special"
17737 msgstr "Einfügen (speziell)"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17740 msgid "Select Whole Inset"
17741 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17745 msgstr "Alles auswählen"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17748 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17749 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17752 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17753 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17756 msgid "Text Style|S"
17757 msgstr "Textstil|T"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17768 msgid "Rows & Columns|C"
17769 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17772 msgid "Increase List Depth|I"
17773 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17776 msgid "Decrease List Depth|D"
17777 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17780 msgid "Dissolve Inset"
17781 msgstr "Einfügung auflösen"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17784 msgid "TeX Code Settings...|C"
17785 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17788 msgid "Float Settings...|a"
17789 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17792 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17793 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17796 msgid "Note Settings...|N"
17797 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17800 msgid "Phantom Settings...|h"
17801 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17804 msgid "Branch Settings...|B"
17805 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17808 msgid "Box Settings...|x"
17809 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17812 msgid "Index Entry Settings...|y"
17813 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17816 msgid "Index Settings...|x"
17817 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17820 msgid "Info Settings...|n"
17821 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17824 msgid "Listings Settings...|g"
17825 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17828 msgid "Table Settings...|a"
17829 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17832 msgid "Paste from HTML|H"
17833 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17836 msgid "Paste from LaTeX|L"
17837 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17840 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17841 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17844 msgid "Paste as PDF"
17845 msgstr "Als PDF einfügen"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17848 msgid "Paste as PNG"
17849 msgstr "Als PNG einfügen"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17852 msgid "Paste as JPEG"
17853 msgstr "Als JPEG einfügen"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17856 msgid "Paste as EMF"
17857 msgstr "Als EMF einfügen"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17860 msgid "Plain Text|T"
17861 msgstr "Einfacher Text|T"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17864 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17865 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17868 msgid "Selection|S"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17872 msgid "Selection, Join Lines|i"
17873 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17876 msgid "Dissolve Text Style"
17877 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17880 msgid "Customized...|C"
17881 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17884 msgid "Capitalize|a"
17885 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17888 msgid "Uppercase|U"
17889 msgstr "Großbuchstaben|G"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17892 msgid "Lowercase|L"
17893 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17896 msgid "Formal Style|F"
17897 msgstr "Formaler Stil|a"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17900 msgid "Multicolumn|M"
17901 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17905 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17909 msgstr "Obere Linie|b"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17912 msgid "Bottom Line|B"
17913 msgstr "Untere Linie|e"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17916 msgid "Left Line|L"
17917 msgstr "Linke Linie|i"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17920 msgid "Right Line|R"
17921 msgstr "Rechte Linie|c"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17941 msgstr "Zeile anfügen|a"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17944 msgid "Add Column|u"
17945 msgstr "Spalte anfügen|S"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17948 msgid "Copy Column|p"
17949 msgstr "Spalte kopieren|t"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17952 msgid "Change Limits Type|L"
17953 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17956 msgid "Macro Definition"
17957 msgstr "Makro-Definition"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17960 msgid "Change Formula Type|F"
17961 msgstr "Formelart ändern|F"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17964 msgid "Text Style|T"
17965 msgstr "Textstil|T"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17968 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17969 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17972 msgid "Add Line Above|A"
17973 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17976 msgid "Delete Line Above|D"
17977 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17980 msgid "Delete Line Below|e"
17981 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17984 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17985 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17988 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17989 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17993 msgstr "Standard|S"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18001 msgstr "Eingebettet|E"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18004 msgid "Math Normal Font|N"
18005 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18008 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18009 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18012 msgid "Math Formal Script Family|o"
18013 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18016 msgid "Math Fraktur Family|F"
18017 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18020 msgid "Math Roman Family|R"
18021 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18024 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18025 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18028 msgid "Math Bold Series|B"
18029 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18032 msgid "Text Normal Font|T"
18033 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18036 msgid "Text Roman Family"
18037 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18040 msgid "Text Sans Serif Family"
18041 msgstr "Text Familie Serifenlos"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18044 msgid "Text Typewriter Family"
18045 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18048 msgid "Text Bold Series"
18049 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18052 msgid "Text Medium Series"
18053 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18056 msgid "Text Italic Shape"
18057 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18060 msgid "Text Small Caps Shape"
18061 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18064 msgid "Text Slanted Shape"
18065 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18068 msgid "Text Upright Shape"
18069 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18080 msgid "Mathematica|a"
18081 msgstr "Mathematica|a"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18084 msgid "Maple, Simplify|S"
18085 msgstr "Maple, simplify|s"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18088 msgid "Maple, Factor|F"
18089 msgstr "Maple, factor|f"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18092 msgid "Maple, Evalm|E"
18093 msgstr "Maple, evalm|e"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18096 msgid "Maple, Evalf|v"
18097 msgstr "Maple, evalf|v"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18100 msgid "Open All Insets|O"
18101 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18104 msgid "Close All Insets|C"
18105 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18108 msgid "Unfold Math Macro|n"
18109 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18112 msgid "Fold Math Macro|d"
18113 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18116 msgid "Outline Pane|u"
18117 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18120 msgid "Code Preview Pane|P"
18121 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18124 msgid "Messages Pane|g"
18125 msgstr "Statusmeldungen|e"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18129 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18132 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18133 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18136 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18137 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18140 msgid "Close Current View|w"
18141 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18144 msgid "Fullscreen|l"
18145 msgstr "Vollbild|b"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18152 msgid "Special Character|p"
18153 msgstr "Sonderzeichen|S"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18156 msgid "Formatting|o"
18157 msgstr "Formatierung|e"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18160 msgid "List / TOC|i"
18161 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18165 msgstr "Gleitobjekt|o"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18176 msgid "Custom Insets"
18177 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18184 msgid "Box[[Menu]]|x"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18188 msgid "Citation...|C"
18189 msgstr "Literaturverweis...|L"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18192 msgid "Cross-Reference...|R"
18193 msgstr "Querverweis...|Q"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18197 msgstr "Marke...|a"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18200 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18201 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18205 msgstr "Tabelle...|T"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18208 msgid "Graphics...|G"
18209 msgstr "Grafik...|G"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18216 msgid "Hyperlink...|k"
18217 msgstr "Hyperlink...|y"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18224 msgid "Marginal Note|M"
18225 msgstr "Randnotiz|R"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18232 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18233 msgstr "Programmlisting"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18237 msgstr "Vorschau|V"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18240 msgid "Symbols...|b"
18241 msgstr "Symbole...|b"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18245 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18248 msgid "End of Sentence|E"
18249 msgstr "Satzendepunkt|S"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18252 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18253 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18256 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18257 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18260 msgid "Protected Hyphen|y"
18261 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18264 msgid "Breakable Slash|a"
18265 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18268 msgid "Visible Space|V"
18269 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18272 msgid "Menu Separator|M"
18273 msgstr "Menütrenner|M"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18276 msgid "Phonetic Symbols|P"
18277 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18285 msgstr "LyX-Logo|L"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18289 msgstr "TeX-Logo|T"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18292 msgid "LaTeX Logo|a"
18293 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18296 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18297 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18300 msgid "Superscript|S"
18301 msgstr "Hochgestellt|H"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18304 msgid "Subscript|u"
18305 msgstr "Tiefgestellt|T"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18308 msgid "Protected Space|P"
18309 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18312 msgid "Horizontal Space...|o"
18313 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18316 msgid "Horizontal Line...|L"
18317 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18320 msgid "Vertical Space...|V"
18321 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18328 msgid "Hyphenation Point|H"
18329 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18332 msgid "Ligature Break|k"
18333 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18336 msgid "Display Formula|D"
18337 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18340 msgid "Numbered Formula|N"
18341 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18344 msgid "Figure Wrap Float|F"
18345 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18348 msgid "Table Wrap Float|T"
18349 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18352 msgid "Table of Contents|C"
18353 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18356 msgid "List of Listings|L"
18357 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18360 msgid "Nomenclature|N"
18361 msgstr "Nomenklatur|N"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18364 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18365 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18368 msgid "LyX Document...|X"
18369 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18372 msgid "Plain Text...|T"
18373 msgstr "Einfacher Text...|T"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18376 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18377 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18380 msgid "External Material...|M"
18381 msgstr "Externes Material...|E"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18384 msgid "Child Document...|d"
18385 msgstr "Unterdokument...|U"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18389 msgstr "Kommentar|K"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18392 msgid "Insert New Branch...|I"
18393 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18396 msgid "Change Tracking|C"
18397 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18400 msgid "Build Program|B"
18401 msgstr "Programm erstellen|e"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18404 msgid "LaTeX Log|L"
18405 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18408 msgid "Start Appendix Here|x"
18409 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18412 msgid "View Master Document|M"
18413 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18416 msgid "Update Master Document|a"
18417 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18420 msgid "Compressed|o"
18421 msgstr "Komprimiert|K"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18424 msgid "Disable Editing|E"
18425 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18430 msgid "Track Changes|T"
18431 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18434 msgid "Merge Changes...|M"
18435 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18438 msgid "Accept Change|A"
18439 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18442 msgid "Accept All Changes|c"
18443 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18446 msgid "Reject All Changes|e"
18447 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18450 msgid "Show Changes in Output|S"
18451 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18454 msgid "Bookmarks|B"
18455 msgstr "Lesezeichen|L"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18458 msgid "Next Note|N"
18459 msgstr "Nächste Notiz|N"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18462 msgid "Next Change|C"
18463 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18466 msgid "Next Cross-Reference|R"
18467 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18470 msgid "Go to Label|L"
18471 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18474 msgid "Save Bookmark 1|S"
18475 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18478 msgid "Save Bookmark 2"
18479 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18482 msgid "Save Bookmark 3"
18483 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18486 msgid "Save Bookmark 4"
18487 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18490 msgid "Save Bookmark 5"
18491 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18494 msgid "Clear Bookmarks|C"
18495 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18498 msgid "Navigate Back|B"
18499 msgstr "Gehe zurück|z"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18502 msgid "Spellchecker...|S"
18503 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18506 msgid "Thesaurus...|T"
18507 msgstr "Thesaurus...|T"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18510 msgid "Statistics...|a"
18511 msgstr "Statistik...|a"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18514 msgid "Check TeX|h"
18515 msgstr "TeX prüfen|p"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18518 msgid "TeX Information|I"
18519 msgstr "TeX-Informationen|X"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18522 msgid "Compare...|C"
18523 msgstr "Vergleichen...|V"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18526 msgid "Reconfigure|R"
18527 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18530 msgid "Preferences...|P"
18531 msgstr "Einstellungen...|E"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18534 msgid "Introduction|I"
18535 msgstr "Einführung|E"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18539 msgstr "Tutorium|T"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18542 msgid "User's Guide|U"
18543 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18546 msgid "Additional Features|F"
18547 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18550 msgid "Embedded Objects|O"
18551 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18554 msgid "Customization|C"
18555 msgstr "Anpassung|A"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18558 msgid "Shortcuts|S"
18559 msgstr "Tastenkürzel|k"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18562 msgid "LyX Functions|y"
18563 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18566 msgid "LaTeX Configuration|L"
18567 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18570 msgid "Specific Manuals|p"
18571 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18574 msgid "About LyX|X"
18575 msgstr "Über LyX|X"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18578 msgid "Beamer Presentations|B"
18579 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18586 msgid "Colored boxes|r"
18587 msgstr "Farbige Boxen|F"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18590 msgid "Feynman-diagram|F"
18591 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18599 msgstr "LilyPond|P"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18602 msgid "Linguistics|L"
18603 msgstr "Linguistik|L"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18606 msgid "Multilingual Captions|C"
18607 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18611 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18614 msgid "PDF comments|D"
18615 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18618 msgid "PDF forms|o"
18619 msgstr "PDF-Formulare|o"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18622 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18623 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18634 msgid "New document"
18635 msgstr "Neues Dokument"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18638 msgid "Open document"
18639 msgstr "Dokument öffnen"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18642 msgid "Save document"
18643 msgstr "Dokument speichern"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18646 msgid "Check spelling"
18647 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18650 msgid "Spellcheck continuously"
18651 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18655 msgstr "Rückgängig"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18659 msgstr "Wiederholen"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18662 msgid "Find and replace"
18663 msgstr "Suchen und ersetzen"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18666 msgid "Find and replace (advanced)"
18667 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18670 msgid "Navigate back"
18671 msgstr "Gehe zurück"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18674 msgid "Toggle emphasis"
18675 msgstr "Hervorheben an/aus"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18678 msgid "Toggle noun"
18679 msgstr "Eigenname an/aus"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18683 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18686 msgid "Insert math"
18687 msgstr "Mathe einfügen"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18690 msgid "Insert graphics"
18691 msgstr "Grafik einfügen"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18694 msgid "Insert table"
18695 msgstr "Tabelle einfügen"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18698 msgid "Toggle outline"
18699 msgstr "Gliederung an/aus"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18702 msgid "Toggle math toolbar"
18703 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18706 msgid "Toggle table toolbar"
18707 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18710 msgid "View/Update"
18711 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18719 msgstr "Aktualisieren"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18722 msgid "View master document"
18723 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18726 msgid "Update master document"
18727 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18730 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18731 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18734 msgid "View other formats"
18735 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18738 msgid "Update other formats"
18739 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18746 msgid "Numbered list"
18747 msgstr "Aufzählung"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18750 msgid "Itemized list"
18751 msgstr "Auflistung"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18754 msgid "Increase depth"
18755 msgstr "Tiefe erhöhen"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18758 msgid "Decrease depth"
18759 msgstr "Tiefe verringern"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18762 msgid "Insert figure float"
18763 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18766 msgid "Insert table float"
18767 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18770 msgid "Insert label"
18771 msgstr "Marke einfügen"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18774 msgid "Insert cross-reference"
18775 msgstr "Querverweis einfügen"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18778 msgid "Insert citation"
18779 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18782 msgid "Insert index entry"
18783 msgstr "Stichwort einfügen"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18786 msgid "Insert nomenclature entry"
18787 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18790 msgid "Insert footnote"
18791 msgstr "Fußnote einfügen"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18794 msgid "Insert margin note"
18795 msgstr "Randnotiz einfügen"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18798 msgid "Insert LyX note"
18799 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18803 msgstr "Box einfügen"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18806 msgid "Insert hyperlink"
18807 msgstr "Hyperlink einfügen"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18810 msgid "Insert TeX code"
18811 msgstr "TeX-Code einfügen"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18814 msgid "Insert math macro"
18815 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18818 msgid "Include file"
18819 msgstr "Datei einbinden"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18826 msgid "Paragraph settings"
18827 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18831 msgstr "Zeile hinzufügen"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18835 msgstr "Spalte hinzufügen"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18839 msgstr "Zeile löschen"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18842 msgid "Delete column"
18843 msgstr "Spalte löschen"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18846 msgid "Move row up"
18847 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18850 msgid "Move column left"
18851 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18854 msgid "Move row down"
18855 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18858 msgid "Move column right"
18859 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18862 msgid "Set top line"
18863 msgstr "Obere Linie setzen"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18866 msgid "Set bottom line"
18867 msgstr "Untere Linie setzen"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18870 msgid "Set left line"
18871 msgstr "Linke Linie setzen"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18874 msgid "Set right line"
18875 msgstr "Rechte Linie setzen"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18878 msgid "Set border lines"
18879 msgstr "Rahmen einschalten"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18882 msgid "Set all lines"
18883 msgstr "Alle Linien setzen"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18886 msgid "Unset all lines"
18887 msgstr "Alle Linien entfernen"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18891 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18894 msgid "Align center"
18895 msgstr "Zentriert ausrichten"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18898 msgid "Align right"
18899 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18902 msgid "Align on decimal"
18903 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18907 msgstr "Oben ausrichten"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18910 msgid "Align middle"
18911 msgstr "Mittig ausrichten"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18914 msgid "Align bottom"
18915 msgstr "Unten ausrichten"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18918 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18919 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18922 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18923 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18926 msgid "Set multi-column"
18927 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18930 msgid "Set multi-row"
18931 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18938 msgid "Set display mode"
18939 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18943 msgstr "Tiefgestellt"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18946 msgid "Insert square root"
18947 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18950 msgid "Insert root"
18951 msgstr "Wurzel einfügen"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18954 msgid "Insert standard fraction"
18955 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18959 msgstr "Summe einfügen"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18962 msgid "Insert integral"
18963 msgstr "Integral einfügen"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18966 msgid "Insert product"
18967 msgstr "Produkt einfügen"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18971 msgstr "( ) einfügen"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18975 msgstr "[ ] einfügen"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18979 msgstr "{ } einfügen"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18982 msgid "Insert delimiters"
18983 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18986 msgid "Insert matrix"
18987 msgstr "Matrix einfügen"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18990 msgid "Insert cases environment"
18991 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18994 msgid "Toggle math panels"
18995 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
18998 msgid "Math Macros"
18999 msgstr "Mathe-Makros"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19002 msgid "Remove last argument"
19003 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19006 msgid "Append argument"
19007 msgstr "Argument hinzufügen"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19010 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19011 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19014 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19015 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19018 msgid "Remove optional argument"
19019 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19022 msgid "Insert optional argument"
19023 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19026 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19027 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19030 msgid "Append argument eating from the right"
19031 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19034 msgid "Append optional argument eating from the right"
19035 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19038 msgid "Phonetic Symbols"
19039 msgstr "Phonetische Symbole"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
19042 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19043 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
19046 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19047 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
19051 msgstr "IPA: Vokale"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
19054 msgid "IPA Other Symbols"
19055 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
19058 msgid "IPA Suprasegmentals"
19059 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
19062 msgid "IPA Diacritics"
19063 msgstr "IPA: Diakritika"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
19066 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19067 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19070 msgid "Command Buffer"
19071 msgstr "Befehlseingabefenster"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19074 msgid "Review[[Toolbar]]"
19075 msgstr "Überarbeiten"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19080 msgid "Track changes"
19081 msgstr "Änderungen verfolgen"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19084 msgid "Show changes in output"
19085 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19088 msgid "Next change"
19089 msgstr "Nächste Änderung"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19092 msgid "Accept change inside selection"
19093 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19096 msgid "Reject change inside selection"
19097 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19100 msgid "Merge changes"
19101 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19104 msgid "Accept all changes"
19105 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19108 msgid "Reject all changes"
19109 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19112 msgid "Insert note"
19113 msgstr "Notiz einfügen"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19117 msgstr "Nächste Notiz"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19120 msgid "LyX Documentation Tools"
19121 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19128 msgid "Menu Separator"
19129 msgstr "Menütrenner"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19141 msgstr "LaTeX-Logo"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19144 msgid "LaTeX2e Logo"
19145 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19148 msgid "View Other Formats"
19149 msgstr "Andere Formate ansehen"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19152 msgid "Update Other Formats"
19153 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19156 msgid "Version Control"
19157 msgstr "Versionskontrolle"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19161 msgstr "Registrieren"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19164 msgid "Check-out for edit"
19165 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19168 msgid "Check-in changes"
19169 msgstr "Änderungen einchecken"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19172 msgid "View revision log"
19173 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19176 msgid "Revert changes"
19177 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19180 msgid "Compare with older revision"
19181 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19184 msgid "Compare with last revision"
19185 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19188 msgid "Insert Version Info"
19189 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19192 msgid "Use SVN file locking property"
19193 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19196 msgid "Update local directory from repository"
19197 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19200 msgid "Math Panels"
19201 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19204 msgid "Math spacings"
19205 msgstr "Mathe-Abstände"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19208 msgid "Styles & classes"
19209 msgstr "Stile und Klassen"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19222 msgstr "Funktionen"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19225 msgid "Frame decorations"
19226 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19229 msgid "Big operators"
19230 msgstr "Große Operatoren"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19233 msgid "Miscellaneous"
19234 msgstr "Verschiedenes"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19242 msgid "Arrows (extended)"
19243 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19247 msgstr "Operatoren"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19250 msgid "Operators (extended)"
19251 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19255 msgstr "Relationen"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19258 msgid "Relations (extended)"
19259 msgstr "Relationen (erweitert)"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19262 msgid "Negative relations (extended)"
19263 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
19270 msgid "Delimiters (fixed size)"
19271 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19274 msgid "Miscellaneous (extended)"
19275 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19414 msgid "Thin space\t\\,"
19415 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19418 msgid "Medium space\t\\:"
19419 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19422 msgid "Thick space\t\\;"
19423 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19427 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19431 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19434 msgid "Negative space\t\\!"
19435 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19438 msgid "Phantom\t\\phantom"
19439 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19442 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19443 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19446 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19447 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19450 msgid "Smash\t\\smash"
19451 msgstr "Smash\t\\smash"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19454 msgid "Top smash\t\\smasht"
19455 msgstr "Top smash\t\\smasht"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19458 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19459 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19462 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19463 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19466 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19467 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19470 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19471 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19478 msgid "Square root\t\\sqrt"
19479 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19482 msgid "Other root\t\\root"
19483 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19486 msgid "Styles & Classes"
19487 msgstr "Stile und Klassen"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19490 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19491 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19494 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19495 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19498 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19499 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19502 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19503 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19506 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19507 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19510 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19511 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19514 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19515 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19518 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19519 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19522 msgid "Standard\t\\frac"
19523 msgstr "Standard\t\\frac"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19526 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19527 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19530 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19531 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19534 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19535 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19538 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19539 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19542 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19543 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19546 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19547 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19550 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19551 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19554 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19555 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19558 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19559 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19562 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19563 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19566 msgid "Binomial\t\\binom"
19567 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19570 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19571 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19574 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19575 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19578 msgid "Roman\t\\mathrm"
19579 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19582 msgid "Bold\t\\mathbf"
19583 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19586 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19587 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19590 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19591 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19594 msgid "Italic\t\\mathit"
19595 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19598 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19599 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19602 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19603 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19606 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19607 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
19610 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19611 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19614 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19615 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19618 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19619 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19642 msgid "Frame Decorations"
19643 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19718 msgid "overleftarrow"
19719 msgstr "overleftarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19722 msgid "overrightarrow"
19723 msgstr "overrightarrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19726 msgid "overleftrightarrow"
19727 msgstr "overleftrightarrow"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19735 msgstr "underbrace"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19738 msgid "underleftarrow"
19739 msgstr "underleftarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19742 msgid "underrightarrow"
19743 msgstr "underrightarrow"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19746 msgid "underleftrightarrow"
19747 msgstr "underleftrightarrow"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19766 msgid "Insert left/right side scripts"
19767 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19770 msgid "Insert right side scripts"
19771 msgstr "Indices rechts einfügen"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19774 msgid "Insert left side scripts"
19775 msgstr " Indices links einfügen"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19778 msgid "Insert side scripts"
19779 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19794 msgid "stackrelthree"
19795 msgstr "stackrelthree"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19803 msgstr "rightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19814 msgid "updownarrow"
19815 msgstr "updownarrow"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19818 msgid "leftrightarrow"
19819 msgstr "leftrightarrow"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19827 msgstr "Rightarrow"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19838 msgid "Updownarrow"
19839 msgstr "Updownarrow"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19842 msgid "Leftrightarrow"
19843 msgstr "Leftrightarrow"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19846 msgid "Longleftrightarrow"
19847 msgstr "Longleftrightarrow"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19850 msgid "Longleftarrow"
19851 msgstr "Longleftarrow"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19854 msgid "Longrightarrow"
19855 msgstr "Longrightarrow"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19858 msgid "longleftrightarrow"
19859 msgstr "longleftrightarrow"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19862 msgid "longleftarrow"
19863 msgstr "longleftarrow"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19866 msgid "longrightarrow"
19867 msgstr "longrightarrow"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19870 msgid "leftharpoondown"
19871 msgstr "leftharpoondown"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19874 msgid "rightharpoondown"
19875 msgstr "rightharpoondown"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19883 msgstr "longmapsto"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19894 msgid "leftharpoonup"
19895 msgstr "leftharpoonup"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19898 msgid "rightharpoonup"
19899 msgstr "rightharpoonup"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19902 msgid "hookleftarrow"
19903 msgstr "hookleftarrow"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19906 msgid "hookrightarrow"
19907 msgstr "hookrightarrow"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19918 msgid "rightleftharpoons"
19919 msgstr "rightleftharpoons"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19946 msgid "bigtriangleup"
19947 msgstr "bigtriangleup"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19962 msgid "bigtriangledown"
19963 msgstr "bigtriangledown"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19978 msgid "triangleright"
19979 msgstr "triangleright"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19994 msgid "triangleleft"
19995 msgstr "triangleleft"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20151 msgstr "sqsubseteq"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20155 msgstr "sqsupseteq"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20166 msgid "in[[math relation]]"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20235 msgstr "varepsilon"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20403 msgstr "varUpsilon"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20526 msgid "diamondsuit"
20527 msgstr "diamondsuit"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20542 msgid "textrm \\AA"
20543 msgstr "textrm \\AA"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20547 msgstr "textrm \\O"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20550 msgid "mathcircumflex"
20551 msgstr "mathcircumflex"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20559 msgstr "textdegree"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20563 msgstr "mathdollar"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20566 msgid "mathparagraph"
20567 msgstr "mathparagraph"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20570 msgid "mathsection"
20571 msgstr "mathsection"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20618 msgid "Big Operators"
20619 msgstr "Große Operatoren"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20682 msgid "ointctrclockwiseop"
20683 msgstr "ointctrclockwiseop"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20686 msgid "ointctrclockwise"
20687 msgstr "ointctrclockwise"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20690 msgid "ointclockwiseop"
20691 msgstr "ointclockwiseop"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20694 msgid "ointclockwise"
20695 msgstr "ointclockwise"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20726 msgid "landupintop"
20727 msgstr "landupintop"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20730 msgid "landdownint"
20731 msgstr "landdownint"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20734 msgid "landdownintop"
20735 msgstr "landdownintop"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20751 msgstr "varoiintop"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20754 msgid "varointclockwise"
20755 msgstr "varointclockwise"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20758 msgid "varointclockwiseop"
20759 msgstr "varointclockwiseop"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20762 msgid "varointctrclockwise"
20763 msgstr "varointctrclockwise"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20766 msgid "varointctrclockwiseop"
20767 msgstr "varointctrclockwiseop"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20858 msgid "vartriangle"
20859 msgstr "vartriangle"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20862 msgid "triangledown"
20863 msgstr "triangledown"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20871 msgstr "CheckedBox"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20882 msgid "wasylozenge"
20883 msgstr "wasylozenge"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20894 msgid "measuredangle"
20895 msgstr "measuredangle"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20927 msgstr "varnothing"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20930 msgid "blacktriangle"
20931 msgstr "blacktriangle"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20934 msgid "blacktriangledown"
20935 msgstr "blacktriangledown"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20938 msgid "blacksquare"
20939 msgstr "blacksquare"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20942 msgid "blacklozenge"
20943 msgstr "blacklozenge"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20950 msgid "sphericalangle"
20951 msgstr "sphericalangle"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20955 msgstr "complement"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20974 msgid "varcopyright"
20975 msgstr "varcopyright"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20986 msgid "invdiameter"
20987 msgstr "invdiameter"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20999 msgstr "varhexagon"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21014 msgid "blacksmiley"
21015 msgstr "blacksmiley"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21031 msgstr "Leftcircle"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21034 msgid "Rightcircle"
21035 msgstr "Rightcircle"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21043 msgstr "LEFTCIRCLE"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21046 msgid "RIGHTCIRCLE"
21047 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21051 msgstr "LEFTcircle"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21054 msgid "RIGHTcircle"
21055 msgstr "RIGHTcircle"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21103 msgstr "varhexstar"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21107 msgstr "davidsstar"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21131 msgstr "eighthnote"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21134 msgid "quarternote"
21135 msgstr "quarternote"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21258 msgid "sagittarius"
21259 msgstr "sagittarius"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21262 msgid "capricornus"
21263 msgstr "capricornus"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21279 msgstr "APLcomment"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21286 msgid "APLdownarrowbox"
21287 msgstr "APLdownarrowbox"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21298 msgid "APLleftarrowbox"
21299 msgstr "APLleftarrowbox"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21306 msgid "APLrightarrowbox"
21307 msgstr "APLrightarrowbox"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21318 msgid "APLuparrowbox"
21319 msgstr "APLuparrowbox"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21322 msgid "dashleftarrow"
21323 msgstr "dashleftarrow"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21326 msgid "dashrightarrow"
21327 msgstr "dashrightarrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21330 msgid "leftleftarrows"
21331 msgstr "leftleftarrows"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21334 msgid "leftrightarrows"
21335 msgstr "leftrightarrows"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21338 msgid "rightrightarrows"
21339 msgstr "rightrightarrows"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21342 msgid "rightleftarrows"
21343 msgstr "rightleftarrows"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21347 msgstr "Lleftarrow"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21350 msgid "Rrightarrow"
21351 msgstr "Rrightarrow"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21354 msgid "twoheadleftarrow"
21355 msgstr "twoheadleftarrow"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21358 msgid "twoheadrightarrow"
21359 msgstr "twoheadrightarrow"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21362 msgid "leftarrowtail"
21363 msgstr "leftarrowtail"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21366 msgid "rightarrowtail"
21367 msgstr "rightarrowtail"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21370 msgid "looparrowleft"
21371 msgstr "looparrowleft"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21374 msgid "looparrowright"
21375 msgstr "looparrowright"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21378 msgid "curvearrowleft"
21379 msgstr "curvearrowleft"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21382 msgid "curvearrowright"
21383 msgstr "curvearrowright"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21386 msgid "circlearrowleft"
21387 msgstr "circlearrowleft"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21390 msgid "circlearrowright"
21391 msgstr "circlearrowright"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21403 msgstr "upuparrows"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21406 msgid "downdownarrows"
21407 msgstr "downdownarrows"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21410 msgid "upharpoonleft"
21411 msgstr "upharpoonleft"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21414 msgid "upharpoonright"
21415 msgstr "upharpoonright"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21418 msgid "downharpoonleft"
21419 msgstr "downharpoonleft"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21422 msgid "downharpoonright"
21423 msgstr "downharpoonright"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21426 msgid "leftrightharpoons"
21427 msgstr "leftrightharpoons"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21430 msgid "rightsquigarrow"
21431 msgstr "rightsquigarrow"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21434 msgid "leftrightsquigarrow"
21435 msgstr "leftrightsquigarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21439 msgstr "nleftarrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21442 msgid "nrightarrow"
21443 msgstr "nrightarrow"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21446 msgid "nleftrightarrow"
21447 msgstr "nleftrightarrow"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21451 msgstr "nLeftarrow"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21454 msgid "nRightarrow"
21455 msgstr "nRightarrow"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21458 msgid "nLeftrightarrow"
21459 msgstr "nLeftrightarrow"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21466 msgid "shortleftarrow"
21467 msgstr "shortleftarrow"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21470 msgid "shortrightarrow"
21471 msgstr "shortrightarrow"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21474 msgid "shortuparrow"
21475 msgstr "shortuparrow"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21478 msgid "shortdownarrow"
21479 msgstr "shortdownarrow"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21482 msgid "leftrightarroweq"
21483 msgstr "leftrightarroweq"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21486 msgid "curlyveedownarrow"
21487 msgstr "curlyveedownarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21490 msgid "curlyveeuparrow"
21491 msgstr "curlyveeuparrow"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21510 msgid "curlywedgeuparrow"
21511 msgstr "curlywedgeuparrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21514 msgid "curlywedgedownarrow"
21515 msgstr "curlywedgedownarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21518 msgid "leftrightarrowtriangle"
21519 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21522 msgid "leftarrowtriangle"
21523 msgstr "leftarrowtriangle"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21526 msgid "rightarrowtriangle"
21527 msgstr "rightarrowtriangle"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21543 msgstr "Longmapsto"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21546 msgid "longmapsfrom"
21547 msgstr "longmapsfrom"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21550 msgid "Longmapsfrom"
21551 msgstr "Longmapsfrom"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21555 msgstr "xleftarrow"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21558 msgid "xrightarrow"
21559 msgstr "xrightarrow"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21578 msgid "eqslantless"
21579 msgstr "eqslantless"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21583 msgstr "eqslantgtr"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21607 msgstr "lessapprox"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21655 msgstr "lesseqqgtr"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21659 msgstr "gtreqqless"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21674 msgid "thickapprox"
21675 msgstr "thickapprox"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21710 msgid "preccurlyeq"
21711 msgstr "preccurlyeq"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21714 msgid "succcurlyeq"
21715 msgstr "succcurlyeq"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21718 msgid "curlyeqprec"
21719 msgstr "curlyeqprec"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21722 msgid "curlyeqsucc"
21723 msgstr "curlyeqsucc"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21735 msgstr "precapprox"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21739 msgstr "succapprox"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21742 msgid "vartriangleleft"
21743 msgstr "vartriangleleft"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21746 msgid "vartriangleright"
21747 msgstr "vartriangleright"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21750 msgid "trianglelefteq"
21751 msgstr "trianglelefteq"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21754 msgid "trianglerighteq"
21755 msgstr "trianglerighteq"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21770 msgid "risingdotseq"
21771 msgstr "risingdotseq"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21774 msgid "fallingdotseq"
21775 msgstr "fallingdotseq"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21794 msgid "shortparallel"
21795 msgstr "shortparallel"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21799 msgstr "smallsmile"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21803 msgstr "smallfrown"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21806 msgid "blacktriangleleft"
21807 msgstr "blacktriangleleft"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21810 msgid "blacktriangleright"
21811 msgstr "blacktriangleright"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21822 msgid "wasytherefore"
21823 msgstr "wasytherefore"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21826 msgid "backepsilon"
21827 msgstr "backepsilon"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21842 msgid "trianglelefteqslant"
21843 msgstr "trianglelefteqslant"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21846 msgid "trianglerighteqslant"
21847 msgstr "trianglerighteqslant"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21859 msgstr "subsetplus"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21863 msgstr "supsetplus"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21866 msgid "subsetpluseq"
21867 msgstr "subsetpluseq"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21870 msgid "supsetpluseq"
21871 msgstr "supsetpluseq"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21911 msgstr "interleave"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21919 msgstr "rightslice"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21927 msgstr "talloblong"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21959 msgstr "vcentcolon"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21962 msgid "colonapprox"
21963 msgstr "colonapprox"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21966 msgid "Colonapprox"
21967 msgstr "Colonapprox"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22011 msgstr "wasypropto"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22022 msgid "Negative Relations (extended)"
22023 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22130 msgid "precnapprox"
22131 msgstr "precnapprox"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22134 msgid "succnapprox"
22135 msgstr "succnapprox"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22147 msgstr "subsetneqq"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22151 msgstr "supsetneqq"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22159 msgstr "nsubseteqq"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22167 msgstr "nsupseteqq"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22186 msgid "varsubsetneq"
22187 msgstr "varsubsetneq"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22190 msgid "varsupsetneq"
22191 msgstr "varsupsetneq"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22194 msgid "varsubsetneqq"
22195 msgstr "varsubsetneqq"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22198 msgid "varsupsetneqq"
22199 msgstr "varsupsetneqq"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22202 msgid "ntriangleleft"
22203 msgstr "ntriangleleft"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22206 msgid "ntriangleright"
22207 msgstr "ntriangleright"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22210 msgid "ntrianglelefteq"
22211 msgstr "ntrianglelefteq"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22214 msgid "ntrianglerighteq"
22215 msgstr "ntrianglerighteq"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22238 msgid "nshortparallel"
22239 msgstr "nshortparallel"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22242 msgid "ntrianglelefteqslant"
22243 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22246 msgid "ntrianglerighteqslant"
22247 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22254 msgid "smallsetminus"
22255 msgstr "smallsetminus"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22274 msgid "doublebarwedge"
22275 msgstr "doublebarwedge"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22322 msgid "divideontimes"
22323 msgstr "divideontimes"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22334 msgid "leftthreetimes"
22335 msgstr "leftthreetimes"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22338 msgid "rightthreetimes"
22339 msgstr "rightthreetimes"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22343 msgstr "curlywedge"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22350 msgid "circleddash"
22351 msgstr "circleddash"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22355 msgstr "circledast"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22358 msgid "circledcirc"
22359 msgstr "circledcirc"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22378 msgid "bigcurlyvee"
22379 msgstr "bigcurlyvee"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22382 msgid "bigcurlywedge"
22383 msgstr "bigcurlywedge"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22394 msgid "bigparallel"
22395 msgstr "bigparallel"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22398 msgid "biginterleave"
22399 msgstr "biginterleave"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22442 msgid "ogreaterthan"
22443 msgstr "ogreaterthan"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22454 msgid "varcurlyvee"
22455 msgstr "varcurlyvee"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22458 msgid "varcurlywedge"
22459 msgstr "varcurlywedge"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22487 msgstr "varobslash"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22491 msgstr "varocircle"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22510 msgid "varolessthan"
22511 msgstr "varolessthan"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22514 msgid "varogreaterthan"
22515 msgstr "varogreaterthan"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22519 msgstr "varbigcirc"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22523 msgstr "brokenvert"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22574 msgid "llparenthesis"
22575 msgstr "llparenthesis"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22578 msgid "rrparenthesis"
22579 msgstr "rrparenthesis"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22582 msgid "binampersand"
22583 msgstr "binampersand"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22586 msgid "bindnasrepma"
22587 msgstr "bindnasrepma"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22590 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22591 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22594 msgid "Voiced bilabial plosive"
22595 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22598 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22599 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22602 msgid "Voiced alveolar plosive"
22603 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22606 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22607 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22610 msgid "Voiced retroflex plosive"
22611 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22614 msgid "Voiceless palatal plosive"
22615 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22618 msgid "Voiced palatal plosive"
22619 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22622 msgid "Voiceless velar plosive"
22623 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22626 msgid "Voiced velar plosive"
22627 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22630 msgid "Voiceless uvular plosive"
22631 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22634 msgid "Voiced uvular plosive"
22635 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22638 msgid "Glottal plosive"
22639 msgstr "Glottaler Plosiv"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22642 msgid "Voiced bilabial nasal"
22643 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22646 msgid "Voiced labiodental nasal"
22647 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22650 msgid "Voiced alveolar nasal"
22651 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22654 msgid "Voiced retroflex nasal"
22655 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22658 msgid "Voiced palatal nasal"
22659 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22662 msgid "Voiced velar nasal"
22663 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22666 msgid "Voiced uvular nasal"
22667 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22670 msgid "Voiced bilabial trill"
22671 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22674 msgid "Voiced alveolar trill"
22675 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22678 msgid "Voiced uvular trill"
22679 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22682 msgid "Voiced alveolar tap"
22683 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22686 msgid "Voiced retroflex flap"
22687 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22690 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22691 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22694 msgid "Voiced bilabial fricative"
22695 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22698 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22699 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22702 msgid "Voiced labiodental fricative"
22703 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22706 msgid "Voiceless dental fricative"
22707 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22710 msgid "Voiced dental fricative"
22711 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22714 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22715 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22718 msgid "Voiced alveolar fricative"
22719 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22722 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22723 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22726 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22727 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22730 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22731 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22734 msgid "Voiced retroflex fricative"
22735 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22738 msgid "Voiceless palatal fricative"
22739 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22742 msgid "Voiced palatal fricative"
22743 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22746 msgid "Voiceless velar fricative"
22747 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22750 msgid "Voiced velar fricative"
22751 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22754 msgid "Voiceless uvular fricative"
22755 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22758 msgid "Voiced uvular fricative"
22759 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22762 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22763 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22766 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22767 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22770 msgid "Voiceless glottal fricative"
22771 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22774 msgid "Voiced glottal fricative"
22775 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22778 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22779 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22782 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22783 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22786 msgid "Voiced labiodental approximant"
22787 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22790 msgid "Voiced alveolar approximant"
22791 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22794 msgid "Voiced retroflex approximant"
22795 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22798 msgid "Voiced palatal approximant"
22799 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22802 msgid "Voiced velar approximant"
22803 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22806 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22807 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22810 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22811 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22814 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22815 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22818 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22819 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22822 msgid "Bilabial click"
22823 msgstr "Bilabialer Klick"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22826 msgid "Dental click"
22827 msgstr "Dentaler Klick"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22830 msgid "(Post)alveolar click"
22831 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22834 msgid "Palatoalveolar click"
22835 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22838 msgid "Alveolar lateral click"
22839 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22842 msgid "Voiced bilabial implosive"
22843 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22846 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22847 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22850 msgid "Voiced palatal implosive"
22851 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22854 msgid "Voiced velar implosive"
22855 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22858 msgid "Voiced uvular implosive"
22859 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22862 msgid "Ejective mark"
22863 msgstr "Ejektivmarker"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22866 msgid "Close front unrounded vowel"
22867 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22870 msgid "Close front rounded vowel"
22871 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22874 msgid "Close central unrounded vowel"
22875 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22878 msgid "Close central rounded vowel"
22879 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22882 msgid "Close back unrounded vowel"
22883 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22886 msgid "Close back rounded vowel"
22887 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22890 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22891 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22894 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22895 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22898 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22899 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22902 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22903 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22906 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22907 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22910 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22911 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22914 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22915 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22918 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22919 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22922 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22923 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22926 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22927 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22930 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22931 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22934 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22935 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22938 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22939 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22942 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22943 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22946 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22947 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22950 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22951 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22954 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22955 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22958 msgid "Near-open vowel"
22959 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22962 msgid "Open front unrounded vowel"
22963 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22966 msgid "Open front rounded vowel"
22967 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22970 msgid "Open back unrounded vowel"
22971 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22974 msgid "Open back rounded vowel"
22975 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22978 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22979 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22982 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22983 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22986 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22987 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22990 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22991 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22994 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22995 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22998 msgid "Epiglottal plosive"
22999 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23002 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23003 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23006 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23007 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23010 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23011 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23014 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23015 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23018 msgid "Top tie bar"
23019 msgstr "Bindebogen oben"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23022 msgid "Bottom tie bar"
23023 msgstr "Bindebogen unten"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23031 msgstr "Halbe Längung"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23034 msgid "Extra short"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23038 msgid "Primary stress"
23039 msgstr "Hauptbetonung"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23042 msgid "Secondary stress"
23043 msgstr "Nebenbetonung"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23046 msgid "Minor (foot) group"
23047 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23050 msgid "Major (intonation) group"
23051 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23054 msgid "Syllable break"
23055 msgstr "Silbengrenze"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23058 msgid "Linking (absence of a break)"
23059 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23066 msgid "Voiceless (above)"
23067 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23074 msgid "Breathy voiced"
23075 msgstr "Gehauchte Stimme"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23078 msgid "Creaky voiced"
23079 msgstr "Knarrstimme"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23082 msgid "Linguolabial"
23083 msgstr "Lingolabial"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23102 msgid "More rounded"
23103 msgstr "Mehr gerundet"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23106 msgid "Less rounded"
23107 msgstr "Weniger gerundet"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23111 msgstr "Vorgelagert"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23115 msgstr "Zurückgelagert"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23118 msgid "Centralized"
23119 msgstr "Zentralisiert"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23122 msgid "Mid-centralized"
23123 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23130 msgid "Non-syllabic"
23131 msgstr "Nicht-silbisch"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23139 msgstr "Labialisiert"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23143 msgstr "Palatalisiert"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23147 msgstr "Velarisiert"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23150 msgid "Pharyngialized"
23151 msgstr "Pharyngalisiert"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23154 msgid "Velarized or pharyngialized"
23155 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23166 msgid "Advanced tongue root"
23167 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23170 msgid "Retracted tongue root"
23171 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23175 msgstr "Nasalisiert"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23178 msgid "Nasal release"
23179 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23182 msgid "Lateral release"
23183 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23186 msgid "No audible release"
23187 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23190 msgid "Extra high (accent)"
23191 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23194 msgid "Extra high (tone letter)"
23195 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23198 msgid "High (accent)"
23199 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23202 msgid "High (tone letter)"
23203 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23206 msgid "Mid (accent)"
23207 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23210 msgid "Mid (tone letter)"
23211 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23214 msgid "Low (accent)"
23215 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23218 msgid "Low (tone letter)"
23219 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23222 msgid "Extra low (accent)"
23223 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23226 msgid "Extra low (tone letter)"
23227 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23231 msgstr "Absteigend"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23235 msgstr "Ansteigend"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23238 msgid "Rising (accent)"
23239 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23242 msgid "Rising (tone letter)"
23243 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23246 msgid "Falling (accent)"
23247 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23250 msgid "Falling (tone letter)"
23251 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23254 msgid "High rising (accent)"
23255 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23258 msgid "High rising (tone letter)"
23259 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23262 msgid "Low rising (accent)"
23263 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23266 msgid "Low rising (tone letter)"
23267 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23270 msgid "Rising-falling (accent)"
23271 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23274 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23275 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23278 msgid "Global rise"
23279 msgstr "Global Anstieg"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23282 msgid "Global fall"
23283 msgstr "Global Abfall"
23285 #: lib/external_templates:40
23286 msgid "GnumericSpreadsheet"
23287 msgstr "GnumericTabelle"
23289 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23290 msgid "Spreadsheet"
23293 #: lib/external_templates:43
23295 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23296 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23297 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23298 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23299 "both for gnumeric and excel files.\n"
23301 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23302 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23303 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23304 "zu Problemen führen.\n"
23305 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23306 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23308 #: lib/external_templates:91
23309 msgid "RasterImage"
23310 msgstr "Rastergrafik"
23312 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23313 msgid "Raster image"
23314 msgstr "Rastergrafik"
23316 #: lib/external_templates:99
23319 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23321 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23322 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23324 #: lib/external_templates:167
23325 msgid "VectorGraphics"
23326 msgstr "VektorGrafik"
23328 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23329 msgid "Vector graphics"
23330 msgstr "Vektorgrafik"
23332 #: lib/external_templates:170
23334 "A vector graphics file.\n"
23335 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23336 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23337 "the final output.\n"
23338 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23339 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23340 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23342 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23343 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23344 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23346 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23347 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23348 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23350 #: lib/external_templates:236
23354 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23355 msgid "Xfig figure"
23356 msgstr "Xfig-Abbildung"
23358 #: lib/external_templates:239
23359 msgid "An Xfig figure.\n"
23360 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23362 #: lib/external_templates:293
23366 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23367 msgid "Inkscape figure"
23368 msgstr "Inkscape-Grafik"
23370 #: lib/external_templates:296
23372 "An Inkscape figure.\n"
23373 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23374 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23375 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23376 "see Embedded Objects manual.\n"
23377 "Note that using this template automatically uses the \n"
23378 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23380 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23381 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23382 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23383 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23384 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23385 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23387 #: lib/external_templates:338
23388 msgid "ChessDiagram"
23389 msgstr "Schachdiagramm"
23391 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23392 msgid "Chess diagram"
23393 msgstr "Schachdiagramm"
23395 #: lib/external_templates:341
23397 "A chess position diagram.\n"
23398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23400 "the position that you want to display.\n"
23401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23402 "and remember to type in a relative path\n"
23403 "to the LyX document location.\n"
23404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23405 "to enable general editing of the board.\n"
23406 "You might also check out the\n"
23407 "'Options->Test legality' option, and\n"
23408 "remember to middle and right click to\n"
23409 "insert new material in the board.\n"
23410 "In order for this to work, you have to\n"
23411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23412 "that TeX will find it, and you will need\n"
23413 "to install the skak package from CTAN.\n"
23415 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23416 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23417 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23418 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23420 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23421 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23422 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23423 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23424 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23425 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23426 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23427 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23428 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23429 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23430 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23431 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23432 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23433 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23435 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23436 msgid "Lilypond typeset music"
23437 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23439 #: lib/external_templates:396
23441 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23442 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23443 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23444 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23446 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23447 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23448 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23449 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23451 #: lib/external_templates:448
23453 msgstr "PDF-Seiten"
23455 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23457 msgstr "PDF-Seiten"
23459 #: lib/external_templates:451
23461 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23462 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23463 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23465 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23466 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23467 "* pages=- (to include all pages)\n"
23468 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23469 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23470 "inserted in their original size.\n"
23471 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23472 "for further options and details.\n"
23474 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23475 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23476 "nach folgendem Schema:\n"
23477 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23478 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23479 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23480 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23481 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23482 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23483 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23484 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23486 #: lib/external_templates:494
23490 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23491 msgid "Dia diagram"
23492 msgstr "Dia-Diagramm"
23494 #: lib/external_templates:497
23495 msgid "Dia diagram.\n"
23496 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23498 #: lib/configure.py:592
23502 #: lib/configure.py:592
23506 #: lib/configure.py:595
23510 #: lib/configure.py:598
23514 #: lib/configure.py:601
23518 #: lib/configure.py:601
23519 msgid "sxd|OpenDocument"
23520 msgstr "sxd|OpenDocument"
23522 #: lib/configure.py:604
23526 #: lib/configure.py:607
23530 #: lib/configure.py:610
23534 #: lib/configure.py:611
23535 msgid "SVG (compressed)"
23536 msgstr "SVG (komprimiert)"
23538 #: lib/configure.py:614
23542 #: lib/configure.py:615
23546 #: lib/configure.py:616
23550 #: lib/configure.py:616
23554 #: lib/configure.py:617
23558 #: lib/configure.py:618
23562 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23566 #: lib/configure.py:620
23570 #: lib/configure.py:621
23574 #: lib/configure.py:622
23578 #: lib/configure.py:623
23582 #: lib/configure.py:636
23583 msgid "Plain text (chess output)"
23584 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23586 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
23587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23591 #: lib/configure.py:637
23595 #: lib/configure.py:638
23596 msgid "DocBook (XML)"
23597 msgstr "DocBook (XML)"
23599 #: lib/configure.py:639
23600 msgid "Graphviz Dot"
23601 msgstr "Graphviz Dot"
23603 #: lib/configure.py:640
23604 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23605 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23607 #: lib/configure.py:641
23608 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23609 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23611 #: lib/configure.py:642
23615 #: lib/configure.py:642
23619 #: lib/configure.py:644
23623 #: lib/configure.py:646
23624 msgid "LilyPond music"
23625 msgstr "LilyPond-Musik"
23627 #: lib/configure.py:647
23628 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23629 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23631 #: lib/configure.py:648
23632 msgid "LaTeX (plain)"
23633 msgstr "LaTeX (normal)"
23635 #: lib/configure.py:648
23636 msgid "LaTeX (plain)|L"
23637 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23639 #: lib/configure.py:649
23640 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23641 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23643 #: lib/configure.py:650
23644 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23645 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23647 #: lib/configure.py:651
23648 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23649 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23651 #: lib/configure.py:652
23652 msgid "LaTeX (clipboard)"
23653 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23655 #: lib/configure.py:653
23657 msgstr "Einfacher Text"
23659 #: lib/configure.py:653
23660 msgid "Plain text|a"
23661 msgstr "Einfacher Text|E"
23663 #: lib/configure.py:654
23664 msgid "Plain text (pstotext)"
23665 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23667 #: lib/configure.py:655
23668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23669 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23671 #: lib/configure.py:656
23672 msgid "Plain text (catdvi)"
23673 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23675 #: lib/configure.py:657
23676 msgid "Plain Text, Join Lines"
23677 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23679 #: lib/configure.py:658
23680 msgid "Info (Beamer)"
23681 msgstr "Info (Beamer)"
23683 #: lib/configure.py:661
23684 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23685 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23687 #: lib/configure.py:662
23688 msgid "Excel spreadsheet"
23689 msgstr "Excel-Tabelle"
23691 #: lib/configure.py:663
23692 msgid "MS Excel Office Open XML"
23693 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23695 #: lib/configure.py:664
23696 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23697 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23699 #: lib/configure.py:665
23700 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23701 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23703 #: lib/configure.py:668
23707 #: lib/configure.py:668
23711 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23716 #: lib/configure.py:684
23720 #: lib/configure.py:685
23721 msgid "EPS (uncropped)"
23722 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23724 #: lib/configure.py:686
23725 msgid "EPS (cropped)"
23726 msgstr "EPS (beschnitten)"
23728 #: lib/configure.py:687
23730 msgstr "Postscript"
23732 #: lib/configure.py:687
23733 msgid "Postscript|t"
23734 msgstr "Postscript|t"
23736 #: lib/configure.py:696
23737 msgid "PDF (ps2pdf)"
23738 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23740 #: lib/configure.py:696
23741 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23742 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23744 #: lib/configure.py:697
23745 msgid "PDF (pdflatex)"
23746 msgstr "PDF (pdflatex)"
23748 #: lib/configure.py:697
23749 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23750 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23752 #: lib/configure.py:698
23753 msgid "PDF (dvipdfm)"
23754 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23756 #: lib/configure.py:698
23757 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23758 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23760 #: lib/configure.py:699
23761 msgid "PDF (XeTeX)"
23762 msgstr "PDF (XeTeX)"
23764 #: lib/configure.py:699
23765 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23766 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23768 #: lib/configure.py:700
23769 msgid "PDF (LuaTeX)"
23770 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23772 #: lib/configure.py:700
23773 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23774 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23776 #: lib/configure.py:701
23777 msgid "PDF (graphics)"
23778 msgstr "PDF (Grafik)"
23780 #: lib/configure.py:702
23781 msgid "PDF (cropped)"
23782 msgstr "PDF (beschnitten)"
23784 #: lib/configure.py:703
23785 msgid "PDF (lower resolution)"
23786 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23788 #: lib/configure.py:708
23792 #: lib/configure.py:708
23796 #: lib/configure.py:709
23797 msgid "DVI (LuaTeX)"
23798 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23800 #: lib/configure.py:709
23801 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23802 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23804 #: lib/configure.py:712
23808 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
23812 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
23816 #: lib/configure.py:718
23820 #: lib/configure.py:721
23821 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23822 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23824 #: lib/configure.py:722
23825 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23826 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23828 #: lib/configure.py:723
23829 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23830 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23832 #: lib/configure.py:724
23833 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23834 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23836 #: lib/configure.py:727
23837 msgid "Rich Text Format"
23838 msgstr "Rich-Text-Format"
23840 #: lib/configure.py:728
23844 #: lib/configure.py:728
23848 #: lib/configure.py:729
23849 msgid "MS Word Office Open XML"
23850 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23852 #: lib/configure.py:729
23853 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23854 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23856 #: lib/configure.py:732
23857 msgid "Table (CSV)"
23858 msgstr "Tabelle (CSV)"
23860 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23865 #: lib/configure.py:735
23869 #: lib/configure.py:736
23873 #: lib/configure.py:737
23877 #: lib/configure.py:738
23881 #: lib/configure.py:739
23885 #: lib/configure.py:740
23889 #: lib/configure.py:741
23893 #: lib/configure.py:742
23894 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23895 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23897 #: lib/configure.py:743
23898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23899 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23901 #: lib/configure.py:744
23902 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23903 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23905 #: lib/configure.py:745
23906 msgid "LyX Preview"
23907 msgstr "LyX-Vorschau"
23909 #: lib/configure.py:746
23913 #: lib/configure.py:746
23914 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23915 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23917 #: lib/configure.py:747
23921 #: lib/configure.py:748
23925 #: lib/configure.py:748
23926 msgid "ps_tex|PSTEX"
23927 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23929 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23930 msgid "Windows Metafile"
23931 msgstr "Windows Metafile"
23933 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23934 msgid "Enhanced Metafile"
23935 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23937 #: lib/configure.py:866
23939 msgstr "LyXBlogger"
23941 #: lib/configure.py:1122
23942 msgid "LyX Archive (zip)"
23943 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23945 #: lib/configure.py:1125
23946 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23947 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23949 #: src/Author.cpp:57
23951 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23952 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23954 #: src/BiblioInfo.cpp:592 src/BiblioInfo.cpp:635 src/BiblioInfo.cpp:646
23955 #: src/BiblioInfo.cpp:701 src/BiblioInfo.cpp:705
23959 #: src/BiblioInfo.cpp:1082
23963 #: src/BiblioInfo.cpp:1092
23964 msgid "Bibliography entry not found!"
23965 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23967 #: src/Buffer.cpp:409
23968 msgid "Disk Error: "
23969 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23971 #: src/Buffer.cpp:410
23974 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23976 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23977 "vielleicht voll?)"
23979 #: src/Buffer.cpp:536
23980 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23982 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23984 #: src/Buffer.cpp:538
23985 msgid "Attempting to close changed document!"
23986 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23988 #: src/Buffer.cpp:547
23990 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23991 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23993 #: src/Buffer.cpp:952 src/Text.cpp:548
23995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23996 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23998 #: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:984
23999 msgid "Document header error"
24000 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
24002 #: src/Buffer.cpp:961
24003 msgid "\\begin_header is missing"
24004 msgstr "\\begin_header fehlt"
24006 #: src/Buffer.cpp:983
24007 msgid "\\begin_document is missing"
24008 msgstr "\\begin_document fehlt"
24010 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2848
24011 #: src/Buffer.cpp:2854
24012 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24013 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
24015 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:2849
24017 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24018 "xcolor/ulem are installed.\n"
24019 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24022 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
24023 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
24024 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24025 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24027 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2855
24029 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24030 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24031 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24034 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
24035 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
24036 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
24037 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
24039 #: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450
24040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24042 msgstr "Stichwortverzeichnis"
24044 #: src/Buffer.cpp:1143
24045 msgid "File Not Found"
24046 msgstr "Datei nicht gefunden"
24048 #: src/Buffer.cpp:1144
24050 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24051 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
24053 #: src/Buffer.cpp:1172 src/Buffer.cpp:1241
24054 msgid "Document format failure"
24055 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
24057 #: src/Buffer.cpp:1173
24059 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24061 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
24063 #: src/Buffer.cpp:1242
24065 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24066 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24068 #: src/Buffer.cpp:1269
24069 msgid "Conversion failed"
24070 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24072 #: src/Buffer.cpp:1270
24075 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24076 "it could not be created."
24078 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24079 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24081 #: src/Buffer.cpp:1280
24082 msgid "Conversion script not found"
24083 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24085 #: src/Buffer.cpp:1281
24088 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24089 "could not be found."
24091 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24092 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24094 #: src/Buffer.cpp:1304 src/Buffer.cpp:1311
24095 msgid "Conversion script failed"
24096 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24098 #: src/Buffer.cpp:1305
24101 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24104 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24105 "das Dokument nicht konvertieren."
24107 #: src/Buffer.cpp:1312
24110 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24113 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24114 "das Dokument nicht konvertieren."
24116 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:4527 src/Buffer.cpp:4590
24117 msgid "File is read-only"
24118 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24120 #: src/Buffer.cpp:1369
24122 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24124 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24126 #: src/Buffer.cpp:1378
24129 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24130 "overwrite this file?"
24132 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24133 "überschrieben werden soll?"
24135 #: src/Buffer.cpp:1380
24136 msgid "Overwrite modified file?"
24137 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24139 #: src/Buffer.cpp:1381 src/Exporter.cpp:50
24140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24143 msgstr "&Überschreiben"
24145 #: src/Buffer.cpp:1443
24146 msgid "Backup failure"
24147 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24149 #: src/Buffer.cpp:1444
24152 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24153 "Please check whether the directory exists and is writable."
24155 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24156 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24158 #: src/Buffer.cpp:1480 src/Buffer.cpp:1491
24159 msgid "Write failure"
24160 msgstr "Schreibfehler"
24162 #: src/Buffer.cpp:1481
24165 "The file has successfully been saved as:\n"
24167 "But LyX could not move it to:\n"
24169 "Your original file has been backed up to:\n"
24172 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24174 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24176 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24179 #: src/Buffer.cpp:1492
24182 "Cannot move saved file to:\n"
24184 "But the file has successfully been saved as:\n"
24187 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24189 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24192 #: src/Buffer.cpp:1508
24194 msgid "Saving document %1$s..."
24195 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24197 #: src/Buffer.cpp:1523
24198 msgid " could not write file!"
24199 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24201 #: src/Buffer.cpp:1531
24205 #: src/Buffer.cpp:1546
24207 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24208 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24210 #: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1569 src/Buffer.cpp:1583
24212 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24213 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24215 #: src/Buffer.cpp:1559
24216 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24217 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24219 #: src/Buffer.cpp:1573
24220 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24221 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24223 #: src/Buffer.cpp:1587
24224 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24226 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24228 #: src/Buffer.cpp:1678
24229 msgid "Iconv software exception Detected"
24230 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24232 #: src/Buffer.cpp:1678
24235 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24238 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24239 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24241 #: src/Buffer.cpp:1705
24243 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24245 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24247 #: src/Buffer.cpp:1708
24249 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24250 "chosen encoding.\n"
24251 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24253 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24254 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24255 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24257 #: src/Buffer.cpp:1715
24258 msgid "iconv conversion failed"
24259 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24261 #: src/Buffer.cpp:1720
24262 msgid "conversion failed"
24263 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24265 #: src/Buffer.cpp:1835
24266 msgid "Uncodable character in file path"
24267 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24269 #: src/Buffer.cpp:1837
24272 "The path of your document\n"
24274 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24275 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24276 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24277 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24279 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24280 "(such as utf8) or change the file path name."
24282 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24284 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24285 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24286 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24287 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24288 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24289 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24291 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24292 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24294 #: src/Buffer.cpp:1904
24296 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24297 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24299 #: src/Buffer.cpp:1905
24301 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24302 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24304 #: src/Buffer.cpp:1915
24306 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24307 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24309 #: src/Buffer.cpp:1916
24311 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24312 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24314 #: src/Buffer.cpp:1922
24315 msgid "Incompatible Languages!"
24316 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24318 #: src/Buffer.cpp:1924
24321 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24322 "because they require conflicting language packages:\n"
24325 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24326 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24329 #: src/Buffer.cpp:2234
24330 msgid "Running chktex..."
24331 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24333 #: src/Buffer.cpp:2248
24334 msgid "chktex failure"
24335 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24337 #: src/Buffer.cpp:2249
24338 msgid "Could not run chktex successfully."
24339 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24341 #: src/Buffer.cpp:2542
24343 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24344 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24346 #: src/Buffer.cpp:2646
24348 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24349 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24351 #: src/Buffer.cpp:2655
24352 msgid "Error generating literate programming code."
24353 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24355 #: src/Buffer.cpp:2735
24357 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24358 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24360 #: src/Buffer.cpp:2770
24362 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24363 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24365 #: src/Buffer.cpp:2827
24366 msgid "Error viewing the output file."
24367 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24369 #: src/Buffer.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24372 msgid "Invalid filename"
24373 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24375 #: src/Buffer.cpp:3181 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24378 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24381 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24382 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24384 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24386 msgid "Problematic filename for DVI"
24387 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24389 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24392 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24393 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24395 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24396 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24398 #: src/Buffer.cpp:3215 src/insets/InsetBibtex.cpp:314
24399 msgid "Export Warning!"
24400 msgstr "Export-Warnung!"
24402 #: src/Buffer.cpp:3216
24404 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24405 "BibTeX will be unable to find them."
24407 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24408 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24410 #: src/Buffer.cpp:3838
24412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24413 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24415 #: src/Buffer.cpp:3842
24417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24418 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24420 #: src/Buffer.cpp:3894
24421 msgid "Preview source code"
24422 msgstr "Quellcode vorschauen"
24424 #: src/Buffer.cpp:3896
24425 msgid "Preview preamble"
24426 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24428 #: src/Buffer.cpp:3898
24429 msgid "Preview body"
24430 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24432 #: src/Buffer.cpp:3913
24433 msgid "Plain text does not have a preamble."
24434 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24436 #: src/Buffer.cpp:4017
24438 msgid "Auto-saving %1$s"
24439 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24441 #: src/Buffer.cpp:4073
24442 msgid "Autosave failed!"
24443 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24445 #: src/Buffer.cpp:4134
24446 msgid "Autosaving current document..."
24447 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24449 #: src/Buffer.cpp:4257
24450 msgid "Couldn't export file"
24451 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24453 #: src/Buffer.cpp:4258
24455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24456 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24458 #: src/Buffer.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24459 msgid "File name error"
24460 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24462 #: src/Buffer.cpp:4320
24463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24464 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24466 #: src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24467 msgid "Document export cancelled."
24468 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24470 #: src/Buffer.cpp:4437
24472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24473 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
24475 #: src/Buffer.cpp:4444
24477 msgid "Document exported as %1$s"
24478 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24480 #: src/Buffer.cpp:4513
24483 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24485 "Recover emergency save?"
24487 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24489 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24491 #: src/Buffer.cpp:4516
24492 msgid "Load emergency save?"
24493 msgstr "Notspeicherung laden?"
24495 #: src/Buffer.cpp:4517
24497 msgstr "&Wiederherstellen"
24499 #: src/Buffer.cpp:4517
24500 msgid "&Load Original"
24501 msgstr "&Original laden"
24503 #: src/Buffer.cpp:4528
24506 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24507 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24509 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24510 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24511 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24513 #: src/Buffer.cpp:4535
24514 msgid "Document was successfully recovered."
24515 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24517 #: src/Buffer.cpp:4537
24518 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24519 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24521 #: src/Buffer.cpp:4538
24524 "Remove emergency file now?\n"
24527 "Notspeicherungsdatei\n"
24531 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4554
24532 msgid "Delete emergency file?"
24533 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24535 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
24539 #: src/Buffer.cpp:4547
24540 msgid "Emergency file deleted"
24541 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24543 #: src/Buffer.cpp:4548
24544 msgid "Do not forget to save your file now!"
24545 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24547 #: src/Buffer.cpp:4555
24548 msgid "Remove emergency file now?"
24549 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24551 #: src/Buffer.cpp:4578
24554 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24556 "Load the backup instead?"
24558 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24560 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24562 #: src/Buffer.cpp:4580
24563 msgid "Load backup?"
24564 msgstr "Sicherung laden?"
24566 #: src/Buffer.cpp:4581
24567 msgid "&Load backup"
24568 msgstr "&Sicherung laden"
24570 #: src/Buffer.cpp:4581
24571 msgid "Load &original"
24572 msgstr "&Original laden"
24574 #: src/Buffer.cpp:4591
24577 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24578 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24580 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24581 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24582 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24584 #: src/Buffer.cpp:4921 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24585 msgid "Senseless!!! "
24586 msgstr "Sinnlos!!! "
24588 #: src/Buffer.cpp:5143
24590 msgid "Document %1$s reloaded."
24591 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24593 #: src/Buffer.cpp:5146
24595 msgid "Could not reload document %1$s."
24596 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24598 #: src/BufferParams.cpp:501
24600 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24601 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24603 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24604 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24606 #: src/BufferParams.cpp:503
24608 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24609 "are inserted into formulas"
24611 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24612 "in Formeln eingefügt werden"
24614 #: src/BufferParams.cpp:505
24616 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24619 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24620 "Formeln eingefügt wird"
24622 #: src/BufferParams.cpp:507
24624 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24625 "inserted into formulas"
24627 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24628 "in Formeln eingefügt werden"
24630 #: src/BufferParams.cpp:509
24632 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24635 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24636 "Formeln eingefügt wird"
24638 #: src/BufferParams.cpp:511
24640 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24641 "inserted into formulas"
24643 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24644 "in Formeln eingefügt werden"
24646 #: src/BufferParams.cpp:513
24648 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24649 "inserted into formulas"
24651 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24652 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24654 #: src/BufferParams.cpp:515
24656 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24657 "subscript is inserted into formulas"
24659 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24660 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24662 #: src/BufferParams.cpp:517
24664 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24665 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24667 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24668 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24670 #: src/BufferParams.cpp:519
24672 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24673 "decoration 'utilde'"
24675 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24676 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24678 #: src/BufferParams.cpp:691
24681 "The selected document class\n"
24683 "requires external files that are not available.\n"
24684 "The document class can still be used, but the\n"
24685 "document cannot be compiled until the following\n"
24686 "prerequisites are installed:\n"
24688 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24689 "User's Guide for more information."
24691 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24693 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24694 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24695 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24696 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24698 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24699 "finden Sie weitere Hilfe."
24701 #: src/BufferParams.cpp:700
24702 msgid "Document class not available"
24703 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24705 #: src/BufferParams.cpp:2046 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24706 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24707 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24708 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24709 msgid "LyX Warning: "
24710 msgstr "LyX-Warnung: "
24712 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24713 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24714 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24715 msgid "uncodable character"
24716 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24718 #: src/BufferParams.cpp:2060
24719 msgid "Uncodable character in user preamble"
24720 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24722 #: src/BufferParams.cpp:2062
24725 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24726 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24727 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24730 "Please select an appropriate document encoding\n"
24731 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24733 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24734 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24735 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24737 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24738 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24740 #: src/BufferParams.cpp:2306
24743 "The layout file:\n"
24745 "could not be found. A default textclass with default\n"
24746 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24749 "Die Formatdatei:\n"
24751 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24752 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24753 "Ausgabe zu erzeugen."
24755 #: src/BufferParams.cpp:2312
24756 msgid "Document class not found"
24757 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24759 #: src/BufferParams.cpp:2319
24762 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24764 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24765 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24768 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24769 "fehlerhaft ist.\n"
24770 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24772 "Ausgabe erzeugen können."
24774 #: src/BufferParams.cpp:2325 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24775 msgid "Could not load class"
24776 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24778 #: src/BufferParams.cpp:2378
24779 msgid "Error reading internal layout information"
24780 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24782 #: src/BufferParams.cpp:2379 src/TextClass.cpp:1700 src/TextClass.cpp:1735
24784 msgstr "Lesefehler"
24786 #: src/BufferView.cpp:192
24787 msgid "No more insets"
24788 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24790 #: src/BufferView.cpp:762
24791 msgid "Save bookmark"
24792 msgstr "Lesezeichen speichern"
24794 #: src/BufferView.cpp:987
24795 msgid "Converting document to new document class..."
24796 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24798 #: src/BufferView.cpp:1031
24799 msgid "Document is read-only"
24800 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24802 #: src/BufferView.cpp:1040
24803 msgid "This portion of the document is deleted."
24804 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24806 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
24808 msgid "Absolute filename expected."
24809 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24811 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24813 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24814 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
24816 #: src/BufferView.cpp:1354
24817 msgid "No further undo information"
24818 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24820 #: src/BufferView.cpp:1374
24821 msgid "No further redo information"
24822 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24824 #: src/BufferView.cpp:1598
24828 #: src/BufferView.cpp:1604
24832 #: src/BufferView.cpp:1611
24833 msgid "Mark removed"
24834 msgstr "Marke entfernt"
24836 #: src/BufferView.cpp:1614
24838 msgstr "Marke gesetzt"
24840 #: src/BufferView.cpp:1670
24841 msgid "Statistics for the selection:"
24842 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24844 #: src/BufferView.cpp:1672
24845 msgid "Statistics for the document:"
24846 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24848 #: src/BufferView.cpp:1675
24851 msgstr "%1$d Wörter"
24853 #: src/BufferView.cpp:1677
24857 #: src/BufferView.cpp:1680
24859 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24860 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24862 #: src/BufferView.cpp:1683
24863 msgid "One character (including blanks)"
24864 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24866 #: src/BufferView.cpp:1686
24868 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24869 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24871 #: src/BufferView.cpp:1689
24872 msgid "One character (excluding blanks)"
24873 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24875 #: src/BufferView.cpp:1691
24879 #: src/BufferView.cpp:1886
24882 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24884 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24886 #: src/BufferView.cpp:1888
24888 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24889 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24891 #: src/BufferView.cpp:1896
24892 msgid "Branch name"
24893 msgstr "Name des Zweigs"
24895 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24896 msgid "Branch already exists"
24897 msgstr "Zweig existiert bereits."
24899 #: src/BufferView.cpp:2755
24901 msgid "Inserting document %1$s..."
24902 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24904 #: src/BufferView.cpp:2766
24906 msgid "Document %1$s inserted."
24907 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24909 #: src/BufferView.cpp:2768
24911 msgid "Could not insert document %1$s"
24912 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24914 #: src/BufferView.cpp:3172
24917 "Could not read the specified document\n"
24919 "due to the error: %2$s"
24921 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24922 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24923 "nicht gelesen werden: %2$s"
24925 #: src/BufferView.cpp:3174
24926 msgid "Could not read file"
24927 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24929 #: src/BufferView.cpp:3181
24933 " is not readable."
24936 "ist nicht lesbar."
24938 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
24939 msgid "Could not open file"
24940 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24942 #: src/BufferView.cpp:3189
24943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24944 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24946 #: src/BufferView.cpp:3190
24948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24950 "If this does not give the correct result\n"
24951 "then please change the encoding of the file\n"
24952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24954 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24955 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24956 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24957 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24958 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24960 #: src/Changes.cpp:370
24961 msgid "Uncodable character in author name"
24962 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24964 #: src/Changes.cpp:371
24967 "The author name '%1$s',\n"
24968 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24969 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24970 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24972 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24973 "or change the spelling of the author name."
24975 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24976 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24977 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24978 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24980 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24981 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24983 #: src/Chktex.cpp:59
24985 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24986 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
24988 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
24989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
24993 #: src/Color.cpp:204
24997 #: src/Color.cpp:205
25001 #: src/Color.cpp:206
25005 #: src/Color.cpp:207
25009 #: src/Color.cpp:208
25013 #: src/Color.cpp:209
25015 msgstr "Dunkelgrau"
25017 #: src/Color.cpp:210
25021 #: src/Color.cpp:211
25025 #: src/Color.cpp:212
25029 #: src/Color.cpp:213
25033 #: src/Color.cpp:214
25037 #: src/Color.cpp:215
25041 #: src/Color.cpp:216
25045 #: src/Color.cpp:217
25049 #: src/Color.cpp:218
25053 #: src/Color.cpp:219
25057 #: src/Color.cpp:220
25061 #: src/Color.cpp:221
25065 #: src/Color.cpp:222
25069 #: src/Color.cpp:223
25073 #: src/Color.cpp:224
25075 msgstr "Hintergrund"
25077 #: src/Color.cpp:225
25081 #: src/Color.cpp:226
25085 #: src/Color.cpp:227
25086 msgid "selected text"
25087 msgstr "Ausgewählter Text"
25089 #: src/Color.cpp:229
25091 msgstr "LaTeX-Text"
25093 #: src/Color.cpp:230
25094 msgid "inline completion"
25095 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25097 #: src/Color.cpp:232
25098 msgid "non-unique inline completion"
25099 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25101 #: src/Color.cpp:234
25102 msgid "previewed snippet"
25103 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25105 #: src/Color.cpp:235
25107 msgstr "Notiz (Marke)"
25109 #: src/Color.cpp:236
25110 msgid "note background"
25111 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25113 #: src/Color.cpp:237
25114 msgid "comment label"
25115 msgstr "Kommentar (Marke)"
25117 #: src/Color.cpp:238
25118 msgid "comment background"
25119 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25121 #: src/Color.cpp:239
25122 msgid "greyedout inset label"
25123 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25125 #: src/Color.cpp:240
25126 msgid "greyedout inset text"
25127 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25129 #: src/Color.cpp:241
25130 msgid "greyedout inset background"
25131 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25133 #: src/Color.cpp:242
25134 msgid "phantom inset text"
25135 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25137 #: src/Color.cpp:243
25139 msgstr "Schattierte Box"
25141 #: src/Color.cpp:244
25142 msgid "listings background"
25143 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25145 #: src/Color.cpp:245
25146 msgid "branch label"
25147 msgstr "Zweig (Marke)"
25149 #: src/Color.cpp:246
25150 msgid "footnote label"
25151 msgstr "Fußnote (Marke)"
25153 #: src/Color.cpp:247
25154 msgid "index label"
25155 msgstr "Stichwortmarke"
25157 #: src/Color.cpp:248
25158 msgid "margin note label"
25159 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25161 #: src/Color.cpp:249
25163 msgstr "URL (Marke)"
25165 #: src/Color.cpp:250
25167 msgstr "URL (Text)"
25169 #: src/Color.cpp:251
25171 msgstr "Balken für Tiefe"
25173 #: src/Color.cpp:252
25174 msgid "scroll indicator"
25175 msgstr "Scroll-Indikator"
25177 #: src/Color.cpp:253
25181 #: src/Color.cpp:254
25182 msgid "command inset"
25183 msgstr "Befehlseinfügung"
25185 #: src/Color.cpp:255
25186 msgid "command inset background"
25187 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25189 #: src/Color.cpp:256
25190 msgid "command inset frame"
25191 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25193 #: src/Color.cpp:257
25194 msgid "special character"
25195 msgstr "Sonderzeichen"
25197 #: src/Color.cpp:258
25201 #: src/Color.cpp:259
25202 msgid "math background"
25203 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25205 #: src/Color.cpp:260
25206 msgid "graphics background"
25207 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25209 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25210 msgid "math macro background"
25211 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25213 #: src/Color.cpp:262
25215 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25217 #: src/Color.cpp:263
25218 msgid "math corners"
25219 msgstr "Mathe (Ecken)"
25221 #: src/Color.cpp:264
25223 msgstr "Mathe (Linie)"
25225 #: src/Color.cpp:266
25226 msgid "math macro hovered background"
25227 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25229 #: src/Color.cpp:267
25230 msgid "math macro label"
25231 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25233 #: src/Color.cpp:268
25234 msgid "math macro frame"
25235 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25237 #: src/Color.cpp:269
25238 msgid "math macro blended out"
25239 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25241 #: src/Color.cpp:270
25242 msgid "math macro old parameter"
25243 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25245 #: src/Color.cpp:271
25246 msgid "math macro new parameter"
25247 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25249 #: src/Color.cpp:272
25250 msgid "collapsable inset text"
25251 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25253 #: src/Color.cpp:273
25254 msgid "collapsable inset frame"
25255 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25257 #: src/Color.cpp:274
25258 msgid "inset background"
25259 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25261 #: src/Color.cpp:275
25262 msgid "inset frame"
25263 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25265 #: src/Color.cpp:276
25266 msgid "LaTeX error"
25267 msgstr "LaTeX-Fehler"
25269 #: src/Color.cpp:277
25270 msgid "end-of-line marker"
25271 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25273 #: src/Color.cpp:278
25274 msgid "appendix marker"
25275 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25277 #: src/Color.cpp:279
25279 msgstr "Balken für Änderung"
25281 #: src/Color.cpp:280
25282 msgid "deleted text"
25283 msgstr "Gelöschter Text"
25285 #: src/Color.cpp:281
25287 msgstr "Hinzugefügter Text"
25289 #: src/Color.cpp:282
25290 msgid "changed text 1st author"
25291 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25293 #: src/Color.cpp:283
25294 msgid "changed text 2nd author"
25295 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25297 #: src/Color.cpp:284
25298 msgid "changed text 3rd author"
25299 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25301 #: src/Color.cpp:285
25302 msgid "changed text 4th author"
25303 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25305 #: src/Color.cpp:286
25306 msgid "changed text 5th author"
25307 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25309 #: src/Color.cpp:287
25310 msgid "deleted text modifier"
25311 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25313 #: src/Color.cpp:288
25314 msgid "added space markers"
25315 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25317 #: src/Color.cpp:289
25319 msgstr "Tabelle (Linie)"
25321 #: src/Color.cpp:290
25322 msgid "table on/off line"
25323 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25325 #: src/Color.cpp:292
25326 msgid "bottom area"
25327 msgstr "Unterer Bereich"
25329 #: src/Color.cpp:293
25331 msgstr "Neue Seite"
25333 #: src/Color.cpp:294
25334 msgid "page break / line break"
25335 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25337 #: src/Color.cpp:295
25338 msgid "button frame"
25339 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25341 #: src/Color.cpp:296
25342 msgid "button background"
25343 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25345 #: src/Color.cpp:297
25346 msgid "button background under focus"
25347 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25349 #: src/Color.cpp:298
25350 msgid "paragraph marker"
25351 msgstr "Absatzmarkierung"
25353 #: src/Color.cpp:299
25354 msgid "preview frame"
25355 msgstr "Vorschaurahmen"
25357 #: src/Color.cpp:300
25359 msgstr "übernehmen"
25361 #: src/Color.cpp:301
25362 msgid "regexp frame"
25363 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25365 #: src/Color.cpp:302
25367 msgstr "ignorieren"
25369 #: src/Converter.cpp:287
25372 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25373 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25374 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25375 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25377 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25378 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25379 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25380 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25382 #: src/Converter.cpp:297
25383 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25384 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25386 #: src/Converter.cpp:299
25388 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25389 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25390 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25393 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25394 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25395 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25396 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25398 #: src/Converter.cpp:308
25399 msgid "An external converter requires your authorization"
25400 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25402 #: src/Converter.cpp:311
25404 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25405 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25407 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25408 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25410 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25411 msgid "Do ¬ run"
25412 msgstr "&Nicht ausführen"
25414 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25416 msgstr "Aus&führen"
25418 #: src/Converter.cpp:319
25419 msgid "&Always run for this document"
25420 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25422 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:582 src/Converter.cpp:605
25423 #: src/Converter.cpp:648
25424 msgid "Cannot convert file"
25425 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25427 #: src/Converter.cpp:384
25430 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25431 "Define a converter in the preferences."
25433 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25435 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25437 #: src/Converter.cpp:530 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25438 msgid "Executing command: "
25439 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25441 #: src/Converter.cpp:577
25442 msgid "Build errors"
25443 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25445 #: src/Converter.cpp:578
25446 msgid "There were errors during the build process."
25447 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25449 #: src/Converter.cpp:583
25452 "An error occurred while running:\n"
25455 "Bei der Ausführung von\n"
25457 "ist ein Fehler aufgetreten"
25459 #: src/Converter.cpp:606
25461 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25463 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25465 #: src/Converter.cpp:650
25467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25468 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25470 #: src/Converter.cpp:651
25472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25474 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25476 #: src/Converter.cpp:707
25477 msgid "Running LaTeX..."
25478 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25480 #: src/Converter.cpp:729
25483 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25486 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25487 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25489 #: src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:739
25490 msgid "LaTeX failed"
25491 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25493 #: src/Converter.cpp:735
25496 "The external program\n"
25498 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25499 "program's error (check the logs). "
25501 "Das externe Programm\n"
25503 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25504 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25506 #: src/Converter.cpp:741
25507 msgid "Output is empty"
25508 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25510 #: src/Converter.cpp:742
25511 msgid "No output file was generated."
25512 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25514 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1944
25516 msgstr ", Einfügung: "
25518 #: src/Cursor.cpp:2115
25522 #: src/Cursor.cpp:2116 src/Text.cpp:1947
25523 msgid ", Position: "
25524 msgstr ", Position: "
25526 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25529 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25530 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25532 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25534 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25536 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25537 msgid "Unknown branch"
25538 msgstr "Unbekannter Zweig"
25540 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25542 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25544 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25546 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25547 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
25549 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25550 msgid "Layout Not Found"
25551 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25553 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25555 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25557 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25558 ",%2$s` undefiniert."
25560 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25563 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25566 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25567 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
25569 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25570 msgid "Undefined flex inset"
25571 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25573 #: src/Exporter.cpp:45
25576 "The file %1$s already exists.\n"
25578 "Do you want to overwrite that file?"
25580 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25582 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25584 #: src/Exporter.cpp:48
25585 msgid "Overwrite file?"
25586 msgstr "Datei überschreiben?"
25588 #: src/Exporter.cpp:50
25590 msgstr "&Nicht überschreiben"
25592 #: src/Exporter.cpp:51
25593 msgid "Overwrite &all"
25594 msgstr "&Alle überschreiben"
25596 #: src/Exporter.cpp:51
25597 msgid "&Cancel export"
25598 msgstr "Export &abbrechen"
25600 #: src/Exporter.cpp:97
25601 msgid "Couldn't copy file"
25602 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25604 #: src/Exporter.cpp:98
25606 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25607 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25609 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25612 msgstr "Serifenschrift"
25614 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25617 msgstr "Serifenlos"
25619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25622 msgstr "Schreibmaschine"
25628 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25631 msgstr "Übernehmen"
25633 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25637 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25641 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25645 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25651 msgstr "Kapitälchen"
25653 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25655 msgstr "Vergrößern"
25657 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25659 msgstr "Verkleinern"
25665 #: src/Font.cpp:163
25667 msgid "Emphasis %1$s, "
25668 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25670 #: src/Font.cpp:166
25672 msgid "Underline %1$s, "
25673 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25675 #: src/Font.cpp:169
25677 msgid "Strikeout %1$s, "
25678 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25680 #: src/Font.cpp:172
25682 msgid "Double underline %1$s, "
25683 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25685 #: src/Font.cpp:175
25687 msgid "Wavy underline %1$s, "
25688 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25690 #: src/Font.cpp:178
25692 msgid "Noun %1$s, "
25693 msgstr "Eigenname %1$s, "
25695 #: src/Font.cpp:192
25697 msgid "Language: %1$s, "
25698 msgstr "Sprache: %1$s, "
25700 #: src/Font.cpp:195
25702 msgid "Number %1$s"
25703 msgstr "Nummer %1$s"
25705 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25706 msgid "Cannot view file"
25707 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25709 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25711 msgid "File does not exist: %1$s"
25712 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25714 #: src/Format.cpp:682
25716 msgid "No information for viewing %1$s"
25717 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25719 #: src/Format.cpp:692
25721 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25722 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25724 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25725 msgid "Cannot edit file"
25726 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25728 #: src/Format.cpp:751
25729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25730 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25732 #: src/Format.cpp:764
25734 msgid "No information for editing %1$s"
25735 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25737 #: src/Format.cpp:775
25739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25740 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25742 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25743 msgid "Could not find bind file"
25744 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25746 #: src/KeyMap.cpp:230
25749 "Unable to find the bind file\n"
25751 "Please check your installation."
25753 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25755 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25757 #: src/KeyMap.cpp:237
25758 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25759 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
25761 #: src/KeyMap.cpp:238
25763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25764 "Please check your installation."
25766 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
25767 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25769 #: src/KeyMap.cpp:245
25772 "Unable to find the bind file\n"
25774 "Falling back to default."
25776 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25777 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25779 #: src/KeySequence.cpp:181
25781 msgstr " Optionen: "
25783 #: src/LaTeX.cpp:58
25785 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25786 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25788 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25789 msgid "Running Index Processor."
25790 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25792 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25793 msgid "Running BibTeX."
25794 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25796 #: src/LaTeX.cpp:481
25797 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25798 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25800 #: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319
25801 msgid "BibTeX error: "
25802 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25804 #: src/LaTeX.cpp:1326
25805 msgid "Biber error: "
25806 msgstr "Biber-Fehler: "
25808 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25809 msgid "Font not available"
25810 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25812 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25815 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25816 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25818 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
25819 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25820 "Standardschrift zurückgreifen."
25823 msgid "Could not read configuration file"
25824 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25829 "Error while reading the configuration file\n"
25831 "Please check your installation."
25833 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25835 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25838 msgid "The following files could not be loaded:"
25839 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25843 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25844 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25847 msgid "Cannot remove temporary directory"
25848 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25852 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25853 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25857 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25858 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
25861 msgid "Missing filename for this operation."
25862 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25866 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25867 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25870 msgid "No textclass is found"
25871 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25875 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25876 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25877 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25879 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25880 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25881 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25882 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25885 msgid "&Reconfigure"
25886 msgstr "Neu &konfigurieren"
25889 msgid "&Without LaTeX"
25890 msgstr "&Ohne LaTeX"
25892 #: src/LyX.cpp:589 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25894 msgstr "&Fortfahren"
25898 "SIGHUP signal caught!\n"
25901 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25906 "SIGFPE signal caught!\n"
25909 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25914 "SIGSEGV signal caught!\n"
25915 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25916 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25917 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25920 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25921 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25922 "Sie keine Daten verloren.\n"
25923 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25924 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25928 msgid "LyX crashed!"
25929 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25936 msgid "Could not create temporary directory"
25937 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25942 "Could not create a temporary directory in\n"
25944 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25946 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25948 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25949 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25951 #: src/LyX.cpp:1062
25952 msgid "Missing user LyX directory"
25953 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25955 #: src/LyX.cpp:1063
25958 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25959 "It is needed to keep your own configuration."
25961 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25962 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25964 #: src/LyX.cpp:1068
25965 msgid "&Create directory"
25966 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25968 #: src/LyX.cpp:1069
25970 msgstr "LyX &beenden"
25972 #: src/LyX.cpp:1070
25973 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25974 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25976 #: src/LyX.cpp:1074
25978 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25979 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25981 #: src/LyX.cpp:1079
25982 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25983 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25985 #: src/LyX.cpp:1152
25986 msgid "List of supported debug flags:"
25987 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25989 #: src/LyX.cpp:1156
25991 msgid "Setting debug level to %1$s"
25992 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25994 #: src/LyX.cpp:1167
25996 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25997 "Command line switches (case sensitive):\n"
25998 "\t-help summarize LyX usage\n"
25999 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26000 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26001 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26002 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26003 " select the features to debug.\n"
26004 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26005 "\t-x [--execute] command\n"
26006 " where command is a lyx command.\n"
26007 "\t-e [--export] fmt\n"
26008 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26009 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26011 " to see which parameter (which differs from the format "
26013 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26014 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26015 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26016 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26017 " and filename is the destination filename.\n"
26018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26019 " where fmt is the import format of choice\n"
26020 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26022 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26023 " specifying whether all files, main file only, or no "
26025 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26027 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26029 "\t--ignore-error-message which\n"
26030 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26031 " Do not use for final documents! Currently supported "
26033 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26034 "\t-n [--no-remote]\n"
26035 " open documents in a new instance\n"
26036 "\t-r [--remote]\n"
26037 " open documents in an already running instance\n"
26038 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26039 "\t-v [--verbose]\n"
26040 " report on terminal about spawned commands.\n"
26041 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26042 "\t-version summarize version and build info\n"
26043 "Check the LyX man page for more details."
26045 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
26046 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
26047 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
26048 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
26049 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
26050 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26051 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26052 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26053 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26054 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26055 " möglichen Bereiche.\n"
26056 "\t-x [--execute] command\n"
26057 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26058 "\t-e [--export] fmt\n"
26059 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26060 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26061 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26062 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26063 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26065 " nicht beliebig ist!\n"
26066 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26067 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26069 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26070 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26071 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26072 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26073 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26074 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26075 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26076 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26077 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26078 "\t--ignore-error-message welche\n"
26079 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
26081 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
26082 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26083 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
26084 "Pakets Fontspec.\n"
26085 "\t-n [--no-remote]\n"
26086 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26087 "\t-r [--remote]\n"
26088 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26089 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26090 "\t-v [--verbose]\n"
26091 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26093 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26094 "sich anschließend\n"
26095 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26097 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26099 #: src/LyX.cpp:1219 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26100 msgid " Git commit hash "
26101 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26103 #: src/LyX.cpp:1230 src/support/Package.cpp:645
26104 msgid "No system directory"
26105 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26107 #: src/LyX.cpp:1231
26108 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26109 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26111 #: src/LyX.cpp:1242
26112 msgid "No user directory"
26113 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26115 #: src/LyX.cpp:1243
26116 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26117 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26119 #: src/LyX.cpp:1254
26120 msgid "Incomplete command"
26121 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26123 #: src/LyX.cpp:1255
26124 msgid "Missing command string after --execute switch"
26125 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26127 #: src/LyX.cpp:1266
26128 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26130 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26133 #: src/LyX.cpp:1271
26134 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26135 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26137 #: src/LyX.cpp:1284
26138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26140 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26142 #: src/LyX.cpp:1297
26143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26145 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26147 #: src/LyX.cpp:1302
26148 msgid "Missing filename for --import"
26149 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26151 #: src/LyXRC.cpp:2925
26153 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26156 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26157 "angesehen werden?"
26159 #: src/LyXRC.cpp:2929
26161 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26164 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26165 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26168 #: src/LyXRC.cpp:2937
26170 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26171 "automatically by what you type."
26173 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26174 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26176 #: src/LyXRC.cpp:2941
26178 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26181 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26182 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26185 #: src/LyXRC.cpp:2945
26187 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26189 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26190 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26192 #: src/LyXRC.cpp:2952
26194 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26195 "the backup file in the same directory as the original file."
26197 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26198 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26200 #: src/LyXRC.cpp:2956
26202 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26203 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26205 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26206 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26208 #: src/LyXRC.cpp:2960
26209 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26211 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26213 #: src/LyXRC.cpp:2964
26215 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26216 "its global and local bind/ directories."
26218 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26219 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26220 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26222 #: src/LyXRC.cpp:2968
26223 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26225 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26226 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26228 #: src/LyXRC.cpp:2972
26230 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26231 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26233 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26234 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26235 "Dokumentation von ChkTeX."
26237 #: src/LyXRC.cpp:2979
26239 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26240 "undesired effects."
26242 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26243 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26245 #: src/LyXRC.cpp:2983
26247 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26248 "prevent undesired effects."
26250 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26251 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26254 #: src/LyXRC.cpp:2990
26256 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26257 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26259 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26260 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26263 #: src/LyXRC.cpp:2998
26265 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26266 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26267 "the top of the screen"
26269 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26270 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26272 #: src/LyXRC.cpp:3002
26273 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26275 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26276 "die Control-Taste wie Ctlr."
26278 #: src/LyXRC.cpp:3006
26279 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26280 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26282 #: src/LyXRC.cpp:3010
26284 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26287 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26288 "innerhalb des Makros ist."
26290 #: src/LyXRC.cpp:3015
26293 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26294 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26296 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26297 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26299 #: src/LyXRC.cpp:3019
26301 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26302 "look in its global and local commands/ directories."
26304 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26305 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26306 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3023
26310 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26312 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26313 "Schriften verwendet wird."
26315 #: src/LyXRC.cpp:3027
26316 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26317 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26319 #: src/LyXRC.cpp:3031
26321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26322 "shown after the change has been made.)"
26324 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26325 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26327 #: src/LyXRC.cpp:3035
26328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26329 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26331 #: src/LyXRC.cpp:3039
26333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26334 "LyX was started from."
26336 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26337 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26339 #: src/LyXRC.cpp:3043
26340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26341 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26343 #: src/LyXRC.cpp:3047
26345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26346 "value selects the directory LyX was started from."
26348 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26349 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26351 #: src/LyXRC.cpp:3051
26353 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26354 "recommended for non-English languages."
26356 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26357 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26359 #: src/LyXRC.cpp:3058
26361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26362 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26363 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26365 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26366 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26367 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26369 #: src/LyXRC.cpp:3062
26370 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26372 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26374 #: src/LyXRC.cpp:3066
26376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26379 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26380 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26381 "Indexprozessors abweichen."
26383 #: src/LyXRC.cpp:3075
26385 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26386 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26388 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26389 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26390 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26392 #: src/LyXRC.cpp:3079
26394 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26397 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26398 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26400 #: src/LyXRC.cpp:3083
26402 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26404 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26405 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26407 #: src/LyXRC.cpp:3087
26409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26411 "name of the second language."
26413 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26414 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26415 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26417 #: src/LyXRC.cpp:3091
26418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26419 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3095
26422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26423 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26425 #: src/LyXRC.cpp:3099
26427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26430 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26431 "\\documentclass verwendet werden soll."
26433 #: src/LyXRC.cpp:3103
26435 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26436 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26438 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26439 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26441 #: src/LyXRC.cpp:3107
26443 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26444 "document is the default language."
26446 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26447 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26449 #: src/LyXRC.cpp:3111
26450 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26452 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26455 #: src/LyXRC.cpp:3115
26456 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26458 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26459 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26461 #: src/LyXRC.cpp:3119
26462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26464 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26467 #: src/LyXRC.cpp:3123
26469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26472 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26473 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26475 #: src/LyXRC.cpp:3127
26476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26477 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26479 #: src/LyXRC.cpp:3131
26480 msgid "The completion popup delay."
26481 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26483 #: src/LyXRC.cpp:3135
26484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26486 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26488 #: src/LyXRC.cpp:3139
26489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26491 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26493 #: src/LyXRC.cpp:3143
26495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26497 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26498 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26500 #: src/LyXRC.cpp:3147
26502 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26505 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26508 #: src/LyXRC.cpp:3151
26509 msgid "The inline completion delay."
26510 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26512 #: src/LyXRC.cpp:3155
26513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26515 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26517 #: src/LyXRC.cpp:3159
26518 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26519 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26521 #: src/LyXRC.cpp:3163
26522 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26523 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26525 #: src/LyXRC.cpp:3167
26526 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26528 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26530 #: src/LyXRC.cpp:3171
26532 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26534 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26535 "'Datei'-Menü erscheinen."
26537 #: src/LyXRC.cpp:3176
26539 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26541 "Use the OS native format."
26543 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26544 "vorangestellt werden sollen.\n"
26545 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26547 #: src/LyXRC.cpp:3182
26548 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26549 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26551 #: src/LyXRC.cpp:3186
26552 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26554 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26557 #: src/LyXRC.cpp:3190
26558 msgid "Scale the preview size to suit."
26559 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26561 #: src/LyXRC.cpp:3194
26562 msgid "The option to print out in landscape."
26563 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26565 #: src/LyXRC.cpp:3198
26566 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26567 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26569 #: src/LyXRC.cpp:3202
26570 msgid "The option to specify paper type."
26571 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26573 #: src/LyXRC.cpp:3206
26575 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26577 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26578 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26580 #: src/LyXRC.cpp:3210
26582 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26583 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26585 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26586 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26589 #: src/LyXRC.cpp:3214
26591 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26592 "wrong, override the setting here."
26594 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26595 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26598 #: src/LyXRC.cpp:3220
26599 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26601 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26602 "Bearbeitung verwendet werden."
26604 #: src/LyXRC.cpp:3229
26606 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26607 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26608 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26610 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26611 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26612 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26613 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26615 #: src/LyXRC.cpp:3233
26616 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26618 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26621 #: src/LyXRC.cpp:3238
26624 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26625 "roughly the same size as on paper."
26627 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26628 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26630 #: src/LyXRC.cpp:3242
26631 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26633 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26636 #: src/LyXRC.cpp:3246
26638 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26639 "\".out\". Only for advanced users."
26641 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26642 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26643 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26645 #: src/LyXRC.cpp:3253
26646 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26648 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26651 #: src/LyXRC.cpp:3257
26653 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26654 "when you quit LyX."
26656 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26657 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26659 #: src/LyXRC.cpp:3261
26660 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26662 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26664 #: src/LyXRC.cpp:3265
26666 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26667 "value selects the directory LyX was started from."
26669 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26670 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26672 #: src/LyXRC.cpp:3275
26674 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26675 "environment variable.\n"
26676 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26678 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26679 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26680 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26681 "native Format Ihres Betriebssystems."
26683 #: src/LyXRC.cpp:3282
26685 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26686 "will look in its global and local ui/ directories."
26688 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26689 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26690 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26692 #: src/LyXRC.cpp:3292
26694 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26697 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26698 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26700 #: src/LyXRC.cpp:3296
26701 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26702 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26704 #: src/LyXRC.cpp:3300
26706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26708 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26709 "Mac erhöhen kann."
26711 #: src/LyXRC.cpp:3304
26712 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26714 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26715 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26717 #: src/LyXVC.cpp:49
26720 msgstr "%1$s-Sperre"
26722 #: src/LyXVC.cpp:111
26724 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26725 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26727 #: src/LyXVC.cpp:113
26728 msgid "Retrieve from version control?"
26729 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26731 #: src/LyXVC.cpp:114
26735 #: src/LyXVC.cpp:148
26736 msgid "Document not saved"
26737 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26739 #: src/LyXVC.cpp:149
26740 msgid "You must save the document before it can be registered."
26741 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26743 #: src/LyXVC.cpp:185
26744 msgid "LyX VC: Initial description"
26745 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26747 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26748 msgid "(no initial description)"
26749 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26751 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26752 msgid "LyX VC: Log message"
26753 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26755 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26756 #: src/LyXVC.cpp:242
26757 msgid "(no log message)"
26758 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26760 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
26761 msgid "LyX VC: Log Message"
26762 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26764 #: src/LyXVC.cpp:298
26767 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26770 "Do you want to revert to the older version?"
26772 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26773 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26775 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26777 #: src/LyXVC.cpp:303
26778 msgid "Revert to stored version of document?"
26779 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26781 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
26783 msgstr "&Wiederherstellen"
26785 #: src/Paragraph.cpp:1973
26786 msgid "Senseless with this layout!"
26787 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26789 #: src/Paragraph.cpp:2034
26790 msgid "Alignment not permitted"
26791 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26793 #: src/Paragraph.cpp:2035
26795 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26796 "Setting to default."
26798 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26799 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26801 #: src/Text.cpp:420
26802 msgid "Unknown Inset"
26803 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26805 #: src/Text.cpp:530
26806 msgid "Change tracking author index missing"
26807 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26809 #: src/Text.cpp:531
26812 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26813 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26814 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26815 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26817 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26818 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26819 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26820 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26821 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26822 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26824 #: src/Text.cpp:547
26825 msgid "Unknown token"
26826 msgstr "Unbekanntes Token"
26828 #: src/Text.cpp:1018
26830 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26833 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26834 "Sie das Tutorium."
26836 #: src/Text.cpp:1027
26837 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26839 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26842 #: src/Text.cpp:1041
26843 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26844 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26846 #: src/Text.cpp:1894
26847 msgid "[Change Tracking] "
26848 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26850 #: src/Text.cpp:1902
26852 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26853 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26855 #: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26856 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26859 msgstr "Schrift: %1$s"
26861 #: src/Text.cpp:1917
26863 msgid ", Depth: %1$d"
26864 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26866 #: src/Text.cpp:1923
26867 msgid ", Spacing: "
26868 msgstr ", Abstand: "
26870 #: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26872 msgstr "Eineinhalb"
26874 #: src/Text.cpp:1935
26878 #: src/Text.cpp:1945
26879 msgid ", Paragraph: "
26880 msgstr ", Absatz: "
26882 #: src/Text.cpp:1946
26886 #: src/Text.cpp:1953
26888 msgstr ", Zeichen: 0x"
26890 #: src/Text.cpp:1955
26891 msgid ", Boundary: "
26892 msgstr ", Grenze: "
26894 #: src/Text2.cpp:407
26895 msgid "No font change defined."
26896 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26898 #: src/Text2.cpp:447
26899 msgid "Nothing to index!"
26900 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26902 #: src/Text2.cpp:449
26903 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26904 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26906 #: src/Text3.cpp:194
26907 msgid "Math editor mode"
26908 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26910 #: src/Text3.cpp:196
26911 msgid "No valid math formula"
26912 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26914 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079
26915 msgid "Already in regular expression mode"
26916 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26918 #: src/Text3.cpp:217
26919 msgid "Regexp editor mode"
26920 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26922 #: src/Text3.cpp:1424
26926 #: src/Text3.cpp:1425
26928 msgstr " unbekannt"
26930 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26931 msgid "Missing argument"
26932 msgstr "Fehlendes Argument"
26934 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
26935 msgid "Character set"
26936 msgstr "Zeichensatz"
26938 #: src/Text3.cpp:2367
26939 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26940 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26942 #: src/Text3.cpp:2368
26944 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26945 "The thesaurus is not functional.\n"
26946 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26949 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26950 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26951 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26952 "um den Thesaurus einzurichten."
26954 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
26955 msgid "Paragraph layout set"
26956 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26958 #: src/TextClass.cpp:141
26959 msgid "Plain Layout"
26960 msgstr "Schlichtes Format"
26962 #: src/TextClass.cpp:888
26963 msgid "Missing File"
26964 msgstr "Fehlende Datei"
26966 #: src/TextClass.cpp:889
26967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26969 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26971 #: src/TextClass.cpp:892
26972 msgid "Corrupt File"
26973 msgstr "Beschädigte Datei"
26975 #: src/TextClass.cpp:893
26976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26978 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26980 #: src/TextClass.cpp:1676
26983 "The module %1$s has been requested by\n"
26984 "this document but has not been found in the list of\n"
26985 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26986 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26988 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26989 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26990 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26991 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26992 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26994 #: src/TextClass.cpp:1681
26995 msgid "Module not available"
26996 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26998 #: src/TextClass.cpp:1687
27001 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27002 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27003 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27004 "Missing prerequisites:\n"
27006 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27008 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27009 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
27010 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27011 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27012 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27014 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27015 "weitere Informationen."
27017 #: src/TextClass.cpp:1694 src/TextClass.cpp:1729
27018 msgid "Package not available"
27019 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
27021 #: src/TextClass.cpp:1699
27023 msgid "Error reading module %1$s\n"
27024 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
27026 #: src/TextClass.cpp:1711
27029 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27030 "this document but has not been found in the list of\n"
27031 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27034 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
27035 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
27036 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
27037 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
27038 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
27040 #: src/TextClass.cpp:1716
27041 msgid "Cite Engine not available"
27042 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
27044 #: src/TextClass.cpp:1722
27047 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27050 "Missing prerequisites:\n"
27052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27054 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27055 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27056 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27057 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27058 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27060 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27061 "weitere Informationen."
27063 #: src/TextClass.cpp:1734
27065 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27066 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27068 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27070 msgid "unknown type!"
27071 msgstr "unbekannter Typ!"
27073 #: src/TocBackend.cpp:267
27075 msgid "Index Entries (%1$s)"
27076 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
27078 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27079 msgid "Table of Contents"
27080 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27082 #: src/TocBackend.cpp:284
27084 msgstr "Änderungen"
27086 #: src/TocBackend.cpp:285
27090 #: src/TocBackend.cpp:286
27092 msgstr "Literaturverweise"
27094 #: src/TocBackend.cpp:287
27095 msgid "Labels and References"
27096 msgstr "Marken und Querverweise"
27098 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27099 msgid "Child Documents"
27100 msgstr "Unterdokumente"
27102 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27106 #: src/TocBackend.cpp:291
27108 msgstr "Gleichungen"
27110 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27111 msgid "External Material"
27112 msgstr "Externes Material"
27114 #: src/TocBackend.cpp:294
27115 msgid "Nomenclature Entries"
27116 msgstr "Nomenklatureinträge"
27118 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27119 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27120 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27121 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27123 msgid "Revision control error."
27124 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27126 #: src/VCBackend.cpp:63
27129 "Some problem occurred while running the command:\n"
27132 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27133 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27135 #: src/VCBackend.cpp:632
27139 #: src/VCBackend.cpp:634
27140 msgid "Locally Modified"
27141 msgstr "Lokal modifiziert"
27143 #: src/VCBackend.cpp:636
27144 msgid "Locally Added"
27145 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27147 #: src/VCBackend.cpp:638
27148 msgid "Needs Merge"
27149 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27151 #: src/VCBackend.cpp:640
27152 msgid "Needs Checkout"
27153 msgstr "Auschecken erforderlich"
27155 #: src/VCBackend.cpp:642
27156 msgid "No CVS file"
27157 msgstr "Keine CVS-Datei"
27159 #: src/VCBackend.cpp:644
27160 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27161 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27163 #: src/VCBackend.cpp:870
27165 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27166 "You have to update from repository first or revert your changes."
27168 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27169 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27170 "rückgängig machen."
27172 #: src/VCBackend.cpp:875
27175 "Bad status when checking in changes.\n"
27180 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27185 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27188 "Error when updating from repository.\n"
27189 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27192 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27194 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27195 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27198 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27199 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27201 #: src/VCBackend.cpp:958
27204 "There were detected changes in the working directory:\n"
27207 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27208 "revert back to the repository version."
27210 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27213 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27214 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27216 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27217 #: src/VCBackend.cpp:1526
27218 msgid "Changes detected"
27219 msgstr "Änderungen gefunden"
27221 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27223 msgstr "&Abbrechen"
27225 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27226 msgid "View &Log ..."
27227 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27229 #: src/VCBackend.cpp:983
27232 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27238 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27240 "vom Repositorium.\n"
27241 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27244 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27245 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27247 #: src/VCBackend.cpp:1042
27250 "The document %1$s is not in repository.\n"
27251 "You have to check in the first revision before you can revert."
27253 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27254 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27255 "rückgängig machen können."
27257 #: src/VCBackend.cpp:1050
27260 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27261 "The status '%2$s' is unexpected."
27263 "Kann das Dokument %1$s\n"
27264 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27265 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27267 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27268 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27269 msgid "Error: Could not generate logfile."
27270 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27272 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27274 "Error when committing to repository.\n"
27275 "You have to manually resolve the problem.\n"
27276 "LyX will reopen the document after you press OK."
27278 "Fehler beim Einchecken.\n"
27279 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27280 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27281 "Sie OK gedrückt haben."
27283 #: src/VCBackend.cpp:1452
27285 "Error while acquiring write lock.\n"
27286 "Another user is most probably editing\n"
27287 "the current document now!\n"
27288 "Also check the access to the repository."
27290 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27291 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27292 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27293 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27295 #: src/VCBackend.cpp:1458
27297 "Error while releasing write lock.\n"
27298 "Check the access to the repository."
27300 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27301 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27303 #: src/VCBackend.cpp:1517
27306 "There were detected changes in the working directory:\n"
27309 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27314 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27317 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27321 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27323 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27327 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27329 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27333 #: src/VCBackend.cpp:1586
27334 msgid "SVN File Locking"
27335 msgstr "SVN Dateisperrung"
27337 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27338 msgid "Locking property unset."
27339 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27341 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27342 msgid "Locking property set."
27343 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27345 #: src/VCBackend.cpp:1588
27346 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27348 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27351 #: src/VSpace.cpp:162
27352 msgid "Default skip"
27355 #: src/VSpace.cpp:165
27359 #: src/VSpace.cpp:168
27360 msgid "Medium skip"
27363 #: src/VSpace.cpp:171
27367 #: src/VSpace.cpp:174
27368 msgid "Vertical fill"
27371 #: src/VSpace.cpp:181
27375 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27378 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27379 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27381 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27382 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27385 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27386 msgid "Reload saved document?"
27387 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27389 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27390 msgid "Yes, &Reload"
27391 msgstr "Ja, ne&u laden"
27393 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27394 msgid "No, &Keep Changes"
27395 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27397 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27399 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27401 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27403 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27404 msgid "File not readable!"
27405 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27407 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27410 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27412 "Do you want to create a new document?"
27414 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27416 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27418 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27419 msgid "Create new document?"
27420 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27422 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27424 msgstr "&Erstellen"
27426 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27429 "The specified document template\n"
27431 "could not be read."
27433 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27435 "konnte nicht gelesen werden."
27437 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27438 msgid "Could not read template"
27439 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27442 msgid "Standard[[Bullets]]"
27445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27465 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27466 msgid "Unavailable:"
27467 msgstr "Nicht verfügbar:"
27469 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27471 msgid "Unavailable: %1$s"
27472 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27474 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27475 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27477 msgid "Uncategorized"
27478 msgstr "Nicht kategorisiert"
27480 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27481 msgid "Directories"
27482 msgstr "Verzeichnisse"
27484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27489 msgid "Master document"
27490 msgstr "Hauptdokument"
27492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27494 msgstr "Geöffnete Dateien"
27496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27498 msgstr "Hilfedateien"
27500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27503 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27504 "Continue searching from the beginning?"
27506 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27507 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27512 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27513 "Continue searching from the end?"
27515 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27516 "Suche am Ende fortsetzen?"
27518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27519 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27520 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27523 msgid "Advanced search cancelled by user"
27524 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27527 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27528 msgid "Wrap search?"
27529 msgstr "Von vorne suchen?"
27531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27532 msgid "Nothing to search"
27533 msgstr "Nichts zum suchen"
27535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27536 msgid "No open document(s) in which to search"
27537 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27540 msgid "Advanced Find and Replace"
27541 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27543 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27544 msgid "Float Settings"
27545 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27549 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27552 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27553 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27556 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27557 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27560 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27561 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27564 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27565 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27568 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27569 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27572 msgid "for this version of LyX."
27573 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27577 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27582 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27583 "1995--%1$s LyX Team"
27585 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27586 "1995--%1$s LyX-Team"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27591 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27592 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27593 "any later version."
27595 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27596 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27597 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27598 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27602 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27603 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27604 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27605 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27606 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27607 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27608 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27610 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27611 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27612 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27613 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27614 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27615 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27616 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27620 msgid "not released yet"
27621 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27626 "LyX Version %1$s\n"
27629 "LyX Version %1$s\n"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27633 msgid "Built from git commit hash "
27634 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27637 msgid "Library directory: "
27638 msgstr "Systemverzeichnis: "
27640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27641 msgid "User directory: "
27642 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27646 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27647 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27651 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27652 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
27670 msgid "Preferences"
27671 msgstr "Einstellungen"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27674 msgid "Reconfigure"
27675 msgstr "Neu konfigurieren"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27679 msgstr "%1 beenden"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
27682 msgid "Nothing to do"
27683 msgstr "Nichts zu tun"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27686 msgid "Unknown action"
27687 msgstr "Unbekannte Aktion"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
27690 msgid "Command not handled"
27691 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27694 msgid "Command disabled"
27695 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
27698 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27699 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
27702 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27703 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27706 msgid "Running configure..."
27707 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27710 msgid "Reloading configuration..."
27711 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
27714 msgid "System reconfiguration failed"
27715 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
27719 "The system reconfiguration has failed.\n"
27720 "Default textclass is used but LyX may\n"
27721 "not be able to work properly.\n"
27722 "Please reconfigure again if needed."
27724 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27725 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27726 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27727 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1543
27730 msgid "System reconfigured"
27731 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1544
27735 "The system has been reconfigured.\n"
27736 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27737 "updated document class specifications."
27739 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27740 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27741 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
27745 msgstr "LyX wird beendet."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27749 msgid "Opening help file %1$s..."
27750 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
27753 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27754 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
27758 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27760 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27761 "darf nicht umdefiniert werden."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
27765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27766 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
27770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27771 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
27774 msgid "Unable to save document defaults"
27775 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2244
27778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2259
27779 msgid "Unknown function."
27780 msgstr "Unbekannte Funktion."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
27783 msgid "The current document was closed."
27784 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27788 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27789 "documents and exit.\n"
27793 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27794 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
27799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27800 msgid "Software exception Detected"
27801 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
27805 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27806 "unsaved documents and exit."
27808 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27809 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
27812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
27813 msgid "Could not find UI definition file"
27814 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
27819 "Error while reading the included file\n"
27821 "Please check your installation."
27823 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27825 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
27828 msgid "Could not find default UI file"
27830 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
27835 "LyX could not find the default UI file!\n"
27836 "Please check your installation."
27838 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27839 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27840 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
27845 "Error while reading the configuration file\n"
27847 "Falling back to default.\n"
27848 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27849 "check which User Interface file you are using."
27851 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27853 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27854 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27855 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27857 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27858 msgid "Bibliography Item Settings"
27859 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27862 msgid "BibTeX Bibliography"
27863 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27867 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27868 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27869 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27870 "this is the place you should store it."
27872 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27873 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27874 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27875 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27876 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
27879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
27881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
27883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
27885 msgid "Documents|#o#O"
27886 msgstr "Dokumente|#k"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
27889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27890 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
27893 msgid "Select a BibTeX database to add"
27894 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
27897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27898 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
27901 msgid "Select a BibTeX style"
27902 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27906 msgstr "Kein Rahmen"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27909 msgid "Simple rectangular frame"
27910 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27913 msgid "Oval frame, thin"
27914 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27917 msgid "Oval frame, thick"
27918 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27921 msgid "Drop shadow"
27922 msgstr "Schlagschatten"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27925 msgid "Shaded background"
27926 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27929 msgid "Double rectangular frame"
27930 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27937 msgid "Total Height"
27938 msgstr "Gesamthöhe"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27941 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27946 msgid "Box Settings"
27947 msgstr "Box-Einstellungen"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27950 msgid "Branch Settings"
27951 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27962 msgid "Filename Suffix"
27963 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27968 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27984 msgid "Enter new branch name"
27985 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27990 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27991 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27993 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27994 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27998 msgstr "&Zusammenführen"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28001 msgid "Renaming failed"
28002 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28005 msgid "The branch could not be renamed."
28006 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
28008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28009 msgid "Merge Changes"
28010 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28017 "Änderung durch %1\n"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28021 msgid "Change made on %1\n"
28022 msgstr "Geändert am %1\n"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28030 msgstr "Keine Änderung"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28034 msgstr "Kapitälchen"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28042 msgstr "Zurücksetzen"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28046 msgstr "Unterstrichen"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28049 msgid "Double underbar"
28050 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28053 msgid "Wavy underbar"
28054 msgstr "Wellig unterstrichen"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28058 msgstr "Durchgestrichen"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28062 msgstr "Keine Farbe"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28069 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28071 msgstr "Eingabe löschen"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28074 msgid "All avail. citations"
28075 msgstr "Alle verf. Verweise"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28078 msgid "Regular e&xpression"
28079 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28082 msgid "Case se&nsitive"
28083 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28086 msgid "Search as you &type"
28087 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
28090 msgid "General text befo&re:"
28091 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:280
28094 msgid "General &text after:"
28095 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
28099 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28100 "individual items, double-click on the respective entry above."
28102 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
28103 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
28104 "entsprechenden Eintrag oben."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28108 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28109 "items, double-click on the respective entry above."
28111 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
28112 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
28115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:386
28119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:427
28120 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28122 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:431
28125 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28126 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:542
28129 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28130 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:543
28134 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28136 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28137 "drücken Sie <Enter>."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:607
28140 msgid "Text before"
28141 msgstr "Text davor"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:608
28145 msgstr "Zitierschlüssel"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:609
28149 msgstr "Text danach"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28152 msgid "LinkBack PDF"
28153 msgstr "LinkBack-PDF"
28155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28166 msgstr "%1$s Dateien"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28169 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28170 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28177 msgstr "Abgebrochen."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28180 msgid "Overwrite external file?"
28181 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28185 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28186 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28189 msgid "List of previous commands"
28190 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28193 msgid "Next command"
28194 msgstr "Nächster Befehl"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28197 msgid "Compare LyX files"
28198 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28201 msgid "Select document"
28202 msgstr "Dokument wählen"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28207 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28208 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28211 msgid "Error while comparing documents."
28212 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28216 msgstr "Abgebrochen"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28223 msgid "Aborting process..."
28224 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28227 msgid "differences"
28228 msgstr "Unterschiede"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28231 msgid "Compare different revisions"
28232 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28235 msgid "big[[delimiter size]]"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28239 msgid "Big[[delimiter size]]"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28243 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28247 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28251 msgid "Math Delimiter"
28252 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28266 msgid "Module not found!"
28267 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
28270 msgid "Press button to check validity..."
28272 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28275 msgid "Layout is valid!"
28276 msgstr "Format ist gültig!"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
28279 msgid "Layout is invalid!"
28280 msgstr "Format ist ungültig!"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28283 msgid "Conversion to current format impossible!"
28284 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
28287 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28288 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28291 msgid "Convert to current format"
28292 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
28295 msgid "Document Settings"
28296 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
28300 msgid "Child Document"
28301 msgstr "Unterdokument"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
28304 msgid "Include to Output"
28305 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28320 msgid "None (no fontenc)"
28321 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28325 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28326 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28328 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28330 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28342 msgstr "mit Überschriften"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28346 msgstr "ausgefallen"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28357 msgid "US executive"
28358 msgstr "US executive"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
28473 msgid "Language Default (no inputenc)"
28474 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
28478 msgstr "Nummeriert"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
28481 msgid "Appears in TOC"
28482 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28489 msgid "Load automatically"
28490 msgstr "Automatisch laden"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28493 msgid "Load always"
28494 msgstr "Immer laden"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28497 msgid "Do not load"
28498 msgstr "Nicht laden"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
28501 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28502 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28506 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28507 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28510 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28511 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
28515 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28516 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
28521 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28522 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
28527 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28528 "all required packages (%2$s) installed."
28530 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28531 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
28535 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28537 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28541 msgid "Document Class"
28542 msgstr "Dokumentklasse"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28549 msgid "Local Layout"
28550 msgstr "Lokales Format"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28553 msgid "Text Layout"
28554 msgstr "Textformat"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28557 msgid "Page Margins"
28558 msgstr "Seitenränder"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28565 msgid "Numbering & TOC"
28566 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28570 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28573 msgid "PDF Properties"
28574 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28577 msgid "Math Options"
28578 msgstr "Mathe-Optionen"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28581 msgid "Float Placement"
28582 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28586 msgstr "Auflistungszeichen"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28589 msgid "Formats[[output]]"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
28593 msgid "LaTeX Preamble"
28594 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
28598 msgid "&Default..."
28599 msgstr "Stan&dard..."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28606 msgid " (not installed)"
28607 msgstr " (nicht installiert)"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
28610 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28611 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28614 msgid " (not available)"
28615 msgstr " (nicht verfügbar)"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
28618 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28619 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
28623 msgid "Class Default"
28624 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
28627 msgid "Layouts|#o#O"
28628 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28631 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28632 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28636 msgid "Local layout file"
28637 msgstr "Lokale Formatdatei"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28641 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28642 "file, not one in the system or user directory.\n"
28643 "Your document will not work with this layout if you\n"
28644 "move the layout file to a different directory."
28646 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28647 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28648 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28649 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28650 "nicht verschoben wird."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
28653 msgid "&Set Layout"
28654 msgstr "&Layout übernehmen"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
28657 msgid "Unable to read local layout file."
28658 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28661 msgid "This is a local layout file."
28662 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
28665 msgid "Select master document"
28666 msgstr "Hauptdokument wählen"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
28669 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28670 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3912
28677 msgid "Unapplied changes"
28678 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3913
28684 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28685 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28687 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28688 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28689 "Aktion verlorengehen."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
28699 msgid "Unable to set document class."
28700 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28703 msgid "Basic numerical"
28704 msgstr "Einfach nummerisch"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28707 msgid "Author-year"
28708 msgstr "Autor-Jahr"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
28711 msgid "Author-number"
28712 msgstr "Autor-Nummer"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28716 msgid "%1$s and %2$s"
28717 msgstr "%1$s und %2$s"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28722 msgstr "%1$s, %2$s"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28726 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28727 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
28731 msgid "%1$s (unavailable)"
28732 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2594
28735 msgid "Module provided by document class."
28736 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
28740 msgid "Category: %1$s."
28741 msgstr "Kategorie: %1$s."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
28745 msgid "Package(s) required: %1$s."
28746 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28754 msgid "Modules required: %1$s."
28755 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2627
28759 msgid "Modules excluded: %1$s."
28760 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
28763 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28764 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3410
28767 msgid "[No options predefined]"
28768 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3630
28771 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28772 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3632
28775 msgid "&Use Hyperref Support"
28776 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28779 msgid "Can't set layout!"
28780 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28784 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28785 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28789 msgstr "nicht gefunden"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4083
28792 msgid "Assigned master does not include this file"
28793 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4084
28798 "You must include this file in the document\n"
28799 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28802 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28803 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28804 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4088
28807 msgid "Could not load master"
28808 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
28813 "The master document '%1$s'\n"
28814 "could not be loaded."
28816 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28817 "konnte nicht geladen werden."
28819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
28820 msgid "(Module name: %1)"
28821 msgstr "(Modulname: %1)"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28824 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28825 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28833 msgstr "Fehlerliste"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28837 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28838 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28842 msgstr "Oben links"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28845 msgid "Bottom left"
28846 msgstr "Unten links"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28849 msgid "Baseline left"
28850 msgstr "Grundlinie links"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28854 msgstr "Oben zentriert"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28857 msgid "Bottom center"
28858 msgstr "Unten zentriert"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28861 msgid "Baseline center"
28862 msgstr "Grundlinie zentriert"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28866 msgstr "Oben rechts"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28869 msgid "Bottom right"
28870 msgstr "Unten rechts"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28873 msgid "Baseline right"
28874 msgstr "Grundlinie rechts"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
28880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
28881 msgid "Select external file"
28882 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28885 msgid "automatically"
28886 msgstr "automatisch"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28889 msgid "Dissolve previous group?"
28890 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28895 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28896 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28897 "because this graphic was its only member.\n"
28898 "How do you want to proceed?"
28900 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28901 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28902 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28903 "Was möchten Sie tun?"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28907 msgid "Stick with group '%1$s'"
28908 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28912 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28913 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28918 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28919 "the group will be dissolved,\n"
28920 "because this graphic was its only member.\n"
28921 "How do you want to proceed?"
28923 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28924 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28925 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28926 "Was möchten Sie tun?"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28930 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28931 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28934 msgid "Enter unique group name:"
28935 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28938 msgid "Group already defined!"
28939 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28943 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28944 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28947 msgid "Set max. &width:"
28948 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28951 msgid "Set max. &height:"
28952 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28955 msgid "Maximal width of image in output"
28956 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28959 msgid "Maximal height of image in output"
28960 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28975 msgid "in[[unit of measure]]"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28979 msgid "Select graphics file"
28980 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28983 msgid "Clipart|#C#c"
28984 msgstr "Clipart|#C#c"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28988 msgid "Interword Space"
28989 msgstr "Normales Leerzeichen"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28994 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28997 msgid "Medium Space"
28998 msgstr "Mittlerer Abstand"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29001 msgid "Thick Space"
29002 msgstr "Großer Abstand"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29006 msgid "Negative Thin Space"
29007 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29011 msgid "Negative Medium Space"
29012 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29016 msgid "Negative Thick Space"
29017 msgstr "Negativer großer Abstand"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29020 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29021 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29024 msgid "Quad (1 em)"
29025 msgstr "Geviert (1 em)"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29028 msgid "Double Quad (2 em)"
29029 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29033 msgid "Horizontal Fill"
29034 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29037 msgid "Visible Space"
29038 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29042 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29043 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29044 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29046 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
29047 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
29048 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29051 msgid "Horizontal Space Settings"
29052 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29055 msgid "Hyperlink Settings"
29056 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29062 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29064 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29065 "gültiger Parameter ein."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29068 msgid "Select document to include"
29069 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29072 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29073 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29076 msgid "Index Entry Settings"
29077 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29080 msgid "Label Color"
29081 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29084 msgid "Cannot remove standard index"
29085 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29088 msgid "The default index cannot be removed."
29089 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29092 msgid "Enter new index name"
29093 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29096 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29098 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29107 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29111 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29123 msgstr "Textklasse"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29131 msgstr "Piktogramm"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29142 msgid "Info Inset Settings"
29143 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29161 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29162 msgid "Label Settings"
29163 msgstr "Marken-Einstellungen"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29166 msgid "Line Settings"
29167 msgstr "Linien-Einstellungen"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29170 msgid "No language"
29171 msgstr "Keine Sprache"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29174 msgid "Program Listing Settings"
29175 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29179 msgstr "Kein Dialekt"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29183 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29194 msgid "Literate Programming Build Log"
29195 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29198 msgid "lyx2lyx Error Log"
29199 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29202 msgid "Version Control Log"
29203 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29206 msgid "Log file not found."
29207 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29210 msgid "No literate programming build log file found."
29212 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29215 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29216 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29219 msgid "No version control log file found."
29220 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29263 msgid "Math Matrix"
29264 msgstr "Mathe-Matrix"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29267 msgid "Nomenclature Settings"
29268 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29271 msgid "Note Settings"
29272 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29275 msgid "Paragraph Settings"
29276 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29280 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29281 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29283 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29284 "the items is used."
29286 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29287 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29288 "Liste oder Beschreibung.\n"
29290 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29291 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29294 msgid "Phantom Settings"
29295 msgstr "Phantom Einstellungen"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29298 msgid "System files|#S#s"
29299 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29302 msgid "User files|#U#u"
29303 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29306 msgid "Look & Feel"
29307 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29310 msgid "Language Settings"
29311 msgstr "Spracheinstellungen"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29314 msgid "File Handling"
29315 msgstr "Datei-Handhabung"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29318 msgid "Keyboard/Mouse"
29319 msgstr "Tastatur/Maus"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29322 msgid "Input Completion"
29323 msgstr "Eingabevervollständigung"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29335 msgid "Screen Fonts"
29336 msgstr "Bildschirmschriften"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29343 msgid "Select directory for example files"
29344 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29347 msgid "Select a document templates directory"
29348 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29351 msgid "Select a temporary directory"
29352 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29355 msgid "Select a backups directory"
29356 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29359 msgid "Select a document directory"
29360 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29363 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29364 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29367 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29368 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29372 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29376 msgid "Spellchecker"
29377 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29400 msgid "File Formats"
29401 msgstr "Dateiformate"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29404 msgid "Format in use"
29405 msgstr "Format wird verwendet"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29409 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29410 "converter. Please remove the converter first."
29412 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29413 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29416 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29418 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29419 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29422 msgid "LyX needs to be restarted!"
29423 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29427 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29430 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29431 "Neustart von LyX wirksam."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29434 msgid "User Interface"
29435 msgstr "Benutzeroberfläche"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29446 msgid "Document Handling"
29447 msgstr "Dokument-Handhabung"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29455 msgstr "Tastenkürzel"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29463 msgstr "Tastenkürzel"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29466 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29467 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29470 msgid "Mathematical Symbols"
29471 msgstr "Mathematische Symbole"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29474 msgid "Document and Window"
29475 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29478 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29479 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29482 msgid "System and Miscellaneous"
29483 msgstr "System und Verschiedenes"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29487 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29491 msgid "Failed to create shortcut"
29492 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29495 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29496 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29499 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29501 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29502 "Tastenkombination belegt werden."
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29505 msgid "Invalid or empty key sequence"
29506 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29511 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29512 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29514 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29515 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29516 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29519 msgid "Redefine shortcut?"
29520 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29524 msgstr "&Neu Definieren"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29527 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29528 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29535 msgid "Choose bind file"
29536 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29539 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29540 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29543 msgid "Choose UI file"
29544 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29547 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29548 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29551 msgid "Choose keyboard map"
29552 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29555 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29556 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29559 msgid "Longest label width"
29560 msgstr "Breite der längsten Marke"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29563 msgid "Index Settings"
29564 msgstr "Index-Einstellungen"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29567 msgid "<All indexes>"
29568 msgstr "<Alle Indexe>"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29571 msgid "Progress/Debug Messages"
29572 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29575 msgid "Debug Level"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29583 msgid "Cross-reference"
29584 msgstr "Querverweis"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29587 msgid "All available labels"
29588 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29591 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29592 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29595 msgid "By Occurrence"
29596 msgstr "Nach Vorkommen"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29599 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29600 msgstr "Alphabetisch"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68
29603 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29604 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
29608 msgstr "&Gehe zurück"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373
29611 msgid "Jump back to the original cursor location"
29612 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465
29615 msgid "<No prefix>"
29616 msgstr "<Ohne Präfix>"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29619 msgid "Find and Replace"
29620 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29623 msgid "Export or Send Document"
29624 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29628 msgstr "Zeige Datei"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29631 msgid "Error -> Cannot load file!"
29632 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29635 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29636 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29640 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29643 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29646 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29647 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29650 msgid "Basic Latin"
29651 msgstr "Basis-Lateinisch"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29654 msgid "Latin-1 Supplement"
29655 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29658 msgid "Latin Extended-A"
29659 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29662 msgid "Latin Extended-B"
29663 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29666 msgid "IPA Extensions"
29667 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29670 msgid "Spacing Modifier Letters"
29671 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29674 msgid "Combining Diacritical Marks"
29675 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29679 msgstr "Kyrillisch"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29687 msgstr "Devanagari"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29691 msgstr "Bengalisch"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29710 msgid "Hangul Jamo"
29711 msgstr "Hangeul-Jamo"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29714 msgid "Phonetic Extensions"
29715 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29718 msgid "Latin Extended Additional"
29719 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29722 msgid "Greek Extended"
29723 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29726 msgid "General Punctuation"
29727 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29730 msgid "Superscripts and Subscripts"
29731 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29734 msgid "Currency Symbols"
29735 msgstr "Währungszeichen"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29739 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29742 msgid "Letterlike Symbols"
29743 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29746 msgid "Number Forms"
29747 msgstr "Zahlzeichen"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29750 msgid "Mathematical Operators"
29751 msgstr "Mathematische Operatoren"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29754 msgid "Miscellaneous Technical"
29755 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29758 msgid "Control Pictures"
29759 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29762 msgid "Optical Character Recognition"
29763 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29766 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29767 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29770 msgid "Box Drawing"
29771 msgstr "Rahmenzeichnung"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29774 msgid "Block Elements"
29775 msgstr "Blockelemente"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29778 msgid "Geometric Shapes"
29779 msgstr "Geometrische Formen"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29782 msgid "Miscellaneous Symbols"
29783 msgstr "Verschiedene Symbole"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29790 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29791 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29794 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29795 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29810 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29811 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29818 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29819 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29822 msgid "CJK Compatibility"
29823 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29826 msgid "CJK Unified Ideographs"
29827 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29830 msgid "Hangul Syllables"
29831 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29834 msgid "High Surrogates"
29835 msgstr "High Surrogates"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29838 msgid "Private Use High Surrogates"
29839 msgstr "Private Use High Surrogates"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29842 msgid "Low Surrogates"
29843 msgstr "Low Surrogates"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29846 msgid "Private Use Area"
29847 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29850 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29851 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29854 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29855 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29858 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29859 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29862 msgid "Combining Half Marks"
29863 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29866 msgid "CJK Compatibility Forms"
29867 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29870 msgid "Small Form Variants"
29871 msgstr "Kleine Formvarianten"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29874 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29875 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29878 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29879 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29882 msgid "Linear B Syllabary"
29883 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29886 msgid "Linear B Ideograms"
29887 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29890 msgid "Aegean Numbers"
29891 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29894 msgid "Ancient Greek Numbers"
29895 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29899 msgstr "Altitalisch"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29907 msgstr "Ugaritisch"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29910 msgid "Old Persian"
29911 msgstr "Altpersisch"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29915 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29919 msgstr "Shaw-Alphabet"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29926 msgid "Cypriot Syllabary"
29927 msgstr "Kyprische Schrift"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29931 msgstr "Kharoshthi"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29934 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29935 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29938 msgid "Musical Symbols"
29939 msgstr "Notenschriftzeichen"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29942 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29943 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29946 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29947 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29950 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29951 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29954 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29955 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29958 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29959 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29966 msgid "Variation Selectors Supplement"
29967 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29971 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29975 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29978 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29979 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29986 msgid "Tabular Settings"
29987 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29990 msgid "Insert Table"
29991 msgstr "Tabelle einfügen"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29994 msgid "TeX Information"
29995 msgstr "TeX-Informationen"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29998 msgid "No thesaurus available for this language!"
29999 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30003 msgstr "Gliederung"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30007 msgstr "automatisch"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
30010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
30016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30017 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30020 msgid "Vertical Space Settings"
30021 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30028 msgid "unknown version"
30029 msgstr "unbekannte Version"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30033 msgid "Successful export to format: %1$s"
30034 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30038 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30039 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30043 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30044 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30048 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30049 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30053 msgstr "LyX beenden"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30056 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30058 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30062 msgid "Welcome to LyX!"
30063 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30066 msgid "Automatic save done."
30067 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30070 msgid "Automatic save failed!"
30071 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30074 msgid "Command not allowed without any document open"
30075 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30079 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30080 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30083 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30084 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30087 msgid "Select template file"
30088 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30091 msgid "Templates|#T#t"
30092 msgstr "Vorlagen|#V"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30095 msgid "Document not loaded."
30096 msgstr "Dokument nicht geladen."
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30099 msgid "Select document to open"
30100 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30104 msgid "Examples|#E#e"
30105 msgstr "Beispiele|#B"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30110 "The directory in the given path\n"
30114 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30120 msgid "Opening document %1$s..."
30121 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30125 msgid "Document %1$s opened."
30126 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30129 msgid "Version control detected."
30130 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30134 msgid "Could not open document %1$s"
30135 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30138 msgid "Couldn't import file"
30139 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30143 msgid "No information for importing the format %1$s."
30144 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30148 msgid "Select %1$s file to import"
30149 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30154 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30157 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30158 "Import wird abgebrochen."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30164 "The document %1$s already exists.\n"
30166 "Do you want to overwrite that document?"
30168 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30170 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30174 msgid "Overwrite document?"
30175 msgstr "Dokument überschreiben?"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30179 msgid "Importing %1$s..."
30180 msgstr "Importiere %1$s..."
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30184 msgstr "wurde eingefügt."
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30187 msgid "file not imported!"
30188 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30192 msgstr "Neues_Dokument"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30195 msgid "Select LyX document to insert"
30196 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30199 msgid "Choose a filename to save document as"
30200 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30207 "is already open in your current session.\n"
30208 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30209 "Do you want to choose a new filename?"
30213 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30214 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30215 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30218 msgid "Chosen File Already Open"
30219 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30225 msgstr "&Umbenennen"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30230 "The document %1$s is already registered.\n"
30232 "Do you want to choose a new name?"
30234 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30236 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30239 msgid "Rename document?"
30240 msgstr "Dokument umbenennen?"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30243 msgid "Copy document?"
30244 msgstr "Dokument kopieren?"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30251 msgid "Choose a filename to export the document as"
30252 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30255 msgid "Guess from extension (*.*)"
30256 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30261 "The document %1$s could not be saved.\n"
30263 "Do you want to rename the document and try again?"
30265 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30267 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30270 msgid "Rename and save?"
30271 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30275 msgstr "&Wiederholen"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30280 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30281 "Would you like to close or hide the document?\n"
30283 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30284 "the menu: View->Hidden->...\n"
30286 "To remove this question, set your preference in:\n"
30287 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30289 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30290 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30292 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30293 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30295 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30296 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30297 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30300 msgid "Close or hide document?"
30301 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30305 msgstr "&Verbergen"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30308 msgid "Close document"
30309 msgstr "Dokument schließen"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30312 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30314 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30320 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30322 "Do you want to save the document?"
30324 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30326 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30329 msgid "Save new document?"
30330 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30335 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30337 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30339 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30340 "sind nicht gespeichert.\n"
30341 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30344 msgid "Save changed document?"
30345 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30349 msgstr "&Verwerfen"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30356 "Do you want to save the document?"
30358 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30360 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30367 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30371 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30372 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30375 msgid "Reload externally changed document?"
30376 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30380 msgstr "Ne&u laden"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30383 msgid "Document could not be checked in."
30384 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30387 msgid "Error when setting the locking property."
30388 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30391 msgid "Directory is not accessible."
30392 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30396 msgid "Opening child document %1$s..."
30397 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30401 msgid "No buffer for file: %1$s."
30402 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30405 msgid "Inverse Search Failed"
30406 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30410 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30411 "You may need to update the viewed document."
30413 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30414 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30417 msgid "Export Error"
30418 msgstr "Exportfehler"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30421 msgid "Error cloning the Buffer."
30422 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30425 msgid "Exporting ..."
30426 msgstr "Exportiere ..."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30429 msgid "Previewing ..."
30430 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30433 msgid "Document not loaded"
30434 msgstr "Dokument nicht geladen."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30437 msgid "Select file to insert"
30438 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30441 msgid "All Files (*)"
30442 msgstr "Alle Dateien (*)"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30447 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30448 "version of the document %1$s?"
30450 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30451 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30454 msgid "Revert to saved document?"
30455 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30458 msgid "Saving all documents..."
30459 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30462 msgid "All documents saved."
30463 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30467 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30468 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30472 msgid "%1$s unknown command!"
30473 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30476 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30477 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30480 msgid "Please, preview the document first."
30481 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30484 msgid "Couldn't proceed."
30485 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30489 msgid "Code Preview"
30490 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30493 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30494 msgstr "%1-Vorschau"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30498 msgstr "Datei schließen"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30501 msgid "%1 (read only)"
30502 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30506 msgstr "Unterfenster verstecken"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30510 msgstr "Unterfenster schließen"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30513 msgid "Wrap Float Settings"
30514 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30516 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30517 msgid "Click to detach"
30518 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30522 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30524 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30527 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30528 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30532 msgid "%1$s (unknown)"
30533 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30541 msgstr "Keine Gruppe"
30543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30544 msgid "More Spelling Suggestions"
30545 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30548 msgid "Add to personal dictionary|n"
30549 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30552 msgid "Ignore all|I"
30553 msgstr "Alle ignorieren|i"
30555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30556 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30557 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30564 msgid "More Languages ...|M"
30565 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30569 msgstr "Versteckt|V"
30571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30572 msgid "<No Documents Open>"
30573 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30576 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30577 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30580 msgid "View (Other Formats)|F"
30581 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30584 msgid "Update (Other Formats)|p"
30585 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30589 msgid "View [%1$s]|V"
30590 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30594 msgid "Update [%1$s]|U"
30595 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30598 msgid "No Custom Insets Defined!"
30599 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30602 msgid "(No Document Open)"
30603 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30606 msgid "Master Document"
30607 msgstr "Hauptdokument"
30609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
30610 msgid "Other Lists"
30611 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
30614 msgid "(Empty Table of Contents)"
30615 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
30618 msgid "Open Outliner..."
30619 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
30622 msgid "Other Toolbars"
30623 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
30626 msgid "No Branches Set for Document!"
30627 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30630 msgid "Index List|I"
30631 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30634 msgid "Index Entry|d"
30635 msgstr "Stichwort|h"
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30639 msgid "Index: %1$s"
30640 msgstr "Index: %1$s"
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1489 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30644 msgid "Index Entry (%1$s)"
30645 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
30648 msgid "No Citation in Scope!"
30649 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:241
30652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:362
30653 msgid "No citations selected!"
30654 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
30657 msgid "All authors|h"
30658 msgstr "Alle Autoren|u"
30660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
30661 msgid "Force upper case|u"
30662 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
30664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30666 msgid "Caption (%1$s)"
30667 msgstr "Legende (%1$s)"
30669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1725
30670 msgid "No Quote in Scope!"
30671 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
30673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1761 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1769 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
30676 msgid "%1$s (dynamic)"
30677 msgstr "%1$s (dynamisch)"
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1805
30681 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30682 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
30684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
30685 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1821
30689 msgid "static[[Quotes]]"
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1813
30694 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30695 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820
30699 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30700 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
30702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
30704 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30705 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
30707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1830
30708 msgid "Change Style|y"
30709 msgstr "Stil ändern|t"
30711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
30713 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30714 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1872
30718 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30719 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2516
30722 msgid "No Action Defined!"
30723 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30725 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30731 msgid "Export %1$s"
30732 msgstr "%1$s exportieren"
30734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30736 msgid "Import %1$s"
30737 msgstr "%1$s importieren"
30739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30741 msgid "Update %1$s"
30742 msgstr "%1$s aktualisieren"
30744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30747 msgstr "%1$s ansehen"
30749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30751 msgstr "Leerzeichen"
30753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30758 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30759 "Zeichen enthalten:\n"
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30762 msgid "Could not update TeX information"
30763 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30767 msgid "The script `%1$s' failed."
30768 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
30770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
30772 msgstr "Alle Dateien "
30774 #: src/insets/Inset.cpp:89
30775 msgid "Bibliography Entry"
30776 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30778 #: src/insets/Inset.cpp:95
30780 msgstr "Gleitobjekt"
30782 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30786 #: src/insets/Inset.cpp:115
30787 msgid "Horizontal Space"
30788 msgstr "Horizontaler Abstand"
30790 #: src/insets/Inset.cpp:164
30791 msgid "Horizontal Math Space"
30792 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30794 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30795 msgid "Unknown Argument"
30796 msgstr "Unbekanntes Argument"
30798 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30799 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30801 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30802 "Ausgabe unterdrückt."
30804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30805 msgid "Keys must be unique!"
30806 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30811 "The key %1$s already exists,\n"
30812 "it will be changed to %2$s."
30814 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30815 "er wird zu %2$s geändert."
30817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30820 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30821 "If you proceed, all of them will be opened."
30823 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
30824 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30827 msgid "Open Databases?"
30828 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
30832 msgstr "&Fortfahren"
30834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30835 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30836 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
30839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30840 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
30844 msgstr "Datenbanken:"
30846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
30847 msgid "Style File:"
30848 msgstr "Stildatei:"
30850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
30854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30855 msgid "included in TOC"
30856 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30859 msgid "Included in TOC"
30860 msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
30862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30864 msgstr "Optionen: "
30866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
30868 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30869 "BibTeX will be unable to find it."
30871 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30872 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30874 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30875 msgid "simple frame"
30876 msgstr "einfacher Rahmen"
30878 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30882 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30883 msgid "simple frame, page breaks"
30884 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30886 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30888 msgstr "oval, dünn"
30890 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30891 msgid "oval, thick"
30892 msgstr "oval, dick"
30894 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30895 msgid "drop shadow"
30896 msgstr "Schlagschatten"
30898 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30899 msgid "shaded background"
30900 msgstr "schattierter Hintergrund"
30902 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30903 msgid "double frame"
30904 msgstr "doppelter Rahmen"
30906 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30908 msgid "%1$s (%2$s)"
30909 msgstr "%1$s (%2$s)"
30911 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30913 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30914 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
30925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30927 msgid "master %1$s, child %2$s"
30928 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30933 "Branch Name: %1$s\n"
30934 "Branch Status: %2$s\n"
30935 "Inset Status: %3$s"
30937 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30938 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30939 "Status der Einfügung: %3$s"
30941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30946 msgid "Branch (child): "
30947 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30950 msgid "Branch (master): "
30951 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30954 msgid "Branch (undefined): "
30955 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30958 msgid "Branch state changes in master document"
30959 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30964 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30965 "sure to save the master."
30967 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30968 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30970 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30973 msgstr "Unter-%1$s"
30975 #: src/insets/InsetCitation.cpp:237
30976 msgid "No bibliography defined!"
30977 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:258
30981 msgid "+ %1$d more entries."
30982 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
30984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:148
30985 msgid "LaTeX Command: "
30986 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30989 msgid "InsetCommand Error: "
30990 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30993 msgid "Incompatible command name."
30994 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30997 msgid "InsetCommandParams Error: "
30998 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31001 msgid "InsetCommandParams: "
31002 msgstr "Befehl für Einfügung: "
31004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31005 msgid "Unknown parameter name: "
31006 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
31008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31009 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31010 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
31012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:440
31013 msgid "Uncodable characters"
31014 msgstr "unkodierbare Zeichen"
31016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:441
31019 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31020 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31023 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
31025 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31028 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
31030 msgid "External template %1$s is not installed"
31031 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
31033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
31035 msgstr "Gleitobjekt: "
31037 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31039 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31040 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
31042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
31044 msgstr "Gleitobjekt"
31046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
31048 msgstr "Untergleitobjekt: "
31050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
31051 msgid " (sideways)"
31052 msgstr " (seitwärts)"
31054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31055 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31056 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31060 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31061 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31063 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31070 "Could not copy the file\n"
31072 "into the temporary directory."
31076 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31080 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31081 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31085 msgid "Graphics file: %1$s"
31086 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31089 msgid "Hyperlink: "
31090 msgstr "Hyperlink:"
31092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31096 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31106 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31107 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31110 msgid "Verbatim Input"
31111 msgstr "Unformatiert"
31113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31114 msgid "Verbatim Input*"
31115 msgstr "Unformatiert*"
31117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31118 msgid "Include (excluded)"
31119 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31127 msgid "Recursive input"
31128 msgstr "Rekursive Eingabe"
31130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31133 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31135 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31136 "Einbettung wird ignoriert."
31138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31141 "Could not load included file\n"
31143 "Please, check whether it actually exists."
31145 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31146 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31149 msgid "Missing included file"
31150 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31155 "Included file `%1$s'\n"
31156 "has textclass `%2$s'\n"
31157 "while parent file has textclass `%3$s'."
31159 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31160 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31161 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31164 msgid "Different textclasses"
31165 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31170 "Included file `%1$s'\n"
31171 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31172 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31174 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31175 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31176 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31179 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31180 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31185 "Included file `%1$s'\n"
31186 "uses module `%2$s'\n"
31187 "which is not used in parent file."
31189 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31190 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31191 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31194 msgid "Module not found"
31195 msgstr "Modul nicht gefunden"
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31200 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31201 " LaTeX export is probably incomplete."
31203 "Die eingebundene Datei\n"
31205 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31206 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31213 msgid "Unsupported Inclusion"
31214 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31219 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31220 "Offending file:\n"
31223 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31224 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31228 msgid "Index sorting failed"
31229 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31235 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31236 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31237 "explained in the User Guide."
31239 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31240 "automatisch sortiert werden.\n"
31241 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31242 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31245 msgid "Index Entry"
31248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31249 msgid "Unknown index type!"
31250 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31253 msgid "All indexes"
31254 msgstr "Alle Indexe"
31256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31258 msgstr "Unterindex"
31260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31262 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31263 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31266 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31267 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31272 msgstr "undefiniert"
31274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31283 msgid "No version control"
31284 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31287 msgid "Label names must be unique!"
31288 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31293 "The label %1$s already exists,\n"
31294 "it will be changed to %2$s."
31296 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31297 "sie wird zu %2$s geändert."
31299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31300 msgid "DUPLICATE: "
31301 msgstr "DUPLIKAT: "
31303 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31304 msgid "Horizontal line"
31305 msgstr "Horizontale Linie"
31307 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31308 msgid "no more lstline delimiters available"
31309 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31311 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31312 msgid "Running out of delimiters"
31313 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31315 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31317 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31318 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31319 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31320 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31321 "must investigate!"
31323 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31324 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31325 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31326 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31327 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31329 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31330 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31331 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31333 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31336 "The following characters in one of the program listings are\n"
31337 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31339 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31340 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31341 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31344 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31345 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31347 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31349 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31350 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31354 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31357 "The following characters in one of the program listings are\n"
31358 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31361 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31362 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31366 msgid "A value is expected."
31367 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31376 msgid "Unbalanced braces!"
31377 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31380 msgid "Please specify true or false."
31381 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31384 msgid "Only true or false is allowed."
31385 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31388 msgid "Please specify an integer value."
31389 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31392 msgid "An integer is expected."
31393 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31396 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31397 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31400 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31401 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31405 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31407 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31411 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31412 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31416 msgid "Please specify one of %1$s."
31417 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31421 msgid "Try one of %1$s."
31422 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31426 msgid "I guess you mean %1$s."
31427 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31431 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31432 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31436 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31437 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31441 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31443 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31448 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31451 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31452 "Teilmenge von trblTRBL"
31454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31456 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31457 "right, bottom left and top left corner."
31459 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31460 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31463 msgid "Enter something like \\color{white}"
31464 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31467 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31468 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31471 msgid "auto, last or a number"
31472 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31476 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31477 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31478 "defining a listing inset)"
31480 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31481 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31482 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31486 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31490 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31491 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31492 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31495 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31496 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31500 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31501 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31505 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31507 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31512 msgid "Parameter %1$s: "
31513 msgstr "Parameter: %1$s: "
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31517 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31518 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31522 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31523 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31525 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31527 msgstr "neue Seite"
31529 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31531 msgstr "Seitenumbruch"
31533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31535 msgstr "Seite leeren"
31537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31538 msgid "Clear Double Page"
31539 msgstr "Doppelseite leeren"
31541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31546 msgid "Nomenclature Symbol: "
31547 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31550 msgid "Description: "
31551 msgstr "Beschreibung: "
31553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31555 msgstr "Sortierung: "
31557 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31561 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31565 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31585 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31587 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31588 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
31590 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31592 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31593 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
31595 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31600 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31605 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31607 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31609 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31611 msgstr "Querverweis: "
31613 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31617 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31619 msgstr "(Querverweis): "
31621 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31622 msgid "Page Number"
31623 msgstr "Seitennummer"
31625 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31629 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31630 msgid "Textual Page Number"
31631 msgstr "Seitennummer in Textform"
31633 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31635 msgstr "TextSeite: "
31637 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31638 msgid "Standard+Textual Page"
31639 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31641 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31643 msgstr "Querverweis+Text: "
31645 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31647 msgstr "Formatiert"
31649 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31653 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31654 msgid "Reference to Name"
31655 msgstr "Referenz auf Namen"
31657 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31661 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31665 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31669 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31671 msgstr "Tiefgestellt"
31673 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31674 msgid "superscript"
31675 msgstr "Hochgestellt"
31677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31678 msgid "Protected Space"
31679 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31683 msgstr "Geviert-Abstand"
31685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31686 msgid "Double Quad Space"
31687 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31691 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31695 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31698 msgid "Protected Horizontal Fill"
31699 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31702 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31703 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31706 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31707 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31710 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31711 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31714 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31715 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31718 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31719 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31722 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31727 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31728 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31732 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31733 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31735 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31736 msgid "List of Listings"
31737 msgstr "Programm-Listings"
31739 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31740 msgid "Unknown TOC type"
31741 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31744 msgid "Selections not supported."
31746 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31749 msgid "Multi-column in current or destination column."
31751 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31754 msgid "Multi-row in current or destination row."
31756 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31758 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31759 msgid "Selection size should match clipboard content."
31761 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31762 "Zwischenablage überein."
31764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31766 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31770 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31774 msgstr "Nicht angezeigt."
31776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31781 msgid "Converting to loadable format..."
31782 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31786 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31789 msgid "Scaling etc..."
31790 msgstr "Skaliere etc..."
31792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31793 msgid "Ready to display"
31794 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31797 msgid "No file found!"
31798 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31801 msgid "Error converting to loadable format"
31802 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31805 msgid "Error loading file into memory"
31806 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31809 msgid "Error generating the pixmap"
31810 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31817 msgid "Preview loading"
31818 msgstr "Laden der Vorschau"
31820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31821 msgid "Preview ready"
31822 msgstr "Vorschau bereit"
31824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31825 msgid "Preview failed"
31826 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31828 #: src/lengthcommon.cpp:41
31829 msgid "cc[[unit of measure]]"
31832 #: src/lengthcommon.cpp:41
31836 #: src/lengthcommon.cpp:41
31840 #: src/lengthcommon.cpp:42
31844 #: src/lengthcommon.cpp:42
31845 msgid "mu[[unit of measure]]"
31848 #: src/lengthcommon.cpp:42
31852 #: src/lengthcommon.cpp:43
31856 #: src/lengthcommon.cpp:43
31860 #: src/lengthcommon.cpp:43
31861 msgid "Text Width %"
31862 msgstr "Textbreite %"
31864 #: src/lengthcommon.cpp:44
31865 msgid "Column Width %"
31866 msgstr "Spaltenbreite %"
31868 #: src/lengthcommon.cpp:44
31869 msgid "Page Width %"
31870 msgstr "Seitenbreite %"
31872 #: src/lengthcommon.cpp:44
31873 msgid "Line Width %"
31874 msgstr "Zeilenbreite %"
31876 #: src/lengthcommon.cpp:45
31877 msgid "Text Height %"
31878 msgstr "Texthöhe %"
31880 #: src/lengthcommon.cpp:45
31881 msgid "Page Height %"
31882 msgstr "Seitenhöhe %"
31884 #: src/lyxfind.cpp:128
31885 msgid "Search error"
31886 msgstr "Fehler beim Suchen"
31888 #: src/lyxfind.cpp:128
31889 msgid "Search string is empty"
31890 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31892 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31894 "End of file reached while searching forward.\n"
31895 "Continue searching from the beginning?"
31897 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31898 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31900 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31902 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31903 "Continue searching from the end?"
31905 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31906 "Suche am Ende fortsetzen?"
31908 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31909 msgid "String not found."
31910 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31912 #: src/lyxfind.cpp:400
31913 msgid "String found."
31914 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31916 #: src/lyxfind.cpp:402
31917 msgid "String has been replaced."
31918 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31920 #: src/lyxfind.cpp:405
31922 msgid "%1$d strings have been replaced."
31923 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31925 #: src/lyxfind.cpp:1519
31926 msgid "Invalid regular expression!"
31927 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31929 #: src/lyxfind.cpp:1524
31930 msgid "Match not found!"
31931 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31933 #: src/lyxfind.cpp:1528
31934 msgid "Match found!"
31935 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31937 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
31938 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31940 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31941 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31943 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31951 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31957 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31960 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31962 msgid "Color: %1$s"
31963 msgstr "Farbe: %1$s"
31965 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31967 msgid "Decoration: %1$s"
31968 msgstr "Verzierung: %1$s"
31970 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31972 msgid "Environment: %1$s"
31973 msgstr "Umgebung: %1$s"
31975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31976 msgid "Cursor not in table"
31977 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31980 msgid "Only one row"
31981 msgstr "Nur eine Zeile"
31983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31984 msgid "Only one column"
31985 msgstr "Nur eine Spalte"
31987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31988 msgid "No hline to delete"
31989 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31992 msgid "No vline to delete"
31993 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31997 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31998 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
32000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
32005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32006 msgid "Bad math environment"
32007 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
32009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
32011 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32012 "Change the math formula type and try again."
32014 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
32015 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
32017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
32019 msgstr "Keine Nummer"
32021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
32023 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32024 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
32028 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32029 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
32031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780
32032 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923
32033 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32034 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
32036 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
32037 msgid "create new math text environment ($...$)"
32038 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
32040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068
32041 msgid "entered math text mode (textrm)"
32042 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090
32045 msgid "Regular expression editor mode"
32046 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925
32049 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32050 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32052 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32053 msgid "Standard[[mathref]]"
32056 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32061 msgid "FormatRef: "
32062 msgstr "Formatiert: "
32064 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32067 msgstr "Größe: %1$s"
32069 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32071 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32072 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32074 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1270 src/mathed/MathMacro.cpp:1276
32076 msgid "Macro: %1$s"
32077 msgstr "Makro: %1$s"
32079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32085 msgstr "Mathe-Makro"
32087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32089 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32090 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32092 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32094 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32095 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32097 #: src/output.cpp:37
32100 "Could not open the specified document\n"
32103 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32104 "konnte nicht geöffnet werden."
32106 #: src/output_latex.cpp:1336
32107 msgid "Error in latexParagraphs"
32108 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32110 #: src/output_latex.cpp:1337
32113 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32114 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32116 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32117 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32120 #: src/output_plaintext.cpp:144
32122 msgstr "Abstract: "
32124 #: src/output_plaintext.cpp:156
32125 msgid "References: "
32126 msgstr "Referenzen: "
32128 #: src/support/Package.cpp:169
32129 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32130 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32132 #: src/support/Package.cpp:173
32136 #: src/support/Package.cpp:526
32137 msgid "LyX binary not found"
32138 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32140 #: src/support/Package.cpp:527
32143 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32145 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32148 #: src/support/Package.cpp:646
32151 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32153 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32154 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32156 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32158 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32159 "Umgebungsvariable\n"
32160 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32163 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32164 msgid "File not found"
32165 msgstr "Datei nicht gefunden"
32167 #: src/support/Package.cpp:719
32170 "Invalid %1$s switch.\n"
32171 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32173 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32174 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32176 #: src/support/Package.cpp:746
32179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32182 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32183 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32185 #: src/support/Package.cpp:770
32188 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32189 "%2$s is not a directory."
32191 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32192 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32194 #: src/support/Package.cpp:772
32195 msgid "Directory not found"
32196 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32198 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32203 "has not yet completed.\n"
32205 "Do you want to stop it?"
32209 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32211 "Möchten Sie ihn beenden?"
32213 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32214 msgid "Stop command?"
32215 msgstr "Befehl stoppen?"
32217 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32221 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32222 msgid "Let it &run"
32223 msgstr "&Fortfahren"
32225 #: src/support/debug.cpp:42
32226 msgid "No debugging messages"
32227 msgstr "Keine Testmeldungen"
32229 #: src/support/debug.cpp:43
32230 msgid "General information"
32231 msgstr "Allgemeine Informationen"
32233 #: src/support/debug.cpp:44
32234 msgid "Program initialisation"
32235 msgstr "Initialisierung des Programms"
32237 #: src/support/debug.cpp:45
32238 msgid "Keyboard events handling"
32239 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32241 #: src/support/debug.cpp:46
32242 msgid "GUI handling"
32243 msgstr "GUI-Aufbau"
32245 #: src/support/debug.cpp:47
32246 msgid "Lyxlex grammar parser"
32247 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32249 #: src/support/debug.cpp:48
32250 msgid "Configuration files reading"
32251 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32253 #: src/support/debug.cpp:49
32254 msgid "Custom keyboard definition"
32255 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32257 #: src/support/debug.cpp:50
32258 msgid "LaTeX generation/execution"
32259 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32261 #: src/support/debug.cpp:51
32262 msgid "Math editor"
32263 msgstr "Mathe-Editor"
32265 #: src/support/debug.cpp:52
32266 msgid "Font handling"
32267 msgstr "Schrift-Handhabung"
32269 #: src/support/debug.cpp:53
32270 msgid "Textclass files reading"
32271 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32273 #: src/support/debug.cpp:54
32274 msgid "Version control"
32275 msgstr "Versionskontrolle"
32277 #: src/support/debug.cpp:55
32278 msgid "External control interface"
32279 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32281 #: src/support/debug.cpp:56
32282 msgid "Undo/Redo mechanism"
32283 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32285 #: src/support/debug.cpp:57
32286 msgid "User commands"
32287 msgstr "Benutzerbefehle"
32289 #: src/support/debug.cpp:58
32290 msgid "The LyX Lexer"
32291 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32293 #: src/support/debug.cpp:59
32294 msgid "Dependency information"
32295 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32297 #: src/support/debug.cpp:60
32299 msgstr "LyX-Einfügungen"
32301 #: src/support/debug.cpp:61
32302 msgid "Files used by LyX"
32303 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32305 #: src/support/debug.cpp:62
32306 msgid "Workarea events"
32307 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32309 #: src/support/debug.cpp:63
32310 msgid "Clipboard handling"
32311 msgstr "Zwischenablage"
32313 #: src/support/debug.cpp:64
32314 msgid "Graphics conversion and loading"
32315 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32317 #: src/support/debug.cpp:65
32318 msgid "Change tracking"
32319 msgstr "Änderungsverfolgung"
32321 #: src/support/debug.cpp:66
32322 msgid "External template/inset messages"
32323 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32325 #: src/support/debug.cpp:67
32326 msgid "RowPainter profiling"
32327 msgstr "RowPainter-Profiling"
32329 #: src/support/debug.cpp:68
32330 msgid "Scrolling debugging"
32331 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32333 #: src/support/debug.cpp:69
32334 msgid "Math macros"
32335 msgstr "Mathe-Makros"
32337 #: src/support/debug.cpp:70
32341 #: src/support/debug.cpp:71
32342 msgid "Locale/Internationalisation"
32343 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32345 #: src/support/debug.cpp:72
32346 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32347 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32349 #: src/support/debug.cpp:73
32350 msgid "Find and replace mechanism"
32351 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32353 #: src/support/debug.cpp:74
32354 msgid "Developers' general debug messages"
32355 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32357 #: src/support/debug.cpp:75
32358 msgid "All debugging messages"
32359 msgstr "Alle Testmeldungen"
32361 #: src/support/debug.cpp:154
32363 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32364 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
32366 #: src/support/lassert.cpp:60
32369 "Assertion %1$s violated in\n"
32370 "file: %2$s, line: %3$s"
32372 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32373 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32375 #: src/support/lassert.cpp:70
32377 "It should be safe to continue, but you\n"
32378 "may wish to save your work and restart LyX."
32380 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32381 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32383 #: src/support/lassert.cpp:73
32387 #: src/support/lassert.cpp:80
32389 "There has been an error with this document.\n"
32390 "LyX will attempt to close it safely."
32392 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32393 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32395 #: src/support/lassert.cpp:83
32396 msgid "Buffer Error!"
32397 msgstr "Speicherfehler!"
32399 #: src/support/lassert.cpp:90
32401 "LyX has encountered an application error\n"
32402 "and will now shut down."
32404 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32405 "und wird nun beendet."
32407 #: src/support/lassert.cpp:93
32408 msgid "Fatal Exception!"
32409 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32411 #: src/support/os_win32.cpp:488
32412 msgid "System file not found"
32413 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32415 #: src/support/os_win32.cpp:489
32417 "Unable to load shfolder.dll\n"
32420 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32421 "Bitte installieren."
32423 #: src/support/os_win32.cpp:494
32424 msgid "System function not found"
32425 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32427 #: src/support/os_win32.cpp:495
32429 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32430 "Don't know how to proceed. Sorry."
32432 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32433 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32435 #: src/support/userinfo.cpp:45
32436 msgid "Unknown user"
32437 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32443 #~ msgstr "&Schlüssel:"
32446 #~ msgstr "&E-Mail"
32451 #~ msgid "&Description:"
32452 #~ msgstr "&Beschreibung:"
32455 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32456 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32459 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
32460 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
32461 #~ "weggelassen:\n"
32465 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32466 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32469 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
32471 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
32472 #~ "weggelassen:\n"
32475 #~ msgid "External material"
32476 #~ msgstr "Externes Material"
32479 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
32480 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
32481 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
32482 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
32483 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
32484 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
32485 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
32487 #~ "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
32488 #~ "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
32489 #~ "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel"
32490 #~ "\", der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
32491 #~ "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
32492 #~ "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
32493 #~ "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
32496 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32497 #~ "brewed algorithm floats."
32499 #~ "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung "
32500 #~ "für Algorithmus-Gleitumgebungen."
32503 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
32504 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
32506 #~ "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
32507 #~ "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
32508 #~ "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32511 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
32512 #~ "lyx in examples."
32514 #~ "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind "
32515 #~ "in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
32518 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
32519 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
32521 #~ "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
32522 #~ "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
32525 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
32526 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
32527 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
32529 #~ "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
32530 #~ "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen "
32531 #~ "> Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
32534 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32535 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
32537 #~ "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie "
32538 #~ "müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten "
32539 #~ "erscheinen sollen."
32542 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
32543 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
32546 #~ "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
32547 #~ "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
32548 #~ "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
32551 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
32552 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
32554 #~ "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32555 #~ "der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
32558 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
32559 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
32561 #~ "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32562 #~ "der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
32565 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
32566 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
32567 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32569 #~ "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften "
32570 #~ "und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere "
32571 #~ "Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://"
32572 #~ "tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32575 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
32576 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
32577 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
32578 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
32579 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
32581 #~ "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
32582 #~ "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des "
32583 #~ "LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr "
32584 #~ "Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das "
32585 #~ "Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf "
32586 #~ "die Ausgabe auswirken."
32589 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32590 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32591 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32592 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32593 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32594 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32595 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32596 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32597 #~ "for some features."
32599 #~ "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine "
32600 #~ "Liste der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' "
32601 #~ "erstellt werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte "
32602 #~ "konsultieren Sie die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE "
32603 #~ "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur "
32604 #~ "sichtbar, wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > "
32605 #~ "Dokumentklasse > Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um "
32606 #~ "Sie dauerhaft auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > "
32607 #~ "Einstellungen > Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige "
32608 #~ "Features mindestens Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
32611 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32612 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32614 #~ "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-"
32615 #~ "Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
32617 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32618 #~ msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
32621 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32622 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32623 #~ "subsequent lines are indented."
32625 #~ "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
32626 #~ "außer der ersten werden eingerückt)."
32629 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32630 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32631 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32633 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
32634 #~ "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-"
32635 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32638 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32639 #~ "manual for a detailed description."
32641 #~ "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-"
32642 #~ "Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
32645 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32646 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32647 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32649 #~ "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
32650 #~ "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
32651 #~ "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
32652 #~ "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/"
32656 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32657 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32659 #~ "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code "
32660 #~ "direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. "
32661 #~ "Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
32664 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32665 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32666 #~ "file in examples."
32668 #~ "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
32669 #~ "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, "
32670 #~ "Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
32673 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32676 #~ "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
32677 #~ "Hervorgehoben, Stark und Code."
32679 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32681 #~ "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
32682 #~ "'minimalistischen' Stil dar."
32685 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32686 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32687 #~ "a detailed description of multiple columns."
32689 #~ "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
32690 #~ "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
32691 #~ "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
32692 #~ "Mehrfachspalten."
32695 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32696 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32697 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32699 #~ "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen "
32700 #~ "mit Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
32701 #~ "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
32702 #~ "ist, funktioniert."
32704 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32705 #~ msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
32708 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32709 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32710 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32711 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32712 #~ "extended to use a similar optional argument."
32714 #~ "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
32715 #~ "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
32716 #~ "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
32717 #~ "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
32718 #~ "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch "
32719 #~ "sie die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
32722 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32723 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32724 #~ "lyx and the package documentation for details."
32726 #~ "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. "
32727 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie "
32728 #~ "dessen Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
32731 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32732 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32733 #~ "the documentation of hyperref for details."
32735 #~ "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. "
32736 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
32737 #~ "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
32740 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32741 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32742 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32744 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
32745 #~ "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-"
32746 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32749 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32752 #~ "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
32753 #~ "Poster'-Klasse vorgesehen."
32756 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32757 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32758 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32760 #~ "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen "
32761 #~ "eigene Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung "
32762 #~ "finden Sie im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche "
32763 #~ "Absatzformen'."
32766 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32767 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32770 #~ "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
32771 #~ "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
32772 #~ "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
32775 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32776 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32778 #~ "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
32779 #~ "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
32782 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32783 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32785 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante "
32786 #~ "farbige Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie "
32787 #~ "die Dokumentation des Pakets für Details."
32790 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32791 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32792 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32793 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32794 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32795 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32796 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32797 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32799 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32800 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32801 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32802 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32803 #~ "1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem "
32804 #~ "1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend "
32805 #~ "für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
32806 #~ "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
32809 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32810 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32811 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32812 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32813 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32814 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32815 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32817 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32818 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32819 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32820 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32821 #~ "1.1, Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und "
32822 #~ "nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung "
32823 #~ "erfolgt kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
32826 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32827 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32828 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32829 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32830 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32831 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32832 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32835 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32836 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32837 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32838 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32839 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32840 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, "
32841 #~ "Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme "
32845 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32846 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32847 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32848 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32849 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32850 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32851 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32852 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32854 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32855 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32856 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32857 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32858 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32859 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme "
32860 #~ "1.1, Kriterium 1.3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, "
32861 #~ "Annahme 4, ...)."
32864 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32865 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32866 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32867 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32869 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32870 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32871 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32872 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
32875 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32876 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32877 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32878 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32881 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32882 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32883 #~ "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte "
32884 #~ "Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
32885 #~ "Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
32888 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32889 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32890 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32891 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32892 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32893 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32894 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32896 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32897 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32898 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32899 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32900 #~ "4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. "
32901 #~ "Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der "
32902 #~ "entsprechenden Module."
32905 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32906 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32907 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32908 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32909 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32912 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32913 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32914 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32915 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32916 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
32919 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32920 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32921 #~ "provide a chapter environment."
32923 #~ "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
32924 #~ "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
32925 #~ "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
32928 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32929 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32931 #~ "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des "
32932 #~ "Theorems können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
32935 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32936 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32937 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32938 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32939 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32942 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32943 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32944 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32945 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32946 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
32949 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32950 #~ "each section start)."
32952 #~ "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
32953 #~ "Abschnittes zurückgesetzt)."
32956 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32957 #~ "using the extended AMS machinery."
32959 #~ "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
32960 #~ "für das erweiterte AMS."
32963 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32964 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32965 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32968 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
32969 #~ "die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann "
32970 #~ "durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme "
32971 #~ "(abschnittsweise ...)') geändert werden."
32974 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32975 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32976 #~ "provides a paragraph style."
32978 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
32979 #~ "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). "
32980 #~ "Um eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den "
32981 #~ "entsprechenden Absatzstil."
32984 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32985 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32986 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32987 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
32988 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32990 #~ "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
32991 #~ "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine "
32992 #~ "Minipage, deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu "
32993 #~ "einer festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale "
32994 #~ "Argumente: Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) "
32995 #~ "und maximale Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
33001 #~ msgid "Sty&le engine:"
33002 #~ msgstr "&Programm:"
33004 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33005 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
33007 #~ msgid "&Default (numerical)"
33008 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
33011 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33012 #~ "parameters in document class options."
33014 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
33015 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
33018 #~ msgstr "&Natbib"
33020 #~ msgid "Natbib &style:"
33021 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
33023 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33024 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
33026 #~ msgid "&Jurabib"
33027 #~ msgstr "&Jurabib"
33029 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33030 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
33032 #~ msgid "Databa&ses"
33033 #~ msgstr "Daten&banken"
33035 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33036 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
33038 #~ msgid "Default (basic)"
33039 #~ msgstr "Standard (basic)"
33041 #~ msgid "Citation engine"
33042 #~ msgstr "Literatursystem"
33045 #~ msgstr "Jurabib"
33050 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33051 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
33053 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33054 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
33056 #~ msgid "Listings"
33057 #~ msgstr "Listing"
33059 #~ msgid "Index Entries"
33060 #~ msgstr "Stichwörter"
33063 #~ msgstr "&Größe:"
33065 #~ msgid "``text''"
33068 #~ msgid "''text''"
33071 #~ msgid ",,text``"
33074 #~ msgid ",,text''"
33077 #~ msgid "<<text>>"
33080 #~ msgid ">>text<<"
33083 #~ msgid "\"text\""
33084 #~ msgstr "\"Text\""
33086 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33087 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
33089 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33090 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
33092 #~ msgid "Character: "
33093 #~ msgstr "Zeichen: "
33095 #~ msgid "Code Point: "
33096 #~ msgstr "Code-Punkt: "
33098 #~ msgid "frame of button"
33099 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
33101 #~ msgid "Example:"
33102 #~ msgstr "Beispiel:"
33104 #~ msgid "Examples:"
33105 #~ msgstr "Beispiele:"
33107 #~ msgid "Subexample:"
33108 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
33110 #~ msgid "Source Pane|S"
33111 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33116 #~ msgid "LaTeX Source"
33117 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33119 #~ msgid "DocBook Source"
33120 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33122 #~ msgid "Literate Source"
33123 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33125 #~ msgid "La&bels in:"
33126 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33128 #~ msgid "&References"
33129 #~ msgstr "&Verweise"
33131 #~ msgid "Fil&ter:"
33132 #~ msgstr "Fil&ter:"
33134 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33135 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33138 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33139 #~ "sensitive option is checked)"
33141 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33142 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33145 #~ msgstr "&Sortieren"
33147 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33148 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33150 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33151 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33153 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33154 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33156 #~ msgid "Jump back"
33157 #~ msgstr "Springe zurück"
33159 #~ msgid "Jump to label"
33160 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33162 #~ msgid "Text to place before citation"
33163 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33165 #~ msgid "Text to place after citation"
33166 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33168 #~ msgid "List all authors"
33169 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33171 #~ msgid "Enter the text to search for"
33172 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33174 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33175 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33177 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33178 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33180 #~ msgid "&Search Citation"
33181 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33183 #~ msgid "Searc&h:"
33184 #~ msgstr "S&uchen:"
33186 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33188 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33189 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33192 #~ msgstr "&Suchen"
33194 #~ msgid "Search &field:"
33195 #~ msgstr "Such&feld:"
33197 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33198 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33200 #~ msgid "&Full author list"
33201 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33206 #~ msgid " (version control, locking)"
33207 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33209 #~ msgid " (version control)"
33210 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33212 #~ msgid " (changed)"
33213 #~ msgstr " (geändert)"
33215 #~ msgid " (read only)"
33216 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33218 #~ msgid "Export failure"
33219 #~ msgstr "Exportfehler"
33222 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33223 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33224 #~ "Use the OS native format."
33226 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33227 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33228 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33229 #~ "Betriebssystems."
33231 #~ msgid "Conversion Failed!"
33232 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33234 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33235 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33237 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33238 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33240 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33241 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33244 #~ "Today's date.\n"
33245 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33247 #~ "Das heutige Datum.\n"
33248 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33253 #~ msgid "svgz|SVG"
33254 #~ msgstr "svgz|SVG"
33256 #~ msgid "Plain text (image)"
33257 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33259 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33260 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33262 #~ msgid "date (output)"
33263 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33265 #~ msgid "date command"
33266 #~ msgstr "date-Befehl"
33268 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33269 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33271 #~ msgid "Change: "
33272 #~ msgstr "Änderung: "
33281 #~ msgstr "Undef.: "
33283 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33284 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33286 #~ msgid "Author running head"
33287 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33289 #~ msgid "Author running head:"
33290 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33292 #~ msgid "Title running head"
33293 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33295 #~ msgid "Title running head:"
33296 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33298 #~ msgid "Keypoints"
33299 #~ msgstr "Schlagwörter"
33301 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33302 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33304 #~ msgid "DVI-PS Options"
33305 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33307 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33308 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33310 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33312 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33314 #~ msgid "&Longtable"
33315 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33317 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33318 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33320 #~ msgid "Top Line|n"
33321 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33323 #~ msgid "Bottom Line|i"
33324 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33326 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33327 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33329 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33330 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33332 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33333 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33335 #~ msgid "Open Navigator..."
33336 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33338 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33339 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33341 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33342 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33344 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33345 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33347 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33348 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33353 #~ msgid "Page number to print from"
33354 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33356 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33359 #~ msgid "Page number to print to"
33360 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33362 #~ msgid "Print all pages"
33363 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33368 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33369 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33371 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33372 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33374 #~ msgid "Print in reverse order"
33375 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33377 #~ msgid "Re&verse order"
33378 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33381 #~ msgstr "Kopie&n"
33383 #~ msgid "Number of copies"
33384 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33386 #~ msgid "Collate copies"
33387 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33389 #~ msgid "&Collate"
33390 #~ msgstr "&Sortieren"
33393 #~ msgstr "&Drucken"
33395 #~ msgid "Print Destination"
33396 #~ msgstr "Druckziel"
33398 #~ msgid "Send output to the printer"
33399 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33401 #~ msgid "P&rinter:"
33402 #~ msgstr "D&rucker:"
33404 #~ msgid "Send output to the given printer"
33405 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33407 #~ msgid "Send output to a file"
33408 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33410 #~ msgid "Printer Command Options"
33411 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33413 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33414 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33416 #~ msgid "File ex&tension:"
33417 #~ msgstr "Datei&endung:"
33419 #~ msgid "Option used to print to a file."
33420 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33422 #~ msgid "Print to &file:"
33423 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33425 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33426 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33428 #~ msgid "Set &printer:"
33429 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33431 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33432 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33434 #~ msgid "Spool &printer:"
33435 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33438 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33440 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33441 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33443 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33444 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33446 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33447 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33449 #~ msgid "Re&verse pages:"
33450 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33452 #~ msgid "&Number of copies:"
33453 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33455 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33456 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33458 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33459 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33461 #~ msgid "Co&llated:"
33462 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33464 #~ msgid "Pa&ge range:"
33465 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33467 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33468 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33470 #~ msgid "&Odd pages:"
33471 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33473 #~ msgid "&Even pages:"
33474 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33476 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33478 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33480 #~ msgid "E&xtra options:"
33481 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33483 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33484 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33487 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33488 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33489 #~ "your printers."
33491 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33492 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33493 #~ "Drucker installiert haben."
33495 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33496 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33498 #~ msgid "Name of the default printer"
33499 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33501 #~ msgid "Default &printer:"
33502 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33504 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33505 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33507 #~ msgid "Standard Code"
33508 #~ msgstr "Standard-Code"
33510 #~ msgid "Print...|P"
33511 #~ msgstr "Drucken...|D"
33513 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33514 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33517 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33518 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33520 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33521 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33523 #~ msgid "Print document failed"
33524 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33526 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33527 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33529 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33530 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33532 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33533 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33535 #~ msgid "Error running external commands."
33536 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33538 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33539 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33541 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33542 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33545 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33546 #~ "environment variable PRINTER."
33548 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33549 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33551 #~ msgid "The option to print only even pages."
33552 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33555 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33556 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33558 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33559 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33560 #~ "druckenden DVI-Datei."
33562 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33563 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33565 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33566 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33568 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33570 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33572 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33573 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33576 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33577 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33578 #~ "and arguments."
33580 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33581 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33582 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33585 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33586 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33588 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33589 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33591 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33592 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33594 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33596 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33599 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33602 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33603 #~ "explizit angeben soll."
33605 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33606 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33609 #~ msgstr "Drucker"
33611 #~ msgid "Print Document"
33612 #~ msgstr "Dokument drucken"
33614 #~ msgid "Print to file"
33615 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33617 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33618 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33621 #~ msgstr "Schwarz"
33632 #~ msgid "Darkgray"
33633 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33641 #~ msgid "Lightgray"
33642 #~ msgstr "Hellgrau"
33645 #~ msgstr "Limette"
33648 #~ msgstr "Magenta"
33651 #~ msgstr "Olivgrün"
33669 #~ msgstr "Violett"
33677 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33678 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33680 #~ msgid "Supported box types"
33681 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33683 #~ msgid "Unknown document class"
33684 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33686 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33688 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33690 #~ msgid "Included File Invalid"
33691 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33694 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33696 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33698 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33700 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33705 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33706 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33708 #~ msgid "Forward search"
33709 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33711 #~ msgid "Document &class"
33712 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33714 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33715 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33719 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33722 #~ msgid "&Vertical factor:"
33723 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33726 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33727 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33730 #~ msgid "&Rotation:"
33731 #~ msgstr "Notation"
33733 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33734 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33737 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33739 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33740 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33742 #~ msgid "Enable &RTL support"
33743 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33748 #~ msgid "EndOfSlide"
33749 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33751 #~ msgid "--Separator--"
33752 #~ msgstr "--Trenner--"
33754 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33755 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33757 #~ msgid "TeX Code|X"
33758 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33760 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33761 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33766 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33767 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33769 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33770 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33772 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33773 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33775 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33776 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33778 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33779 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33782 #~ msgstr "&Bereich"
33784 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33785 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33787 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33788 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33790 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33791 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33793 #~ msgid "Split Environment|l"
33794 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33796 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33797 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33802 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33803 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33805 #~ msgid "report (R Journal)"
33806 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33808 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33809 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33811 #~ msgid "Alternative theorem string"
33812 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33814 #~ msgid "Default Format"
33815 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33817 #~ msgid "Key Words."
33818 #~ msgstr "Schlagwörter."
33820 #~ msgid "Multilingual captions"
33821 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33824 #~ msgstr "Ausschuss"
33826 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33827 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33829 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33830 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33832 #~ msgid "End Multiple Columns"
33833 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33835 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33836 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33838 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33842 #~ msgstr "&Primäre:"
33844 #~ msgid "Memory problem"
33845 #~ msgstr "Speicherproblem"
33847 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33848 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33850 #~ msgid "List of Graphics"
33851 #~ msgstr "Grafiken"
33853 #~ msgid "List of Equations"
33854 #~ msgstr "Gleichungen"
33856 #~ msgid "List of Index Entries"
33857 #~ msgstr "Stichwörter"
33859 #~ msgid "List of Marginal notes"
33860 #~ msgstr "Randnotizen"
33862 #~ msgid "List of Notes"
33863 #~ msgstr "Notizen"
33865 #~ msgid "List of Citations"
33866 #~ msgstr "Literaturverweise"
33868 #~ msgid "List of Branches"
33871 #~ msgid "List of Changes"
33872 #~ msgstr "Änderungen"
33874 #~ msgid "elsewhere"
33875 #~ msgstr "woanders"
33877 #~ msgid "Deprecated Styles"
33878 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33880 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33881 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33883 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33884 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33886 #~ msgid "EndFrame"
33887 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33889 #~ msgid "________________________________"
33890 #~ msgstr "________________________________"
33892 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33893 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33895 #~ msgid "Automatic help"
33896 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33899 #~ msgstr "Sitzung"
33901 #~ msgid "Documents"
33902 #~ msgstr "Dokumente"
33904 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33905 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33907 #~ msgid "Use ams&math package"
33908 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33910 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33911 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33913 #~ msgid "Use amssymb package"
33914 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33916 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33917 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33919 #~ msgid "Use &esint package"
33920 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33922 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33923 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33925 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33926 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33928 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33929 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33931 #~ msgid "Use mathtools package"
33932 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33934 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33935 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33937 #~ msgid "Use mh&chem package"
33938 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33940 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33941 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33943 #~ msgid "Use stackrel package"
33944 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33946 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33947 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33949 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33950 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33952 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33953 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33955 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33956 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33958 #~ msgid "Close Section"
33959 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33961 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33962 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33965 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33967 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33968 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33971 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33972 #~ "actually to print."
33974 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33975 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33977 #~ msgid "Maintext"
33978 #~ msgstr "Haupttext"
33980 #~ msgid "institute mark"
33981 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33983 #~ msgid "Make letter title"
33984 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33986 #~ msgid "Initial Option"
33987 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33989 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33990 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33992 #~ msgid "Settings...|g"
33993 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33996 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33998 #~ msgid "AMS arrows"
33999 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34001 #~ msgid "AMS relations"
34002 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34004 #~ msgid "AMS operators"
34005 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34007 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34008 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34010 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34011 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
34013 #~ msgid "AMS Arrows"
34014 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
34016 #~ msgid "AMS Relations"
34017 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
34019 #~ msgid "AMS Operators"
34020 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
34022 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34023 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
34025 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34026 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
34028 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34029 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
34031 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34032 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
34034 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34036 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34037 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
34039 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34041 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
34044 #~ msgid "Fig. ---"
34045 #~ msgstr "Abb. ---"
34047 #~ msgid "Captionabove"
34048 #~ msgstr "Legende oben"
34050 #~ msgid "Captionbelow"
34051 #~ msgstr "Legende unten"
34053 #~ msgid "Table Caption"
34054 #~ msgstr "Tabellenlegende"
34056 #~ msgid "Multilingual caption:"
34057 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
34059 #~ msgid "Ligature Break"
34060 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
34062 #~ msgid "End of Sentence"
34063 #~ msgstr "Satzendepunkt"
34065 #~ msgid "Ellipsis"
34066 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
34068 #~ msgid "Hyphenation Point"
34069 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
34071 #~ msgid "Breakable Slash"
34072 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
34074 #~ msgid "Protected Hyphen"
34075 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
34077 #~ msgid "Noweb Report"
34078 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
34080 #~ msgid "Noweb Article"
34081 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
34083 #~ msgid "Noweb Book"
34084 #~ msgstr "Noweb-Buch"
34086 #~ msgid "Computing Review Categories"
34087 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
34089 #~ msgid "Institute mark"
34090 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34093 #~ msgstr "Leerraum"
34096 #~ msgstr "Leerraum:"
34098 #~ msgid "Computer:"
34099 #~ msgstr "Computer:"
34104 #~ msgid "Braille Manual|B"
34105 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
34107 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34108 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
34110 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34111 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
34113 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34114 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34116 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34117 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34119 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34120 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34122 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34123 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34125 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34126 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34128 #~ msgid "View Outline|u"
34129 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34132 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34134 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34138 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34141 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34142 #~ "Fenster angewandt: "
34145 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34146 #~ "active window: "
34148 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34149 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34152 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34154 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34155 #~ "Fenster angewandt: "
34157 #~ msgid "%1$s%2$s"
34158 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34160 #~ msgid " (unknown)"
34161 #~ msgstr " (unbekannt)"
34163 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34164 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34167 #~ msgstr "Latein an"
34169 #~ msgid "Latin on"
34170 #~ msgstr "Latein an"
34172 #~ msgid "LatinOff"
34173 #~ msgstr "Latein aus"
34175 #~ msgid "Latin off"
34176 #~ msgstr "Latein aus"
34178 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34179 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34184 #~ msgid "Table w&idth:"
34185 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34187 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34188 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34190 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34191 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34193 #~ msgid "Rotate cell"
34194 #~ msgstr "Zelle drehen"
34199 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34200 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34202 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34203 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34205 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34206 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34208 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34210 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34212 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34213 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34215 #~ msgid "&Output Format:"
34216 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34224 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34225 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34227 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34228 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34230 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34231 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34233 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34234 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34236 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34237 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34239 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34240 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34242 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34243 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34245 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34246 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34248 #~ msgid "Remark \\theremark"
34249 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34251 #~ msgid "Case \\thecase"
34252 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34254 #~ msgid "Question \\thequestion"
34255 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34257 #~ msgid "Note \\thenote"
34258 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34260 #~ msgid "Specify the default paper size."
34261 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34264 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34265 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34267 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34268 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34270 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34271 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34273 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34274 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34276 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34277 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34279 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34280 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34282 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34283 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34288 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34289 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34291 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34292 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34294 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34295 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34300 #~ msgid "\\thesol"
34301 #~ msgstr "\\thesol"
34303 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34304 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34307 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34308 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34309 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34311 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34312 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34313 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34316 #~ msgstr "Schritt"
34318 #~ msgid "Step \\thestep."
34319 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34321 #~ msgid "Appendices Section"
34322 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34324 #~ msgid "--- Appendices ---"
34325 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34327 #~ msgid "Preface:"
34328 #~ msgstr "Vorwort:"
34330 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34331 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34333 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34334 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34337 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34339 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34340 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34342 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34343 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34346 #~ msgid "Itemizef"
34347 #~ msgstr "Auflistung"
34350 #~ msgid "Itemizedd"
34351 #~ msgstr "Auflistung"
34353 #~ msgid "Layout|L"
34354 #~ msgstr "Format|F"
34356 #~ msgid "Documents|D"
34357 #~ msgstr "Dokumente|k"
34359 #~ msgid "New from Template...|T"
34360 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34362 #~ msgid "Revert|R"
34363 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34365 #~ msgid "Custom...|C"
34366 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34369 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34372 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34375 #~ msgstr "Einfügen|E"
34377 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34378 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34380 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34381 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34383 #~ msgid "Tabular|T"
34384 #~ msgstr "Tabelle|T"
34386 #~ msgid "Thesaurus..."
34387 #~ msgstr "Thesaurus..."
34389 #~ msgid "Statistics...|i"
34390 #~ msgstr "Statistik...|i"
34392 #~ msgid "Change Tracking|g"
34393 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34395 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34396 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34398 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34399 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34401 #~ msgid "Line Bottom|B"
34402 #~ msgstr "Linie unten|e"
34404 #~ msgid "Line Left|L"
34405 #~ msgstr "Linie links|i"
34407 #~ msgid "Line Right|R"
34408 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34410 #~ msgid "Delete Row|w"
34411 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34413 #~ msgid "Copy Row"
34414 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34416 #~ msgid "Swap Rows"
34417 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34419 #~ msgid "Delete Column|D"
34420 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34422 #~ msgid "Copy Column"
34423 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34425 #~ msgid "Swap Columns"
34426 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34428 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34429 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34431 #~ msgid "Alignment|A"
34432 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34434 #~ msgid "Add Row|R"
34435 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34437 #~ msgid "Add Column|C"
34438 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34446 #~ msgid "Mathematica"
34447 #~ msgstr "Mathematica"
34449 #~ msgid "Maple, simplify"
34450 #~ msgstr "Maple, simplify"
34452 #~ msgid "Maple, factor"
34453 #~ msgstr "Maple, factor"
34455 #~ msgid "Maple, evalm"
34456 #~ msgstr "Maple, evalm"
34458 #~ msgid "Maple, evalf"
34459 #~ msgstr "Maple, evalf"
34461 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34462 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34464 #~ msgid "Align Environment|A"
34465 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34467 #~ msgid "AlignAt Environment"
34468 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34470 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34471 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34473 #~ msgid "Multline Environment"
34474 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34476 #~ msgid "Special Character|S"
34477 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34479 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34480 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34482 #~ msgid "Index Entry|I"
34483 #~ msgstr "Stichwort|S"
34485 #~ msgid "URL...|U"
34486 #~ msgstr "URL...|U"
34488 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34489 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34491 #~ msgid "TeX Code|T"
34492 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34494 #~ msgid "Minipage|p"
34495 #~ msgstr "Minipage|p"
34497 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34498 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34500 #~ msgid "Floats|a"
34501 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34503 #~ msgid "Include File...|d"
34504 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34506 #~ msgid "Insert File|e"
34507 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34509 #~ msgid "External Material...|x"
34510 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34512 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34513 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34515 #~ msgid "Protected Space|r"
34516 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34518 #~ msgid "Vertical Space..."
34519 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34521 #~ msgid "Line Break|L"
34522 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34524 #~ msgid "Protected Dash|D"
34525 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34527 #~ msgid "Single Quote|Q"
34528 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34530 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34531 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34533 #~ msgid "Horizontal Line"
34534 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34536 #~ msgid "Font Change|o"
34537 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34539 #~ msgid "Math Normal Font"
34540 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34542 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34543 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34545 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34546 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34548 #~ msgid "Math Roman Family"
34549 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34551 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34552 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34554 #~ msgid "Math Bold Series"
34555 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34557 #~ msgid "Text Normal Font"
34558 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34560 #~ msgid "Floatflt Figure"
34561 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34563 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34564 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34566 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34567 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34569 #~ msgid "Character...|C"
34570 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34572 #~ msgid "Paragraph...|P"
34573 #~ msgstr "Absatz...|A"
34575 #~ msgid "Document...|D"
34576 #~ msgstr "Dokument...|D"
34578 #~ msgid "Tabular...|T"
34579 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34581 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34582 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34584 #~ msgid "Noun Style|N"
34585 #~ msgstr "Eigenname|E"
34587 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34588 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34590 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34591 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34593 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34594 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34596 #~ msgid "Update|U"
34597 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34599 #~ msgid "TeX Information|X"
34600 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34602 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34603 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34605 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34606 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34608 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34609 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34611 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34612 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34614 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34615 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34617 #~ msgid "Extended Features|E"
34618 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34620 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34621 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34623 #~ msgid "Preferences..."
34624 #~ msgstr "Einstellungen..."
34626 #~ msgid "Quit LyX"
34627 #~ msgstr "LyX beenden"
34629 #~ msgid "%1$d words checked."
34630 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34632 #~ msgid "One word checked."
34633 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34635 #~ msgid "Spelling check completed"
34636 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34639 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34641 #~ msgid "&Command:"
34642 #~ msgstr "&Befehl:"
34644 #~ msgid "Search text is empty!"
34645 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34648 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34649 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34650 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34652 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34653 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34654 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34655 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34657 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34659 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34660 #~ "Benutzerdefiniert"."
34662 #~ msgid "Affilation:"
34663 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34665 #~ msgid "DockWidget"
34666 #~ msgstr "DockWidget"
34668 #~ msgid "greyedout"
34669 #~ msgstr "Grauschrift"
34671 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34674 #~ msgid "&Use Defaults"
34675 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34677 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34678 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34683 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34684 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34686 #~ msgid "Open Target...|O"
34687 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34689 #~ msgid "misspelled marking"
34690 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34693 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34694 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34695 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34696 #~ "%[[, %pages%]]}."
34698 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34699 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34700 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34701 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34703 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34704 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34706 #~ msgid "Use &XeTeX"
34707 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34709 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34710 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34712 #~ msgid "&Use babel"
34713 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34715 #~ msgid "Flex:Institute"
34716 #~ msgstr "Flex:Institut"
34718 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34719 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34725 #~ msgstr "Zeichnung"
34730 #~ msgid "Flex:Alert"
34731 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34733 #~ msgid "Flex:Structure"
34734 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34736 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34737 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34739 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34740 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34742 #~ msgid "Flex:Firstname"
34743 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34745 #~ msgid "Flex:Fname"
34746 #~ msgstr "Flex:FName"
34748 #~ msgid "Flex:Surname"
34749 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34751 #~ msgid "Flex:Filename"
34752 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34754 #~ msgid "Flex:Literal"
34755 #~ msgstr "Flex:Literal"
34757 #~ msgid "Flex:Emph"
34758 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34760 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34761 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34763 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34764 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34766 #~ msgid "Flex:Volume"
34767 #~ msgstr "Flex:Band"
34769 #~ msgid "Flex:Day"
34770 #~ msgstr "Flex:Tag"
34772 #~ msgid "Flex:Month"
34773 #~ msgstr "Flex:Monat"
34775 #~ msgid "Flex:Year"
34776 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34778 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34779 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34781 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34782 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34784 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34785 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34787 #~ msgid "Flex:ISSN"
34788 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34790 #~ msgid "Flex:CODEN"
34791 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34793 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34794 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34796 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34797 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34800 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34802 #~ msgid "Flex:Code"
34803 #~ msgstr "Flex:Code"
34805 #~ msgid "Flex:Dscr"
34806 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34808 #~ msgid "Flex:Keyword"
34809 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34811 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34812 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34814 #~ msgid "Flex:Orgname"
34815 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34817 #~ msgid "Flex:Street"
34818 #~ msgstr "Flex:Straße"
34820 #~ msgid "Flex:City"
34821 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34823 #~ msgid "Flex:State"
34824 #~ msgstr "Flex:Staat"
34826 #~ msgid "Flex:Postcode"
34827 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34829 #~ msgid "Flex:Country"
34830 #~ msgstr "Flex:Land"
34832 #~ msgid "Flex:Directory"
34833 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34835 #~ msgid "Flex:Email"
34836 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34838 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34839 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34841 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34842 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34844 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34845 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34847 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34848 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34850 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34851 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34853 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34854 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34859 #~ msgid "Note:Note"
34860 #~ msgstr "Element:Notiz"
34862 #~ msgid "Note:Greyedout"
34863 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34865 #~ msgid "Box:Shaded"
34866 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34869 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34871 #~ msgid "Info:menu"
34872 #~ msgstr "Info:Menü"
34874 #~ msgid "Info:shortcut"
34875 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34877 #~ msgid "Info:shortcuts"
34878 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34880 #~ msgid "Flex:Endnote"
34881 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34883 #~ msgid "Flex:Initial"
34884 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34886 #~ msgid "Flex:Glosse"
34887 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34889 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34890 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34892 #~ msgid "Flex:Expression"
34893 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34895 #~ msgid "Flex:Concepts"
34896 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34898 #~ msgid "Flex:Meaning"
34899 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34901 #~ msgid "Flex:Noun"
34902 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34904 #~ msgid "Flex:Strong"
34905 #~ msgstr "Flex:Stark"
34908 #~ msgstr "Norwegisch"
34911 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34913 #~ msgid "file[[scope]]"
34914 #~ msgstr "der Datei"
34916 #~ msgid "master document[[scope]]"
34917 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34919 #~ msgid "open files[[scope]]"
34920 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34922 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34923 #~ msgstr "der Handbücher"
34926 #~ msgid "Keywordsr"
34927 #~ msgstr "Schlagwörter"
34929 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34930 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34932 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34933 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34936 #~ msgid "<Gui Name>"
34937 #~ msgstr "Vorname"
34939 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34940 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34942 #~ msgid "Vert. Phantom"
34943 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34945 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34946 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34948 #~ msgid "Successful "
34949 #~ msgstr "Erfolgreich "
34951 #~ msgid "Current ¶graph"
34952 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34954 #~ msgid "A&vailable indices:"
34955 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34957 #~ msgid "All indices"
34958 #~ msgstr "Alle Indexe"
34963 #~ msgid "Cust&om:"
34964 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34967 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34968 #~ "lyx2lyx script."
34970 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34971 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34974 #~ "The specified document\n"
34976 #~ "could not be read."
34978 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34980 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34982 #~ msgid "Could not read document"
34983 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34985 #~ msgid "Cannot view URL"
34986 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34988 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34989 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34991 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34992 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34997 #~ msgid "Value of the line height."
34998 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
35000 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35001 #~ msgstr "Textstil: Institut"
35003 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35004 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35006 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35007 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
35009 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35010 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
35012 #~ msgid "Element:Firstname"
35013 #~ msgstr "Element: Vorname"
35015 #~ msgid "Element:Fname"
35016 #~ msgstr "Element: FName"
35018 #~ msgid "Element:Filename"
35019 #~ msgstr "Element: Dateiname"
35021 #~ msgid "Element:Citation-number"
35022 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
35024 #~ msgid "Element:Issue-number"
35025 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
35027 #~ msgid "Element:Issue-day"
35028 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
35030 #~ msgid "Element:Issue-months"
35031 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
35033 #~ msgid "Element:SS-Title"
35034 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
35036 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35037 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35039 #~ msgid "Element:Postcode"
35040 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
35042 #~ msgid "Element:Directory"
35043 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
35045 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35046 #~ msgstr "Element: Tastatur"
35048 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35049 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
35051 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35052 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
35054 #~ msgid "Custom:Endnote"
35055 #~ msgstr "Endnote"
35057 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35058 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
35060 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35061 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35063 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35064 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
35066 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35067 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
35069 #~ msgid "CharStyle:Code"
35070 #~ msgstr "Textstil: Code"
35072 #~ msgid "FrmtRef: "
35073 #~ msgstr "FrmtRef: "
35076 #~ msgid "Glossary term"
35079 #~ msgid "Middle|d"
35080 #~ msgstr "Mitte|M"
35082 #~ msgid "top/bottom line"
35083 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
35085 #~ msgid "Decimal point:"
35086 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
35088 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35089 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
35091 #~ msgid "Screen &DPI:"
35092 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
35095 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35096 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
35098 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35099 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
35101 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35102 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
35104 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35105 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
35107 #~ msgid "Publisher ID"
35108 #~ msgstr "Publikations-ID"
35113 #~ msgid "TheoremTemplate"
35114 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35116 #~ msgid "Theorem #:"
35117 #~ msgstr "Theorem #:"
35119 #~ msgid "Lemma #:"
35120 #~ msgstr "Lemma #:"
35122 #~ msgid "Corollary #:"
35123 #~ msgstr "Korollar #:"
35125 #~ msgid "Proposition #:"
35126 #~ msgstr "Satz #:"
35128 #~ msgid "Conjecture #:"
35129 #~ msgstr "Vermutung #:"
35131 #~ msgid "Criterion #:"
35132 #~ msgstr "Kriterium #:"
35135 #~ msgstr "Fakt #:"
35137 #~ msgid "Axiom #:"
35138 #~ msgstr "Axiom #:"
35140 #~ msgid "Definition #:"
35141 #~ msgstr "Definition #:"
35143 #~ msgid "Example #:"
35144 #~ msgstr "Beispiel #:"
35146 #~ msgid "Condition #:"
35147 #~ msgstr "Bedingung #:"
35149 #~ msgid "Problem #:"
35150 #~ msgstr "Problem #:"
35152 #~ msgid "Exercise #:"
35153 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35155 #~ msgid "Remark #:"
35156 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35158 #~ msgid "Claim #:"
35159 #~ msgstr "Behauptung #:"
35162 #~ msgstr "Notiz #:"
35164 #~ msgid "Notation #:"
35165 #~ msgstr "Notation #:"
35168 #~ msgstr "Fall #:"
35170 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35171 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35174 #~ msgid "Overwrite all files?"
35175 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35178 #~ msgid "Continue &asking"
35179 #~ msgstr "Fortfahrend"
35181 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35182 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35184 #~ msgid "Thin space"
35185 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35187 #~ msgid "Medium space"
35188 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35190 #~ msgid "Thick space"
35191 #~ msgstr "Großer Abstand"
35193 #~ msgid "Negative thin space"
35194 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35196 #~ msgid "Negative medium space"
35197 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35199 #~ msgid "Negative thick space"
35200 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35202 #~ msgid "Inter-word space"
35203 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35205 #~ msgid "Date format"
35206 #~ msgstr "Datumsformat"
35208 #~ msgid "Unknown buffer info"
35209 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35211 #~ msgid "QQuad Space"
35212 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35214 #~ msgid "Preview\t"
35215 #~ msgstr "Vorschau\t"
35217 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35218 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35220 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35221 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35223 #~ msgid "&Replace with..."
35224 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35227 #~ msgstr "N&ächstes"
35229 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35230 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35232 #~ msgid "Pre&vious"
35233 #~ msgstr "Vor&heriges"
35235 #~ msgid "&Keep case"
35236 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35238 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35239 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35241 #~ msgid "&Find..."
35242 #~ msgstr "S&uchen..."
35244 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35245 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35248 #~ msgstr "&Nächstes"
35250 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35251 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35253 #~ msgid "&Previous"
35254 #~ msgstr "&Vorheriges"
35260 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35261 #~ "%1$s.layout,\n"
35262 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35263 #~ "class or style file required by it is not\n"
35264 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35265 #~ "for more information.\n"
35267 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35269 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35270 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35271 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35272 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35274 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35275 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35277 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35279 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35282 #~ msgid "Any &word"
35283 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35286 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35288 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35290 #~ msgid "Merge cells"
35291 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35293 #~ msgid "Language ...|L"
35294 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35296 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35297 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35299 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35300 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35302 #~ msgid "&Debug messages"
35303 #~ msgstr "Testmeldungen"
35305 #~ msgid "Clear &automatically"
35306 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35308 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35309 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35311 #~ msgid "Match found and replaced !"
35312 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35314 #~ msgid "Close this panel"
35315 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35317 #~ msgid "The Enter key works, too"
35318 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35320 #~ msgid "The delete key works, too"
35321 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35324 #~ msgstr "&Löschen"
35327 #~ msgstr "&Suchen:"
35330 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35332 #~ msgid "Match..."
35333 #~ msgstr "Finde..."
35335 #~ msgid "Document in current file"
35336 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35339 #~ msgid "diamond2"
35340 #~ msgstr "diamond"
35342 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35343 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35354 #~ msgstr "vorwärts"
35356 #~ msgid "backwards"
35357 #~ msgstr "rückwärts"
35361 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35364 #~ msgid "Continue searching from "
35365 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35371 #~ msgid "&Automatic clear"
35372 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35374 #~ msgid "Show progress messages"
35375 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35377 #~ msgid "(cancelling)"
35378 #~ msgstr "(breche ab)"
35380 #~ msgid "Anschrift:"
35381 #~ msgstr "Anschrift:"
35383 #~ msgid "Briefkopf:"
35384 #~ msgstr "Briefkopf:"
35387 #~ msgstr "Zusatz:"
35389 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35390 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35392 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35393 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35395 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35396 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35398 #~ msgid "Unterschrift:"
35399 #~ msgstr "Unterschrift:"
35401 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35402 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35404 #~ msgid "Vorwahl:"
35405 #~ msgstr "Vorwahl:"
35407 #~ msgid "Telefon:"
35408 #~ msgstr "Telefon:"
35416 #~ msgid "Betreff:"
35417 #~ msgstr "Betreff:"
35420 #~ msgstr "Anrede:"
35425 #~ msgid "Anlage(n):"
35426 #~ msgstr "Anlage(n):"
35428 #~ msgid "Verteiler:"
35429 #~ msgstr "Verteiler:"
35434 #~ msgid "Strasse:"
35435 #~ msgstr "Straße:"
35443 #~ msgid "RetourAdresse:"
35444 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35446 #~ msgid "MeinZeichen:"
35447 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35449 #~ msgid "IhrZeichen:"
35450 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35452 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35453 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35467 #~ msgid "Adresse:"
35468 #~ msgstr "Adresse:"
35470 #~ msgid "Anlagen:"
35471 #~ msgstr "Anlagen:"
35473 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35474 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35476 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35477 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35482 #~ msgid "View Output|V"
35483 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35485 #~ msgid "Update Output|U"
35486 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35488 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35489 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35491 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35492 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35494 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35495 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35497 #~ msgid "Find &Prev"
35498 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35500 #~ msgid "Replace P&rev"
35501 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35503 #~ msgid "Search for..."
35504 #~ msgstr "Suchen nach..."
35506 #~ msgid "Current buffer only"
35507 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35509 #~ msgid "Current file and all included files"
35510 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35512 #~ msgid "Document"
35513 #~ msgstr "Dokument"
35515 #~ msgid "All open buffers"
35516 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35518 #~ msgid "Find LyX...|X"
35519 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35521 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35522 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35527 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35528 #~ msgstr "Indexeintrag"
35530 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35531 #~ msgstr "Indexeintrag"
35533 #~ msgid "Dropped Capitals"
35534 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35537 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35538 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35540 #~ msgid "No file open!"
35541 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35543 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35544 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35547 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35548 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35551 #~ msgid "Master Settings"
35552 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35554 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35555 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35557 #~ msgid "Insert|n"
35558 #~ msgstr "Einfügen|E"
35561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35563 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35564 #~ "gültiger Parameter ein."
35569 #~ msgid "Opened inset"
35570 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35572 #~ msgid "Opened Box Inset"
35573 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35575 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35576 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35578 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35579 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35581 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35582 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35584 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35585 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35587 #~ msgid "Opened Float Inset"
35588 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35590 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35591 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35593 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35594 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35596 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35597 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35599 #~ msgid "Opened Note Inset"
35600 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35602 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35603 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35605 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35606 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35608 #~ msgid "Opened table"
35609 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35611 #~ msgid "Opened Text Inset"
35612 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35614 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35615 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35617 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35618 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35620 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35621 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35623 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35624 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35626 #~ msgid "Use input encod&ing"
35627 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35629 #~ msgid "Toggle Label|L"
35630 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35633 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35635 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35636 #~ "aspell_deutsch\"."
35640 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35641 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35642 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35644 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35645 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35646 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35647 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35652 #~ msgid "Accept Change|C"
35653 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35655 #~ msgid "&BibTeX command:"
35656 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35658 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35659 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35661 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35662 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35664 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35665 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35667 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35668 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35671 #~ msgid "View|V[[show]]"
35672 #~ msgstr "Ansicht|i"
35674 #~ msgid "View DVI"
35675 #~ msgstr "DVI ansehen"
35677 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35678 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35680 #~ msgid "View PostScript"
35681 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35683 #~ msgid "Update DVI"
35684 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35686 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35687 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35689 #~ msgid "Update PostScript"
35690 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35692 #~ msgid "Thesaurus failure"
35693 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35696 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35700 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35707 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35708 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35710 #~ msgid "B&rowse..."
35711 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35713 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35714 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35716 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35717 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35722 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35723 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35725 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35726 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35728 #~ msgid "Spellchecker error"
35729 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35732 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35733 #~ "Maybe it has been killed."
35735 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35736 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35738 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35739 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35741 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35742 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35744 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35745 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35747 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35748 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35750 #~ msgid "Phantom Text"
35751 #~ msgstr "Phantom-Text"
35756 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35757 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35759 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35761 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35763 #~ msgid "&Postscript driver:"
35764 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35766 #~ msgid "Append Parameter"
35767 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35769 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35770 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35772 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35773 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35775 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35776 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35778 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35779 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35781 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35782 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35784 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35785 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35787 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35788 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35790 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35791 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35793 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35795 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35796 #~ "einfacher Text"
35798 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35799 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35801 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35803 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35805 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35807 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35810 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35811 #~ "You may not have the right languages installed."
35813 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35814 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35817 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35818 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35820 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35821 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35824 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35827 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35828 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35830 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35831 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35834 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35835 #~ "encoding `%2$s'."
35837 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35838 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35841 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35842 #~ "encoding `%2$s'."
35844 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35845 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35847 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35848 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35853 #~ msgid "pspell (library)"
35854 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35856 #~ msgid "aspell (library)"
35857 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35859 #~ msgid "*.ispell"
35860 #~ msgstr "*.ispell"
35863 #~ msgstr "Abbildung"
35865 #~ msgid "algorithm"
35866 #~ msgstr "Algorithmus"
35869 #~ msgstr "tableau"
35871 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35872 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35874 #~ msgid "keywords"
35875 #~ msgstr "Schlagwörter"
35877 #~ msgid "Table of Contents|a"
35878 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35883 #~ msgid "LinuxDoc"
35884 #~ msgstr "LinuxDoc"
35886 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35887 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35889 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35891 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35893 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35894 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35896 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35897 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35899 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35900 #~ msgstr "Malaiisch"
35903 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35905 #~ msgid "Canadian"
35906 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35911 #~ msgid "Reference\t"
35912 #~ msgstr "Referenz"
35915 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35916 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35919 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35920 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35923 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35924 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35927 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35928 #~ msgstr "Postvermerk"
35931 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35932 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35935 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35936 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35939 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35940 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35943 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35944 #~ msgstr "Unterschrift"
35949 #~ msgid "Braille mirror off"
35950 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35952 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35953 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35955 #~ msgid "LaTeX default"
35956 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35958 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35959 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35961 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35962 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35964 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35965 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35967 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35968 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35971 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35974 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35975 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35977 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35979 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35981 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35982 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35984 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35985 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35987 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35988 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35991 #~ "Layout had to be changed from\n"
35992 #~ "%1$s to %2$s\n"
35993 #~ "because of class conversion from\n"
35996 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35997 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35998 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35999 #~ "%4$s konvertiert wurde"
36001 #~ msgid "Changed Layout"
36002 #~ msgstr "Format geändert"
36004 #~ msgid "Unknown layout"
36005 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
36008 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36009 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36011 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
36012 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
36014 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
36015 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
36017 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36018 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
36020 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36021 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
36023 #~ msgid "Display image in LyX"
36024 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
36026 #~ msgid "Screen display"
36027 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
36032 #~ msgid "&Display:"
36033 #~ msgstr "&Anzeige:"
36036 #~ msgstr "&Größe:"
36038 #~ msgid "Scr&een Display:"
36039 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
36041 #~ msgid "Do not display"
36042 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
36044 #~ msgid "Unknown Info: "
36045 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
36047 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36048 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
36050 #~ msgid "Comma-separated values"
36051 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
36054 #~ msgid "Clear group"
36055 #~ msgstr "Seite leeren"
36058 #~ msgstr " (automatisch)"